1 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 พร้อมมั้ย 2 00:01:29,048 --> 00:01:32,843 ถ่ายมุมต่ำสิ พวก มันจะได้ดูตัวใหญ่ขึ้น 3 00:01:36,889 --> 00:01:39,141 - เอาจริงดิ เรย์นัลโด้ - อะไร 4 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 ภาพเบลอไปหมดเลย 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,773 เวรกรรม หวังว่าพวกนั้นจะยังไม่ชนะเรานะ 6 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 ฉันเหนื่อยแล้ว เรย์ 7 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 เออ หลังกับตาปลาฉันก็เจ็บเหมือนกัน 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,035 แต่เราจะเลิกไปแบบนี้ไม่ได้ 9 00:02:00,162 --> 00:02:02,957 ตาปลานายเจ็บเหรอ เราแค่เล่นไร้สาระเองนะ 10 00:02:03,999 --> 00:02:06,293 โรคเก๊าท์แม่งไม่หายสักที 11 00:02:07,294 --> 00:02:11,215 โรคเก๊าท์ ปวดหลัง ปวดต่อมลูกหมาก... 12 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 ร่างกายนายโคตรพังเลย พวก 13 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 - ฉันช่วยนะคะ ส่งปืนมา - ไม่มีทาง 14 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 ถอยไป 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,655 - เอาละ ไปกันเถอะ - โอเค 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,452 ดอนเรย์ 17 00:02:45,416 --> 00:02:46,959 เดี๋ยว รอก่อน 18 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 หยุดรถ 19 00:02:58,679 --> 00:03:00,055 มันอยู่ห่างไป 50 เมตร 20 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 มีเขาแปดกิ่งรึเปล่า 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 ไม่ ราวๆ หก 22 00:03:10,024 --> 00:03:11,108 ฉันทำได้แน่ 23 00:03:27,166 --> 00:03:28,208 ยิงโดนมั้ย 24 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 ไปเหอะ 25 00:03:40,220 --> 00:03:43,349 - มีอะไร เกิดอะไรขึ้น - ฉันต้องฉี่ 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 แม่งเอ๊ย 27 00:04:04,036 --> 00:04:06,622 โรซิต้า ส่งครีมกันแดดให้หน่อย 28 00:04:10,793 --> 00:04:11,794 ขอบใจ 29 00:04:40,489 --> 00:04:41,490 ดอนเรย์ 30 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 ดูสิ ดอนเรย์ 31 00:04:59,591 --> 00:05:02,428 โรซิต้า ส่งครีมกันแดดมา 32 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 - นี่ค่ะ ดอนเรย์ - ขอบใจ 33 00:05:45,512 --> 00:05:46,597 ดอนเรย์ 34 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 ดูสิ ดอนเรย์ 35 00:06:59,419 --> 00:07:05,384 แผ่นดินที่รัก 36 00:07:14,601 --> 00:07:17,896 เอาละนะ หนึ่ง สอง... 37 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 ยิ้มหน่อยค่ะ 38 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 นั่นแหละ 39 00:07:38,250 --> 00:07:40,711 เรามาฉลองกัน 40 00:07:43,172 --> 00:07:48,343 ให้กับหนึ่งในพรานที่เก่งที่สุด ในนวยโวเลออง และเท็กซัสด้วย 41 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 และเม็กซิโก แล้วก็ของโลกด้วยโว้ย 42 00:07:51,096 --> 00:07:53,140 - ใช่แล้ว - ใช่เลย 43 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 ฉลองๆ 44 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 ฉลองให้ดอนเรย์นัลโด้ 45 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - พูดอะไรหน่อย - ใช่เลย 46 00:08:06,069 --> 00:08:07,738 พูดอะไรหน่อย ดอนเรย์นัลโด้ 47 00:08:07,821 --> 00:08:10,032 - เถอะน่า ดอนเรย์นัลโด้ - พูดหน่อย 48 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 ก็ได้ 49 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 จะพูดยังไงดีล่ะ 50 00:08:16,997 --> 00:08:21,710 ผมรู้สึกขอบคุณพวกคุณทุกคนที่นี่มาก 51 00:08:22,961 --> 00:08:28,091 ที่อยู่กับผม เรามีครอบครัวการ์ซา รามิเรซ 52 00:08:29,426 --> 00:08:35,307 ครอบครัวการ์ซา การ์ซา ครอบครัวการ์ซา มาร์ติเนซ 53 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 แล้วก็คนอื่นๆ ที่... 54 00:08:39,853 --> 00:08:43,315 คนที่อยู่ในไร่ของผม 55 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 ทำตัวตามสบายกันนะ 56 00:08:46,485 --> 00:08:50,364 - อะไร - ไร่นี้เป็นสมบัติล้ำค่า 57 00:08:51,156 --> 00:08:56,745 ที่พ่อทิ้งให้ผมไว้ เราเติบโตกันที่นี่ 58 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 ตั้งแต่ผมเด็กๆ ผมเติบโตที่นี่ พร้อมกับพี่ชายของผม อาร์นุลโฟ 59 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 ซึ่งไม่รู้อยู่ตรงไหน เขาอยู่ไหน เขาอยู่นั่นไง 60 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 แล้วเราก็ได้เห็นลูกๆ เราเติบโต 61 00:09:07,714 --> 00:09:12,803 และมันเป็นช่วงเวลานั้นของปีอีกครั้ง 62 00:09:13,887 --> 00:09:18,058 วันครบรอบของไร่นี้กำลังจะมาถึง 63 00:09:20,018 --> 00:09:24,606 มันผ่านมา 20 ปีแล้วตั้งแต่พ่อตายไป 64 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 เขาสอนผมเรื่องชีวิตบ้านไร่ เขาสอนให้ผมล่าสัตว์ 65 00:09:31,697 --> 00:09:36,243 แต่ที่สำคัญที่สุดคือเขาสอนผมว่า ครอบครัวมาก่อนทุกอย่าง 66 00:09:37,536 --> 00:09:41,540 ยกเว้นครอบครัวการ์ซา รามิเรซ "พวกนั้นมันบ้านนอก" เขาบอก 67 00:09:41,623 --> 00:09:42,623 คุณแย่กว่าอีก 68 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 - มาแล้ว - เย้ 69 00:09:47,879 --> 00:09:49,256 ดื่ม 70 00:09:51,049 --> 00:09:54,303 ดื่มให้ทุกคนตรงนั้น และทุกคนตรงนี้ 71 00:10:11,403 --> 00:10:16,616 - เราเป็นพวกแรก เกือบ... - ใช่แล้ว 72 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 ไม่เอาน่า เตโย บอกความจริงมา 73 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 นายเป็นคนยิงใช่มั้ย ตอนฉันไปฉี่น่ะ 74 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 ไม่ใช่ คุณคิดแบบนั้นได้ยังไง ผมเนี่ยนะ ไม่มีทาง 75 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 - มันอยู่ห่างไปตั้ง 200 เมตร - ก็ใช่ เขายิงด้วยวิธีนั้น 76 00:10:33,633 --> 00:10:36,845 เรย์ไม่มีทางยิงเข้าที่กระดูกสะบัก 77 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 พวกเขาก็บอกแบบนั้น 78 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 ไม่เอาน่า ขนาดฉี่เขายังเล็งพลาดเลย 79 00:10:56,156 --> 00:10:59,368 - ดูสิใครมา - เป็นไงบ้าง ว่าไง เรย์ 80 00:10:59,451 --> 00:11:02,871 - ไม่เจอกันนานเลยนะ - ใช่ เราอยู่ข้างหลังคุณนี่เอง 81 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 ฉันดีใจที่นายมานะ โตขึ้นมากเลยนะ 82 00:11:05,957 --> 00:11:09,544 - คิดงั้นเหรอ - โตแบบออกข้าง 83 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 ที่จริงผมน้ำหนักลดนะ เมื่อก่อนอ้วนอย่างกับหมู 84 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 ทายาทมาถึงแล้ว 85 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 ว่าไงครับ ลุง 86 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 ดีใจที่ได้เจอนะ 87 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 - ไงครับ พ่อ - เป็นไงบ้าง ลูก 88 00:11:24,726 --> 00:11:28,980 - แกพลาดพิธีรับรางวัลนะ - พอดีที่ทำงานมีปัญหาน่ะครับ 89 00:11:29,898 --> 00:11:34,069 แกนี่หาข้ออ้างได้ตลอดศกจริงๆ ให้ตายสิ 90 00:11:34,152 --> 00:11:35,152 หลานรัก 91 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 เป็นยังไงบ้างครับ ลุง ยินดีด้วยกับหมูป่า 92 00:11:39,741 --> 00:11:43,745 สุดยอดเลย ดูนั่นสิ เป็นถ้วยอันดับสองที่สวยดี 93 00:11:45,038 --> 00:11:48,917 แกน่าจะพาลูกๆ แกมาล่าไข่อีสเตอร์นะ 94 00:11:49,584 --> 00:11:52,045 นายจะพาครอบครัวมาวันอีสเตอร์เหรอ 95 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 - ก็ใช่น่ะสิ - เป็นยังไงบ้าง 96 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 ตั้งแต่เกิดเหตุการณ์กับพวกราโมส เป็นฉันจะมาคนเดียวนะ 97 00:11:58,927 --> 00:12:01,596 ฉันไม่ชอบให้ลูกสาวฉันหรือลอรีน่ามาที่นี่ 98 00:12:01,680 --> 00:12:02,889 นายตื่นตูมเกินไปนะ 99 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 - ไปตายซะ - ไม่ นายสิไปตาย 100 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 มีอะไรกันครับ 101 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 ไม่มีอะไร เขาแค่โมโหที่พ่อได้ที่หนึ่ง 102 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 มาเถอะ แกต้องชิมเนื้อหมูนะ 103 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 นี่ เล่าให้ทุกคนฟังเรื่องสายที่คุณได้รับสิ 104 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 มีคนโทรหาพ่อตาผม 105 00:12:32,127 --> 00:12:37,716 เป็นพวกอาชญากรที่ใช้มือถือโทรจากคุก 106 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 ใช่ สิ่งที่เกิดขึ้นคือ... 107 00:12:41,219 --> 00:12:44,139 ฉันได้รับสายจากพวกไถเงิน 108 00:12:44,806 --> 00:12:46,016 มันบอกว่า 109 00:12:46,099 --> 00:12:49,478 "ฟังนะ ถ้าภายในพรุ่งนี้แกไม่ให้เงินเรา 110 00:12:49,561 --> 00:12:54,024 "เราจะไปเจี๋ยนไข่แกออก ไอ้เวร" ฉันก็แบบว่า "อะไรกันวะ" 111 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 - แล้วคุณตอบว่าอะไร - ฉันบอกมันไปว่า 112 00:12:56,610 --> 00:12:59,571 "แกต้องใช้มีดพร้าเล่มเบ้อเริ่ม ไอ้สวะ" 113 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 พวกมันคิดว่าผลจะเป็นยังไง ไอ้พวกสิบแปดมงกุฎ 114 00:13:05,118 --> 00:13:06,661 ตอกกลับได้ดี 115 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 ดื่ม 116 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 - สนุกมั้ยครับ พ่อตา - สนุกมาก 117 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 อ้อ นี่ ก่อนผมจะลืม 118 00:13:26,097 --> 00:13:32,062 ลาลิตาบอกผมว่า คุณมีปัญหาเรื่องน้ำประปาใช่มั้ย 119 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 ผมแค่อยากบอกว่าถ้าคุณต้องการให้ช่วย 120 00:13:35,190 --> 00:13:38,985 ผมคุยกับคนที่กระทรวงได้นะ พวกเขาจะมาช่วยเรา 121 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 - ขอบใจ เราลิโต้ - ไม่มีปัญหาครับ 122 00:13:42,739 --> 00:13:46,201 ผมแค่ต้องการสิ่งที่ดีที่สุดให้กับไร่ 123 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 และครอบครัวภรรยาผม ก็เหมือนครอบครัวผม 124 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 บอกหน่อยสิ ไอ้หนู 125 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 นายอยากได้ไร่ของฉันใช่มั้ย 126 00:14:00,507 --> 00:14:04,302 ถ้าผมบอกคุณก่อน ก็ไม่ถือว่าผมทรยศใช่มั้ย 127 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 ไม่เอาน่า ผมแค่หยอกเล่น 128 00:14:07,639 --> 00:14:09,808 แต่ผมก็สังเกตเห็นเรื่องนั้นด้วย 129 00:14:09,891 --> 00:14:13,270 เอเลียสไม่ได้สนใจไร่เลยใช่มั้ย 130 00:14:13,853 --> 00:14:17,274 และคุณก็รู้อยู่แล้วว่าลิลี่ออกจะเกเร 131 00:14:18,525 --> 00:14:19,859 หมายความว่าไงเกเร 132 00:14:22,320 --> 00:14:25,991 ผมหมายถึงเธอใจกว้างมาก 133 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 หมายความว่าอะไรวะ 134 00:14:31,663 --> 00:14:35,166 เอ่อ... ผมแค่พูดไป เพราะลอร่าบอกผมว่า 135 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 ลิลี่เคยคบกับไอ้โหลยโท่ยไม่มีน้ำยานั่น 136 00:14:38,295 --> 00:14:42,632 - และตอนนี้เธอก็คบกับคนขับเรือ - คนขับเรืออะไร 137 00:14:43,883 --> 00:14:46,636 ผมว่าเขาเป็นนักเล่นเซิร์ฟนะ 138 00:14:48,388 --> 00:14:52,892 - บอกตามตรง ผมก็ไม่แน่ใจนัก - ถ้าไม่แน่ใจก็อย่าพูดพล่อยๆ ไอ้หนู 139 00:15:02,986 --> 00:15:04,529 เฮ้ย 140 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 พวกเขาต่อยกันแล้ว 141 00:15:07,866 --> 00:15:11,620 จริงที่ว่าพุ่มกุหลาบไม่บานแล้ว 142 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 และคนรักของฉัน 143 00:15:14,247 --> 00:15:17,459 ไม่กลับมาอีกแล้ว 144 00:15:18,084 --> 00:15:21,921 เด็กๆ ถามหาแม่ของพวกเขา 145 00:15:22,005 --> 00:15:26,843 เมื่อพวกเขาเห็นพ่อน้ำตาจะร่วง 146 00:15:28,678 --> 00:15:32,098 ฉันอยากให้ตัวเองต้องการเธอ 147 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 และขอร้องให้เธอกลับมา 148 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 แต่ที่นี่ไม่มีอะไรเปลี่ยน 149 00:15:39,230 --> 00:15:44,277 ไม่ ไม่ต้องห่วงฉัน 150 00:15:44,361 --> 00:15:49,616 ทุกอย่างเหมือนเดิมแบบตอนที่เธอยังอยู่ 151 00:15:49,699 --> 00:15:50,992 เอาเลย 152 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 ทุกอย่างเหมือนเดิมจริงๆ 153 00:15:53,578 --> 00:15:57,165 รูปภาพที่แขวนบนผนัง เหมือนกับตอนที่เธอจัดไว้ 154 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 รองเท้าแตะของเธออยู่ที่ประจำ 155 00:15:59,542 --> 00:16:02,337 แม้แต่เสื้อคลุมอาบน้ำ ก็อยู่ตรงที่เธอวางไว้ 156 00:16:02,420 --> 00:16:04,839 สิ่งเดียวที่เปลี่ยนไปคือกระจก 157 00:16:04,923 --> 00:16:08,009 ตอนนี้ ทุกครั้งที่ฉันเห็นมัน มันสะท้อนให้ฉันเห็นรูปร่าง 158 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 ที่มีใต้ตาดำคล้ำ 159 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 และรอยเหี่ยวย่นที่เริ่มคืบคลานใบหน้าฉัน 160 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 หน้าที่เธอเคยสัมผัสหลายครั้ง 161 00:16:21,022 --> 00:16:24,401 ฉันอยากให้ฉันต้องการเธอ 162 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 และขอร้องให้เธอกลับมา แต่ที่นี่ไม่มีอะไรเปลี่ยน 163 00:16:31,658 --> 00:16:37,205 ไม่ ไม่ต้องห่วงฉัน 164 00:16:37,872 --> 00:16:43,044 ทุกอย่างเหมือนเดิมแบบตอนที่เธอยังอยู่ 165 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 ให้ตายสิ 166 00:18:47,877 --> 00:18:50,713 - ถือปืนดีๆ สิ - นี่ก็ดีแล้ว 167 00:18:51,548 --> 00:18:55,885 - ไม่เลย มันถึงได้กระเด้งกลับไง - หนูถนัดซ้าย แบบนี้ดีแล้ว 168 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 กอนซาลิโตส เฮ้ย แม่ง 169 00:19:05,770 --> 00:19:08,231 - พ่อคะ - มานี่ กอนซาลิโตส 170 00:19:09,816 --> 00:19:13,319 ดูนั่นสิ โชคของมือใหม่ชัดๆ 171 00:19:15,822 --> 00:19:19,450 - กอนซาลิโตสไปไหนวะ - ไอ้ขี้เกียจนั่นอยู่ข้างล่าง 172 00:19:20,326 --> 00:19:22,871 แล้วพูดคำหยาบทำไม พูด "วะ" ทำไม 173 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 - พ่อถือให้ - ไม่เป็นไรค่ะ 174 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 ตามใจ 175 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 อะไรน่ะ ลุงอาร์นุลโฟเผาอะไรตรงนั้นคะ 176 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 ใครจะไปรู้ล่ะ 177 00:19:36,509 --> 00:19:38,469 พ่อไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาอยู่แถวนั้น 178 00:19:40,346 --> 00:19:41,806 เดี๋ยวพ่อจะไปดู 179 00:19:46,185 --> 00:19:48,104 เราต้องแยกชิ้นมู่ลี่ 180 00:19:55,737 --> 00:19:58,489 - มีข้าวโพดเหลือเท่าไหร่ - แค่สองถุงนี้ 181 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 จดด้วยนะว่าเราต้องการเพิ่ม 182 00:20:02,368 --> 00:20:06,748 บอกลิลี่ ลูกสาวคุณสิว่าต้องการเท่าไหร่ เธอจะได้เอาเงินให้คุณ 183 00:20:06,831 --> 00:20:08,082 เอารถตู้ไปสิ เตโย 184 00:20:09,667 --> 00:20:12,337 โรซ่า ใส่อานเจ้าโลเรนโซ่ที 185 00:20:16,007 --> 00:20:17,008 นี่ เจ้านาย 186 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 - คิดเรื่องที่ผมขอไปรึยัง - คิดแล้ว 187 00:20:25,141 --> 00:20:28,102 แต่ตอนนี้ฉันเพิ่มค่าจ้างให้ใครไม่ได้ เตโย 188 00:20:28,186 --> 00:20:31,397 ไว้คุยเรื่องนี้อีกทีตอนฤดูล่าสัตว์หน้านะ 189 00:20:49,290 --> 00:20:54,170 ลิลี่บอกว่าคุณจับห่านได้แค่ตัวเดียว นั่นไม่พอนะ 190 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 เรย์ 191 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 - เรย์นัลโด้ - มีอะไร 192 00:21:04,722 --> 00:21:05,974 ฉันพูดกับคุณอยู่นะ 193 00:21:06,766 --> 00:21:11,104 ผมหากุญแจอยู่ คุณเห็นมั้ย ผมมั่นใจว่าอยู่ตรงนี้นะ 194 00:21:12,563 --> 00:21:14,357 คุณจับห่านได้แค่ตัวเดียวเหรอ 195 00:21:15,650 --> 00:21:18,111 เธอบอกว่า "ตัวเดียวเอง" 196 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 - มันจะพอสำหรับทุกคนเหรอ - หา เป็ดน่ะเหรอ 197 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 ไม่มีทาง ผมเอาให้เวนเซสไปแล้ว 198 00:21:28,079 --> 00:21:31,082 อ้าว แล้วทีนี้เราจะกินอะไร 199 00:21:31,958 --> 00:21:35,878 พวกคุณชอบโวยวายเรื่องกินเป็ด แต่คุณก็ไม่ชอบ 200 00:21:36,963 --> 00:21:38,798 ก็คุณบอกว่าคุณจะจับมา 201 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 ถ้าพวกเขาอยากกินขนาดนั้น ก็ควรตื่นเช้าๆ หน่อย 202 00:21:44,220 --> 00:21:49,225 แหงสิ ให้ไปล่าเองเหรอ คุณไม่ให้พวกเขายืมปืนไรเฟิลด้วยซ้ำ 203 00:21:49,308 --> 00:21:50,893 พวกเขาควรซื้อปืนเอง 204 00:21:51,894 --> 00:21:54,230 คุณก็รู้ว่าเราลิโต้เป็นพวกปลิง 205 00:21:55,314 --> 00:21:57,692 คุณนี่ตลกจริงๆ นะ 206 00:21:57,775 --> 00:22:01,696 เรย์ คุณเล็งยังไม่ได้เลย 207 00:22:16,335 --> 00:22:18,838 - อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ - ว่าไง ลูกรัก 208 00:22:18,921 --> 00:22:20,757 หนูทำอันนี้แตก 209 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 ไม่นะ ไข่น้อยๆ ของลูกรักพ่อแตกเหรอ 210 00:22:25,511 --> 00:22:29,432 - นี่ ลูกรัก เห็นกุญแจพ่อมั้ย - อยู่ตรงประตูค่ะพ่อ 211 00:22:36,105 --> 00:22:38,524 "ลูกรักพ่อ" 212 00:22:39,192 --> 00:22:40,192 หุบปากเลย 213 00:23:18,981 --> 00:23:22,360 - อรุณสวัสดิ์ครับ พ่อตา - นี่มันบ่ายแล้ว 214 00:23:23,027 --> 00:23:26,322 - อรุณสวัสดิ์ - ไปล่าสัตว์มาเป็นไงบ้าง 215 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 ก็ดี 216 00:23:28,116 --> 00:23:30,243 ช่วยฉันตัดกระดาษหน่อยสิ 217 00:23:30,326 --> 00:23:32,870 ที่รัก คุณก็รู้ว่าผมไม่เก่งเรื่องพวกนี้ 218 00:23:32,954 --> 00:23:36,958 ไม่ก็ช่วยทาสี คุณไม่น่าฝีมือแย่ขนาดนั้นนะ 219 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 นี่ คุณดื่มไปแค่ไหนเนี่ย 220 00:23:39,710 --> 00:23:44,090 - อย่าใส่กัญชาเพิ่มเข้าไปล่ะ - อยากได้บ้างมั้ย 221 00:23:44,173 --> 00:23:47,260 คุณรู้มั้ยว่าพี่ชายคุณจะมาที่นี่กี่โมง 222 00:23:47,343 --> 00:23:49,512 - เขาไม่ได้บอกไว้ใช่มั้ย - ไม่ได้บอก 223 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 - เรย์ - ว่าไง 224 00:24:03,609 --> 00:24:05,361 กินยาโคลชิซีนรึยัง 225 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 กินแล้ว 226 00:24:10,783 --> 00:24:12,285 ทุกอย่างพร้อมมั้ย 227 00:24:12,368 --> 00:24:14,912 - พร้อมครับ เจ้านาย ผมจะไปด้วย - ไม่ต้อง ไปทำไม 228 00:24:14,996 --> 00:24:18,499 นี่ นายมีกุญแจสำรองของโกดังมั้ย 229 00:24:19,167 --> 00:24:20,084 ไม่มีเหรอ 230 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 จะออกไปข้างนอกเหรอ 231 00:24:21,752 --> 00:24:25,590 - ใช่ - "ใช่" 232 00:24:25,715 --> 00:24:28,467 ไม่เอาน่า ผมจะไปบ้านอาร์นุลโฟ 233 00:24:30,011 --> 00:24:32,680 เขาอยู่กับลอรีน่าและสาวๆ หน้าบูดรึเปล่า 234 00:24:32,763 --> 00:24:33,763 ผมจะไปรู้ได้ยังไง 235 00:24:34,640 --> 00:24:37,810 เอาละ ไม่เอาน่า โซเฟีย ผมรีบๆ อยู่ 236 00:24:37,894 --> 00:24:39,353 รีบไปทำไม ไอ้คนหยาบคาย 237 00:24:39,437 --> 00:24:43,232 - เดี๋ยวเด็กๆ ก็ตื่นแล้ว - ผมไปไม่นานหรอก 238 00:24:43,357 --> 00:24:46,110 - ตามใจ ช่วยซื้ออะโวคาโดมาให้ด้วยสิ - อะโวคาโดเหรอ 239 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 - จากที่ไหน - ในเมือง 240 00:24:50,406 --> 00:24:53,075 - นั่นมันไกลมากเลยนะ - วิคกี้ 241 00:24:53,159 --> 00:24:56,287 รอให้พี่น้องหลานตื่นก่อนนะ 242 00:24:56,370 --> 00:24:59,916 ฟังนะ ผมบอกเตโยไปแล้วว่าจะทำแพะย่าง 243 00:25:00,750 --> 00:25:03,794 - พ่อจะไปไหนคะ - ไปบ้านลุงอาร์นุลโฟ 244 00:25:03,878 --> 00:25:05,421 อยากพาหลานไปด้วยมั้ย 245 00:25:14,347 --> 00:25:16,682 นั่งหลังตรงๆ อย่างนั้น 246 00:25:27,026 --> 00:25:28,986 คุณตา หนูร้อนมากเลย 247 00:25:45,294 --> 00:25:49,340 หลานรัก ดูสิ หมูป่า 248 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 นายจะไปเพราะพวกวัวเวรเหรอ 249 00:25:54,762 --> 00:25:55,930 ช่างแม่ง 250 00:25:59,767 --> 00:26:02,770 - อะไร - เขาบอกว่า "เพราะพวกวัวเวร" 251 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 ฟังดูสิ 252 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 ตอนแรกๆ นั่นเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกราโมส 253 00:26:11,988 --> 00:26:14,699 จากนั้น... นายรู้เรื่องดีอยู่ละ 254 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 แล้วทำไมเรื่องแบบนั้น ถึงจะมาเกิดกับนายล่ะ 255 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 ดูนั่นสิ 256 00:26:40,558 --> 00:26:42,560 พวกวัวฉันสุขภาพดีจะตาย 257 00:26:45,021 --> 00:26:48,357 ฉันไม่ยอมเสี่ยงเพื่อผืนดินไร้ค่านี่หรอก 258 00:26:54,697 --> 00:26:56,198 นายจะทิ้งปืนซาโกไว้มั้ย 259 00:26:57,742 --> 00:26:58,742 ไม่ 260 00:27:00,786 --> 00:27:01,954 แล้ววินเชสเตอร์ล่ะ 261 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 มันทำไม 262 00:27:05,833 --> 00:27:08,210 หมายความว่าไง นายมีอยู่ใช่มั้ย 263 00:27:09,045 --> 00:27:12,256 ฟังเขาพูดสิ ฉันจะไปมีได้ยังไง 264 00:27:14,091 --> 00:27:17,511 ทุกๆ ห้าปี นายจะพูดเรื่องเดิมตลอด 265 00:27:19,055 --> 00:27:24,477 - ฉันให้ม้าตัวเมียแลกกับวินเชสเตอร์แล้ว - ไม่ ปืนไรเฟิลนั่นเป็นของฉัน เรย์นัลโด้ 266 00:27:25,061 --> 00:27:28,105 นายนั่นแหละที่เปลี่ยนเรื่องทุกๆ ห้าปี 267 00:27:28,189 --> 00:27:29,815 และตอนนี้นายก็ทำปืนหาย 268 00:27:40,076 --> 00:27:42,453 ฉันคิดว่าวัวพวกนั้นป่วยนะ 269 00:27:44,955 --> 00:27:48,250 นายไม่ฉีดวัคซีนให้พวกมัน ไอ้ขี้งกเอ๊ย 270 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 พวกราโมสไปยุ่งกับคนไม่ดี 271 00:28:00,721 --> 00:28:04,266 ไม่จริงนะ เรย์นัลโด้ นายรู้ดีว่านั่นมันไม่จริง 272 00:28:09,146 --> 00:28:11,690 มาเถอะ หลานรัก เดี๋ยวนายจะแวะไปหามั้ย 273 00:28:12,608 --> 00:28:15,486 ฉันจะไปมอนเตร์เรย์ กับลอรีน่าและลูกสาวฉัน 274 00:28:17,905 --> 00:28:20,157 นี่วันครบรอบไร่นะ ไม่เอาน่า 275 00:28:24,161 --> 00:28:26,080 ฉันต้องไปเก็บของให้เสร็จ 276 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 ตามใจละกัน มาเถอะ หลานรัก 277 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 เดี๋ยวตาอุ้มขึ้นม้านะ 278 00:28:38,926 --> 00:28:42,096 - คุณตาคะ หนูไม่ชอบอะโวคาโด - ทำไมไม่ชอบล่ะ 279 00:28:42,179 --> 00:28:43,931 - โชคดีนะครับ - ขอบใจ 280 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 อะโวคาโดดีมากนะ ไปกัน 281 00:28:46,016 --> 00:28:48,352 ศูนย์การค้า ร้านอาหาร 282 00:28:48,436 --> 00:28:50,396 ยายของหลานจะทำกัวกาโมเล 283 00:30:24,114 --> 00:30:26,867 นี่ ไม่นะ รอก่อน เอเดรียน 284 00:30:29,328 --> 00:30:31,455 พวกเขาฆ่าลูกแพะ 285 00:30:33,749 --> 00:30:35,209 ร้องไห้ทำไมจ๊ะ 286 00:30:35,292 --> 00:30:37,419 - ผมจะฝันร้ายแน่ๆ - เงียบเลย 287 00:30:37,503 --> 00:30:42,216 นี่ ทำตัวเป็นลูกผู้ชายหน่อยสิ อย่าร้อง ไม่พวกมันก็เรานะ 288 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 ไอซิส มาช่วยจัดโต๊ะหน่อย 289 00:30:43,968 --> 00:30:46,136 - มาเลย เจ้าเด็กดื้อ - แม่ฮะ 290 00:30:47,054 --> 00:30:50,724 ไงจ๊ะ ที่รัก ชอบม้ามั้ย เจ้าหญิง 291 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 - เอานี่ไป - ชอบอะโวคาโดใช่มั้ย 292 00:30:57,273 --> 00:30:59,233 เด็กนั่นเป็นอะไร 293 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 - อย่าทะเลาะกันนะ - สวัสดี 294 00:31:01,902 --> 00:31:03,195 สวัสดีครับพ่อ 295 00:31:03,279 --> 00:31:06,073 - ว่าไง ลูกชาย - เด็กๆ ลุงเอเลียสมาแล้ว 296 00:31:09,159 --> 00:31:11,161 เขาเอาตัวตลกมาด้วย 297 00:31:12,788 --> 00:31:14,623 สวยเหมือนเดิมเลย 298 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 - ลูกชายสุดหล่อของแม่ - นายแย่ที่สุดเลย เอเลียส 299 00:31:19,587 --> 00:31:23,507 เราตกลงกันแล้วไงว่า นายจะเอาปราสาทเด้งดึ๋งมา 300 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 ปราสาทก็อยู่นั่นแล้วไง เธอคาดหวังอะไรเหรอ 301 00:31:29,888 --> 00:31:33,017 เธอจะช่วยหรือกลัวเล็บพัง 302 00:31:34,059 --> 00:31:37,313 เธอ ฉันยุ่งมากกับการทำพรีเซนต์ไร่นะ 303 00:31:40,149 --> 00:31:44,737 นี่ ให้แม่ดูรอยสักเธอรึยัง 304 00:31:46,655 --> 00:31:50,284 ไปสักมาเมื่อไหร่ ยัยเด็กดื้อ 305 00:31:51,243 --> 00:31:56,332 มันเล็กนิดเดียวเองค่ะแม่ หนูไปสักมาเมื่อสี่เดือนก่อน 306 00:31:57,499 --> 00:32:01,503 คิดว่าตัวเองเป็นวัวรึไง ตอนแรกก็เจาะห่วงจมูก ตอนนี้ก็... 307 00:32:02,129 --> 00:32:06,717 - ตีตราตัวเองเหรอ - มันเล็กจิ๋วเอง ดูสิคะ ดูก่อน 308 00:32:06,800 --> 00:32:10,638 ไม่สวยเลย พ่อลูกจะหัวใจวายแน่ถ้าเห็น 309 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 น่ารักออก หนูจะบอกพ่อคืนนี้ 310 00:32:12,640 --> 00:32:16,977 ทุกครั้งที่พ่อมาไร่ เขาจะเริ่มพูดเหมือนคุณปู่ 311 00:32:17,061 --> 00:32:20,147 ทั้งหยาบคายและปากร้าย มีแต่โรซ่าที่ทนเขาได้ 312 00:32:20,230 --> 00:32:23,734 บอกฉันด้วยนะถ้าเขายังหยาบคายกับเธอ ตาแก่บ้านั่น 313 00:32:23,817 --> 00:32:26,445 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันก็หยาบคายเหมือนกัน เราชอบทำตัวแบบนั้น 314 00:32:26,528 --> 00:32:30,407 เธอควรจะเปลี่ยนนิสัยนั่นนะ เพราะเธอกำลังจะไปมอนเตร์เรย์ 315 00:32:30,491 --> 00:32:32,785 และต้องรับมือกับเขาทั้งวัน 316 00:32:33,869 --> 00:32:38,791 - จะพาโรซ่าไปด้วยจริงๆ เหรอ - ใช่ ลิช่าไปแล้ว แม่ไม่ได้บอกเหรอ 317 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 - ลิช่าเหรอคะ - ใช่ 318 00:32:40,334 --> 00:32:41,502 ไม่ใช่การ์เมนเหรอ 319 00:32:41,585 --> 00:32:46,048 ไม่ใช่ ลิช่า ลิช่าคือคนที่มาจากซานลุยส์โปโตซี 320 00:32:46,882 --> 00:32:51,220 จำได้มั้ยคนที่เก็บทุกอย่างอย่างระวังมากๆ 321 00:32:51,303 --> 00:32:54,765 - พวกเขาไม่เคยอยู่กับแม่ได้นานเลยนะ - ลูกนี่ชอบโกหก 322 00:32:55,933 --> 00:32:57,810 เธอมีแฟนมั้ย โรซ่า 323 00:33:00,562 --> 00:33:05,192 หน้าตาน่ารักแบบนี้ ไปที่นั่นแล้วนางจะแต่งงานหนีแม่ไปแน่ 324 00:33:06,443 --> 00:33:09,738 ฉันนึกภาพโรซ่าดูแลพ่อที่บ้านไม่ออกเลย 325 00:33:09,822 --> 00:33:12,032 โดยเฉพาะอารมณ์ของเขาช่วงนี้ 326 00:33:12,574 --> 00:33:15,536 เขาทำกับเอเลียสแย่กว่าอีก ลูกน่าจะได้เห็นว่าเขาเป็นยังไง 327 00:33:15,619 --> 00:33:17,913 ใจร้าย 328 00:33:20,916 --> 00:33:26,380 แม่คะ ลิลี่กับหนูเจอเพื่อนของเอเลียส 329 00:33:26,463 --> 00:33:28,674 - ไม่นะ - เวร 330 00:33:30,175 --> 00:33:31,635 - ไม่นะ - ทุกอย่างเรียบร้อยค่ะ 331 00:33:33,470 --> 00:33:36,974 - ทำไมเป็นแบบนี้เนี่ย - เป็นอะไรคะ ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรนะ 332 00:33:38,058 --> 00:33:39,977 เป็นอะไรไปคะแม่ 333 00:33:40,060 --> 00:33:42,813 - เป็นอะไรคะ - ไม่มีอะไร 334 00:33:42,896 --> 00:33:46,483 เป็นอะไรไปคะ นี่ค่ะ 335 00:33:47,651 --> 00:33:50,320 - โอ๋ๆ - ไม่มีอะไร 336 00:33:51,530 --> 00:33:55,075 เพราะวัยทองบ้าบอนี่ แม่แค่ลืมว่ากำลังอยู่ช่วงวัยทอง 337 00:33:56,827 --> 00:34:01,206 แม่อาจเข้าวัยทอง แต่อย่างน้อย แม่ก็ไม่เหงื่อแตกเหมือนหมูนะ ดูสิ 338 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 - ดูนั่นสิ - อี๋ ให้ตาย 339 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 - มีกลิ่นนิดๆ นะ - จะอ้วก 340 00:34:10,048 --> 00:34:12,760 นี่คุณ อยากให้วาง ปราสาทเด้งดึ๋งไว้ตรงไหน 341 00:34:13,635 --> 00:34:17,055 - วางไว้ไหนครับ - ผมว่าตรงนี้ก็ได้นะ 342 00:34:17,139 --> 00:34:20,184 ตรงนี้แดดร้อนเกินไป แล้วผมจะเสียบปลั๊กที่ไหน 343 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 คุณต้องการอะไรบ้าง 344 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 ทุกอย่างเลย บอกมาว่าให้วางตรงไหน แล้วผมจะได้ติดตั้งให้สำหรับปาร์ตี้ 345 00:34:28,609 --> 00:34:31,528 เตโย 346 00:34:37,034 --> 00:34:42,080 เอาสายพ่วงให้ตัวตลกหน่อยสิ ไปเร็ว อย่าขี้เกียจ 347 00:34:59,097 --> 00:35:00,182 แล้วเด็กๆ ล่ะ 348 00:35:01,433 --> 00:35:02,810 อยู่กับคลาวเดียครับ 349 00:35:06,230 --> 00:35:07,731 พ่อบอกให้แกพาเด็กๆ มา 350 00:35:10,651 --> 00:35:12,903 พ่อไม่ได้เจอพวกเขาตั้งแต่วันเกิดแก 351 00:35:13,946 --> 00:35:18,450 - เด็กๆ พวกนั้นจำพ่อไม่ได้แล้ว - ผมรู้ครับพ่อ แต่ผมพามาไม่ได้ 352 00:35:21,411 --> 00:35:22,955 เรื่องเอกสารเป็นยังไงบ้างล่ะ 353 00:35:23,831 --> 00:35:27,334 ใกล้เสร็จแล้วครับ ดูเหมือนอีกไม่ช้าเราจะได้เซ็นสัญญา 354 00:35:30,712 --> 00:35:32,923 เอวเฆนิโอบอกพ่อว่าแกไม่เคยไปหาเขา 355 00:35:34,091 --> 00:35:38,178 พอดีเพื่อนผมให้คำแนะนำผมแล้ว ผมเลยไม่ต้องไปกวนเขา 356 00:35:38,720 --> 00:35:43,183 แล้วเพื่อนแกแนะนำว่าอะไร ไม่ให้ยื่นขอเลี้ยงดูบุตรเหรอ 357 00:35:52,609 --> 00:35:56,238 แล้วตัวแกล่ะ มีแฟนใหม่แล้วใช่มั้ย 358 00:35:58,407 --> 00:35:59,407 ไม่มีครับ 359 00:36:00,617 --> 00:36:03,996 แล้วเธอล่ะ ย้ายไปอยู่กับไอ้แฟนใหม่รึเปล่า 360 00:36:04,538 --> 00:36:06,331 ผมว่าพวกเขาจะแต่งงานกันครับ 361 00:36:08,292 --> 00:36:11,837 - เขาทำงานอะไร - ไม่รู้ครับ ผมคิดว่าเขาเป็นทนาย 362 00:36:14,715 --> 00:36:17,634 ดูท่าแกจะไม่ได้สิทธิ์เลี้ยงดูบุตรแน่ 363 00:36:22,890 --> 00:36:23,891 นี่ 364 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 ฉันหาปืนไรเฟิลของปู่แกไม่เจอ แกเห็นบ้างมั้ย 365 00:36:31,315 --> 00:36:32,316 ไม่เห็นครับ 366 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 เตโย 367 00:37:26,078 --> 00:37:27,371 เทปูนดิบใส่มันสิ 368 00:37:31,792 --> 00:37:32,834 โรซ่า 369 00:37:58,694 --> 00:37:59,820 แปะ พี่เป็น 370 00:38:01,363 --> 00:38:02,406 เธอเป็น 371 00:38:06,034 --> 00:38:08,954 แปะ พี่เป็น 372 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 ต้นไม้นี่... 373 00:38:12,916 --> 00:38:13,959 ปู่พวกแกเป็นคนปลูก 374 00:38:15,627 --> 00:38:17,713 ตอนพ่อยังเล็กๆ 375 00:38:19,381 --> 00:38:23,301 น่าจะอายุเท่าๆ วิคกี้ 376 00:38:24,428 --> 00:38:27,723 เออนี่ ลูกชาย เล่าเรื่องประวัติของไร่ที 377 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 คือว่า... 378 00:38:36,148 --> 00:38:37,149 โอเค ได้ครับ 379 00:38:39,276 --> 00:38:41,945 คุณปู่เรย์นัลโด้ที่เดินทางมาจากสเปน... 380 00:38:42,738 --> 00:38:44,322 - ไม่ใช่... - อ้อ จำได้ละ 381 00:38:44,406 --> 00:38:47,701 เป็นปู่ทวดของพ่อ อาร์นุลโฟ ที่มาจากสเปน 382 00:38:47,784 --> 00:38:50,162 คุณปู่เรย์นัลโด้เกิดในมอนเตร์เรย์ 383 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 - ให้เขาพูดสิ - เขาต้องเล่าให้ถูก 384 00:38:52,914 --> 00:38:54,416 - โอเค... - ปล่อยเขา 385 00:38:54,958 --> 00:38:59,880 คุณปู่เรย์นัลโด้ได้รับมรดกที่ดิน ในอาร์เตอากาใช่มั้ย 386 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 - ขำอะไร - เปล่าค่ะ 387 00:39:04,092 --> 00:39:07,637 และในอาร์เตอากา เขาเจอกับคุณย่ากอร์ดีเลีย 388 00:39:09,431 --> 00:39:11,975 เพราะย่าเป็นครูที่โรงเรียน... 389 00:39:12,059 --> 00:39:15,353 ทำไมแกถึงเล่าเรื่องนั้น เล่าไปทำไม 390 00:39:15,437 --> 00:39:19,691 - นี่ เรย์ ให้เขาเล่าให้จบเถอะ - เล่าตอนสิงโตภูเขาเลย 391 00:39:19,775 --> 00:39:23,153 งั้นพ่อก็เล่าเองสิ หรือเธอสองคนจะเล่าก็ได้ ยัยคู่หูเบ๊อะ 392 00:39:24,112 --> 00:39:27,324 - ขออนุญาตนะครับ พ่อตา ผม... - เอาละ โรซ่า 393 00:39:27,407 --> 00:39:30,702 เล่าเรื่องไร่นี้ให้พวกทึ่มนี่ฟังที ดูซิว่าพวกเขาจะเรียนรู้มั้ย 394 00:39:32,496 --> 00:39:36,208 - ไม่ได้ค่ะ ฉันไม่รู้เรื่อง - ไม่รู้อีกคนละ 395 00:39:37,250 --> 00:39:41,546 - ฉันให้เล่าฟังตั้งหลายรอบ - คุณปู่หาที่ดินแถวนี้ 396 00:39:42,506 --> 00:39:47,302 วันหนึ่ง เขาบังเอิญเจอสิงโตภูเขา เขาเอาปืนวินเชสเตอร์ออกมายิงมันตาย 397 00:39:47,385 --> 00:39:49,471 และตัดสินใจสร้างไร่ขึ้นมา 398 00:39:50,639 --> 00:39:52,599 - ง่ายดีนะ - เรื่องเป็นแบบนั้นนี่ 399 00:39:52,682 --> 00:39:54,351 - ใช่ - เรื่องเป็นแบบนั้น พ่อ 400 00:39:54,434 --> 00:39:56,728 - ใช่ ง่ายเกินไป - จบแค่นั้น 401 00:40:03,902 --> 00:40:05,529 ปู่มองหา... 402 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 ที่ดิน 403 00:40:10,492 --> 00:40:14,955 และมีคนบอกเขาว่า แถวนี้มีลำธารเล็กๆ อยู่ 404 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 เขาเลยตัดสินใจมาดู 405 00:40:22,963 --> 00:40:26,174 ตั้งแต่พ่อยังเป็นเด็กน้อย เขาพาพ่อไปทุกที่ที่เขาไป 406 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 พ่อเลยได้มาที่นี่กับเขา 407 00:40:31,304 --> 00:40:33,682 พ่อจำได้ชัดเจนเลย 408 00:40:33,765 --> 00:40:37,853 เราเหนื่อยกันมาก ใช้เวลาทั้งวันกลางแดด 409 00:40:38,478 --> 00:40:43,483 แล้วจู่ๆ เราก็เห็นกิ่งไม้ขยับ เรานึกว่าเป็นกระต่ายป่า 410 00:40:44,025 --> 00:40:46,236 แต่ไม่ใช่ มันเป็นสิงโตภูเขา 411 00:40:46,987 --> 00:40:52,450 และตอนนั้นเขายังไม่ใช่พราน เขาเป็นแค่คนใช้แรงงาน 412 00:40:53,118 --> 00:40:55,162 เขานึกว่ามันจะทำร้ายเรา 413 00:40:55,245 --> 00:40:59,416 เขาขยับไปข้างๆ 414 00:40:59,499 --> 00:41:01,501 หยิบปืนวินเชสเตอร์ขึ้นมาและ... 415 00:41:04,713 --> 00:41:08,842 ปัง เขายิงมัน ให้ตาย ไอ้สิงโตนั่นวิ่งป่าราบ 416 00:41:09,467 --> 00:41:12,888 มันวิ่งหนีไป แต่มันบาดเจ็บ เพราะมันทิ้งรอยเลือดไว้ 417 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 เขาบอกพ่อว่า "มาเร็ว ตามมันไปกัน" เราเลยตามมันไป 418 00:41:16,766 --> 00:41:20,353 และที่ดินนี้ก็เต็มไปด้วยต้นอาเคเชียสวยๆ ต้นกระบอกเพชร และ... 419 00:41:20,979 --> 00:41:24,399 ในที่สุด เราก็ไปถึงจุดที่ผ่านเข้าไปไม่ได้ 420 00:41:25,108 --> 00:41:27,110 เขาบอกพ่อว่า "รอตรงนี้นะ" 421 00:41:27,611 --> 00:41:31,907 แล้วก็กึ่งคลานเข้าไปข้างใน ตามรอยสิงโตภูเขานั่นไป 422 00:41:32,824 --> 00:41:38,455 เพราะเจ้าสิงโตนั่นบาดเจ็บ ทันทีที่ได้ยินเสียงเขา มันก็กระโจนใส่เขา 423 00:41:38,538 --> 00:41:43,293 ดูราวกับมันอยากกอดเขา นึกภาพดูสิ ใช่ 424 00:41:45,337 --> 00:41:50,300 เขาพยายามถือปืนไรเฟิลให้มั่น ยกปืนขึ้นมาอีกครั้ง 425 00:41:50,383 --> 00:41:52,010 และปัง เขายิงอีกครั้ง 426 00:41:53,762 --> 00:41:56,890 พ่อมั่นใจว่าเพื่อป้องกันตัวนั่นแหละ 427 00:41:57,474 --> 00:42:01,478 ที่เป็นตอนที่เขาสัมผัส ความตื่นเต้นที่จะได้รับ 428 00:42:01,561 --> 00:42:03,939 เวลาเรากำลังจะพรากชีวิตของสัตว์ 429 00:42:06,149 --> 00:42:11,404 เหตุการณ์เหล่านั้นสำคัญ และมีความหมายมาก 430 00:42:12,948 --> 00:42:14,115 จนเขา... 431 00:42:15,825 --> 00:42:19,537 ตัดสินใจใช้เงินทั้งหมดที่มี ซื้อที่ดินเหล่านี้ 432 00:42:21,122 --> 00:42:22,374 และตรงนี้ 433 00:42:23,250 --> 00:42:26,920 เป็นที่ที่เขาฝังสิงโตภูเขาไว้ และปลูกต้นส้มทับ 434 00:42:30,340 --> 00:42:33,009 พ่อที่รักของฉันสร้างชีวิตจากความตาย 435 00:43:14,592 --> 00:43:16,303 กระต่ายอีสเตอร์มาถึงรึยัง 436 00:43:16,386 --> 00:43:18,930 ยัง ถนนที่นี่แย่มาก 437 00:43:19,014 --> 00:43:21,683 พ่อตา ผมมีเรื่องอยากบอกคุณ 438 00:43:21,766 --> 00:43:26,688 ผมมีเพื่อนที่เป็นวิศวกรการเกษตร 439 00:43:26,813 --> 00:43:29,232 - ไม่รู้ว่าลาลิตาพูดถึงเขารึยัง - ยัง 440 00:43:29,316 --> 00:43:32,986 เขาสุดยอดมาก เขาเรียนที่ สถาบันเทคโนโลยีมอนเตร์เรย์ 441 00:43:33,069 --> 00:43:36,489 เขาเก่งทุกอย่าง ที่เกี่ยวกับพืชตระกูลส้มและข้าวฟ่าง 442 00:43:36,573 --> 00:43:37,949 - พ่อ - ว่าไง 443 00:43:38,033 --> 00:43:41,202 - มาดูพรีเซนต์ของหนูสิ - ไว้ทีหลังนะ ลูกรัก 444 00:43:41,286 --> 00:43:42,495 - เมื่อไหร่ - หลังมื้อเที่ยง 445 00:43:42,579 --> 00:43:45,248 มันเล็กเกินไป เพราะที่นี่กว้างมาก 446 00:43:45,332 --> 00:43:47,125 คุณน่าจะเตรียมมาดีๆ นะ 447 00:43:47,208 --> 00:43:50,795 ไม่งั้นครั้งหน้าผมจะใช้บริการตัวตลกคนอื่น 448 00:43:50,879 --> 00:43:54,090 - นี่เป็นบริการมืออาชีพครับ - ผมเข้าใจ 449 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 และมันก็เป็นปาร์ตี้ที่สนุก 450 00:44:00,138 --> 00:44:05,143 - ไม่ หมูนี่ยังไม่สุก - นั่นสำหรับตอนเย็นเหรอ ของเราใช่มั้ย 451 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 - นั่นเสียงอะไร - เด็ก เกิดอะไรขึ้น 452 00:44:13,651 --> 00:44:15,904 - ไอซิส ทำอะไร - ลอร่า เดี๋ยวก่อน 453 00:44:15,987 --> 00:44:18,198 - มานี่ คนดี - เกิดอะไรขึ้น 454 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 - เกิดอะไรขึ้นกับปราสาทเด้งดึ๋ง - ไม่รู้สิ 455 00:44:21,201 --> 00:44:23,745 - สงสัยเด็กผู้หญิงไปขยับอะไร - ไม่มีทาง 456 00:44:24,245 --> 00:44:28,249 "เมื่อดินแดนแห่งคนตาย เผยต่อพระพักตร์ของพระเจ้า 457 00:44:28,875 --> 00:44:32,087 "ทำให้เห็นดินแดนคนตาย 458 00:44:33,254 --> 00:44:36,466 "พระองค์ขยายท้องฟ้าอุดร ไปยังพื้นที่เวิ้งว้าง 459 00:44:37,050 --> 00:44:39,969 "และแขวนโลกไว้เหนือพื้นที่ว่างเปล่า 460 00:44:40,678 --> 00:44:43,973 "ทรงมัดน้ำไว้ในเมฆทึบของพระองค์ 461 00:44:44,057 --> 00:44:46,976 "แต่เมฆมิปริออกเพราะน้ำนั้น" 462 00:44:47,060 --> 00:44:49,437 6-8 463 00:44:50,563 --> 00:44:51,856 เก่งมาก ลูกพ่อ 464 00:44:53,650 --> 00:44:55,026 เอาละ สวดขอบคุณกัน 465 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 ขอบคุณพระเจ้าสำหรับครอบครัวผม 466 00:45:00,281 --> 00:45:02,742 สำหรับเพื่อนๆ และสำหรับเหล่าอเวนเจอร์ส 467 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 สำหรับเหล่าอเวนเจอร์ส 468 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 เดชะพระนามพระบิดา พระบุตร และพระจิต อาเมน 469 00:45:12,460 --> 00:45:17,590 - ไอ้ปราสาทเวรนั่นแฟบเหรอ - เธอนี่ปากร้ายจริงๆ 470 00:45:17,674 --> 00:45:20,260 ฉันว่าเครื่องเป่าคงไม่มีไฟน่ะ 471 00:45:20,343 --> 00:45:22,971 มีใครบอกเตโยให้เช็กหม้อแปลงรึยัง 472 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 ยังครับ 473 00:45:24,514 --> 00:45:27,100 เตโย ไปเช็กหม้อแปลงที 474 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 ฉันไปเช็กให้ค่ะ 475 00:45:30,478 --> 00:45:34,315 - โรซ่า โรซ่า - นี่นางเป็นเจ้านายแล้วเหรอ 476 00:45:34,399 --> 00:45:37,360 - นี่ ปล่อยนางไปน่า - ช่างเหอะ กินข้าวๆ 477 00:45:37,444 --> 00:45:39,070 นี่มันสี่โมงเย็นแล้ว 478 00:45:39,154 --> 00:45:42,282 "นี่สี่โมงเย็นแล้ว 479 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 "นี่คือเวลาแห่งการมองสะท้อนตัวเอง 480 00:45:46,161 --> 00:45:51,958 "ให้ผู้ชายครองโลกมันดีตรงไหน 481 00:45:52,041 --> 00:45:55,336 "ถ้าเขาเกิดเสียสติ 482 00:45:56,129 --> 00:45:59,841 - "ด้วยวิทยุ ด้วยทีวี..." - หยุดเลย ไม่อยากฟัง 483 00:46:00,467 --> 00:46:01,551 พอได้แล้ว 484 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 คนพวกนั้นเป็นใคร 485 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 คนพวกนั้นใครเหรอ เรย์ 486 00:46:28,995 --> 00:46:32,749 อากาศร้อนมากเลยเนอะ ฉันว่าเราเข้าไปข้างในดีกว่า 487 00:46:32,832 --> 00:46:35,126 ไม่เอา อยู่ข้างนอกนี้ดีออก 488 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 เรย์... ไม่ พวกเขา... ไม่นะ 489 00:46:39,506 --> 00:46:43,051 - พาเด็กๆ ไป พาไปสิ เรย์... - ไปกับแม่หนูนะ 490 00:46:43,134 --> 00:46:46,513 - มานี่เร็ว เอเลียส เอเลียส... - อุ้มลูกสาวมา ราอูล 491 00:46:49,015 --> 00:46:52,185 เอเลียส เข้าไปในบ้าน 492 00:46:54,270 --> 00:46:55,605 ไปสิ 493 00:47:30,348 --> 00:47:33,226 เป็นไงบ้าง ดอนเรย์นัลโด้ใช่มั้ย 494 00:47:44,487 --> 00:47:45,613 สวัสดี 495 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 ริการ์โด กุซมัน 496 00:47:50,493 --> 00:47:53,454 คือว่าร้านในเมืองแม่งปิดหมดเลย 497 00:47:53,538 --> 00:47:56,165 เราเลยอยากมาดูว่า คุณจะแบ่งทาโก้ให้ได้มั้ย 498 00:47:58,751 --> 00:48:02,380 นี่ เตโย เอาสตูเซี่ยงจี๊ ให้หนุ่มๆ พวกนี้หน่อย 499 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 ไม่ ไม่เอาเซี่ยงจี๊ ขอเนื้อไหล่ พวก 500 00:48:05,758 --> 00:48:06,759 อะไร... 501 00:48:07,552 --> 00:48:09,804 - พวกนายเป็นใครไม่ทราบ - ไม่ต้องห่วงหรอก 502 00:48:10,638 --> 00:48:13,558 ไม่มีอะไร เราแค่มาสำรวจพื้นที่ 503 00:48:14,475 --> 00:48:18,605 แถวนี้เป็นพื้นที่อันตรายมาก ผมมั่นใจว่าคุณคงรู้อยู่แล้ว 504 00:48:24,235 --> 00:48:26,070 เราขอกินที่นี่ไม่ได้เหรอ 505 00:48:27,447 --> 00:48:30,742 ไม่ได้ เพื่อน เรากินข้าวกับครอบครัวอยู่ 506 00:48:31,492 --> 00:48:33,328 ให้ผมเรียกคุณว่า "พ่อ" ก็ได้นะ 507 00:48:34,329 --> 00:48:38,458 ผมล้อเล่นน่า เรามาที่นี่ด้วยความเคารพ 508 00:48:39,042 --> 00:48:40,710 ไหนๆ ก็พูดถึงเรื่องเคารพ... 509 00:48:43,630 --> 00:48:45,548 พวกคุณอยากได้รับการคุ้มครองมั้ย 510 00:48:53,890 --> 00:48:57,268 เราจะไปตระเวนไร่อื่นนะ 511 00:48:57,852 --> 00:49:00,938 เราจะกลับมาอีกที เพื่อดูว่าคุณเปลี่ยนใจมั้ย 512 00:49:04,150 --> 00:49:05,443 ฟังนะ พวก 513 00:49:07,487 --> 00:49:11,449 นายอย่ากลับมาที่นี่ดีกว่า ฉันจะไม่พูดซ้ำนะ 514 00:49:14,118 --> 00:49:18,998 ก็ได้ ตามนั้น เฮ้ย ไอ้เวร นายใส่ตอร์ติยามารึเปล่า 515 00:49:24,170 --> 00:49:27,799 เราจะไปแล้วนะ ไม่อยากให้อาหารเย็น 516 00:49:36,057 --> 00:49:37,141 ลาก่อน เพื่อน 517 00:49:38,434 --> 00:49:42,146 ขับรถให้สนุก ไว้เจอกันเร็วๆ นี้ 518 00:49:44,774 --> 00:49:46,067 พวกเขาไปแล้ว 519 00:49:50,321 --> 00:49:53,866 - อะไรกันวะ พ่อ - ไม่มีอะไร ลูกรัก ไม่ต้องกังวล 520 00:49:53,950 --> 00:49:55,493 - นั่งลงสิ มานี่ - เรย์ 521 00:49:56,619 --> 00:50:00,581 - เรย์ พวกนั้นเป็นใคร แล้วพูดว่าอะไร - ไม่มีอะไร ไม่เป็นไรนะ นั่งลง 522 00:50:00,665 --> 00:50:03,334 - บอกฉันมา ที่รัก - ไม่มีอะไร ไม่ต้องห่วง 523 00:50:08,506 --> 00:50:12,009 ผมว่ากินเสร็จแล้วจะกลับกัน 524 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 - กลับตอนนี้เลยเหอะ - ไม่เอาน่า 525 00:50:14,554 --> 00:50:16,806 ทุกคนนั่งลง ไม่ต้องห่วง 526 00:50:16,889 --> 00:50:22,437 ก็แค่พวกปลิงที่อยากกินทาโก้ นั่งลง 527 00:50:22,520 --> 00:50:23,896 งั้นพ่อรู้จักพวกนั้นเหรอ 528 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 - รู้จักสิ นั่งลง เอเลียส - อย่าโกหก เรย์ 529 00:50:26,983 --> 00:50:28,901 กลับกันเถอะ ลูกๆ เหนื่อยแล้ว 530 00:50:28,985 --> 00:50:32,864 ก็บอกว่า "อย่าเพิ่ง" ไง ยังไม่มืดเลย กินก่อน นั่งลง ราอูล 531 00:50:32,947 --> 00:50:35,074 - นั่งลง ที่รัก นั่งลง - นั่งก่อน 532 00:50:38,244 --> 00:50:42,248 ไง วิคกี้น้อย อยากนั่งกับตามั้ย อยากเหรอ 533 00:50:42,331 --> 00:50:43,708 - ไปนั่งกับตานะ - มาเร็ว 534 00:50:43,791 --> 00:50:44,876 กัวกาโมเลมั้ยคะ แม่ 535 00:50:44,959 --> 00:50:49,213 - มาหยิบอาหารเร็ว - บ้าจริง พวกนั้นเอาเนื้อไหล่ไป 536 00:50:50,047 --> 00:50:53,259 นั่งนี่นะ เจ้าหญิง เดี๋ยวเอาอาหารให้กินนะ หลานรัก 537 00:50:54,302 --> 00:50:55,302 โรซ่าไปไหน 538 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - ขอชิ้นนึง - ที่รัก ไม่ต้องห่วง 539 00:50:59,515 --> 00:51:03,019 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกังวล 540 00:51:42,475 --> 00:51:43,768 นั่นไงล่ะ 541 00:51:44,602 --> 00:51:46,979 พรานเดินไปรอบๆ ป่า 542 00:51:47,605 --> 00:51:51,859 หลังจากที่ยิงหมูป่าได้ เขาก็รู้ตัวว่าไม่มีกระสุนเหลือแล้ว 543 00:51:55,404 --> 00:52:00,576 เขาพูดว่า "ให้ตาย กระสุนหมด ฉันจะกลับบ้านได้ยังไง" 544 00:52:01,202 --> 00:52:02,829 เขาเดินทางไปกระท่อมของเขา 545 00:52:02,912 --> 00:52:06,958 ด้วยความกลัวตาย คอยระวังสัตว์ทุกชนิด 546 00:52:07,542 --> 00:52:10,920 หลังจากเดินไปได้สักพัก เขาก็บังเอิญเจอสิงโตภูเขา 547 00:52:11,796 --> 00:52:17,677 พรานที่ไม่ใช่คนเคร่งศาสนา เอ่ยว่า "ฉันจะสวดภาวนาต่อพระเจ้า 548 00:52:18,386 --> 00:52:21,097 "ฉันไม่มีทางเลือก" เขาเงยหน้าและพูดว่า 549 00:52:21,180 --> 00:52:26,435 "พระเจ้า อย่าให้สิงโตภูเขาตัวนี้ กินลูกเลย ขับไล่มันไปให้พ้นทางที" 550 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 - อะไร น้ำมันหมดเหรอ - เกลี้ยงเลยครับ 551 00:52:32,108 --> 00:52:33,651 ทำไมพวกนายไม่บอกฉัน 552 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 ในโกดังยังมีอีกครับ 553 00:52:37,446 --> 00:52:39,740 - พรุ่งนี้ผมจะซ่อมฟิวส์ - เออ 554 00:52:39,824 --> 00:52:43,411 จากนั้นสิงโตภูเขาก็เดินหนีไป โดยไม่ทำร้ายเขา 555 00:52:43,494 --> 00:52:44,494 นี่ 556 00:52:46,622 --> 00:52:50,918 เบราลิโอนี่ยังไง เขาคบเพื่อนเลวๆ เหรอ 557 00:52:54,171 --> 00:52:55,381 ไปก่อกองไฟ 558 00:52:56,090 --> 00:53:01,429 พรานก็เดินทางต่อ และจู่ๆ ก็มีหมีมาขวางทางเขา 559 00:53:02,138 --> 00:53:05,349 มันเป็นหมีที่ตัวใหญ่ยักษ์และดุร้าย 560 00:53:05,933 --> 00:53:10,855 พรานเลยสวดภาวนาอีกครั้ง เขามองไปยังพระเจ้าและบอกว่า 561 00:53:10,938 --> 00:53:16,611 "พระเจ้า ช่วยทำให้หมีตัวนี้ใจดีที 562 00:53:17,278 --> 00:53:18,613 "มันจะได้ไม่กินลูก" 563 00:53:19,739 --> 00:53:22,867 จากนั้น หมีก็คุกเข่าลง 564 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 - ไม่มีทาง - ไม่เอาน่า 565 00:53:25,077 --> 00:53:27,872 หมีตัวมหึมาน่ากลัว... 566 00:53:27,955 --> 00:53:30,207 ต้องเป็นเรื่องตลกแน่ๆ 567 00:53:30,291 --> 00:53:33,169 มันคุกเข่าลง คิดว่ามันจะทำอะไร 568 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 - อะไรคะ - มันเริ่มสวดภาวนา 569 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 ไม่มีทาง 570 00:53:37,632 --> 00:53:41,510 - หมีเกือบเอาสร้อยประคำออกมา - ไม่มีทาง 571 00:53:41,594 --> 00:53:46,265 มันเริ่มสวดภาวนา จากนั้นพรานก็ขอบคุณพระเจ้า 572 00:53:49,769 --> 00:53:52,897 - ไม่นะ หยุดเลย - มองตาฉันสิ 573 00:53:58,027 --> 00:53:59,403 เกิดอะไรขึ้นกับวัว 574 00:54:00,488 --> 00:54:02,531 มันตายแล้ว จะอะไรอีกล่ะ 575 00:54:05,701 --> 00:54:08,955 เจ้านายรู้อะไรเขาถึงสงสัยนาย 576 00:54:09,038 --> 00:54:11,248 ฉันเหรอ ไม่มีนี่ จะเป็นอะไรได้ล่ะ 577 00:54:13,417 --> 00:54:18,047 เขารำคาญและสงสัยหน้าโง่ของไอ้เวรนี่ 578 00:54:19,715 --> 00:54:24,887 - ฉันไปละ - โอเค ฟังนะ เขาภาวนาอีกครั้ง 579 00:54:24,971 --> 00:54:28,849 เขาบอกว่า "ขอบคุณพระเจ้า ที่ดีกับลูกเหลือเกิน" 580 00:54:30,977 --> 00:54:34,772 แต่แล้วจู่ๆ เขาก็ได้ยินเสียงหมี 581 00:54:36,190 --> 00:54:38,526 พึมพำขณะที่มันกำลังคุกเข่า 582 00:54:39,485 --> 00:54:43,864 "ขอบคุณพระเจ้า ที่ประทานอาหารที่ลูกจะกินในวันนี้" 583 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 ไม่เอาน่า 584 00:54:48,160 --> 00:54:52,498 เข้าใจกันใช่มั้ย หมีจะกินเขา 585 00:54:52,581 --> 00:54:55,835 มันจะกินพรานเป็นอาหารเย็น 586 00:55:32,872 --> 00:55:36,167 - มีอะไรเหรอ - ไม่รู้สิ 587 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 เกิดอะไรขึ้น 588 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 - เกิดอะไรขึ้น ที่รัก - แม่ 589 00:55:46,010 --> 00:55:47,762 - เกิดอะไรขึ้น บอกฉันสิ - แม่ 590 00:55:49,847 --> 00:55:50,848 ใครอยู่ตรงนั้นน่ะ 591 00:55:53,184 --> 00:55:56,270 เตโย 592 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 593 00:56:07,656 --> 00:56:08,656 เอาพลั่วมา 594 00:56:13,537 --> 00:56:14,538 เอเลียส 595 00:56:16,373 --> 00:56:18,876 - เอเลียสอยู่ไหน - เราต้องการดินเพิ่ม 596 00:56:19,752 --> 00:56:21,128 ทำไปเรื่อยๆ 597 00:56:31,263 --> 00:56:32,765 - ขอดินเพิ่ม - ได้เลย 598 00:56:41,232 --> 00:56:43,275 คุณต้องจ่ายเงินพวกนั้น เรย์นัลโด้ 599 00:56:45,444 --> 00:56:46,862 มันไม่ง่ายแบบนั้นนะ แม่ 600 00:56:47,530 --> 00:56:51,742 พวกนั้นขอเงินครั้งนึง แล้วก็จะขออีก ขอไปเรื่อยๆ ไม่มีวันจบสิ้น 601 00:56:51,826 --> 00:56:53,536 ไม่ เราต้องทำให้มันถูกต้อง 602 00:56:55,287 --> 00:56:59,291 - เกรกอริโอมีเพื่อนเป็นทหารเรือ... - เกรกอริโอเหรอ 603 00:57:01,627 --> 00:57:04,588 ผมคิดว่าเขาน่าจะช่วยได้ 604 00:57:11,303 --> 00:57:15,015 คุณจะต้องจ่ายพวกเขา ดอนเรย์นัลโด้ ไม่มีทางอื่นแล้ว 605 00:57:17,059 --> 00:57:20,229 ขอบใจ โรซ่า แต่นี่เป็นเรื่องครอบครัว 606 00:57:30,823 --> 00:57:34,952 บางทีทางออกที่ดีที่สุดคือ... เราน่าจะขายไร่ 607 00:57:37,163 --> 00:57:39,498 เรย์ ไปจากที่นี่กันเถอะ 608 00:57:40,457 --> 00:57:43,669 อย่างน้อยเราควรแจ้งตำรวจ ลุงผมมี... 609 00:57:43,752 --> 00:57:48,549 ไม่ ปัญหาที่นี่คือเรื่องน้ำ เราเดินท่อประปาแล้วขายที่นี่กันเถอะ 610 00:57:49,842 --> 00:57:50,843 ไม่ 611 00:57:51,552 --> 00:57:56,056 พ่อไม่เชื่อเรื่องต่อท่อกับลำธาร 612 00:58:00,895 --> 00:58:06,358 คุณมาได้มั้ย ลูกๆ จะไม่ยอมนอน และฉันก็เหนื่อยเต็มทีแล้ว 613 00:58:06,442 --> 00:58:09,069 เดี๋ยวสิ ลาลิตา เรากำลังคิดหาทางกันอยู่นะ 614 00:58:09,153 --> 00:58:10,321 ราอูล 615 00:58:11,739 --> 00:58:13,115 ช่วยมาได้มั้ย 616 00:58:15,576 --> 00:58:17,077 เดี๋ยวผมมานะ 617 00:58:22,708 --> 00:58:26,295 เชิดหน้าไว้ ครอบครัว ทุกอย่างจะเรียบร้อย คอยดูสิ 618 00:58:27,129 --> 00:58:28,130 ขอบใจ ลูก 619 00:58:34,845 --> 00:58:36,055 พวกนั้นต้องการเงินเท่าไหร่ 620 00:58:41,352 --> 00:58:42,436 ไม่น่าจะเยอะนะ 621 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 แล้วไง 622 00:58:50,069 --> 00:58:51,070 เราจะไปจากที่นี่ 623 00:58:54,114 --> 00:58:56,033 แต่ผมจะไม่ยอมจ่ายสักแดงเดียว 624 00:58:58,410 --> 00:58:59,411 และนั่นเป็นคำขาด 625 00:59:09,755 --> 00:59:11,215 - นั่งดีๆ สิ - มานี่ 626 00:59:11,298 --> 00:59:12,675 ไปกัน 627 00:59:14,593 --> 00:59:18,222 ไปกัน วิคกี้ ดูสิ สวยจังเลย 628 00:59:18,305 --> 00:59:19,974 ดูแลตัวเองด้วยนะ ลาลิตา 629 00:59:20,057 --> 00:59:22,184 - รักพ่อนะคะ - ขอบใจที่มานะ 630 00:59:22,268 --> 00:59:25,104 - ต้องการอะไรก็บอกเรานะครับ - ได้เลย 631 00:59:25,187 --> 00:59:27,398 บาย คุณตา รักนะ 632 00:59:27,481 --> 00:59:30,276 บาย เจ้าตัวน้อย จุ๊บๆ จุ๊บเยอะๆ เลย 633 00:59:30,776 --> 00:59:31,776 ดีมาก 634 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 เอเลียส 635 00:59:43,330 --> 00:59:49,003 พาแม่ ลิเลียน่า กับโรซ่าไปด้วย 636 00:59:50,296 --> 00:59:51,588 - แล้วพ่อล่ะ - โอเค 637 00:59:56,635 --> 00:59:58,429 ฉันจะไม่ไปโดยไม่มีคุณ 638 01:00:01,640 --> 01:00:04,935 อีกอย่าง รถเล็กจะตายนั่งไม่พอหรอก 639 01:00:06,020 --> 01:00:09,523 ฉันจะเอารถกระบะฉันไป คุณเอาของคุณไป แล้วเราก็ขับตามกัน 640 01:00:10,024 --> 01:00:11,650 ผมจะตามไปบ่ายนี้ 641 01:00:16,405 --> 01:00:20,659 เตโย มาได้สักทีนะ โรซ่าอยู่ไหน 642 01:00:22,036 --> 01:00:26,915 บอกเธอให้มาที่นี่ พวกเขาจะไปแล้ว เดี๋ยวฉันจะตามไป 643 01:00:30,794 --> 01:00:35,299 เราจะไปก็จริง แต่เราจะทำให้พวกนั้นลำบาก ใช่แล้ว 644 01:00:49,188 --> 01:00:51,231 ให้ผมคุยกับเพื่อนทหารเรือมั้ย 645 01:00:55,194 --> 01:00:56,195 ก็ได้ 646 01:01:20,886 --> 01:01:21,887 ผมรักพ่อนะ 647 01:01:47,788 --> 01:01:48,788 เตโย 648 01:01:51,458 --> 01:01:53,752 - นี่ก็เป็นบ้านของนายใช่มั้ย - ใช่ 649 01:01:56,296 --> 01:02:00,175 "ใช่" พูดได้แค่นั้นเหรอ 650 01:02:02,010 --> 01:02:03,011 ฟังนะ... 651 01:02:05,472 --> 01:02:07,599 เราจะทำรั้วลวดหนามใหม่ 652 01:02:09,184 --> 01:02:11,854 และเราจะขุดคูตรงถนนเส้นหลัก 653 01:02:13,063 --> 01:02:15,482 ฉันว่านั่นเป็นที่ที่ไอ้พวกเวรนั่นแอบเข้ามา 654 01:02:20,487 --> 01:02:23,907 ส่วนบ้าน เราจะเอาไม้ ตอกปิดประตูกับหน้าต่างทุกบาน 655 01:02:23,991 --> 01:02:25,284 ฟังดูดีครับ ดอนเรย์ 656 01:02:30,831 --> 01:02:32,166 - ดอนครับ - ว่าไง 657 01:02:33,500 --> 01:02:36,128 - คุณจะตอกไม้ปิดบ้านเราด้วยมั้ย - ปิดสิ 658 01:02:37,963 --> 01:02:39,465 ผมไม่มีที่อื่นให้ไป 659 01:02:45,304 --> 01:02:47,514 - คุณจะพาโรซ่าไปด้วยใช่มั้ย - ใช่ 660 01:02:49,308 --> 01:02:50,309 เธอท้องอยู่ 661 01:02:58,567 --> 01:03:00,319 ทำไมถึงไม่ไปกับเอเลียสล่ะ 662 01:03:01,778 --> 01:03:04,990 - ไม่รู้สิ - เรื่องมันจะแย่ถ้าพ่อเธอไม่ยอมจ่ายนะ 663 01:03:06,783 --> 01:03:09,119 จำตอนที่เธอเองก็เรียกเขาว่า "พ่อ" ได้มั้ย 664 01:03:12,164 --> 01:03:16,001 ตอนนั้นฉันยังเด็กน้อย แล้วก็ทะเล้นมาก 665 01:03:20,964 --> 01:03:23,926 - ตรงนี้มีน้ำ - ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 666 01:03:26,553 --> 01:03:27,888 ง่ายๆ แบบนั้นแหละ 667 01:03:30,140 --> 01:03:32,684 เธอไม่จำเป็นต้องทำท่อประปาหรอก 668 01:03:33,560 --> 01:03:35,896 คิดเรื่องนั้นไปก็ไม่มีประโยชน์แล้ว 669 01:03:38,023 --> 01:03:40,734 เรื่องกำลังจะแย่และพระเจ้ารู้ดี 670 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 มันแย่มาสักพักแล้ว 671 01:03:50,035 --> 01:03:51,912 มันจะแย่ลงกว่าเดิม นั่นแน่นอนเลย 672 01:04:49,303 --> 01:04:50,554 หยุดได้แล้วน่า 673 01:05:10,449 --> 01:05:12,451 เธอกับเตโยคบกันใช่มั้ย 674 01:05:15,454 --> 01:05:17,247 ส่วนเธอก็คบกับคนขับเรือ 675 01:05:17,331 --> 01:05:20,042 ให้ตายสิ เขาไม่ใช่คนขับเรือจ้ะ 676 01:05:20,125 --> 01:05:21,835 เขาเป็นนักเล่นเซิร์ฟ 677 01:05:24,630 --> 01:05:28,467 ฉันอยากย้ายไปอยู่กับเขา แต่ยังไม่ได้บอกอะไรพ่อแม่ฉันเลย 678 01:05:29,676 --> 01:05:32,179 ทำไมต้องบอกด้วยล่ะ เธอโตเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ 679 01:05:37,559 --> 01:05:38,727 แล้วสเกตบอร์ดล่ะ 680 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 อะไร 681 01:05:54,785 --> 01:05:57,412 พวกเธอไม่รู้เลยว่าการอยู่ที่นี่มันเป็นยังไง 682 01:05:58,580 --> 01:06:00,207 เธอแสร้งทำเป็นว่ารู้ แต่... 683 01:06:01,625 --> 01:06:06,713 เธอแค่มาที่นี่ แต่งตัวแนวคาวบอย ยิงปืนเล่น 684 01:06:10,509 --> 01:06:14,179 แล้วเธอก็กลับบ้าน ด้วยรถตู้เปิดแอร์แรงสุด จริงมั้ย 685 01:06:23,480 --> 01:06:25,607 ไปดูกันว่าคูน้ำเป็นยังไง 686 01:07:04,438 --> 01:07:08,066 ว่ากันว่าการขุดดินดีต่อผู้หญิงท้อง จริงมั้ย เตโย 687 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 เบราลิโอไปไหนวะ 688 01:07:23,915 --> 01:07:25,125 เดี๋ยวเขาก็มา 689 01:07:26,460 --> 01:07:31,548 โรซ่า เอาน้ำให้สัตว์กินหน่อย ไปสิ กันไว้ดีกว่าแก้ 690 01:07:35,927 --> 01:07:39,931 ส่วนลูก ลิเลียน่า นี่พ่อต้องบอกให้แกอยู่ เพื่อให้แกไปรึเปล่า 691 01:07:41,057 --> 01:07:44,394 พาแม่ไปมอนเตร์เรย์ อยู่นี่ลูกก็เกะกะเปล่าๆ 692 01:07:57,157 --> 01:07:58,157 เตโย... 693 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 เตโย 694 01:08:01,077 --> 01:08:02,829 ไปเร็ว มาเถอะ ทิ้งไว้ 695 01:08:04,998 --> 01:08:08,543 เร็วเข้า ขึ้นรถกระบะ เร็วสิ 696 01:08:21,848 --> 01:08:24,351 - เกิดอะไรขึ้น - อยู่แต่ในครัวนะ 697 01:08:24,434 --> 01:08:27,687 - เรย์ - ไม่มีอะไร เข้าไปในครัว 698 01:08:33,527 --> 01:08:35,445 ผมจะยิงเขาเอง ดอนเรย์นัลโด้ 699 01:08:40,450 --> 01:08:43,912 เตโย หยิบปืนลูกซองแล้วไปด้านหลัง 700 01:08:46,456 --> 01:08:49,876 - พ่อพร้อมมั้ยคะ - วันนี้เป็นวันชำระ ลิเลียน่า 701 01:08:50,836 --> 01:08:53,046 ตรงหนูมองเห็นชัดกว่าตรงพ่อ 702 01:08:53,129 --> 01:08:56,258 - ถือปืนดีๆ สิ - หนูถนัดซ้าย หนูบอกไปแล้วไง 703 01:08:58,969 --> 01:09:00,512 รอก่อน ลูกรัก รอก่อน 704 01:09:01,847 --> 01:09:04,641 แม่ง 705 01:09:20,824 --> 01:09:22,868 - เวร - อะไรกันวะ 706 01:09:30,500 --> 01:09:31,501 สวัสดีค่ะ 707 01:09:33,295 --> 01:09:38,717 ฉันคือกระต่ายอีสเตอร์ที่คุณจ้างมา งานปาร์ตี้ แต่ฉันหลงทาง ขอโทษค่ะ 708 01:09:39,551 --> 01:09:41,845 ให้ตายสิ แม่คุณ ปาร์ตี้มีเมื่อวาน 709 01:09:42,429 --> 01:09:45,390 - วันนี้ไม่ใช่วันที่ 15 เหรอคะ - ไม่ใช่ นั่นมันเมื่อวาน 710 01:09:45,473 --> 01:09:48,935 - ให้ตายสิวะ - ยังไงดีล่ะ ขอโทษค่ะ ฉันหลงทาง 711 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 ไม่ ไม่มีอะไรมาก... 712 01:09:57,444 --> 01:09:58,445 เป็นอะไรมั้ย 713 01:10:02,532 --> 01:10:04,993 พรุ่งนี้เช้าพาแม่กลับบ้านนะ 714 01:10:16,296 --> 01:10:19,132 - พ่อจะอยู่ต่ออีกวัน - อยู่ทำไมคะ 715 01:10:22,886 --> 01:10:25,388 มีหลายอย่างต้องทำที่นี่ ลูกรัก 716 01:10:29,017 --> 01:10:30,018 ไม่ต้องห่วงนะ 717 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 พวกคุณเกือบฆ่ายัยกระต่ายแล้ว 718 01:10:58,213 --> 01:11:01,216 ไม่ คุณคิดว่าพอผมเห็นว่าเป็นเธอ ผมจะยิงเหรอ 719 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 ลิลี่ต่างหาก ลิลี่เกือบฆ่ายัยกระต่ายนั่น 720 01:11:19,943 --> 01:11:23,488 ไร่นี้มันแห้งแล้งมีแต่ฝุ่น 721 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 ไม่มีอย่างอื่นเลย 722 01:11:37,836 --> 01:11:40,046 ฉันเกลียดวิธีที่คุณปฏิบัติต่อเอเลียส 723 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 ลูกชายที่น่าสงสารของเราชื่นชมคุณ 724 01:11:47,303 --> 01:11:48,930 ผมก็เหมือนกัน 725 01:11:58,440 --> 01:12:00,066 แล้วทำไมคุณไม่แสดงออกล่ะ 726 01:12:24,257 --> 01:12:27,052 ที่ดินนี้อยู่ที่นี่ตั้งแต่ก่อนพ่อคุณ 727 01:12:27,135 --> 01:12:30,972 อ้างว่าฆ่าสิงโตภูเขาและปลูกต้นส้ม 728 01:12:33,808 --> 01:12:35,643 อย่าพูดว่า "อ้าง" สิ โซเฟีย 729 01:12:53,995 --> 01:12:55,830 มันอยู่ที่นี่มาก่อน เรย์ 730 01:12:58,500 --> 01:13:00,543 และมันจะยังอยู่ที่นี่ต่อไป 731 01:14:03,648 --> 01:14:05,525 - โทษทีนะ - ขอโทษค่ะ ขอโทษ 732 01:15:06,502 --> 01:15:09,130 - อรุณสวัสดิ์ - นี่มันบ่ายแล้ว 733 01:15:11,966 --> 01:15:13,301 ยัยกระต่ายไปไหน 734 01:15:13,927 --> 01:15:16,721 เธอบอกว่าเดี๋ยวไปอีกปาร์ตี้นึงสาย 735 01:15:21,976 --> 01:15:23,478 กาแฟมั้ย 736 01:15:37,951 --> 01:15:40,620 - เป็นยังไงบ้าง - ใกล้เสร็จแล้ว 737 01:15:45,250 --> 01:15:48,461 เตโย นี่... 738 01:15:50,421 --> 01:15:54,550 บอกเบราลิโอให้บอกเพื่อนๆ ของเขาว่า 739 01:15:55,635 --> 01:15:58,179 ว่าฉันจะจ่ายเงินพวกเขา 740 01:16:00,723 --> 01:16:05,228 พวกเขาอยู่แถวลูซิโอ บลังโก ผมรู้จักพวกเขา แต่พวกเขาไม่ใช่เพื่อนผม 741 01:16:07,605 --> 01:16:08,815 พวกเขามีอาวุธมั้ย 742 01:16:08,898 --> 01:16:12,610 ก็เหมือนกับทุกคนแถวนี้ พวกเขาแค่เป็นพวกอันธพาล 743 01:16:18,074 --> 01:16:19,158 ฟังนะ เบราลิโอ 744 01:16:20,910 --> 01:16:23,121 ฉันจ้างนายตั้งแต่นายเด็กๆ 745 01:16:25,039 --> 01:16:26,874 สาบานเลย พวกเขาไม่ใช่เพื่อนผม 746 01:16:29,460 --> 01:16:30,878 "สาบานเลย" 747 01:16:34,257 --> 01:16:35,967 บอกพวกเขาว่าฉันจะจ่าย 748 01:16:51,899 --> 01:16:53,693 ในโลมิตัสมีน้ำค่ะพ่อ 749 01:16:55,695 --> 01:16:58,364 จริงนะคะ โรซ่าหาน้ำเจอด้วยกิ่งไม้ 750 01:16:59,032 --> 01:17:01,075 - ไม่จริงน่า จะเจอได้ยังไง - เรื่องจริงนะคะ 751 01:17:02,035 --> 01:17:04,412 เราแค่ต้องมีปั้มน้ำ แค่นั้น 752 01:17:11,419 --> 01:17:13,755 - ไว้คุยกันนะ - ค่ะ 753 01:17:15,298 --> 01:17:16,424 ดูแลตัวเองด้วย 754 01:17:16,507 --> 01:17:17,675 - ค่ะ - ไปเถอะ 755 01:17:22,305 --> 01:17:26,309 เตโย หยุดทำนั่นก่อน นายตามไปส่งพวกเขาที่ถนนที 756 01:17:27,685 --> 01:17:29,979 ส่วนเธอ โรซ่า รีบๆ หน่อย จะไปแล้ว 757 01:17:30,688 --> 01:17:33,649 - โรซ่าไม่ไปครับ - ตามใจ 758 01:17:34,817 --> 01:17:39,364 งั้นเธอก็จะต้องทำงานเหมือนกับคนพวกนี้นะ 759 01:18:10,228 --> 01:18:11,396 เป็นอะไรไป 760 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 วัยทองน่ะ 761 01:18:21,155 --> 01:18:23,282 - เดี๋ยวเจอกันนะ - ค่ะ 762 01:18:24,951 --> 01:18:26,369 - ไปได้แล้ว - ค่ะ 763 01:19:04,198 --> 01:19:06,284 โดนไหล่แกแน่ ไอ้สวะ 764 01:19:25,344 --> 01:19:26,345 โรซ่า 765 01:19:28,181 --> 01:19:30,266 วันนี้นายคอยเฝ้าไว้นะ 766 01:19:40,860 --> 01:19:42,069 พาฉันไปด้วย 767 01:20:06,010 --> 01:20:07,261 ลาส โกตัส 768 01:20:13,851 --> 01:20:17,605 ลาส โกตัส นารันโฆพูด จากข้างบน ได้ยินมั้ย 769 01:20:23,402 --> 01:20:24,487 ลาส โกตัสพูด 770 01:20:25,112 --> 01:20:28,366 - กุซมัน - นี่ ห้ามพูดชื่อสิ 771 01:20:34,372 --> 01:20:35,373 ก็ได้ 772 01:20:37,917 --> 01:20:38,918 เขาพร้อมแล้ว 773 01:20:41,045 --> 01:20:42,296 เขาจะจ่ายเงิน 774 01:20:42,380 --> 01:20:46,801 จริงเหรอ ดีเลย ไว้เราจะแวะไป 775 01:20:53,975 --> 01:20:54,976 ตามนั้น 776 01:21:04,151 --> 01:21:05,528 นี่สุกแล้ว 777 01:21:08,614 --> 01:21:10,950 เอาไป ไอ้หนู เอาไปสิ 778 01:21:13,160 --> 01:21:14,287 เอาหน่อยมั้ย เตโย 779 01:21:15,538 --> 01:21:16,664 ไม่ครับ ขอบคุณ 780 01:21:18,040 --> 01:21:21,711 ดีสำหรับเรา จริงมั้ย เบราลิโอ จะได้กินเยอะขึ้น 781 01:21:22,461 --> 01:21:27,925 ผมอิ่มแล้ว เจ้านาย เมื่อกี้ผมหิว แต่ผมไม่ชอบ เนื้อมันเหนียว 782 01:21:28,009 --> 01:21:30,011 ฉันอุตส่าห์คาดหวังกับนาย 783 01:21:39,979 --> 01:21:40,980 ขอบคุณ 784 01:21:54,577 --> 01:21:55,661 ใครเป็นคนบอกคุณ 785 01:22:06,797 --> 01:22:08,049 ฉันจะเก็บเด็กไว้ 786 01:22:10,760 --> 01:22:12,720 เธอไม่ต้องบอกเรื่องนั้นก็ได้ โรซ่า 787 01:22:13,387 --> 01:22:15,806 นายเป็นคนปากโป้งเรื่องฉันสินะ 788 01:22:18,434 --> 01:22:20,686 ไอ้ขี้ฟ้องเอ๊ย เล่าให้หมดสิวะ 789 01:22:26,317 --> 01:22:28,069 ต้องมีคนบอกเขา 790 01:22:37,119 --> 01:22:38,496 เธอท้องกี่เดือนแล้ว 791 01:22:48,130 --> 01:22:49,130 คือ... 792 01:22:51,342 --> 01:22:52,468 สองเดือนแล้วมั้ง 793 01:22:53,010 --> 01:22:54,095 ประมาณนั้น 794 01:23:00,518 --> 01:23:01,518 บอกเขาสิ เตโย 795 01:23:13,906 --> 01:23:15,991 เรื่องก็คือ นี่ไม่ใช่ลูกของเตโย 796 01:23:25,042 --> 01:23:27,461 มีพวกชั่วแอบเข้ามาในไร่ 797 01:23:44,854 --> 01:23:46,397 มีแต่พระเจ้าที่รู้ว่าพ่อเด็กเป็นใคร 798 01:24:03,497 --> 01:24:04,707 ให้ตายสิวะ เตโย 799 01:24:07,793 --> 01:24:09,170 พวกนายไม่เคยบอกฉันเลย 800 01:25:43,097 --> 01:25:44,181 ส่งมือมา 801 01:25:45,683 --> 01:25:46,684 อะไรนะ 802 01:25:47,643 --> 01:25:49,103 ส่งมือมา 803 01:25:57,611 --> 01:25:59,071 นี่มันไปอยู่ไหนมา 804 01:27:23,072 --> 01:27:24,281 จะไปไหนคะ 805 01:28:00,359 --> 01:28:01,402 ปืนวินเชสเตอร์ 806 01:28:28,303 --> 01:28:31,098 - เป็นอะไรไป - เธอรู้เรื่องนี้ด้วยใช่มั้ย 807 01:28:32,516 --> 01:28:35,519 ลุกขึ้น ไอ้เวร ลุกขึ้นสิ ไอ้สวะ 808 01:28:35,602 --> 01:28:38,105 - ดอนเรย์ อย่ายุ่งกับเขา - มานี่เลย 809 01:28:38,605 --> 01:28:41,442 - มัดเขาไว้ เวนเซส - ทำไมล่ะ เจ้านาย 810 01:28:42,109 --> 01:28:44,236 - เตโย เร็วเข้า - เกิดอะไรขึ้น 811 01:28:44,319 --> 01:28:47,114 - ไปกัน พ่อเบิ้ม - ปล่อยเขา ดอนเรย์ ใจเย็นๆ 812 01:28:47,197 --> 01:28:49,825 - ฉันจะมัดเขาไว้ ไปกัน - คุณเรย์ ใจเย็นๆ 813 01:28:50,701 --> 01:28:51,827 อย่าขยับ 814 01:28:52,786 --> 01:28:54,747 - คุณเข้าใจผิดแล้ว เจ้านาย - หุบปาก 815 01:28:55,497 --> 01:28:56,497 ปล่อยเขาไป 816 01:28:58,042 --> 01:28:59,710 เตโย บอกให้เขาปล่อยสิ 817 01:29:00,669 --> 01:29:02,296 ปล่อยเขาเถอะ ดอนเรย์นัลโด้ 818 01:29:03,380 --> 01:29:04,548 ให้ตายสิวะ 819 01:29:07,176 --> 01:29:08,469 แล้วถ้าฉันไม่ปล่อยล่ะ 820 01:29:15,934 --> 01:29:17,352 ไอ้พวกคนทรยศ 821 01:29:29,198 --> 01:29:32,159 เตโย ให้พวกนั้นเข้ามา เดี๋ยวนี้ 822 01:29:58,435 --> 01:30:01,480 เจ้านายกำลังมา ฉันว่าเขาไปเอาเงิน 823 01:30:02,064 --> 01:30:03,065 ดี 824 01:30:09,238 --> 01:30:12,449 ว่าไง โรซ่า ทำไมหน้าเครียดขนาดนั้น 825 01:30:14,118 --> 01:30:15,494 ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ สาวน้อย 826 01:30:19,998 --> 01:30:21,750 ก็ได้ 827 01:30:21,834 --> 01:30:25,003 ไว้บอกฉันละกันว่า จะให้ส่งเงินไปให้เธอยังไง 828 01:30:25,087 --> 01:30:29,174 เงินสด โอน เพย์พาล หรือจะให้จ่ายเป็นเหล้า ตามใจเธอเลย 829 01:30:29,883 --> 01:30:31,176 เจ้านายจะจ่ายเงินให้นาย 830 01:30:33,220 --> 01:30:36,223 ส่วนที่นายติดค้างเรา เก็บไว้เถอะ แค่เลิกยุ่งกับเรา 831 01:30:45,357 --> 01:30:47,484 เฮ้ย เฟลิกซ์ 832 01:32:09,483 --> 01:32:12,027 ดอนเรย์ 833 01:32:12,110 --> 01:32:16,323 โรซิต้า ส่งครีมกันแดดมา 834 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 ดอนเรย์ 835 01:32:20,577 --> 01:32:23,038 โรซิต้า ส่งครีมกันแดดมา 836 01:32:26,124 --> 01:32:27,542 ดอนเรย์ 837 01:32:36,218 --> 01:32:38,345 นี่ค่ะ ดอนเรย์ 838 01:32:39,805 --> 01:32:42,391 โรซิต้า 839 01:34:17,027 --> 01:34:20,405 คุณแค่ต้องจ่ายไม่กี่เปโซ นั่นเป็นข้อตกลง 840 01:34:24,576 --> 01:34:27,996 ทีนี้คนอื่นๆ จะมา คุยด้วยเหตุผลไปก็ไม่มีประโยชน์ 841 01:34:33,460 --> 01:34:35,504 - คนอื่นๆ นี่ใคร - พวกคนเลว 842 01:34:46,056 --> 01:34:48,809 งั้นไปกันเถอะ ไปมอนเตร์เรย์กัน 843 01:34:51,436 --> 01:34:54,523 ไปหยิบข้าวของ เราจะไปเดี๋ยวนี้ 844 01:34:54,606 --> 01:34:56,942 พวกเขาคอยคุมถนนไว้ ไม่มีทางหนี 845 01:35:03,490 --> 01:35:05,826 ฟังนะ ฉันจะให้เงินพวกนาย 846 01:35:06,410 --> 01:35:09,538 พวกนายจะไปไหนกันก็ได้ จนกว่าเรื่องจะเงียบ 847 01:35:12,290 --> 01:35:13,542 ยกเว้นนาย ไอ้สวะ 848 01:35:15,335 --> 01:35:18,004 นายจะไม่ได้สักแดงเดียว ที่จริง... 849 01:35:19,840 --> 01:35:21,508 ฉันจะขังนายไว้ในกระต๊อบ 850 01:35:23,510 --> 01:35:24,636 เพื่อความปลอดภัย 851 01:35:26,555 --> 01:35:29,724 - แล้วเราจะทำยังไงกับกุซมัน - กับใครนะ 852 01:35:29,808 --> 01:35:30,808 ศพไง 853 01:35:32,352 --> 01:35:33,353 คนที่ตาย 854 01:35:36,982 --> 01:35:41,153 เราจะฝังเขา เราไม่ใช่พวกป่าเถื่อนนะ 855 01:35:42,529 --> 01:35:43,530 ไม่ 856 01:35:46,116 --> 01:35:47,701 ครอบครัวเขาควรเป็นคนทำ 857 01:36:03,008 --> 01:36:04,009 เอามานี่ 858 01:36:07,971 --> 01:36:13,185 เราจะวางหินไว้ด้วย แค่นั้นก็พอแล้ว 859 01:36:21,735 --> 01:36:23,737 ฉันเป็นคนที่เอาปืนวินเชสเตอร์ไป 860 01:36:27,657 --> 01:36:29,326 ฉันจุดไฟเผาต้นส้ม 861 01:36:32,204 --> 01:36:33,580 เลิกลงโทษเบราลิโอได้แล้ว 862 01:36:38,084 --> 01:36:39,669 ฉันตกลงกับพวกนั้นไว้ 863 01:37:00,315 --> 01:37:01,525 ได้บอกใครรึเปล่า 864 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 เรื่องกวางน่ะ 865 01:37:08,698 --> 01:37:09,699 เปล่า 866 01:37:17,207 --> 01:37:18,208 สาบานมั้ย 867 01:37:21,002 --> 01:37:22,087 ค่ะ ฉันสาบาน 868 01:37:25,924 --> 01:37:29,386 ไม่เป็นไร ฉันไม่สนหรอก ในความคิดฉัน คุณเป็นคนยิง 869 01:37:44,109 --> 01:37:46,820 พี่ชายฉันคิดว่าเป็นฝีมือเตโย 870 01:37:50,156 --> 01:37:51,157 แหงล่ะ 871 01:37:55,704 --> 01:37:56,705 มันเป็นของเธอ 872 01:38:00,834 --> 01:38:03,878 ปืนวินเชสเตอร์ ของขวัญจากฉัน 873 01:38:10,885 --> 01:38:13,138 ไอ้เวนเซส ไอ้ขี้ขลาด 874 01:38:15,015 --> 01:38:16,558 อยากให้ฉันยิงยางรถมั้ย 875 01:38:17,934 --> 01:38:20,854 ไม่ ปล่อยเขาไป 876 01:38:31,406 --> 01:38:33,658 โรซ่า ตื่นอยู่รึเปล่า 877 01:38:35,994 --> 01:38:36,995 อืม 878 01:38:48,340 --> 01:38:53,178 ถ้าเราไปถึงถนนหลักได้ เราจะไปถึงไร่กาลินโด้ 879 01:38:54,179 --> 01:38:56,097 เมโลอยู่ที่นั่น เขาอาจช่วยเราได้ 880 01:38:59,601 --> 01:39:00,852 ไปกันเถอะ 881 01:39:02,854 --> 01:39:04,481 ไอ้แก่นั่นอยากตาย 882 01:39:07,692 --> 01:39:08,692 แล้วเบราลิโอล่ะ 883 01:39:10,487 --> 01:39:13,073 เบราลิโอลื่นเหมือนปลาไหล 884 01:39:43,353 --> 01:39:45,563 อย่ามองไปข้างหลัง เดี๋ยวมึนหัว 885 01:40:28,398 --> 01:40:30,358 ออกไป ขับรถกระบะฉันไปซะ 886 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 - แต่... - อย่าถาม 887 01:40:33,445 --> 01:40:35,363 ทีนี้ไปซะ ไปจากที่นี่สิวะ 888 01:41:53,316 --> 01:41:54,317 สวัสดีครับ 889 01:41:57,487 --> 01:41:58,822 ครับ 890 01:41:59,405 --> 01:42:02,617 กระต่ายอีสเตอร์ ใช่ 891 01:42:04,035 --> 01:42:05,286 กระต่ายชื่อดัง 892 01:42:07,789 --> 01:42:09,249 ใช่ คุณลืมไว้ที่นี่ 893 01:42:13,253 --> 01:42:18,049 ไม่ โทรติดยากมากเลย ไม่มีสัญญาณน่ะ 894 01:42:19,133 --> 01:42:20,301 ใช่ ไม่ต้องห่วง 895 01:42:20,969 --> 01:42:24,639 ผมจะเอาคืนให้ ตอนกลับไปมอนเตร์เรย์แล้ว 896 01:42:26,099 --> 01:42:27,433 ไว้ค่อยจัดการที่นั่น 897 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 ใช่ 898 01:42:31,020 --> 01:42:32,021 นี่ 899 01:42:35,108 --> 01:42:36,442 คุณช่วยอะไรผมอย่างสิ 900 01:42:41,114 --> 01:42:42,323 โทรหาลูกชายผมที เอเลียส 901 01:42:46,536 --> 01:42:48,454 บอกเขาว่าผมรักเขามาก 902 01:42:51,249 --> 01:42:52,458 ใช่ แค่นั้น 903 01:42:55,628 --> 01:42:56,754 โอเค ดูแลตัวเองด้วย 904 01:45:12,932 --> 01:45:16,102 - เปิดประตู - มาทำอะไรที่นี่ 905 01:45:34,078 --> 01:45:35,371 หมอบลง 906 01:45:40,960 --> 01:45:42,086 หน้าต่าง 907 01:46:12,617 --> 01:46:13,618 เป็นอะไรรึเปล่า 908 01:46:19,540 --> 01:46:21,167 มีกระสุนอีกมั้ย 909 01:46:27,173 --> 01:46:29,217 ฉันว่าฉันเหลือนัดเดียว 910 01:46:59,163 --> 01:47:02,917 เห็นมั้ย เธอน่าจะไปมอนเตร์เรย์ 911 01:47:06,379 --> 01:47:07,588 งั้นเหรอคะ 912 01:47:09,549 --> 01:47:10,842 อืม 913 01:48:08,316 --> 01:48:10,526 เธอยิงปืนได้แม่นมาก สาวน้อย 914 01:48:15,823 --> 01:48:17,033 งั้นเหรอคะ 915 01:50:21,907 --> 01:50:26,370 จบบริบูรณ์ 916 01:57:13,986 --> 01:57:15,988 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 917 01:57:16,071 --> 01:57:18,073 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ