1 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 तैयार? 2 00:01:29,048 --> 00:01:32,843 थोड़ा नीचे से फ़ोटो लो, यार। इससे यह बड़ा लगेगा। 3 00:01:36,889 --> 00:01:39,141 - यह क्या है, रेनाल्डो? - क्या? 4 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 सारी फ़ोटो धुंधली हैं। 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 धत्। उम्मीद है वे हमसे आगे नहीं निकले होंगे। 6 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 मैं पहले ही थक गया हूँ, रे। 7 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 हाँ, मेरी पीठ और पैरों में भी दर्द हो रहा है, 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,035 मगर हम बस इसी के साथ नहीं निकल सकते। 9 00:02:00,162 --> 00:02:02,957 पैरों में दर्द है? हम तो बस बेवकूफ़ बना रहे हैं। 10 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 कमबख्त गठिया ठीक नहीं हो रहा। 11 00:02:07,294 --> 00:02:11,215 गठिया, कमर दर्द, प्रोस्टेट की समस्या... 12 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 तुम्हारा हाल वाकई बुरा है, भाई! 13 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 -मैं मदद करूँगी। राइफ़ल दो। -बिल्कुल नहीं। 14 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 पीछे हटो। 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,655 -बढ़िया। आओ चलें। -ठीक है। 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,452 डॉन रे। 17 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 रुको। कुछ देर रुको। 18 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 रोको। 19 00:02:58,679 --> 00:03:00,055 यह पचास मीटर दूर है। 20 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 आठ सींगों वाला है? 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 नहीं, लगभग छह हैं। 22 00:03:10,024 --> 00:03:11,108 समझ गया। 23 00:03:27,166 --> 00:03:28,208 निशाना लगा? 24 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 चलो। 25 00:03:40,220 --> 00:03:43,349 - क्या कर रहे हो? क्या हुआ? - हल्का होकर आता हूँ। 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 लानत है... 27 00:04:04,036 --> 00:04:06,622 रोज़िता, सनस्क्रीन पकड़ाना। 28 00:04:10,793 --> 00:04:11,794 शुक्रिया। 29 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 डॉन रे। 30 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 देखो, डॉन रे। 31 00:04:59,591 --> 00:05:02,428 रोज़िता, मुझे सनस्क्रीन दे दो। 32 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 -यह लो, डॉन रे। -शुक्रिया। 33 00:05:45,512 --> 00:05:46,597 डॉन रे। 34 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 देखो, डॉन रे। 35 00:06:59,419 --> 00:07:05,384 नॉर्दर्न स्काईज़ ओवर एम्टी स्पेस 36 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 शुरू कर रही हूँ। एक, दो... 37 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 लेकिन मुस्कुराओ! 38 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 ऐसे! 39 00:07:38,250 --> 00:07:40,711 आइए आगे बढ़ें और नुएवो लियोन तथा 40 00:07:43,172 --> 00:07:48,343 टेक्सास के सर्वश्रेष्ठ शिकारी की इस कामयाबी का जश्न मनाएँ। 41 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 वह मेक्सिको का भी सर्वश्रेष्ठ है और दुनिया का भी! 42 00:07:51,096 --> 00:07:53,140 - सही कहा! - बिल्कुल! 43 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 आ जाओ! 44 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 डॉन रेनाल्डो के लिए चियर्स! 45 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - भाषण! - बिल्कुल हाँ! 46 00:08:06,069 --> 00:08:07,738 भाषण दो, डॉन रेनाल्डो! 47 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 - चलो, डॉन रेनाल्डो! - भाषण दो! 48 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 क्यों नहीं? 49 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 मैं क्या कह सकता हूँ? 50 00:08:16,997 --> 00:08:21,710 मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ कि आप सब यहाँ आए, 51 00:08:22,961 --> 00:08:28,091 मेरे साथ, है न? हमारे साथ गार्ज़ा रामिरेज़ परिवार है, 52 00:08:29,426 --> 00:08:35,307 गार्ज़ा गार्ज़ा परिवार है, गार्ज़ा मार्टिनेज़ परिवार, है न? 53 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 और, बाकी सब जो... 54 00:08:39,853 --> 00:08:43,315 जो यहाँ मेरे रैंच में हैं, है न? 55 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 तो, इसे अपना ही घर समझो, ठीक है? 56 00:08:46,485 --> 00:08:50,364 - क्या? - यह रैंच वह सबसे कीमती चीज़ है 57 00:08:51,156 --> 00:08:56,745 जो मेरे पापा ने मेरे लिए छोड़ी। है न? यहाँ... हम यहाँ पले-बढ़े। 58 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 जब मैं छोटा था तबसे। मैं अपने भाई अर्नुल्फ़ो के साथ यहीं पला-बढ़ा। 59 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 वह यहीं कहीं पर है। कहाँ है? वह रहा! है न? 60 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 और हमने अपने बच्चों को भी बड़े होते देखा है। 61 00:09:07,714 --> 00:09:12,803 और अब... साल का वह समय फिर से आ गया है। 62 00:09:13,887 --> 00:09:18,058 इस रैंच की सालगिरह आ रही है। 63 00:09:20,018 --> 00:09:24,606 और पिताजी को गुज़रे हुए भी बीस साल हो चुके हैं। 64 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 उन्होंने मुझे रैंच के जीवन के बारे में सिखाया। मुझे शिकार करना सिखाया। 65 00:09:31,697 --> 00:09:36,243 पर, सबसे अहम बात, उन्होंने मुझे सिखाया कि परिवार पहले आता है। सबसे ऊपर। 66 00:09:37,536 --> 00:09:41,540 गार्ज़ा रामिरेज़ को छोड़कर। कहते थे, "वे देहातियों का झुंड हैं"। 67 00:09:41,623 --> 00:09:42,623 तुम और भी बुरे हो! 68 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 - चलो! - हाँ! 69 00:09:47,879 --> 00:09:49,256 चियर्स। 70 00:09:51,049 --> 00:09:54,303 वहाँ मौजूद सभी को चियर्स! और यहाँ वालों को भी! 71 00:10:11,403 --> 00:10:16,616 - पहले नंबर पर हम थे। हाँ, लगभग... - हाँ, बिल्कुल। 72 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 चलो, टेलो। मुझे सच बताओ। 73 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 इसे तुमने गोली मारी थी, है न? जब मैं हल्का होने गया था। 74 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 नहीं, आप ऐसा कैसे सोच सकते हैं? मैं? बिल्कुल नहीं। 75 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 -वह 200 मीटर दूर था। -हाँ। उन्होंने ही इसे गोली मारी। 76 00:10:33,633 --> 00:10:36,845 रे सीधे कंधे की हड्डी में कभी भी गोली नहीं मार सकता था। 77 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 उन्होंने यही बताया। 78 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 छोड़ो भी, कभी-कभी वह ठीक से शौचालय तक नहीं जा पाता। 79 00:10:56,156 --> 00:10:59,368 -देखो कौन आया है। -कैसे हो? क्या चल रहा है, रे? 80 00:10:59,451 --> 00:11:02,871 -लंबे समय से नहीं मिले। -हाँ। हम आपके ठीक पीछे थे। 81 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 मुझे खुशी है कि तुम आए। सच में बड़े हो गए हो। 82 00:11:05,957 --> 00:11:09,544 - ऐसा है क्या? - तुम काफ़ी फैल भी गए हो। 83 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 दरअसल मैंने वज़न कम किया है। सुअर जैसा दिखता था। 84 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 वारिस अभी आया है। 85 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 क्या चल रहा है, अंकल? 86 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 आपको देखकर अच्छा लगा। 87 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 - क्या चल रहा है, पापा? - कैसे हो, बेटा? 88 00:11:24,726 --> 00:11:28,980 -तुम पुरस्कार समारोह में नहीं आए। -काम पर कोई समस्या थी। 89 00:11:29,898 --> 00:11:34,069 तुम यकीनन बहाने बनाने के उस्ताद हो। लानत है। 90 00:11:34,152 --> 00:11:35,152 मेरे बच्चे! 91 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 कैसा चल रहा है, चाचू? जंगली सूअर मारने पर बधाई। 92 00:11:39,741 --> 00:11:43,745 यह तो कमाल है। यह देखो! कितना ख़ूबसूरत है, दूसरे नंबर पर आया हूँ। 93 00:11:45,038 --> 00:11:48,917 तुम्हें हमारे ईस्टर एग हंट के लिए बच्चों को लाना चाहिए। 94 00:11:49,584 --> 00:11:52,045 तुम परिवार को ईस्टर के लिए ला रहे हो? 95 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 -हाँ, बिल्कुल। -कैसा चल रहा है? 96 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 रामोस के साथ उस घटना के बाद, मैं यहाँ अकेले आना पसंद करूँगा। 97 00:11:58,927 --> 00:12:01,596 मुझे अपनी बेटी या लोरेना का यहाँ आना पसंद नहीं। 98 00:12:01,680 --> 00:12:02,889 बहुत ड्रामेबाज़ हो। 99 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 -भाड़ में जाओ। -नहीं, तुम जाओ। 100 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 क्या हुआ? 101 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 कुछ नहीं। वह सिर्फ़ इसलिए नाराज़ है क्योंकि मैं फ़र्स्ट आया। 102 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 आओ, सूअर का माँस तो चखकर देखो। 103 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 उस कॉल के बारे में सबको बताओ जो तुम्हें आई थी। 104 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 मेरे ससुर को उन अपराधियों में से 105 00:12:32,127 --> 00:12:37,716 किसी एक का फ़ोन आया, जो जेल से फ़ोन मिलाते हैं। 106 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 हाँ। हुआ यह कि... 107 00:12:41,219 --> 00:12:44,139 मुझे किसी जबरन वसूली करने वाले का फ़ोन आया। ठीक है? 108 00:12:44,806 --> 00:12:46,016 और उसने कहा, 109 00:12:46,099 --> 00:12:49,478 "देखो, अगर कल तक तुमने हमें इतना पैसा न दिया, 110 00:12:49,561 --> 00:12:54,024 "तो हम तेरे अंडकोष काट देंगे, कमीने।" मैंने सोचा,"क्या बकवास है?" 111 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 - और आपने क्या कहा? - मैंने उससे कहा, 112 00:12:56,610 --> 00:12:59,571 "उसके लिए तुम्हें बहुत बड़े छुरे की ज़रूरत पड़ेगी, साले।" 113 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 उन्हें और क्या उम्मीद थी? साले धोखेबाज़ों का झुंड! 114 00:13:05,118 --> 00:13:06,661 आपने उन्हें आईना दिखाया! 115 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 चियर्स! 116 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 - आपका समय अच्छा बीत रहा है, ससुर जी? - बहुत अच्छा। 117 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 अच्छा, सुनिए। इससे पहले कि मैं भूल जाऊँ। 118 00:13:26,097 --> 00:13:32,062 ललिता ने मुझे बताया कि आपके यहाँ पानी की दिक्कत हो रही है, है न? 119 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 मैं आपको बताना चाहता था कि अगर आप कहें, 120 00:13:35,190 --> 00:13:38,985 तो मैं मंत्रालय में लोगों से बात करूँ ताकि उनसे मदद मिल सके। 121 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 -शुक्रिया, राउलिटो। -कोई बात नहीं। 122 00:13:42,739 --> 00:13:46,201 आप जानते हैं कि मैं सिर्फ़ रैंच की बेहतरी चाहता हूँ। 123 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 और अपनी बीवी के परिवार की भी, जो असल में मेरा भी परिवार है, है न? 124 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 एक बात बताओ, बेटा। 125 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 मेरे रैंच पर कब्ज़ा करना चाहते हो? 126 00:14:00,507 --> 00:14:04,302 अगर आपको ईमानदारी से चेतावनी दे रहा हूँ, तो धोखेबाज नहीं हूँ। है न? 127 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ। 128 00:14:07,639 --> 00:14:09,808 लेकिन मैंने देखा है 129 00:14:09,891 --> 00:14:13,270 कि एलियास को इसमें कोई दिलचस्पी नहीं है। है न? 130 00:14:13,853 --> 00:14:17,274 और आप जानते ही हैं कि लिली किसी के बस में नहीं आती। है न? 131 00:14:18,525 --> 00:14:19,859 बस में नहीं आती का मतलब? 132 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 मेरा मतलब, वह बहुत खुले विचारों वाली है। 133 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 यह क्या बकवास है? 134 00:14:31,663 --> 00:14:35,166 नहीं। मैंने सिर्फ़ इसलिए ज़िक्र किया क्योंकि लॉरा ने बताया 135 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 कि लिली उस बेकार और कामचोर आदमी से चक्कर चला रही थी 136 00:14:38,295 --> 00:14:42,632 -और अब उसका चक्कर नाव चालक से चल रहा है। -क्या कह रहे हो, एक नाव चालक? 137 00:14:43,883 --> 00:14:46,636 मुझे लगता है वह सर्फ़िंग करता है। 138 00:14:48,388 --> 00:14:52,892 -सच कहूँ तो मुझे पक्का पता नहीं है। -अगर पता नहीं है, तो बकवास मत करो, बेटा। 139 00:15:02,986 --> 00:15:04,529 अरे! 140 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 उनकी लड़ाई शुरू हो चुकी है। 141 00:15:07,866 --> 00:15:11,620 यह सच है कि गुलाब की झाड़ी पर अब फूल नहीं आते 142 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 और मेरी ज़िंदगी का प्यार भी 143 00:15:14,247 --> 00:15:17,459 लौटकर नहीं आने वाला 144 00:15:18,084 --> 00:15:21,921 बच्चे मुझसे पूछते हैं उनकी माँ के बारे में 145 00:15:22,005 --> 00:15:26,843 जब वे देखते हैं कि उनका पिता आँसुओं में डूब रहा है 146 00:15:28,678 --> 00:15:32,098 मैं तुम्हारी ज़रूरत महसूस करता हूँ 147 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 और तुमसे याचना करता हूँ कि लौट आओ 148 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 लेकिन यहाँ कुछ बदला नहीं है 149 00:15:39,230 --> 00:15:44,277 नहीं। मेरी फ़िक्र मत करो 150 00:15:44,361 --> 00:15:49,616 सब कुछ बिल्कुल वैसा ही है जैसा तुम्हारे यहाँ होने पर हुआ करता था 151 00:15:49,699 --> 00:15:50,992 गाते रहो! 152 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 सब कुछ सचमुच वैसा ही है। 153 00:15:53,578 --> 00:15:57,165 तस्वीरें दीवार पर वैसी ही टंगी हैं जैसे तुमने उन्हें लगाया था 154 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 तुम्हारी चप्पलें अपनी जगह पर ही हैं, 155 00:15:59,542 --> 00:16:02,337 यहाँ तक कि तुम्हारा नहाने का चोगा भी वहीं है। 156 00:16:02,420 --> 00:16:04,839 अगर कुछ बदला है तो वह है आईना। 157 00:16:04,923 --> 00:16:08,009 अब, जब भी उसे देखता हूँ उसमें एक अक्स दिखाई देता है 158 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 जिसमें मेरी आँखों के आस-पास गहरे काले घेरे 159 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 और झुर्रियाँ हैं जो मेरे चेहरे को धमकाने लगे हैं। 160 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 वही चेहरा जिसे तुमने सहलाया था कई बार। 161 00:16:21,022 --> 00:16:24,401 मैं तुम्हारी ज़रूरत महसूस करता हूँ 162 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 और तुमसे याचना करता हूँ कि लौट आओ लेकिन यहाँ कुछ बदला नहीं है 163 00:16:31,658 --> 00:16:37,205 नहीं। मेरी फ़िक्र मत करो 164 00:16:37,872 --> 00:16:43,044 सब कुछ बिल्कुल वैसा ही है जैसा तुम्हारे यहाँ होने पर हुआ करता था 165 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 लानत है। 166 00:18:47,877 --> 00:18:50,713 -इसे ठीक से पकड़ो। -यह ठीक है। 167 00:18:51,548 --> 00:18:55,885 -बिल्कुल नहीं। इसी लिए झटका दे रही है। -बाएँ हाथ से पकड़ी है। मेरे लिए सही है। 168 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 गोंज़ालिटोस, ए! भाड़ में जाओ। 169 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 - पापा! - यहाँ आओ, गोंज़ालिटोस। 170 00:19:09,816 --> 00:19:13,319 यह देखो! नौसिखिए शिकारी की अच्छी किस्मत! 171 00:19:15,822 --> 00:19:19,450 - यह साला गोंज़ालिटोस कहाँ रह गया? - वह आलसी वहीं नीचे है। 172 00:19:20,326 --> 00:19:22,871 लेकिन अभद्र भाषा क्यों? "साला" क्यों कहा? 173 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 -मुझे दो। -रहने दो। 174 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 ठीक... 175 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 अब क्या हुआ? चाचा अर्नुल्फ़ो वहाँ क्या जला रहे हैं? 176 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 कौन जाने? 177 00:19:36,509 --> 00:19:38,469 मुझे तो यह भी नहीं पता कि वह आस-पास है। 178 00:19:40,346 --> 00:19:41,806 इसे बाद में देख लूँगा। 179 00:19:46,185 --> 00:19:48,104 हमें छिलकों को अलग करना होगा। 180 00:19:55,737 --> 00:19:58,489 - कितना मक्का बचा है? - सिर्फ़ ये दो बोरे। 181 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 फिर लिख लो कि हमें और चाहिए। 182 00:20:02,368 --> 00:20:06,748 मेरी बेटी लिली को बताओ कि तुम्हें कितना चाहिए, ताकि तुम्हें पैसे दे दे। 183 00:20:06,831 --> 00:20:08,082 वैन ले जाओ, टेलो। 184 00:20:09,667 --> 00:20:12,337 रोज़ा, लोरेंज़ो को काठी पहनाओ। 185 00:20:16,007 --> 00:20:17,008 सुनिए, बॉस। 186 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 - मैंने जो पूछा था उस बारे में सोचा? - हाँ। 187 00:20:25,141 --> 00:20:28,102 लेकिन मैं अभी किसी का वेतन नहीं बढ़ा सकता, टेलो। 188 00:20:28,186 --> 00:20:31,397 अगले शिकार के मौसम में इस बारे में बात करेंगे। 189 00:20:49,290 --> 00:20:54,170 लिली ने बताया तुमने बस एक बतख पकड़ी है। उससे काम नहीं बनेगा। 190 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 रे। 191 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 - रेनाल्डो! - क्या? 192 00:21:04,722 --> 00:21:05,974 तुमसे बात कर रही हूँ। 193 00:21:06,766 --> 00:21:11,104 मैं चाबी ढूँढ रहा हूँ। तुमने देखी? मुझे यकीन है कि मैंने यहाँ रखी थी। 194 00:21:12,563 --> 00:21:14,357 तुमने सिर्फ़ एक बतख पकड़ी है? 195 00:21:15,650 --> 00:21:18,111 उसने बताया, "सिर्फ़ एक"। 196 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 - क्या यह सबके लिए काफ़ी होगी? - क्या? बतख? 197 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 बिल्कुल नहीं, वह तो वेन्सिस को दे दी। 198 00:21:28,079 --> 00:21:31,082 तो? फिर हम क्या खाएँगे? 199 00:21:31,958 --> 00:21:35,878 तुम सब हमेशा बतख खाने के लिए हंगामा करते हो, पर तुम्हें यह पसंद नहीं। 200 00:21:36,963 --> 00:21:38,798 तुमने ही कहा था कि लाओगे। 201 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 अगर इतनी ही इच्छा है, तो उन्हें जल्दी उठना चाहिए। 202 00:21:44,220 --> 00:21:49,225 हाँ, ठीक कहा। शिकार के लिए? तुम तो उन्हें राइफ़ल भी नहीं दोगे। 203 00:21:49,308 --> 00:21:50,893 उन्हें अपनी खरीदनी चाहिए। 204 00:21:51,894 --> 00:21:54,230 जानती तो हो कि राउलिटो को मुफ़्त का माल चाहिए। 205 00:21:55,314 --> 00:21:57,692 तुम भी बस अजीब मसखरे हो। 206 00:21:57,775 --> 00:22:01,696 रे, तुमसे तो अब निशाना भी नहीं लगता। 207 00:22:16,335 --> 00:22:18,838 -गुड मॉर्निंग, पापा। -कैसी हो, जान? 208 00:22:18,921 --> 00:22:20,757 मुझसे यह टूट गया! 209 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 अरे नहीं! मेरी बच्ची का छोटा सा अंडा टूट गया? 210 00:22:25,511 --> 00:22:29,432 - सुनो, बच्चे, तुमने मेरी चाबियाँ देखीं? - प्रवेश द्वार पर हैं, पापा। 211 00:22:36,105 --> 00:22:38,524 "मेरी जान।" 212 00:22:39,192 --> 00:22:40,192 चुप करो। 213 00:23:18,981 --> 00:23:22,360 -गुड मॉर्निंग, ससुर जी। -दोपहर हो चुकी है। 214 00:23:23,027 --> 00:23:26,322 -गुड मॉर्निंग। -शिकार कैसा रहा? 215 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 अच्छा। 216 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 कागज़ के टुकड़े काटने में मेरी मदद करो। 217 00:23:30,326 --> 00:23:32,870 जान, तुम्हें पता है मुझे यह सब करना नहीं आता। 218 00:23:32,954 --> 00:23:36,958 या इन्हें रंगने में मदद करो। इतना तो कर ही सकते हो। 219 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 सुनो, तुमने कितनी पी? 220 00:23:39,710 --> 00:23:44,090 -उनमें अपना गांजा मत भरो। -तुम्हें कुछ चाहिए, यार? 221 00:23:44,173 --> 00:23:47,260 क्या आपको पता है आपका भाई यहाँ किस समय आ रहा है? 222 00:23:47,343 --> 00:23:49,512 - उसने कुछ नहीं बताया, है न? - नहीं। 223 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 -रे। -क्या? 224 00:24:03,609 --> 00:24:05,361 तुमने अपनी कोल्चीसिन दवा ली? 225 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 हाँ। 226 00:24:10,783 --> 00:24:12,285 सब कुछ तैयार है? 227 00:24:12,368 --> 00:24:14,912 -हाँ बॉस। मैं आपके साथ जाऊँगा। -नहीं। किसलिए? 228 00:24:14,996 --> 00:24:18,499 सुनो, तुम्हारे पास गोदाम की दूसरी चाबी है? 229 00:24:19,167 --> 00:24:20,084 नहीं? 230 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 बाहर जा रहे हो? 231 00:24:21,752 --> 00:24:25,590 -हाँ। - "हाँ।" 232 00:24:25,715 --> 00:24:28,467 छोड़ो भी। अभी अर्नुल्फ़ो के यहाँ जा रहा हूँ। 233 00:24:30,011 --> 00:24:32,680 वह यहाँ लोरेना और लंबे चेहरे वाली लड़कियों के साथ है? 234 00:24:32,763 --> 00:24:33,763 मुझे कैसे पता होगा? 235 00:24:34,640 --> 00:24:37,810 ठीक है। चलो, सोफ़िया, मैं जल्दी में हूँ। 236 00:24:37,894 --> 00:24:39,353 किस बात की जल्दी, जाहिल? 237 00:24:39,437 --> 00:24:43,232 -बच्चे जल्दी ही जाग जाएँगे। -मुझे ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 238 00:24:43,357 --> 00:24:46,110 - ठीक है। मेरे लिए कुछ एवोकैडो ला सकते हो? - एवोकैडो? 239 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 - कहाँ से? - शहर से। 240 00:24:50,406 --> 00:24:53,075 -वह बहुत दूर है। -विक्की! 241 00:24:53,159 --> 00:24:56,287 अपने भाई-बहनों के जागने तक इंतज़ार करो। 242 00:24:56,370 --> 00:24:59,916 सुनो, टेलो से पहले ही भुना हुआ गोश्त बनाने के लिए कह दिया था। 243 00:25:00,750 --> 00:25:03,794 - कहाँ जा रहे हो, पापा? - तुम्हारे चाचा अर्नुल्फ़ो के पास। 244 00:25:03,878 --> 00:25:05,421 इसे अपने साथ ले जाओगे? 245 00:25:14,347 --> 00:25:16,682 सीधे बैठो। ऐसे। 246 00:25:27,026 --> 00:25:28,986 दादाजी, मैं बहुत गर्म हो गई हूँ। 247 00:25:45,294 --> 00:25:49,340 बच्चे, देखो। एक जंगली सूअर। 248 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 कुछ गायों की वजह से छोड़कर जा रहे हो? 249 00:25:54,762 --> 00:25:55,930 छोड़ो भी। 250 00:25:59,767 --> 00:26:02,770 - क्या? - कह रहा है, "कुछ गायों की वजह से।" 251 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 यह सुनो। 252 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 पहले रामोस के साथ ऐसा ही हुआ। 253 00:26:11,988 --> 00:26:14,699 और फिर... बाकी का तो जानते ही हो। 254 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 और तुम्हारे साथ भी ऐसा ही क्यों होगा? 255 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 वह देखो! 256 00:26:40,558 --> 00:26:42,560 मेरी गायें बिल्कुल ठीक हैं। 257 00:26:45,021 --> 00:26:48,357 मैं ज़मीन के एक बेकार टुकड़े के लिए यह जोखिम नहीं उठा रहा। 258 00:26:54,697 --> 00:26:56,198 साको राइफ़ल छोड़कर जाओगे? 259 00:26:57,742 --> 00:26:58,742 नहीं। 260 00:27:00,786 --> 00:27:01,954 और विनचेस्टर शॉटगन? 261 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 उसका क्या करना है? 262 00:27:05,833 --> 00:27:08,210 क्या मतलब? तुम्हारे पास है, है न? 263 00:27:09,045 --> 00:27:12,256 इस आदमी की बात सुनो। भला मेरे पास क्यों होगी? 264 00:27:14,091 --> 00:27:17,511 हर पाँच साल में, तुम्हारे साथ यही होता है। 265 00:27:19,055 --> 00:27:24,477 -मैंने अपनी घोड़ी विनचेस्टर के लिए दी थी। -नहीं। वह राइफ़ल मेरी है, रेनाल्डो। 266 00:27:25,061 --> 00:27:28,105 तुम ही हो, जो हर पाँच साल में कहानी बदल देते हो। 267 00:27:28,189 --> 00:27:29,815 और अब तुमने बंदूक खो दी। 268 00:27:40,076 --> 00:27:42,453 मुझे लगता है वे गायें बीमार थीं। 269 00:27:44,955 --> 00:27:48,250 तुमने शायद उन्हें टीका नहीं लगवाया था। कंजूस कमीने! 270 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 रामोस बुरे लोगों से मिल गया। 271 00:28:00,721 --> 00:28:04,266 यह सच नहीं है, रेनाल्डो। तुम अच्छी तरह जानते हो कि यह सच नहीं है। 272 00:28:09,146 --> 00:28:11,690 आ जाओ, बच्ची। तुम देर तक रुकोगे? 273 00:28:12,608 --> 00:28:15,486 मैं लोरेना और अपनी लड़कियों के साथ मॉन्टेरी जा रहा हूँ। 274 00:28:17,905 --> 00:28:20,157 यह रैंच की सालगिरह है, रुको यार! 275 00:28:24,161 --> 00:28:26,080 मुझे पैकिंग खत्म करनी है। 276 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 जो चाहो करो। आ जाओ, बच्ची। 277 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 तुम्हें घोड़े पर बिठाऊँगा। 278 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 -नानाजी, मुझे एवोकैडो पसंद नहीं हैं। -क्यों? 279 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 -आपका दिन शुभ हो, सर। -शुक्रिया। 280 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 एवोकैडो वाकई अच्छे होते हैं। समझा करो। 281 00:28:46,016 --> 00:28:48,352 शॉपिंग सेंटर रेस्टोरेंट 282 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 तुम्हारी नानी ग्वाकामोल बना रही हैं। 283 00:30:24,114 --> 00:30:26,867 अरे, नहीं! रुको, एड्रियन! 284 00:30:29,328 --> 00:30:31,455 उन्होंने छोटी बकरी को मार डाला! 285 00:30:33,749 --> 00:30:35,209 रो क्यों रहे हो? 286 00:30:35,292 --> 00:30:37,419 -मुझे बुरे सपने आएँगे। -चुप करो। 287 00:30:37,503 --> 00:30:42,216 अरे, मर्द बनो, यार। रोओ मत। या तो वे बचेंगे या हम। 288 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 इसिस, मेज़ लगाने में मदद करो। 289 00:30:43,968 --> 00:30:46,136 -चलो, ज़िद्दी बच्चे। -माँ! 290 00:30:47,054 --> 00:30:50,724 हैलो, बच्ची। तुम्हें घोड़ा पसंद आया, राजकुमारी? 291 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 -यह लो। -आपको ग्वाकामोल पसंद है, है न? 292 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 लड़के को क्या हुआ? 293 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 -प्लीज़, लड़ाई शुरू मत कर देना। -कैसे हो? 294 00:31:01,902 --> 00:31:03,195 कैसे हो, पापा। 295 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 - कैसे हो, बेटा? - बच्चो, तुम्हारे अंकल एलियास आए हैं! 296 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 वह जोकर लाए हैं! 297 00:31:12,788 --> 00:31:14,623 हमेशा की तरह प्यारी। 298 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 -मेरे ख़ूबसूरत लड़के। -तुम बड़े खराब हो, एलियास। 299 00:31:19,587 --> 00:31:23,507 हमने तय किया था कि तुम महल लाओगे जिस पर बच्चे कूदते हैं। 300 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 महल तो वहाँ भी है। या तुमने कुछ और सोचा था? 301 00:31:29,888 --> 00:31:33,017 तुम मदद करोगी या इससे तुम्हारे हाथ घिस जाएँगे? 302 00:31:34,059 --> 00:31:37,313 यार, मैं रैंच के प्रेज़ेंटेशन में बहुत व्यस्त हूँ, समझे? 303 00:31:40,149 --> 00:31:44,737 सुनो, माँ को अपना टैटू दिखाया? 304 00:31:46,655 --> 00:31:50,284 तुमने टैटू कब बनवाया? शैतान लड़की। 305 00:31:51,243 --> 00:31:56,332 छोटा सा है, माँ। और यह चार महीने पहले बनवाया था। 306 00:31:57,499 --> 00:32:01,503 क्या तुम्हें लगता है तुम गाय हो? पहले नाक में छल्ला पहना और अब... 307 00:32:02,129 --> 00:32:06,717 - ठप्पा लगवा लिया? - छोटा सा है। देखो। इसे देखो। 308 00:32:06,800 --> 00:32:10,638 यह भयानक है। तुम्हारे पापा देखेंगे, तो उन्हें दिल का दौरा पड़ जाएगा। 309 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 प्यारा है। आज रात उन्हें बता दूँगी। 310 00:32:12,640 --> 00:32:16,977 पापा जब भी रैंच में आते हैं, तो दादाजी की तरह बातें करने लगते हैं, 311 00:32:17,061 --> 00:32:20,147 रूखी-रूखी बातें और गालियाँ। सिर्फ़ रोज़ा की उनसे बनती है। 312 00:32:20,230 --> 00:32:23,734 अगर अब भी तुमसे रूखा बर्ताव करते हैं, तो मुझे बताओ। सनक गए हैं। 313 00:32:23,817 --> 00:32:26,445 कोई बात नहीं, मैं भी रूखी हूँ। दोनों में तालमेल है। 314 00:32:26,528 --> 00:32:30,407 बेहतर होगा अपनी यह आदत बदल लो। क्योंकि तुम मॉन्टेरी आ रही हो 315 00:32:30,491 --> 00:32:32,785 और सारा दिन उनसे बातचीत करोगी। 316 00:32:33,869 --> 00:32:38,791 - तुम लोग वाकई रोज़ा को साथ ले जा रहे हो? - हाँ। लीचा चली गई। तुम्हें बताया नहीं? 317 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 - लीचा? - हाँ। 318 00:32:40,334 --> 00:32:41,502 कार्मेन नहीं थी? 319 00:32:41,585 --> 00:32:46,048 नहीं। वह लीचा थी। लीचा सैन लुइस पोटोसी से है। 320 00:32:46,882 --> 00:32:51,220 तुम्हें वह याद है जिसने सब कुछ ज़्यादा सावधानी से हटा दिया था? 321 00:32:51,303 --> 00:32:54,765 -तुम्हारे साथ कोई नहीं टिकती, माँ। -तुम कितनी झूठी हो। 322 00:32:55,933 --> 00:32:57,810 तुम्हारा कोई बॉयफ़्रेंड है, रोज़ा? 323 00:33:00,562 --> 00:33:05,192 इस प्यारे नन्हे चेहरे के साथ, वह वहीं शादी कर लेगी, माँ। 324 00:33:06,443 --> 00:33:09,738 मैं सोच नहीं सकती कि रोज़ा घर पर पापा की देखभाल कैसे करेगी। 325 00:33:09,822 --> 00:33:12,032 खासकर अभी जैसा उनका मूड है। 326 00:33:12,574 --> 00:33:15,536 एलियास के साथ और बुरा करते हैं। उसका हाल तो देखो। 327 00:33:15,619 --> 00:33:17,913 मतलबी। 328 00:33:20,916 --> 00:33:26,380 माँ, लिली और मैं एलियास के दोस्त से मिले। 329 00:33:26,463 --> 00:33:28,674 - नहीं! - धत्। 330 00:33:30,175 --> 00:33:31,635 - नहीं! - सब ठीक है। 331 00:33:33,470 --> 00:33:36,974 -ऐसा नहीं हो सकता। -क्या हुआ? शांत हो जाइए। सब ठीक है। 332 00:33:38,058 --> 00:33:39,977 क्या बात है, माँ? 333 00:33:40,060 --> 00:33:42,813 - क्या हुआ? - कुछ नहीं। 334 00:33:42,896 --> 00:33:46,483 अरे, क्या हुआ? यहाँ बैठिए। 335 00:33:47,651 --> 00:33:50,320 -बताइए। -कोई बात नहीं। 336 00:33:51,530 --> 00:33:55,075 रजोनिवृत्ति का समय है। भूल जाती हूँ कि इससे गुज़र रही हूँ। 337 00:33:56,827 --> 00:34:01,206 बेशक रजोनिवृति से गुज़र रही हैं, पर सुअर जैसा पसीना तो नहीं आ रहा। देखिए। 338 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 -ज़रा देखो। -क्या बकवास है। हे भगवान। 339 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 -हल्की सी गंध है। -बकवास! 340 00:34:10,048 --> 00:34:12,760 सुनिए, बच्चों का कूदने वाला महल कहाँ लगवाना है? 341 00:34:13,635 --> 00:34:17,055 - आपको कहाँ चाहिए? - मुझे लगता है यहाँ ठीक रहेगा। 342 00:34:17,139 --> 00:34:20,184 यहाँ बहुत धूप है और प्लग कहाँ लगाऊँगा? 343 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 तुम्हें क्या चाहिए? 344 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 हर चीज़। मुझे जगह बताइए और मैं इसे पार्टी के लिए लगा दूँगा। 345 00:34:28,609 --> 00:34:31,528 टेलो! 346 00:34:37,034 --> 00:34:42,080 जोकर को एक्सटेंशन दे दोगे क्या? जल्दी करो। आलसी मत बनो। 347 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 और बच्चे कहाँ हैं? 348 00:35:01,433 --> 00:35:02,810 क्लाउडिया के पास। 349 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 तुमसे कहा था ले आना। 350 00:35:10,651 --> 00:35:12,903 तुम्हारे जन्मदिन के बाद से उनसे नहीं मिला। 351 00:35:13,946 --> 00:35:18,450 -अब वे मुझे भूल जाएँगे। -पता है, पापा, पर मैं उन्हें नहीं ला सका। 352 00:35:21,411 --> 00:35:22,955 कागज़ी कार्रवाई कैसी चल रही है? 353 00:35:23,831 --> 00:35:27,334 पूरी होने वाली है। शायद हम जल्द ही दस्तख़त करने वाले हैं। 354 00:35:30,712 --> 00:35:32,923 यूजेनियो ने बताया तुम उसके पास कभी नहीं गए। 355 00:35:34,091 --> 00:35:38,178 मेरे एक दोस्त ने मुझे सलाह दी थी, इसलिए उसे परेशान नहीं करना चाहता था। 356 00:35:38,720 --> 00:35:43,183 और उसने तुम्हें क्या सलाह दी? कि बच्चों की कस्टडी मत लेना? 357 00:35:52,609 --> 00:35:56,238 और तुम्हारा क्या होगा? कोई नई प्रेमिका या चाहने वाली है? 358 00:35:58,407 --> 00:35:59,407 नहीं। 359 00:36:00,617 --> 00:36:03,996 और उसका क्या? उस दूसरे कमीने के साथ रहने जा रही है? 360 00:36:04,538 --> 00:36:06,331 शायद वे शादी करने वाले हैं। 361 00:36:08,292 --> 00:36:11,837 - और वह क्या करता है? - नहीं पता। मुझे लगता है वह वकील है। 362 00:36:14,715 --> 00:36:17,634 फिर तो तुम्हें बच्चों की कस्टडी मिलने की उम्मीद नहीं। 363 00:36:22,890 --> 00:36:23,891 सुनो। 364 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 तुम्हारे दादाजी की राइफ़ल नहीं मिल रही। तुमने देखी? 365 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 नहीं। 366 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 टेलो! 367 00:37:26,078 --> 00:37:27,371 उस पर चूना डालो। 368 00:37:31,792 --> 00:37:32,834 रोज़ा! 369 00:37:58,694 --> 00:37:59,820 धप्पा, तुम्हारी बारी। 370 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 तुम्हारी बारी। 371 00:38:06,034 --> 00:38:08,954 धप्पा, तुम्हारी बारी। 372 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 यह पेड़... 373 00:38:12,916 --> 00:38:13,959 पिताजी ने लगाया था। 374 00:38:15,627 --> 00:38:17,713 जब मैं बहुत छोटा था। 375 00:38:19,381 --> 00:38:23,301 मतलब, लगभग विक्की की उम्र का था। ठीक है? 376 00:38:24,428 --> 00:38:27,723 ठीक है, बेटा। हमें रैंच का इतिहास बताओ। 377 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 आइए देखते हैं... 378 00:38:36,148 --> 00:38:37,149 ठीक। ठीक है। 379 00:38:39,276 --> 00:38:41,945 दादा रेनाल्डो, जो कि स्पेन से आ रहे थे... 380 00:38:42,738 --> 00:38:44,322 - नहीं... - ठीक है। मुझे याद है। 381 00:38:44,406 --> 00:38:47,701 वह तुम्हारे परदादा अर्नुल्फ़ो थे जो स्पेन से आए थे। 382 00:38:47,784 --> 00:38:50,162 दादा रेनाल्डो मॉन्टेरी में पैदा हुए थे। 383 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 -उसे बोलने दो। -सही बता देगा। 384 00:38:52,914 --> 00:38:54,416 - ठीक है... - उसे बोलने दो। 385 00:38:54,958 --> 00:38:59,880 दादाजी रेनाल्डो को आर्तियागा में विरासत में थोड़ी ज़मीन मिली। ठीक है? 386 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 - क्या हो रहा है? - कुछ नहीं। 387 00:39:04,092 --> 00:39:07,637 और आर्तियागा में उनकी मुलाकात दादी कॉर्डेलिया से हुई। 388 00:39:09,431 --> 00:39:11,975 चूँकि वह एक स्कूल में अध्यापिका थीं... 389 00:39:12,059 --> 00:39:15,353 यह हिस्सा क्यों बता रहे हो? क्या कहना चाहते हो? 390 00:39:15,437 --> 00:39:19,691 -अरे, रे, उसे खत्म करने दो। -बस जल्दी से तेंदुए वाला किस्सा बताओ। 391 00:39:19,775 --> 00:39:23,153 ठीक है, तो आप ही बताओ, पापा। या फिर तुम दोनों बेवकूफ़ बताओ। 392 00:39:24,112 --> 00:39:27,324 - अगर आप कहें, ससुर जी, तो मैं... - ठीक है, रोज़ा। 393 00:39:27,407 --> 00:39:30,702 इन नासमझों को इस रैंच की कहानी सुनाओ। देखें क्या सीखते हैं। 394 00:39:32,496 --> 00:39:36,208 -नहीं। मुझे नहीं पता। -एक और नासमझ! 395 00:39:37,250 --> 00:39:41,546 -तुम्हें कई बार सुनाई है। -दादाजी यहाँ ज़मीन ढूँढ रहे थे। 396 00:39:42,506 --> 00:39:47,302 एक दिन उनका सामना तेंदुए से हो गया। उन्होंने विनचेस्टर निकाली और उसे मार डाला। 397 00:39:47,385 --> 00:39:49,471 और यहाँ रैंच बनाने का फ़ैसला किया। 398 00:39:50,639 --> 00:39:52,599 -कितना आसान है। -ऐसा ही है। है न? 399 00:39:52,682 --> 00:39:54,351 -हाँ। -यही कहानी है, पापा। 400 00:39:54,434 --> 00:39:56,728 -हाँ। बहुत आसान था। -बस। समझे? 401 00:40:03,902 --> 00:40:05,529 पिताजी ज़मीन... 402 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 ढूँढ रहे थे। 403 00:40:10,492 --> 00:40:14,955 और किसी ने उनसे कहा कि यहाँ एक छोटा सा नाला है। 404 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 और उसे देखने का फ़ैसला किया। 405 00:40:22,963 --> 00:40:26,174 मेरे बचपन से ही वह मुझे हर जगह साथ ले जाया करते थे, 406 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 इसलिए मैं उनके साथ यहाँ आया। 407 00:40:31,304 --> 00:40:33,682 मुझे बिल्कुल सही याद है। 408 00:40:33,765 --> 00:40:37,853 हम बहुत थके हुए थे, सारा दिन धूप में बिता चुके थे और, 409 00:40:38,478 --> 00:40:43,483 अचानक, हमने कुछ टहनियों को हिलते हुए देखा और हमें लगा कि यह एक खरगोश है। 410 00:40:44,025 --> 00:40:46,236 लेकिन ऐसा नहीं था। यह एक तेंदुआ था। 411 00:40:46,987 --> 00:40:52,450 और पिताजी अभी शिकारी नहीं बने थे। वह उस समय सिर्फ़ एक मज़दूर थे। 412 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 तो, उन्हें लगा कि यह हम पर हमला करेगा। 413 00:40:55,245 --> 00:40:59,416 तो, उन्होंने सब कुछ भूलकर 414 00:40:59,499 --> 00:41:01,501 विनचेस्टर उठाई और... 415 00:41:04,713 --> 00:41:08,842 धांय से गोली चला दी। वह जानवर बेतहाशा दौड़ा। 416 00:41:09,467 --> 00:41:12,888 वह दौड़ा। पर वह घायल हो गया था, क्योंकि खून के निशान छोड़ रहा था। 417 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 पिताजी बोले, "चलो, इसका पीछा करें।" तो, हमने उसका पीछा किया। 418 00:41:16,766 --> 00:41:20,353 और यह इलाका मीठे बबूल और कैक्टस से भरा हुआ था और... 419 00:41:20,979 --> 00:41:24,399 आखिरकार, हम ऐसी जगह पहुँचे जहाँ से निकलना बेहद मुश्किल था। 420 00:41:25,108 --> 00:41:27,110 पिताजी ने मुझसे कहा, "यहाँ रुको।" 421 00:41:27,611 --> 00:41:31,907 और वह तेंदुए के निशानों का पीछा करते हुए, लगभग रेंगते हुए, झाड़ियों में घुस गए। 422 00:41:32,824 --> 00:41:38,455 और चूँकि जानवर घायल था, तो आवाज़ सुनते ही उन पर कूद पड़ा। 423 00:41:38,538 --> 00:41:43,293 ऐसा लग रहा था जैसे वह उन्हें एक बड़ी सी झप्पी देना चाहता है। कल्पना करो! हाँ। 424 00:41:45,337 --> 00:41:50,300 और उन्होंने राइफ़ल को जैसे-तैसे संभाला, निशाना लगाया, 425 00:41:50,383 --> 00:41:52,010 और धांय, फिर से गोली मार दी। 426 00:41:53,762 --> 00:41:56,890 मुझे यकीन है कि यह आत्मरक्षा में चलाई गई थी, 427 00:41:57,474 --> 00:42:01,478 तब उन्हें उस रोमांच का स्वाद मिला जो आपको तब मिलता है 428 00:42:01,561 --> 00:42:03,939 जब आप किसी जानवर की जान लेने वाले होते हैं। 429 00:42:06,149 --> 00:42:11,404 वे घटनाएँ इतनी महत्वपूर्ण और सार्थक थीं, 430 00:42:12,948 --> 00:42:14,115 कि पिताजी ने... 431 00:42:15,825 --> 00:42:19,537 इन ज़मीनों के लिए अपनी एक-एक पाई खर्च करने का फ़ैसला किया। 432 00:42:21,122 --> 00:42:22,374 और यहीं, 433 00:42:23,250 --> 00:42:26,920 जहाँ तेंदुआ दफ़नाया था, उन्होंने यह संतरे का पेड़ लगाया। 434 00:42:30,340 --> 00:42:33,009 मेरे प्यारे पिता ने मृत्यु से जीवन बनाया। 435 00:43:14,592 --> 00:43:16,303 ईस्टर बनी आ गया? 436 00:43:16,386 --> 00:43:18,930 नहीं, यहाँ की सड़क बेहद खराब है। 437 00:43:19,014 --> 00:43:21,683 ससुर जी, मैं आपको कुछ बताना चाहता था। 438 00:43:21,766 --> 00:43:26,688 मेरा एक दोस्त है जो कृषि इंजीनियर है। 439 00:43:26,813 --> 00:43:29,232 -शायद ललिता ने उसका ज़िक्र किया होगा। -नहीं। 440 00:43:29,316 --> 00:43:32,986 वह बहुत अच्छा है! उसने मॉन्टेरी तकनीकी संस्थान से पढ़ाई की है। 441 00:43:33,069 --> 00:43:36,489 वह संतरे और ज्वार वगैरह के बारे में सब जानता है। 442 00:43:36,573 --> 00:43:37,949 - पापा! - क्या है? 443 00:43:38,033 --> 00:43:41,202 -आइए मेरी प्रेज़ेंटेशन देखिए। -बाद में देखूँगा, मेरी बच्ची। 444 00:43:41,286 --> 00:43:42,495 - कब? - लंच के बाद। 445 00:43:42,579 --> 00:43:45,248 यह बहुत छोटा है, क्योंकि यह जगह बहुत दूर है। 446 00:43:45,332 --> 00:43:47,125 आपको तैयार होकर आना चाहिए था। 447 00:43:47,208 --> 00:43:50,795 वरना, अगली बार किसी और जोकर की सेवाएँ लूँगा। 448 00:43:50,879 --> 00:43:54,090 -यह एक पेशेवर सेवा है। -मैं समझता हूँ। 449 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 यह एक फ़न पार्टी है। 450 00:44:00,138 --> 00:44:05,143 -नहीं। यह सूअर का माँस अभी तैयार नहीं है। -तो क्या वह शाम के लिए है? हमारे लिए? 451 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 - यह क्या था? - लड़की! क्या हुआ? 452 00:44:13,651 --> 00:44:15,904 - इसिस, तुमने क्या किया? - लॉरा, रुको! 453 00:44:15,987 --> 00:44:18,198 -यहाँ आओ, बच्चे। -क्या हुआ? 454 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 - कूदने वाले महल का क्या हुआ? - मुझे नहीं पता। 455 00:44:21,201 --> 00:44:23,745 -लड़की ने कुछ हिला दिया होगा। -बिल्कुल नहीं। 456 00:44:24,245 --> 00:44:28,249 "भगवान से मृतकों की दुनिया छिपी नहीं है। 457 00:44:28,875 --> 00:44:32,087 "विनाश छिपा हुआ नहीं है। 458 00:44:33,254 --> 00:44:36,466 "वह खाली जगह पर उत्तरी आसमान को फैलाता है। 459 00:44:37,050 --> 00:44:39,969 "वह पृथ्वी को अधर में लटकाए रखता है। 460 00:44:40,678 --> 00:44:43,973 "वह अपने बादलों में जल भरता है, 461 00:44:44,057 --> 00:44:46,976 "फिर भी बादल अपने भार से नहीं फटते।" 462 00:44:47,060 --> 00:44:49,437 प्रकरण 26:6-8। 463 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 कमाल है, मेरे बच्चे! 464 00:44:53,650 --> 00:44:55,026 अब प्रार्थना बोलो। 465 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 शुक्रिया, प्रभु, मेरे परिवार के लिए, 466 00:45:00,281 --> 00:45:02,742 मेरे दोस्तों और दुश्मनों के लिए। 467 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 दुश्मनों के लिए! 468 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा के नाम पर। आमीन। 469 00:45:12,460 --> 00:45:17,590 - उस महल की हवा निकल गई या कुछ और हुआ? - तुम और तुम्हारी मनहूस बातें। 470 00:45:17,674 --> 00:45:20,260 मुझे लगता है बस बिजली गई है। 471 00:45:20,343 --> 00:45:22,971 किसी ने टेलो से ट्रांसफ़ार्मर की जाँच करने को कहा? 472 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 मैंने नहीं कहा। 473 00:45:24,514 --> 00:45:27,100 टेलो, जाओ ट्रांसफ़ार्मर की जाँच करो! 474 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 करता हूँ! 475 00:45:30,478 --> 00:45:34,315 - रोज़ा। रोज़ा! - क्या वह अब अपनी मर्ज़ी की मालिक है? 476 00:45:34,399 --> 00:45:37,360 -अरे यार, उसे अकेला छोड़ दो। -भूल जाओ। चलो खाते हैं। 477 00:45:37,444 --> 00:45:39,070 पहले ही 4:00 बज गए हैं। 478 00:45:39,154 --> 00:45:42,282 "शाम के 4:00 बज गए हैं! 479 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 "यह विचार करने का समय है। 480 00:45:46,161 --> 00:45:51,958 "एक आदमी को पूरी दुनिया पर राज करने में क्या फ़ायदा है? 481 00:45:52,041 --> 00:45:55,336 "अगर वह इस प्रक्रिया में खुद को खो देता है? 482 00:45:56,129 --> 00:45:59,841 - "रेडियो द्वारा, टीवी द्वारा..." - रुको। पूरा बोलने की ज़रूरत नहीं! 483 00:46:00,467 --> 00:46:01,551 इतना ही काफ़ी है। 484 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 वे लोग कौन हैं? 485 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 कौन हैं वे लोग, रे? 486 00:46:28,995 --> 00:46:32,749 यह गर्मी बढ़ती जा रही है, है न? मुझे लगता है हमें अंदर जाना चाहिए। 487 00:46:32,832 --> 00:46:35,126 बिल्कुल नहीं। यहाँ अच्छा लग रहा है। 488 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 रे... नहीं। वे आ रहे हैं... नहीं। 489 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 - बच्चों को ले आओ। ले आओ। रे... - अपनी माँ के साथ जाओ। 490 00:46:43,134 --> 00:46:46,513 - यहाँ आओ, एलियास। एलियास... - लड़की को देखो, राउल! 491 00:46:49,015 --> 00:46:52,185 एलियास, घर जाओ। 492 00:46:54,270 --> 00:46:55,605 जाओ। 493 00:47:30,348 --> 00:47:33,226 कैसा चल रहा है? डॉन रेनाल्डो, है न? 494 00:47:44,487 --> 00:47:45,613 कैसे हो। 495 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 रिकार्डो गुज़मैन। 496 00:47:50,493 --> 00:47:53,454 बात बस इतनी सी है कि शहर में सब कुछ बंद है 497 00:47:53,538 --> 00:47:56,165 और हमें देखना था कबाब मिल सकते हैं या नहीं। 498 00:47:58,751 --> 00:48:02,380 ए, टेलो। लड़कों को किडनी कबाब दो। 499 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 नहीं, किडनी नहीं। कुछ लेग पीस भी डालो, दोस्त। 500 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 क्या... 501 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 - तुम लोग हो कौन? - नहीं। चिंता मत करो। 502 00:48:10,638 --> 00:48:13,558 सब ठीक है, हम बस इलाके में गश्त कर रहे हैं। 503 00:48:14,475 --> 00:48:18,605 यह बहुत ख़तरनाक इलाका है। यकीनन तुम्हें तो पता ही होगा। 504 00:48:24,235 --> 00:48:26,070 क्या हम इसे यहाँ नहीं खा सकते? 505 00:48:27,447 --> 00:48:30,742 नहीं, मेरे दोस्त। यह एक पारिवारिक भोज है। 506 00:48:31,492 --> 00:48:33,328 चाहो तो आपको "पापा" कह सकता हूँ। 507 00:48:34,329 --> 00:48:38,458 नहीं, मैं मज़ाक कर रहा हूँ। हम यहाँ सम्मान के साथ हैं, दोस्त। 508 00:48:39,042 --> 00:48:40,710 लेकिन सम्मान की बात... 509 00:48:43,630 --> 00:48:45,548 आप लोग सुरक्षा चाहते हैं, है न? 510 00:48:53,890 --> 00:48:57,268 हम दूसरे रैंच में गश्त करने जा रहे हैं। ठीक है? 511 00:48:57,852 --> 00:49:00,938 बाद में वापस आकर देखेंगे कि आपने अपना मन बदला या नहीं। 512 00:49:04,150 --> 00:49:05,443 सुनो, दोस्त। 513 00:49:07,487 --> 00:49:11,449 बेहतर होगा कि यहाँ वापस न आओ। ठीक है? दोबारा नहीं बताऊँगा। 514 00:49:14,118 --> 00:49:18,998 ठीक है। ऐसा ही सही। ओए, कुत्ते, तूने कुछ रोटियाँ डालीं? 515 00:49:24,170 --> 00:49:27,799 हम अब जा रहे हैं। ठीक है? गम नहीं चाहते खाना ठंडा हो जाए। 516 00:49:36,057 --> 00:49:37,141 अलविदा, मेरे दोस्त। 517 00:49:38,434 --> 00:49:42,146 मज़े करो। जल्द ही मुलाक़ात होगी। 518 00:49:44,774 --> 00:49:46,067 वे जा रहे हैं। 519 00:49:50,321 --> 00:49:53,866 - क्या झमेला है, पापा? - कोई बात नहीं, जान। चिंता मत करो। 520 00:49:53,950 --> 00:49:55,493 -बैठ जाओ। यहाँ आओ। -रे। 521 00:49:56,619 --> 00:50:00,581 - रे, वे कौन थे? उन्होंने क्या कहा? - कुछ नहीं। सब ठीक है। बैठ जाओ। 522 00:50:00,665 --> 00:50:03,334 -मुझे बताओ, जान। -सब ठीक है, चिंता मत करो। 523 00:50:08,506 --> 00:50:12,009 तो, मुझे लगता है कि हम खाएँगे और निकल लेंगे, है न? 524 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 -चलो अभी चलते हैं। -बिल्कुल नहीं। 525 00:50:14,554 --> 00:50:16,806 अब सब बैठ जाओ, चिंता मत करो। 526 00:50:16,889 --> 00:50:22,437 ये सिर्फ़ कुछ मुफ़्तखोर दोस्त थे, जो कुछ कबाब चाहते थे। बैठ जाओ। 527 00:50:22,520 --> 00:50:23,896 तब तो उन्हें जानते होंगे? 528 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 -हाँ। बैठ जाओ, एलियास। -झूठ मत बोलो, रे। 529 00:50:26,983 --> 00:50:28,901 आओ चलते हैं। बच्चे थके हुए हैं। 530 00:50:28,985 --> 00:50:32,864 मैंने कहा, "नहीं।" अभी समय है। चलो खाते हैं। बैठो, राउल। 531 00:50:32,947 --> 00:50:35,074 -बैठ जाओ, जान। बैठ जाओ। -चलो। 532 00:50:38,244 --> 00:50:42,248 हैलो, नन्ही विक्की। दादाजी के साथ बैठोगी? हाँ? 533 00:50:42,331 --> 00:50:43,708 -दादाजी के पास जाओ। -आओ 534 00:50:43,791 --> 00:50:44,876 ग्वाकामोल, माँ? 535 00:50:44,959 --> 00:50:49,213 -आओ, खाना खा लो। -अरे। उन्होंने लेगपीस ले लिया। 536 00:50:50,047 --> 00:50:53,259 यहीं रहो, राजकुमारी। तुम्हें अब खाना मिलेगा, बच्चे। 537 00:50:54,302 --> 00:50:55,302 रोज़ा कहाँ है? 538 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 -मैं एक टुकड़ा लूँगा। -जान, चिंता मत करो। 539 00:50:59,515 --> 00:51:03,019 सब ठीक है, चिंता मत करो। 540 00:51:42,475 --> 00:51:43,768 यह लो। 541 00:51:44,602 --> 00:51:46,979 एक शिकारी जंगल में घूम रहा है, 542 00:51:47,605 --> 00:51:51,859 और एक जंगली सूअर को मारने के बाद उसे पता चलता है कि कोई गोली नहीं बची है। 543 00:51:55,404 --> 00:52:00,576 तो, वह कहता है, "अरे! गोलियाँ खत्म हो गईं। मैं घर वापस कैसे जाऊँगा?" 544 00:52:01,202 --> 00:52:02,829 तो, वह घर की ओर चलने लगता है। 545 00:52:02,912 --> 00:52:06,958 किसी भी जानवर से बचते-बचाते, डर के मारे काँपते हुए। 546 00:52:07,542 --> 00:52:10,920 कुछ देर चलने के बाद, उसका सामना एक तेंदुए से होता है। 547 00:52:11,796 --> 00:52:17,677 तो शिकारी, जो धार्मिक नहीं था, बोला, "मैं भगवान से प्रार्थना करने जा रहा हूँ। 548 00:52:18,386 --> 00:52:21,097 "अब और कोई चारा नहीं।" तो उसने ऊपर देखा और कहा, 549 00:52:21,180 --> 00:52:26,435 "हे प्रभु, यह तेंदुआ मुझे खाने न पाए। इसे मेरे रास्ते से हटा दें।" 550 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 - क्या? गैस खत्म हो गई? - नहीं, बिल्कुल नहीं। 551 00:52:32,108 --> 00:52:33,651 मुझे बताया क्यों नहीं? 552 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 और गोदाम में और भी बहुत कुछ है। 553 00:52:37,446 --> 00:52:39,740 -मैं कल फ़्यूज़ ठीक कर दूँगा। -हाँ। 554 00:52:39,824 --> 00:52:43,411 तो फिर, तेंदुआ उसे चोट पहुँचाए बिना चला जाता है। 555 00:52:43,494 --> 00:52:44,494 सुनो... 556 00:52:46,622 --> 00:52:50,918 यह ब्राउलियो का क्या माजरा है? शायद वह बुरी संगत में है? 557 00:52:54,171 --> 00:52:55,381 अलाव जलाओ। 558 00:52:56,090 --> 00:53:01,429 तो शिकारी अपनी यात्रा फिर से शुरू करता है। और अचानक उसके रास्ते में भालू आ जाता है। 559 00:53:02,138 --> 00:53:05,349 और यह बहुत बड़ा, भीमकाय और खूंखार भालू था। 560 00:53:05,933 --> 00:53:10,855 और इसलिए, शिकारी फिर से प्रार्थना करता है। वह भगवान की ओर देखता है और कहता है, 561 00:53:10,938 --> 00:53:16,611 "भगवान, कृपया इस भालू में दया भर दीजिए, 562 00:53:17,278 --> 00:53:18,613 ताकि वह मुझे न खाए।" 563 00:53:19,739 --> 00:53:22,867 और फिर भालू घुटने टेक देता है। 564 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 - नहीं मानते! - चलो भी! 565 00:53:25,077 --> 00:53:27,872 यह विशाल, डरावना भालू... 566 00:53:27,955 --> 00:53:30,207 ज़रूर यह चुटकुला है! 567 00:53:30,291 --> 00:53:33,169 उसने घुटने टेक दिए। और पता है उसने क्या किया? 568 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 - क्या? - वह प्रार्थना करने लगा। 569 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 बिल्कुल नहीं! 570 00:53:37,632 --> 00:53:41,510 -भालू ने एक माला भी निकाल ली। -चलो भी! 571 00:53:41,594 --> 00:53:46,265 वह प्रार्थना करने लगा और इसलिए शिकारी ने भगवान को धन्यवाद दिया, ठीक है? 572 00:53:49,769 --> 00:53:52,897 -नहीं। रुको। -मेरी आँखों में देखो। 573 00:53:58,027 --> 00:53:59,403 गाय को क्या हुआ था? 574 00:54:00,488 --> 00:54:02,531 मर गई थी। और क्या? 575 00:54:05,701 --> 00:54:08,955 बॉस को क्या पता है कि उसे तुम पर इतना शक है? 576 00:54:09,038 --> 00:54:11,248 मुझ पर? कुछ भी तो नहीं। क्या हो सकता है? 577 00:54:13,417 --> 00:54:18,047 वह चिड़चिड़ा है और इस कमीने के बेवकूफ़ चेहरे पर शक करता है। 578 00:54:19,715 --> 00:54:24,887 -मैं जा रहा हूँ। -अच्छा। तो वह फिर से प्रार्थना करता है, 579 00:54:24,971 --> 00:54:28,849 कहता है, "हे भगवान, मेरे साथ अच्छा करने के लिए धन्यवाद।" ठीक है? 580 00:54:30,977 --> 00:54:34,772 लेकिन फिर अचानक, उसने भालू को सुना, 581 00:54:36,190 --> 00:54:38,526 जो घुटने टेकते समय फुसफुसा रहा था, 582 00:54:39,485 --> 00:54:43,864 "शुक्रिया, भगवान। इस भोजन पर कृपा बरसाओ जिसे मैं आज खाने वाला हूँ।" 583 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 बस करो! 584 00:54:48,160 --> 00:54:52,498 तुम लोग समझ गए, है न? भालू उसे खा जाएगा! 585 00:54:52,581 --> 00:54:55,835 उसके पास रात के खाने में शिकारी होगा! 586 00:55:32,872 --> 00:55:36,167 - क्या हुआ? - मुझे नहीं पता। 587 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 क्या हुआ? 588 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 - क्या हुआ, जान? - माँ। 589 00:55:46,010 --> 00:55:47,762 -क्या हुआ? मुझे बताओ। -माँ। 590 00:55:49,847 --> 00:55:50,848 क्या वहाँ कोई है? 591 00:55:53,184 --> 00:55:56,270 टेलो! 592 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 क्या हो रहा है? 593 00:56:07,656 --> 00:56:08,656 फावड़े लाओ! 594 00:56:13,537 --> 00:56:14,538 एलियास! 595 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 - एलियास कहाँ है? - हमें और मिट्टी चाहिए! 596 00:56:19,752 --> 00:56:21,128 डालते रहो! 597 00:56:31,263 --> 00:56:32,765 - और मिट्टी! - यहाँ! 598 00:56:41,232 --> 00:56:43,275 आपको उन्हें पैसे देने होंगे, रेनाल्डो। 599 00:56:45,444 --> 00:56:46,862 यह इतना आसान नहीं, माँ। 600 00:56:47,530 --> 00:56:51,742 वे एक बार, फिर बार-बार पैसे माँगते हैं। यह कभी न खत्म होने वाली कहानी है। 601 00:56:51,826 --> 00:56:53,536 नहीं, हमें सब सही करना होगा। 602 00:56:55,287 --> 00:56:59,291 - ग्रेगोरियो का दोस्त नौसेना में है और... - ग्रेगोरियो? 603 00:57:01,627 --> 00:57:04,588 मुझे लगा कि वह मदद कर सकता है। 604 00:57:11,303 --> 00:57:15,015 आपको उन्हें पैसे देने होंगे, डॉन रेनाल्डो। और कोई चारा नहीं। 605 00:57:17,059 --> 00:57:20,229 शुक्रिया, रोज़ा। लेकिन यह एक पारिवारिक मामला है। 606 00:57:30,823 --> 00:57:34,952 शायद सबसे अच्छा समाधान यह है... कि शायद हमें रैंच बेच देना चाहिए। 607 00:57:37,163 --> 00:57:39,498 रे, चलो निकलें। 608 00:57:40,457 --> 00:57:43,669 हमें कम से कम पुलिस को फ़ोन करना चाहिए। मेरे चाचा के पास... 609 00:57:43,752 --> 00:57:48,549 नहीं। यहाँ समस्या पानी लाने की है। पहले पाइप बिछाते हैं और फिर बेचते हैं। 610 00:57:49,842 --> 00:57:50,843 नहीं। 611 00:57:51,552 --> 00:57:56,056 मैं नहर में पाइप डालने को लेकर आश्वस्त नहीं हूँ। 612 00:58:00,895 --> 00:58:06,358 क्या तुम आ रहे हो? उन्हें नींद नहीं आ रही और मैं तंग आ चुकी हूँ। 613 00:58:06,442 --> 00:58:09,069 रुको, ललिता। हम समझ रहे हैं आगे क्या करना है। 614 00:58:09,153 --> 00:58:10,321 राउल। 615 00:58:11,739 --> 00:58:13,115 तुम आ रहे हो, प्लीज़? 616 00:58:15,576 --> 00:58:17,077 अभी आता हूँ, ठीक है? 617 00:58:22,708 --> 00:58:26,295 फ़िक्र न करो, दोस्तो। सब ठीक हो जाएगा। आप देखेंगे। 618 00:58:27,129 --> 00:58:28,130 शुक्रिया, बेटा। 619 00:58:34,845 --> 00:58:36,055 कितना माँग रहे हैं? 620 00:58:41,352 --> 00:58:42,436 बहुत नहीं हो सकता। 621 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 तो? 622 00:58:50,069 --> 00:58:51,070 हम चले जाएँगे। 623 00:58:54,114 --> 00:58:56,033 पर उन्हें फूटी कौड़ी भी नहीं दूँगा। 624 00:58:58,410 --> 00:58:59,411 और यही होगा। 625 00:59:09,755 --> 00:59:11,215 -ठीक से बैठो। -यहाँ आओ। 626 00:59:11,298 --> 00:59:12,675 आओ चलें! 627 00:59:14,593 --> 00:59:18,222 चलो, विक्की! देखो, कितनी सुंदर! 628 00:59:18,305 --> 00:59:19,974 ध्यान रखना, ललिता। 629 00:59:20,057 --> 00:59:22,184 -लव यू, डैडी। -आने के लिए शुक्रिया। 630 00:59:22,268 --> 00:59:25,104 - अगर कोई चीज़ चाहिए, तो हमें बताना, ठीक है? - हाँ। 631 00:59:25,187 --> 00:59:27,398 बाय, दादाजी! लव यू! 632 00:59:27,481 --> 00:59:30,276 बाय, बच्चो। ढेर सारी पप्पियाँ। 633 00:59:30,776 --> 00:59:31,776 बहुत बढ़िया। 634 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 एलियास! 635 00:59:43,330 --> 00:59:49,003 अपनी माँ, लिलियाना और रोज़ा को भी ले जाओ। 636 00:59:50,296 --> 00:59:51,588 - और आप? - ठीक है। 637 00:59:56,635 --> 00:59:58,429 तुम्हारे बिना नहीं जाऊँगी। ठीक है? 638 01:00:01,640 --> 01:00:04,935 इसके अलावा, हम सब उस छोटी कार में नहीं आ सकेंगे। 639 01:00:06,020 --> 01:00:09,523 मैं अपना ट्रक लाऊँगी, तुम अपना लाओ और हम एक-दूसरे के पीछे चलेंगे। 640 01:00:10,024 --> 01:00:11,650 मैं आज दोपहर तक आ जाऊँगा। 641 01:00:16,405 --> 01:00:20,659 टेलो, आखिरकार दिखने का फ़ैसला कर ही लिया! रोज़ा कहाँ है? 642 01:00:22,036 --> 01:00:26,915 उसे यहाँ आने के लिए कहो। ये लोग जा रहे हैं। जल्द ही आ रहा हूँ। 643 01:00:30,794 --> 01:00:35,299 हम जा रहे हैं, लेकिन हम उनके लिए चीज़ों को मुश्किल बना देंगे। बेशक। 644 01:00:49,188 --> 01:00:51,231 नौसेना वाली बात बढ़ाऊँ? 645 01:00:55,194 --> 01:00:56,195 ठीक है। 646 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 आई लव यू, पापा। 647 01:01:47,788 --> 01:01:48,788 टेलो। 648 01:01:51,458 --> 01:01:53,752 - यह तुम्हारा घर है, है न? - हाँ। 649 01:01:56,296 --> 01:02:00,175 "हाँ" । बस इतना ही कहोगे? 650 01:02:02,010 --> 01:02:03,011 देखो... 651 01:02:05,472 --> 01:02:07,599 हम तार की पूरी बाड़ को मज़बूत करेंगे। 652 01:02:09,184 --> 01:02:11,854 और हम मुख्य सड़क पर एक खाई खोदेंगे। 653 01:02:13,063 --> 01:02:15,482 मुझे लगता है ये साले वहीं से घुसे होंगे। 654 01:02:20,487 --> 01:02:23,907 और घर के लिए, हम सभी दरवाज़ों और खिड़कियों पर बोर्ड लगा देंगे। 655 01:02:23,991 --> 01:02:25,284 अच्छा ख्याल है, डॉन रे। 656 01:02:30,831 --> 01:02:32,166 -सुनिए, डॉन। -हाँ? 657 01:02:33,500 --> 01:02:36,128 - हमारे घर पर भी बोर्ड लगाओगे न? - हाँ। 658 01:02:37,963 --> 01:02:39,465 मुझे कहीं नहीं जाना है। 659 01:02:45,304 --> 01:02:47,514 - और आप रोज़ा को ले जा रहे हैं, है न? - हाँ। 660 01:02:49,308 --> 01:02:50,309 वह गर्भवती है। 661 01:02:58,567 --> 01:03:00,319 एलियास के साथ क्यों नहीं गईं? 662 01:03:01,778 --> 01:03:04,990 -पता नहीं। -पापा ने पैसे नहीं दिए, तो बुरा होगा। 663 01:03:06,783 --> 01:03:09,119 याद है जब तुम भी उन्हें "पापा" कहती थीं? 664 01:03:12,164 --> 01:03:16,001 मैं बस एक छोटी लड़की थी। और बहुत चुलबुली थी। 665 01:03:20,964 --> 01:03:23,926 -यहाँ पानी है। -बस ऐसे ही? 666 01:03:26,553 --> 01:03:27,888 ऐसे ही। 667 01:03:30,140 --> 01:03:32,684 तुम्हें दूसरे पाइप नहीं डालने पड़ेंगे। 668 01:03:33,560 --> 01:03:35,896 अब इस बारे में सोचने का कोई मतलब नहीं। 669 01:03:38,023 --> 01:03:40,734 मामला बिगड़ने के बारे में और भगवान जाने और क्या। 670 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 कुछ समय से हालात खराब हैं। 671 01:03:50,035 --> 01:03:51,912 ये और खराब होंगे। इतना पक्का है। 672 01:04:49,303 --> 01:04:50,554 बस करो, यार। 673 01:05:10,449 --> 01:05:12,451 तुम्हारा और टेलो का चक्कर चल रहा है न? 674 01:05:15,454 --> 01:05:17,247 और तुम्हारा उस नाव चालक के साथ। 675 01:05:17,331 --> 01:05:20,042 भगवान के लिए! वह नाव चलाने वाला नहीं है, यार! 676 01:05:20,125 --> 01:05:21,835 वह एक सर्फ़र है, यार। 677 01:05:24,630 --> 01:05:28,467 मैं उसके साथ रहना चाहती हूँ, पर मैंने मम्मी-पापा को कुछ नहीं बताया। 678 01:05:29,676 --> 01:05:32,179 बताना क्यों है? तुम बड़ी हो गई हो। 679 01:05:37,559 --> 01:05:38,727 और स्केटबोर्ड वाला? 680 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 क्या? 681 01:05:54,785 --> 01:05:57,412 तुम लोगों को पता नहीं कि यहाँ रहना कैसा है। 682 01:05:58,580 --> 01:06:00,207 जानने का दिखावा करते हो, पर... 683 01:06:01,625 --> 01:06:06,713 तुम बस यहाँ आते हो, काऊबॉय वाली पोशाक पहनते हो, गोलियाँ बर्बाद करते हो। 684 01:06:10,509 --> 01:06:14,179 फिर वैन में फ़ुल स्पीड पर एसी चलाकर घर वापस चले जाते हो। है न? 685 01:06:23,480 --> 01:06:25,607 चलों देखें खाई का काम कैसा चल रहा है। 686 01:07:04,438 --> 01:07:08,066 कहते हैं गर्भवती महिलाओं के लिए खुदाई फ़ायदेमंद होती है। है न, टेलो? 687 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 यह साला ब्राउलियो कहाँ है? 688 01:07:23,915 --> 01:07:25,125 वह बाद में आएगा। 689 01:07:26,460 --> 01:07:31,548 रोज़ा, जाओ जानवरों को ताज़ा पानी दो। जाओ। इससे पहले कि देर हो जाए। 690 01:07:35,927 --> 01:07:39,931 और तुम, लिलियाना। तुम्हें भेजने के लिए यह कहूँ कि रुक जाओ? 691 01:07:41,057 --> 01:07:44,394 अपनी माँ को मॉन्टेरी ले जाओ। इसी रास्ते पर है। 692 01:07:57,157 --> 01:07:58,157 टेलो... 693 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 टेलो! 694 01:08:01,077 --> 01:08:02,829 आओ चलें! इसे छोड़ो! 695 01:08:04,998 --> 01:08:08,543 जल्दी! ट्रक में बैठो! झटपट! 696 01:08:21,848 --> 01:08:24,351 - क्या हुआ? - यहाँ रसोई में रहो। 697 01:08:24,434 --> 01:08:27,687 - रे! - कुछ नहीं। रसोई में जाओ! 698 01:08:33,527 --> 01:08:35,445 मैं उसे गोली मारूँगा, डॉन रेनाल्डो। 699 01:08:40,450 --> 01:08:43,912 टेलो, बंदूक लो और पीछे जाओ। 700 01:08:46,456 --> 01:08:49,876 - आप तैयार हैं, पापा? - आज हिसाब चुकाना है, लिलियाना। 701 01:08:50,836 --> 01:08:53,046 मेरा निशाना आपसे बेहतर है, पापा। 702 01:08:53,129 --> 01:08:56,258 -इसे ठीक से पकड़ो। -मैं बाएँ हाथ की हूँ, पहले बताया था। 703 01:08:58,969 --> 01:09:00,512 पकड़े रहो, जान। पकड़े रहो। 704 01:09:01,847 --> 01:09:04,641 लानत है... 705 01:09:20,824 --> 01:09:22,868 -धत्। -क्या बकवास है? 706 01:09:30,500 --> 01:09:31,501 नमस्ते। 707 01:09:33,295 --> 01:09:38,717 मैं ईस्टर बनी। उस पार्टी के लिए आई जिसमें आपने बुलाया था, पर खो गई थी। माफ़ करना। 708 01:09:39,551 --> 01:09:41,845 रहने दो, लड़की, पार्टी कल थी! 709 01:09:42,429 --> 01:09:45,390 - क्या आज 15 तारीख नहीं है? - नहीं, यार, कल थी। 710 01:09:45,473 --> 01:09:48,935 -क्या मुसीबत है। -क्या कह सकती हूँ? माफ़ कीजिए, खो गई थी। 711 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 नहीं... इसके लिए इतना बखेड़ा... 712 01:09:57,444 --> 01:09:58,445 ठीक है? 713 01:10:02,532 --> 01:10:04,993 कल सुबह अपनी माँ को घर ले जाना। 714 01:10:16,296 --> 01:10:19,132 -मैं एक दिन और रुक रहा हूँ। -किसलिए? 715 01:10:22,886 --> 01:10:25,388 यहाँ बहुत काम करना है, बेटा। 716 01:10:29,017 --> 01:10:30,018 चिंता मत करो। 717 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 तुम लोगों ने बनी को लगभग मार ही डाला। 718 01:10:58,213 --> 01:11:01,216 नहीं। तुम्हें लगता है उसे देखने के बाद गोली चलाता? 719 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 तो फिर लिली मार देती। लिली ने तो बनी को लगभग मार ही डाला। 720 01:11:19,943 --> 01:11:23,488 इस रैंच में सिर्फ़ झाड़ियाँ और धूल है। 721 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 और कुछ नहीं। 722 01:11:37,836 --> 01:11:40,046 एलियास से जैसा बर्ताव करते हो, उससे नफ़रत है। 723 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 बेचारा तुमसे प्यार करता है। 724 01:11:47,303 --> 01:11:48,930 वैसे, मैं भी करता हूँ। 725 01:11:58,440 --> 01:12:00,066 फिर दिखाते क्यों नहीं? 726 01:12:24,257 --> 01:12:27,052 यह ज़मीन तुम्हारे पिताजी से पहले भी यहाँ थी 727 01:12:27,135 --> 01:12:30,972 जिन्होंने कथित तौर पर उस तेंदुए को मारा और संतरे का वह पेड़ लगाया। 728 01:12:33,808 --> 01:12:35,643 "कथित तौर पर" मत कहो, सोफ़िया। 729 01:12:53,995 --> 01:12:55,830 यह यहाँ पहले से था, रे। 730 01:12:58,500 --> 01:13:00,543 और यह बाद में भी यहीं रहेगा। 731 01:14:03,648 --> 01:14:05,525 -माफ़ करना। -सॉरी। माफ़ कर दीजिए। 732 01:15:06,502 --> 01:15:09,130 -गुड मॉर्निंग। -दोपहर हो चुकी है। 733 01:15:11,966 --> 01:15:13,301 बनी कहाँ है? 734 01:15:13,927 --> 01:15:16,721 बोली कि उसे दूसरी पार्टी के लिए देर हो रही थी। 735 01:15:21,976 --> 01:15:23,478 कॉफ़ी? 736 01:15:37,951 --> 01:15:40,620 - कैसा चल रहा है? - काम पूरा होने वाला है। 737 01:15:45,250 --> 01:15:48,461 टेलो, सुनो... 738 01:15:50,421 --> 01:15:54,550 ब्राउलियो से कहो अपने दोस्तों से कहे 739 01:15:55,635 --> 01:15:58,179 कि मैं उन्हें पैसे दूँगा। 740 01:16:00,723 --> 01:16:05,228 वे लुसियो ब्लैंको के पास रहते हैं। उन्हें जानता हूँ, पर वे मेरे दोस्त नहीं। 741 01:16:07,605 --> 01:16:08,815 उनके पास हथियार हैं? 742 01:16:08,898 --> 01:16:12,610 जैसे यहाँ सबके पास होते हैं। ये वे लोग हैं जो बदमाश बन गए। 743 01:16:18,074 --> 01:16:19,158 देखो, ब्राउलियो। 744 01:16:20,910 --> 01:16:23,121 तुम्हें तब से काम पर रखा है जब तुम छोटे थे। 745 01:16:25,039 --> 01:16:26,874 कसम से, वे मेरे दोस्त नहीं हैं। 746 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 "मैं कसम खाता हूँ।" 747 01:16:34,257 --> 01:16:35,967 उन्हें बताओ कि मैं पैसे दूँगा। 748 01:16:51,899 --> 01:16:53,693 लोमितास में पानी है, पापा। 749 01:16:55,695 --> 01:16:58,364 यह सच है। रोज़ा को अपनी छोटी सी छड़ी से मिला। 750 01:16:59,032 --> 01:17:01,075 - नहीं। उसे कैसे मिल सकता था? - यह सच है। 751 01:17:02,035 --> 01:17:04,412 हमें एक पानी के पंप की ज़रूरत है और बस। 752 01:17:11,419 --> 01:17:13,755 - हम बाद में बात करेंगे। ठीक है? - हाँ। 753 01:17:15,298 --> 01:17:16,424 ध्यान रखना। 754 01:17:16,507 --> 01:17:17,675 -हाँ। -जाओ। 755 01:17:22,305 --> 01:17:26,309 टेलो, इसे छोड़ो, उनके साथ सड़क तक जाओ। 756 01:17:27,685 --> 01:17:29,979 और तुम, रोज़ा। जल्दी करो, तुम जा रही हो! 757 01:17:30,688 --> 01:17:33,649 -रोज़ा नहीं जाएगी। -ठीक है। 758 01:17:34,817 --> 01:17:39,364 फिर, तुम्हें मेरी बोली लगानी होगी, इन सभी लोगों की तरह। ठीक है? 759 01:18:10,228 --> 01:18:11,396 क्या हुआ? 760 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 रजोनिवृत्ति है। 761 01:18:21,155 --> 01:18:23,282 -जल्दी आऊँगा। -हाँ। 762 01:18:24,951 --> 01:18:26,369 -अभी जाओ। -हाँ। 763 01:19:04,198 --> 01:19:06,284 तेरा कंधा, साले। 764 01:19:25,344 --> 01:19:26,345 रोज़ा! 765 01:19:28,181 --> 01:19:30,266 आज तुम नज़र रखोगी। ठीक है? 766 01:19:40,860 --> 01:19:42,069 मुझे भी साथ लो। 767 01:20:06,010 --> 01:20:07,261 लास गोतास। 768 01:20:13,851 --> 01:20:17,605 लास गोतास। नारंजो, यहाँ ऊपर से। मुझे सुन पा रहे हो? 769 01:20:23,402 --> 01:20:24,487 लास गोतास हूँ। 770 01:20:25,112 --> 01:20:28,366 -गुज़मैन। -ए, नाम मत लो, दोस्त। 771 01:20:34,372 --> 01:20:35,373 ठीक है। 772 01:20:37,917 --> 01:20:38,918 वह तैयार है। 773 01:20:41,045 --> 01:20:42,296 वह पैसे दे देगा। 774 01:20:42,380 --> 01:20:46,801 सचमुच? तो फिर ठीक है। हम बाद में घर जाएँगे। 775 01:20:53,975 --> 01:20:54,976 ठीक है। 776 01:21:04,151 --> 01:21:05,528 यह तैयार है। 777 01:21:08,614 --> 01:21:10,950 यह लो, बेटा। खाओ। 778 01:21:13,160 --> 01:21:14,287 तुम लोगे, टेलो? 779 01:21:15,538 --> 01:21:16,664 नहीं, शुक्रिया। 780 01:21:18,040 --> 01:21:21,711 तो हमारे लिए अच्छा है। है न, ब्राउलियो? हमें ज़्यादा मिलेगा। 781 01:21:22,461 --> 01:21:27,925 नहीं। मुझे नहीं चाहिए, बॉस। मुझे वाकई भूख लगी थी, पर यह पसंद नहीं आया। रबड़ जैसा है। 782 01:21:28,009 --> 01:21:30,011 और मैं तुमसे उम्मीदें लगाए बैठा हूँ! 783 01:21:39,979 --> 01:21:40,980 शुक्रिया। 784 01:21:54,577 --> 01:21:55,661 आपसे किसने कहा? 785 01:22:06,797 --> 01:22:08,049 मैं इसे रख रही हूँ। 786 01:22:10,760 --> 01:22:12,720 इसे बाँटने की ज़रूरत नहीं है, रोज़ा। 787 01:22:13,387 --> 01:22:15,806 तुम वही हो जिसने मुझे बाहर निकाला, है न? 788 01:22:18,434 --> 01:22:20,686 साले बदमाश, इन्हें पूरी कहानी बता। 789 01:22:26,317 --> 01:22:28,069 किसी को तो बतानी ही थी। 790 01:22:37,119 --> 01:22:38,496 तुम कब से साथ हो? 791 01:22:48,130 --> 01:22:49,130 ऐसा है... 792 01:22:51,342 --> 01:22:52,468 लगभग दो महीने? 793 01:22:53,010 --> 01:22:54,095 दो या लो। 794 01:23:00,518 --> 01:23:01,518 इन्हें बताओ, टेलो। 795 01:23:13,906 --> 01:23:15,991 ऐसा है, यह टेलो का बच्चा नहीं है। 796 01:23:25,042 --> 01:23:27,461 अपराधियों का झुंड चुपके से रैंच में घुस आया। 797 01:23:44,854 --> 01:23:46,397 भगवान जाने पिता कौन है। 798 01:24:03,497 --> 01:24:04,707 साला टेलो, यार। 799 01:24:07,793 --> 01:24:09,170 तुम सबने कभी नहीं बताया? 800 01:25:43,097 --> 01:25:44,181 अपना हाथ खोलिए। 801 01:25:45,683 --> 01:25:46,684 क्या? 802 01:25:47,643 --> 01:25:49,103 अपना हाथ खोलिए न। 803 01:25:57,611 --> 01:25:59,071 यह कहाँ थी? 804 01:27:23,072 --> 01:27:24,281 कहाँ जा रहे हैं? 805 01:28:00,359 --> 01:28:01,402 विनचेस्टर। 806 01:28:28,303 --> 01:28:31,098 - क्या हुआ? - तुम्हें इसके बारे में भी पता था? 807 01:28:32,516 --> 01:28:35,519 उठ, कमीने। उठ, साले। 808 01:28:35,602 --> 01:28:38,105 -डॉन रे, उसे छोड़ दो। -यहाँ आओ। 809 01:28:38,605 --> 01:28:41,442 -उसे बाँध दो, वेन्सिस। -लेकिन क्यों, बॉस? 810 01:28:42,109 --> 01:28:44,236 -टेलो, चलो। -क्या चल रहा है? 811 01:28:44,319 --> 01:28:47,114 -आओ चलें, बड़े आदमी। -उसे जाने दो, डॉन रे। शांत। 812 01:28:47,197 --> 01:28:49,825 -मैं इसे बाँध दूँगा। आओ चलें। -मिस्टर रे, शांत। 813 01:28:50,701 --> 01:28:51,827 हिलो मत। 814 01:28:52,786 --> 01:28:54,747 -आप गलत कर रहे हैं, बॉस। -चुप रहो। 815 01:28:55,497 --> 01:28:56,497 उसे छोड़ दो। 816 01:28:58,042 --> 01:28:59,710 टेलो, इनसे कहो उसे जाने दें। 817 01:29:00,669 --> 01:29:02,296 उसे जाने दो, डॉन रेनाल्डो। 818 01:29:03,380 --> 01:29:04,548 भगवान के लिए। 819 01:29:07,176 --> 01:29:08,469 और अगर न छोड़ूँ, तो? 820 01:29:15,934 --> 01:29:17,352 तुम सब गद्दार हो। 821 01:29:29,198 --> 01:29:32,159 टेलो। उन्हें अंदर आने दो। अभी। 822 01:29:58,435 --> 01:30:01,480 बॉस रास्ते में है, मुझे लगता है वह पैसे लेने गया है। 823 01:30:02,064 --> 01:30:03,065 शांत रहो। 824 01:30:09,238 --> 01:30:12,449 क्या हुआ, रोज़ा? यह रोनी सूरत क्यों बना रखी है? 825 01:30:14,118 --> 01:30:15,494 ज़रा मुस्कुरा दो, जानेमन। 826 01:30:19,998 --> 01:30:21,750 तो फिर ठीक है। 827 01:30:21,834 --> 01:30:25,003 मुझे बाद में बता देना कि तुम्हारे पैसे कैसे भेजूँ। 828 01:30:25,087 --> 01:30:29,174 नकद, बैंक ट्रांसफ़र, पेपैल या शराब दे सकता हूँ। जैसा तुम चाहो। 829 01:30:29,883 --> 01:30:31,176 बॉस तुम्हें पैसे देंगे। 830 01:30:33,220 --> 01:30:36,223 तुम्हारा हम पर जो बकाया है, रख लो। बस हमें अकेला छोड़ दो। 831 01:30:45,357 --> 01:30:47,484 हैलो, फ़ेलिक्स! 832 01:32:09,483 --> 01:32:12,027 डॉन रे। 833 01:32:12,110 --> 01:32:16,323 रोज़िता, मुझे सनस्क्रीन दो। 834 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 डॉन रे। 835 01:32:20,577 --> 01:32:23,038 रोज़िता, मुझे सनस्क्रीन पकड़ाओ। 836 01:32:26,124 --> 01:32:27,542 डॉन रे। 837 01:32:36,218 --> 01:32:38,345 यह लो, डॉन रे। 838 01:32:39,805 --> 01:32:42,391 रोज़िता। 839 01:34:17,027 --> 01:34:20,405 आपको बस कुछ पैसे देने थे। यही सौदा हुआ था। 840 01:34:24,576 --> 01:34:27,996 अब, दूसरे आएँगे और कोई बात नहीं सुनेंगे। 841 01:34:33,460 --> 01:34:35,504 - दूसरे कौन हैं? - बुरे लोग। 842 01:34:46,056 --> 01:34:48,809 तो फिर चलते हैं। चलो मॉन्टेरी चलते हैं। 843 01:34:51,436 --> 01:34:54,523 अपना सामान ले लो और हम अभी चलेंगे। 844 01:34:54,606 --> 01:34:56,942 वे सड़कों पर नज़र रखते हैं। कोई उपाय नहीं है। 845 01:35:03,490 --> 01:35:05,826 देखो, मैं तुम लोगों को कुछ पैसे दूँगा। 846 01:35:06,410 --> 01:35:09,538 ताकि तुम कहीं जा सको, जब तक मामला सुलट न जाए। 847 01:35:12,290 --> 01:35:13,542 सिवाय तुम्हारे, कमीने। 848 01:35:15,335 --> 01:35:18,004 तुम बिना पैसे के निकलोगे। असल में... 849 01:35:19,840 --> 01:35:21,508 तुम्हें शेड में बंद कर दूँगा। 850 01:35:23,510 --> 01:35:24,636 सुरक्षित रहने के लिए। 851 01:35:26,555 --> 01:35:29,724 - और हम गुज़मैन के साथ क्या करेंगे? - किसके साथ? 852 01:35:29,808 --> 01:35:30,808 लाश के साथ। 853 01:35:32,352 --> 01:35:33,353 यह जो मरा है। 854 01:35:36,982 --> 01:35:41,153 उसे दफ़ना देते हैं। हम कोई जानवर नहीं हैं। है न? 855 01:35:42,529 --> 01:35:43,530 नहीं। 856 01:35:46,116 --> 01:35:47,701 उसके परिवार को दफ़नाना चाहिए। 857 01:36:03,008 --> 01:36:04,009 चलो भी। 858 01:36:07,971 --> 01:36:13,185 हम उस पर कुछ चट्टानें फेंकेंगे और खेल खत्म। 859 01:36:21,735 --> 01:36:23,737 विनचेस्टर मैंने ली थी। 860 01:36:27,657 --> 01:36:29,326 संतरे के पेड़ में आग मैंने लगाई। 861 01:36:32,204 --> 01:36:33,580 ब्राउलियो को सज़ा मत दीजिए। 862 01:36:38,084 --> 01:36:39,669 उनके साथ सौदा मैंने किया। 863 01:37:00,315 --> 01:37:01,525 तुमने किसी को बताया? 864 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 हिरण के बारे में? 865 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 नहीं। 866 01:37:17,207 --> 01:37:18,208 कसम से? 867 01:37:21,002 --> 01:37:22,087 हाँ। कसम खाती हूँ। 868 01:37:25,924 --> 01:37:29,386 सब ठीक है, परवाह नहीं। मेरा मानना है उसका शिकार आपने किया। 869 01:37:44,109 --> 01:37:46,820 मेरे भाई को लगता है टेलो ने किया। 870 01:37:50,156 --> 01:37:51,157 वह यही चाहता है। 871 01:37:55,704 --> 01:37:56,705 यह तुम रख लो। 872 01:38:00,834 --> 01:38:03,878 विनचेस्टर। मेरी तरफ़ से एक उपहार। 873 01:38:10,885 --> 01:38:13,138 कमबख्त वेन्सिसलाओ। कायर कहीं का। 874 01:38:15,015 --> 01:38:16,558 मैं टायर पर गोली मारूँ? 875 01:38:17,934 --> 01:38:20,854 नहीं, उसे छोड़ दो। 876 01:38:31,406 --> 01:38:33,658 रोज़ा, तुम जाग रही हो? 877 01:38:35,994 --> 01:38:36,995 हाँ। 878 01:38:48,340 --> 01:38:53,178 अगर हम मुख्य सड़क के साथ चलते रहें, तो गैलिंडो रैंच पहुँच जाएँगे। 879 01:38:54,179 --> 01:38:56,097 वहाँ मेलो है, हमारी मदद कर सकता है। 880 01:38:59,601 --> 01:39:00,852 आओ चलें। 881 01:39:02,854 --> 01:39:04,481 यह बुड्ढा मरना चाहता है। 882 01:39:07,692 --> 01:39:08,692 और ब्राउलियो? 883 01:39:10,487 --> 01:39:13,073 ब्राउलियो फिसलकर निकल जाएगा, कीचड़ से सुअर की तरह। 884 01:39:43,353 --> 01:39:45,563 पीछे मुड़कर मत देखो वरना चक्कर आ जाएँगे। 885 01:40:28,398 --> 01:40:30,358 बाहर निकलो। मेरा ट्रक लो और निकल जाओ। 886 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 - लेकिन... - पूछो मत। 887 01:40:33,445 --> 01:40:35,363 अब जाओ। यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 888 01:41:53,316 --> 01:41:54,317 हैलो? 889 01:41:57,487 --> 01:41:58,822 हाँ। 890 01:41:59,405 --> 01:42:02,617 ईस्टर बनी। हाँ। 891 01:42:04,035 --> 01:42:05,286 मशहूर बनी। 892 01:42:07,789 --> 01:42:09,249 हाँ। इसे यहाँ भूल गईं। 893 01:42:13,253 --> 01:42:18,049 नहीं, यहाँ कॉल मिलना बहुत मुश्किल है। कोई सिग्नल नहीं है। 894 01:42:19,133 --> 01:42:20,301 हाँ। चिंता मत करो। 895 01:42:20,969 --> 01:42:24,639 जब मैं मॉन्टेरी लौटूँगा, तो तुम्हें वापस दे दूँगा। 896 01:42:26,099 --> 01:42:27,433 वहीं हिसाब कर लेंगे। 897 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 हाँ। 898 01:42:31,020 --> 01:42:32,021 सुनो... 899 01:42:35,108 --> 01:42:36,442 मेरी एक मदद करोगी? 900 01:42:41,114 --> 01:42:42,323 बेटे एलियास को खोजो। 901 01:42:46,536 --> 01:42:48,454 और कहना कि उससे बहुत प्यार करता हूँ। 902 01:42:51,249 --> 01:42:52,458 हाँ। ऐसे ही कहना। 903 01:42:55,628 --> 01:42:56,754 ठीक है। ध्यान रखना। 904 01:45:12,932 --> 01:45:16,102 - खोलो! - तुम यहाँ क्या कर रही हो? 905 01:45:34,078 --> 01:45:35,371 झुक जाओ! 906 01:45:40,960 --> 01:45:42,086 खिड़की! 907 01:46:12,617 --> 01:46:13,618 तुम ठीक तो हो न? 908 01:46:19,540 --> 01:46:21,167 तुम्हारे पास और गोलियाँ हैं? 909 01:46:27,173 --> 01:46:29,217 मेरे पास शायद एक और बची है। 910 01:46:59,163 --> 01:47:02,917 देखा? तुम्हें मॉन्टेरी जाना चाहिए था। 911 01:47:06,379 --> 01:47:07,588 हाँ। है न? 912 01:47:09,549 --> 01:47:10,842 हाँ। 913 01:48:08,316 --> 01:48:10,526 तुम्हारा निशाना ज़बरदस्त है, लड़की। 914 01:48:15,823 --> 01:48:17,033 हाँ, है न? 915 01:50:21,907 --> 01:50:26,370 समाप्त 916 01:57:13,986 --> 01:57:15,988 संवाद अनुवादक ललित 917 01:57:16,071 --> 01:57:18,073 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल