1
00:00:30,792 --> 00:00:35,792
[mysterious music]
2
00:00:52,875 --> 00:00:55,917
- [thunder rumbling]
- [rain pattering]
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,833
[banging on door]
4
00:00:59,708 --> 00:01:01,375
[Owen breathing heavily]
5
00:01:08,167 --> 00:01:12,000
- [Owen coughs]
- [banging on door continues]
6
00:01:21,833 --> 00:01:22,833
[Neil] Please.
7
00:01:25,583 --> 00:01:27,000
I need to see her.
8
00:01:30,833 --> 00:01:34,333
I'm going to tell you what I tell
everyone who comes through that door,
9
00:01:35,875 --> 00:01:37,208
looking to see her.
10
00:01:39,167 --> 00:01:40,167
Leave.
11
00:01:41,750 --> 00:01:43,458
Take your grief elsewhere.
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,875
- You'll find no peace here.
- No, I'm not looking for peace.
13
00:01:50,042 --> 00:01:52,208
- I'm looking for answers.
- Go home.
14
00:01:57,042 --> 00:01:58,542
Go home!
15
00:02:03,958 --> 00:02:09,750
[♪]
16
00:02:20,083 --> 00:02:22,167
This property comes
with a special tenant.
17
00:02:23,750 --> 00:02:24,958
Lives in the basement.
18
00:02:26,208 --> 00:02:27,750
She's tied to the property.
19
00:02:29,083 --> 00:02:31,833
And now that your name
is on the title deeds,
20
00:02:31,917 --> 00:02:33,500
you're her guardian.
21
00:02:34,500 --> 00:02:36,042
You can't escape this place now.
22
00:02:36,125 --> 00:02:37,500
[timer ticking]
23
00:02:37,583 --> 00:02:41,042
You're the one thing that stands
between her and the outside world,
24
00:02:41,125 --> 00:02:44,500
and that now is your sole task.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,250
You cannot...
26
00:02:47,333 --> 00:02:48,792
let her...
27
00:02:48,875 --> 00:02:50,583
out of the basement.
28
00:02:50,667 --> 00:02:53,292
You don't know yet
how dangerous she is.
29
00:02:53,375 --> 00:02:54,750
But she is, and you will.
30
00:02:54,833 --> 00:02:57,042
[♪]
31
00:02:57,125 --> 00:03:01,292
But tonight, her curse ends with me.
32
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
If you're watching this,
then I failed--
33
00:03:04,958 --> 00:03:06,167
[light bulb shatters]
34
00:03:07,917 --> 00:03:10,833
- [Owen sniffles, grunts]
- [lighter clicking]
35
00:03:10,917 --> 00:03:12,792
[Owen panting]
36
00:03:12,875 --> 00:03:14,458
[shriek]
37
00:03:16,250 --> 00:03:17,417
But you should know...
38
00:03:17,500 --> 00:03:18,375
[Owen screams]
39
00:03:20,500 --> 00:03:22,417
...you're already dead.
40
00:03:22,500 --> 00:03:29,000
- [snarling]
- [Owen screaming]
41
00:03:29,083 --> 00:03:33,208
[Owen groaning, panting]
42
00:03:33,292 --> 00:03:39,958
[Owen shouting]
43
00:03:44,458 --> 00:03:50,917
[ominous music]
44
00:04:00,750 --> 00:04:07,042
[solemn music]
45
00:04:07,125 --> 00:04:10,750
[window rattling]
46
00:04:13,333 --> 00:04:17,375
- [Iris] I've almost got it.
- [rattling continues]
47
00:04:17,458 --> 00:04:18,458
There.
48
00:04:20,291 --> 00:04:22,500
[grunting]
49
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
You know, it's illegal
to break into an apartment
50
00:04:25,292 --> 00:04:28,750
- once you've been evicted from it.
- Yeah, Katie, I know.
51
00:04:28,833 --> 00:04:31,083
It's shit, but he's done it anyway.
52
00:04:31,167 --> 00:04:34,292
Probably knows I can't afford
to do anything about it.
53
00:04:34,375 --> 00:04:36,125
Sorry about this.
54
00:04:40,042 --> 00:04:43,125
Look, you know I'm supposed to
hear about that art scholarship soon.
55
00:04:43,208 --> 00:04:45,250
- Okay.
- I just got to sort things,
56
00:04:45,333 --> 00:04:47,833
you know, for the deposit and stuff.
57
00:04:47,917 --> 00:04:51,500
Do you reckon Martin would
give me my shift back at the hotel?
58
00:04:51,583 --> 00:04:53,333
- That job was rubbish.
- Well, yeah,
59
00:04:53,417 --> 00:04:55,792
- but I don't really care about--
- Martin's a pervert.
60
00:04:57,292 --> 00:04:58,292
True.
61
00:05:00,792 --> 00:05:02,375
Hey.
62
00:05:02,458 --> 00:05:04,708
However long you need, I got you.
63
00:05:04,792 --> 00:05:06,458
- [phone ringing]
- We'll figure it out.
64
00:05:11,417 --> 00:05:13,417
Hello? Yeah,
I'm really sorry, but I'm--
65
00:05:16,458 --> 00:05:17,750
Yeah.
66
00:05:21,125 --> 00:05:22,125
Where?
67
00:05:25,708 --> 00:05:28,583
Yeah. Yeah, I'll-- I can get there.
68
00:05:30,667 --> 00:05:31,667
Okay.
69
00:05:33,417 --> 00:05:34,583
What is it?
70
00:05:36,583 --> 00:05:38,000
Um, my dad.
71
00:05:38,083 --> 00:05:39,833
You said your dad was dead.
72
00:05:41,167 --> 00:05:43,250
Yep. Well, he is now.
73
00:05:45,750 --> 00:05:51,750
[eerie music]
74
00:05:57,458 --> 00:06:01,000
[hoarse, indistinct whisper]
75
00:06:07,000 --> 00:06:11,292
[♪]
76
00:06:16,208 --> 00:06:18,292
[officer] I'm very sorry, Miss Lark.
77
00:06:18,375 --> 00:06:20,208
You're the only next of kin.
78
00:06:27,625 --> 00:06:28,708
Is this your father?
79
00:06:31,708 --> 00:06:32,542
[Owen screams]
80
00:06:37,542 --> 00:06:43,542
[♪]
81
00:06:54,458 --> 00:06:56,292
Iris Lark.
82
00:06:56,375 --> 00:06:59,333
My-- my condolences.
83
00:06:59,417 --> 00:07:02,583
I'm the solicitor acting on behalf
of your father's estate.
84
00:07:02,667 --> 00:07:07,042
I can review his assets with you once
we have, uh, liquidated the property.
85
00:07:08,417 --> 00:07:10,208
Sorry, what property?
86
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
My dad owned this place?
87
00:07:14,667 --> 00:07:19,375
[solicitor] Yes. Well, not exactly
a modern-day discotheque.
88
00:07:19,458 --> 00:07:22,708
But, fortunately,
that need be no concern of yours.
89
00:07:22,792 --> 00:07:25,833
Once you sign over permission
for me to act as executor,
90
00:07:25,917 --> 00:07:29,667
well, I can handle the sale
and the transition of ownership.
91
00:07:31,292 --> 00:07:32,833
Do you mind if we look inside?
92
00:07:34,125 --> 00:07:35,708
[door creaking]
93
00:07:35,792 --> 00:07:37,542
[solicitor] In you go. Here we are.
94
00:07:41,042 --> 00:07:43,333
Numerous owners
have made various attempts
95
00:07:43,417 --> 00:07:46,583
to reinvent this place
over the past 400 years.
96
00:07:46,667 --> 00:07:49,917
And your father was so deep in debt
that selling the pub for a profit
97
00:07:50,000 --> 00:07:53,167
would be a financial impossibility,
I'm afraid.
98
00:07:53,250 --> 00:07:57,333
And a full restoration would require
a significant financial investment.
99
00:07:59,125 --> 00:08:02,625
Fortunately,
I work with a consortium of investors
100
00:08:02,708 --> 00:08:04,208
who have a vast experience
101
00:08:04,292 --> 00:08:08,833
in offloading
these type of derelict buildings.
102
00:08:16,833 --> 00:08:20,083
[sinister music]
103
00:08:23,583 --> 00:08:30,375
[♪]
104
00:08:38,457 --> 00:08:43,957
[music intensifies]
105
00:08:51,958 --> 00:08:54,125
Truly a dreadful affair.
106
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
What's up there?
107
00:09:05,833 --> 00:09:06,833
[solicitor] Hmm.
108
00:09:19,958 --> 00:09:20,958
Hmm.
109
00:09:28,917 --> 00:09:30,083
Was he leaving?
110
00:09:30,167 --> 00:09:34,625
Uh, I have no record of any attempt
to put the property on the market.
111
00:09:34,708 --> 00:09:37,417
We should be able to finalise
the details this afternoon,
112
00:09:37,500 --> 00:09:38,333
if you'd care to.
113
00:09:38,417 --> 00:09:39,792
I just wanna talk with my lawyer.
114
00:09:39,875 --> 00:09:44,708
Historic properties, you know,
they can be irksome in their nuance.
115
00:09:44,792 --> 00:09:47,167
- You know, the ex--
- Oh, no, no, she's-- she's great.
116
00:09:48,917 --> 00:09:51,167
Hey, is it all right
if I crash here tonight?
117
00:09:53,583 --> 00:09:56,750
- [Katie on phone] What's it like?
- [Iris] A bit creepy, to be honest.
118
00:09:56,833 --> 00:09:59,208
- How are you?
- Fine.
119
00:09:59,292 --> 00:10:01,125
- Iris...
- Yeah, I don't know.
120
00:10:01,208 --> 00:10:03,875
I just can't stop picturing him.
121
00:10:03,958 --> 00:10:06,250
His-- his body.
122
00:10:06,333 --> 00:10:07,792
Don't think about that.
123
00:10:07,875 --> 00:10:10,208
Try to think of a good memory
you have with him.
124
00:10:10,292 --> 00:10:12,833
[scoffs] I don't have
good memories with him.
125
00:10:12,917 --> 00:10:14,875
I don't have any memories with him.
126
00:10:14,958 --> 00:10:17,250
Iris, I should be there with you.
I'm coming.
127
00:10:17,333 --> 00:10:19,958
No, don't worry.
You've already paid for my flight.
128
00:10:20,042 --> 00:10:21,208
I'm fine, okay?
129
00:10:22,167 --> 00:10:23,958
No, I-- I'm coming.
130
00:10:24,042 --> 00:10:25,667
I've already bought a ticket.
131
00:10:25,750 --> 00:10:27,958
[chuckles] Of course you did.
132
00:10:28,042 --> 00:10:29,917
Iris...
133
00:10:30,000 --> 00:10:32,333
don't do anything until I get there.
134
00:10:32,417 --> 00:10:33,583
Okay?
135
00:10:33,667 --> 00:10:36,167
Well, see you soon, then.
136
00:10:36,250 --> 00:10:38,292
Yeah. See you soon.
137
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
Bye.
138
00:10:41,042 --> 00:10:45,542
[low, eerie music]
139
00:10:45,625 --> 00:10:49,083
[soft, steady ticking]
140
00:10:49,167 --> 00:10:52,292
[wind whistling faintly]
141
00:11:06,000 --> 00:11:07,750
[soft sigh]
142
00:11:12,250 --> 00:11:17,583
[faint, indistinct whispers]
143
00:11:23,417 --> 00:11:28,583
[whispers continue]
144
00:11:28,667 --> 00:11:31,583
[timer ringing]
145
00:11:35,542 --> 00:11:36,542
No.
146
00:12:13,917 --> 00:12:14,917
Hello?
147
00:12:19,583 --> 00:12:23,625
[♪]
148
00:12:23,708 --> 00:12:27,250
[Iris breathing shakily]
149
00:12:36,625 --> 00:12:41,208
[faint, hoarse whispers]
150
00:13:19,792 --> 00:13:26,792
[♪]
151
00:13:31,958 --> 00:13:36,667
[breathing shakily]
152
00:13:42,667 --> 00:13:44,292
- No.
- Shit!
153
00:13:44,375 --> 00:13:46,583
No, wait. It's all right.
154
00:13:46,667 --> 00:13:49,042
Keep away from me!
Stay the hell away from me!
155
00:13:49,125 --> 00:13:51,333
[softly] I didn't mean to scare you.
156
00:13:51,417 --> 00:13:53,917
You're the new owner?
157
00:13:54,000 --> 00:13:55,917
My name's Neil.
158
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Yeah?
159
00:13:58,375 --> 00:13:59,500
What do you want?
160
00:14:00,917 --> 00:14:02,083
I want to see her.
161
00:14:04,625 --> 00:14:07,875
I-- I'm sorry.
I-- I know I-- I should've waited.
162
00:14:07,958 --> 00:14:09,750
I should've given you more time.
163
00:14:09,833 --> 00:14:12,042
- I--
- Please, you don't understand. I...
164
00:14:12,125 --> 00:14:14,250
- I don't know. I don't--
- I need to see her.
165
00:14:14,333 --> 00:14:16,667
I don't know what
you're talking about.
166
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
It's 2,000.
167
00:14:21,833 --> 00:14:23,333
Right?
168
00:14:23,417 --> 00:14:26,250
What-- what e--
what exactly is this for?
169
00:14:27,583 --> 00:14:29,042
The woman in the basement.
170
00:14:30,750 --> 00:14:32,042
Look, please.
171
00:14:33,458 --> 00:14:35,500
I need to see my wife.
172
00:14:35,583 --> 00:14:39,500
I'm really sorry, your wife is not
here. There's no one else here.
173
00:14:39,583 --> 00:14:41,250
Yes, she is.
174
00:14:42,875 --> 00:14:44,333
She's downstairs.
175
00:14:45,917 --> 00:14:48,250
Is-- is this some kind of joke?
Are you--
176
00:14:48,333 --> 00:14:50,583
Is this some kind of sick joke
or something?
177
00:14:50,667 --> 00:14:52,583
- Or--
- It's not. No.
178
00:14:52,667 --> 00:14:54,750
Look, how much do you need? I, uh...
179
00:14:56,833 --> 00:14:58,167
4,000?
180
00:14:58,250 --> 00:14:59,917
Please?
181
00:15:00,000 --> 00:15:01,667
I can bring the rest tomorrow.
182
00:15:04,417 --> 00:15:08,083
Look, I-- I promise
I'm not crazy, okay?
183
00:15:08,167 --> 00:15:10,292
Other people come here
for the same reason.
184
00:15:12,958 --> 00:15:13,958
Look...
185
00:15:15,500 --> 00:15:18,125
why don't you just--
just take the money?
186
00:15:18,208 --> 00:15:20,583
I know what to do.
187
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
I don't have a key right now.
188
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Why-- why don't you
come back tomorrow night?
189
00:15:32,292 --> 00:15:33,458
Yeah?
190
00:15:34,750 --> 00:15:36,750
- I'm keeping this.
- All right.
191
00:15:36,833 --> 00:15:39,083
Yes. Tomorrow.
192
00:15:41,000 --> 00:15:43,458
Listen, I can't-- I'm-- Thank you.
193
00:15:43,542 --> 00:15:45,375
Thank you. [sniffles]
194
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
And knock next time.
195
00:15:49,167 --> 00:15:51,708
[♪]
196
00:15:59,750 --> 00:16:06,083
[♪]
197
00:16:09,625 --> 00:16:13,042
[rain pattering]
198
00:16:19,750 --> 00:16:20,667
[solicitor] I must confess,
199
00:16:20,750 --> 00:16:23,375
I'm rather taken aback
by your decision.
200
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
It's-- I do hope you
find yourself up to the task.
201
00:16:26,833 --> 00:16:31,500
[pensive music]
202
00:16:31,583 --> 00:16:33,917
[Iris] It's not long.
203
00:16:34,000 --> 00:16:36,292
I just want a little time
in my Dad's old place.
204
00:16:39,083 --> 00:16:42,375
[solicitor] Well, I suppose
these things have a tendency of
205
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
unfolding as they do for a reason.
206
00:16:45,083 --> 00:16:50,083
Sometimes the wrong path
leads us to the right place.
207
00:16:53,208 --> 00:16:56,583
[♪]
208
00:16:56,667 --> 00:16:59,125
I'm sure you'll have
more than enough time
209
00:16:59,208 --> 00:17:01,208
to find what you're looking for.
210
00:17:01,292 --> 00:17:04,291
[♪]
211
00:17:17,458 --> 00:17:19,333
The last page.
212
00:17:19,416 --> 00:17:21,958
It's an old building,
213
00:17:22,041 --> 00:17:23,958
with ancient traditions.
214
00:17:24,041 --> 00:17:27,500
[foreboding music]
215
00:17:32,375 --> 00:17:37,333
[♪]
216
00:17:49,625 --> 00:17:51,125
It's in your hands now.
217
00:17:52,917 --> 00:17:54,500
- [Iris] Thanks for everything.
- Oh, one other thing.
218
00:17:54,583 --> 00:17:56,958
Your-- your father, he, um,
219
00:17:57,042 --> 00:18:00,750
anticipated that The Queen's Head
might fall under new management,
220
00:18:00,833 --> 00:18:04,583
so he left, um,
instructions for the new owner.
221
00:18:06,458 --> 00:18:08,167
Um, instructions for what?
222
00:18:08,250 --> 00:18:10,542
Oh, they were not left for me.
223
00:18:10,625 --> 00:18:13,958
They were left for the--
the new owner.
224
00:18:14,042 --> 00:18:16,708
[♪]
225
00:18:16,792 --> 00:18:19,708
[rain pattering]
226
00:18:42,542 --> 00:18:43,542
[car horn honks]
227
00:18:51,625 --> 00:18:53,000
This should be fun.
228
00:18:54,500 --> 00:18:56,417
[Katie] You already signed?
229
00:18:56,500 --> 00:18:59,875
Listen, it's my pub for the time being,
230
00:18:59,958 --> 00:19:01,792
and then I can just...
231
00:19:01,875 --> 00:19:03,458
sell it whenever I bloody want.
232
00:19:03,542 --> 00:19:04,792
[Katie] Okay, but why?
233
00:19:04,875 --> 00:19:07,583
Okay. Listen, Katie.
234
00:19:07,667 --> 00:19:10,000
This is-- It's gonna sound mad.
235
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
- You're joking, Iris.
- I know. I know, I know.
236
00:19:15,333 --> 00:19:17,583
But it's-- it's 4,000,
237
00:19:17,667 --> 00:19:19,708
and he's bringing
the other half tonight.
238
00:19:19,792 --> 00:19:22,417
You've invited a stranger,
a potential psychopath?
239
00:19:22,500 --> 00:19:24,542
Just-- Okay, listen to me.
Hear me out.
240
00:19:24,625 --> 00:19:28,792
I bet that there are
tons of people who came here
241
00:19:28,875 --> 00:19:34,292
and paid my dad to just go down there
and have a bit of a scare.
242
00:19:34,375 --> 00:19:37,958
You know? Just... for laughs.
243
00:19:42,125 --> 00:19:48,625
[eerie music]
244
00:19:48,708 --> 00:19:51,708
[cuckoo clock chiming]
245
00:19:51,792 --> 00:19:53,875
- [banging on door]
- [Katie gasps]
246
00:19:53,958 --> 00:19:55,208
That's him.
247
00:20:02,333 --> 00:20:08,917
[♪]
248
00:20:15,083 --> 00:20:16,125
That's it.
249
00:20:18,375 --> 00:20:19,375
[lock clicks]
250
00:20:21,708 --> 00:20:28,458
[♪]
251
00:20:40,875 --> 00:20:47,875
[♪]
252
00:21:21,667 --> 00:21:27,875
[♪]
253
00:21:42,375 --> 00:21:43,583
Hello?
254
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
If you're in there, come out.
255
00:21:51,625 --> 00:21:53,250
Maybe it's on the toilet.
256
00:21:53,792 --> 00:21:55,667
It does smell like shit down here.
257
00:22:00,667 --> 00:22:02,792
Come out, come out, wherever you are.
258
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
Just wait.
259
00:22:13,250 --> 00:22:15,125
Should we hold hands or something?
260
00:22:15,208 --> 00:22:17,292
Okay. We've given it a shot.
261
00:22:17,375 --> 00:22:18,417
- Do you wanna...
- Shh!
262
00:22:18,500 --> 00:22:19,875
...have a look around?
263
00:22:19,958 --> 00:22:21,292
Listen.
264
00:22:21,375 --> 00:22:26,333
[soft growling]
265
00:22:26,417 --> 00:22:28,000
[Katie] What is that?
266
00:22:31,542 --> 00:22:32,542
Iris.
267
00:22:35,583 --> 00:22:38,125
[growling intensifies]
268
00:22:38,208 --> 00:22:41,167
[music intensifies]
269
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
Iris.
270
00:22:50,083 --> 00:22:52,000
Let's go.
271
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
Iris!
272
00:23:00,667 --> 00:23:02,000
We need your help.
273
00:23:03,125 --> 00:23:04,917
My wife, she died last year.
274
00:23:05,000 --> 00:23:06,458
I need to speak with her.
275
00:23:14,708 --> 00:23:16,875
- What-- No, not her.
- [Katie] Iris, run!
276
00:23:16,958 --> 00:23:18,167
Get away from her!
277
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
- Get back!
- Stop.
278
00:23:22,292 --> 00:23:23,292
Don't touch me.
279
00:23:30,333 --> 00:23:31,625
Stay back.
280
00:23:33,333 --> 00:23:34,542
Stay back!
281
00:23:42,500 --> 00:23:44,083
She obeys you.
282
00:23:44,167 --> 00:23:45,958
Of course.
283
00:23:47,750 --> 00:23:49,667
Tell her to sit in the chair.
284
00:23:51,708 --> 00:23:52,875
Price just doubled.
285
00:23:54,292 --> 00:23:56,042
- Anything.
- Iris, no.
286
00:23:56,125 --> 00:23:57,625
- This is mad.
- It's fine.
287
00:23:59,250 --> 00:24:01,667
[breathing heavily] It's obeying me.
288
00:24:02,958 --> 00:24:04,333
Sit in the chair.
289
00:24:04,417 --> 00:24:06,958
[Baghead growling softly]
290
00:24:15,833 --> 00:24:19,625
[♪]
291
00:24:34,250 --> 00:24:35,750
I want to talk to my wife.
292
00:24:36,417 --> 00:24:37,708
Can you do that?
293
00:24:42,333 --> 00:24:43,917
[Baghead growling softly]
294
00:24:57,875 --> 00:24:59,000
Wait, that's my wife's.
295
00:24:59,083 --> 00:25:00,958
- What's happening, Neil?
- [Neil] I don't know.
296
00:25:01,042 --> 00:25:02,542
- What's going on?
- [Neil] I've never done this before.
297
00:25:02,625 --> 00:25:03,917
[Iris] What?
298
00:25:04,708 --> 00:25:07,000
[Baghead snarls]
299
00:25:07,083 --> 00:25:09,167
We need to strap her in the chair.
300
00:25:09,250 --> 00:25:11,875
- Strap her in the chair!
- You strap her in the chair!
301
00:25:15,083 --> 00:25:21,583
[♪]
302
00:25:31,375 --> 00:25:36,250
[Baghead shrieking]
303
00:25:40,958 --> 00:25:43,625
[low growl]
304
00:25:47,917 --> 00:25:50,417
[gasps]
305
00:25:50,500 --> 00:25:54,833
[sobbing]
306
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
[Neil] Sarah?
307
00:26:06,333 --> 00:26:09,333
No. No, no, no, no, no, no, no.
308
00:26:09,417 --> 00:26:11,500
No, I can't. I can't. She...
309
00:26:14,250 --> 00:26:17,083
I assure you this isn't necessary.
Can you loosen these?
310
00:26:17,167 --> 00:26:18,625
This isn't right. I can't do this.
311
00:26:18,708 --> 00:26:20,833
I-- I said I needed to speak
to my wife.
312
00:26:20,917 --> 00:26:22,583
We-- we need to start this again.
313
00:26:22,667 --> 00:26:25,542
Charles? Is that you?
314
00:26:25,625 --> 00:26:29,458
Please. Please, I don't--
I need to talk to Sarah, okay?
315
00:26:29,542 --> 00:26:31,458
- [Neil panting]
- Wait.
316
00:26:33,083 --> 00:26:36,500
You're not Charles. You look like...
317
00:26:36,583 --> 00:26:38,583
[scoffs]
318
00:26:38,667 --> 00:26:40,417
[scoffs] It can't be.
319
00:26:40,500 --> 00:26:41,792
You're dead, Mum.
320
00:26:42,792 --> 00:26:44,750
It's been 20 years.
321
00:26:46,125 --> 00:26:47,208
That can't be right.
322
00:26:49,750 --> 00:26:52,500
I'm not-- I don't--
323
00:26:53,917 --> 00:26:55,917
- I don't want to be dead.
- [Neil] Really?
324
00:26:56,000 --> 00:26:58,583
Then why would you do it to yourself?
325
00:26:58,667 --> 00:27:02,208
Do you know I was the one who had
to find you face down in the bathtub?
326
00:27:03,625 --> 00:27:05,625
I would never do that.
327
00:27:05,708 --> 00:27:06,708
You know what?
328
00:27:08,958 --> 00:27:12,083
I didn't want to talk to you,
but here you are.
329
00:27:12,167 --> 00:27:15,375
So maybe you can tell me
why you did it.
330
00:27:15,458 --> 00:27:19,750
You know, I was-- I was passed around
from relatives to boarding schools,
331
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
the whole time thinking
it was my fault.
332
00:27:25,708 --> 00:27:26,708
I...
333
00:27:29,375 --> 00:27:32,542
I don't... [sobbing]
334
00:27:32,625 --> 00:27:36,792
[water trickling]
335
00:27:38,750 --> 00:27:40,458
[Katie, whispering] What is that?
336
00:27:41,833 --> 00:27:43,917
[Iris] Neil? Neil!
337
00:27:44,000 --> 00:27:47,792
[dissonant music]
338
00:27:47,875 --> 00:27:51,750
[distorted] The truth is,
I couldn't stand the sight of you.
339
00:27:52,792 --> 00:27:54,333
You ruined my life.
340
00:27:54,417 --> 00:27:57,917
Is that hard to hear, sweet boy?
341
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
I never wanted to be a mother.
342
00:28:01,083 --> 00:28:06,500
Every second of every day
was a little death.
343
00:28:06,583 --> 00:28:08,417
And one day,
344
00:28:08,500 --> 00:28:10,792
all those deaths added up.
345
00:28:10,875 --> 00:28:12,417
- Should we stop?
- No.
346
00:28:12,500 --> 00:28:13,917
That's right, no.
347
00:28:14,000 --> 00:28:16,333
Not until I get a kiss.
348
00:28:16,417 --> 00:28:18,917
Isn't that what you came for?
349
00:28:19,000 --> 00:28:21,625
You never wanted to kiss me
when you were little.
350
00:28:22,833 --> 00:28:24,500
But now you've grown.
351
00:28:25,667 --> 00:28:28,708
And you owe your mother a kiss.
352
00:28:31,542 --> 00:28:34,250
[bones cracking]
353
00:28:36,875 --> 00:28:40,417
[all panting]
354
00:28:42,542 --> 00:28:43,625
The chair.
355
00:28:58,417 --> 00:29:00,375
Give me a kiss!
356
00:29:02,500 --> 00:29:04,000
[Katie] Iris!
357
00:29:04,083 --> 00:29:07,042
[grunting, gagging]
358
00:29:07,125 --> 00:29:09,375
- Iris!
- Stop!
359
00:29:10,375 --> 00:29:11,792
Get the bag. Get the bag!
360
00:29:15,417 --> 00:29:17,500
[Neil grunting]
361
00:29:17,583 --> 00:29:19,125
[Baghead shrieks]
362
00:29:20,708 --> 00:29:22,542
[Baghead snarls]
363
00:29:39,125 --> 00:29:40,750
Get back there.
364
00:29:43,500 --> 00:29:45,292
[Baghead growls]
365
00:29:51,833 --> 00:29:57,625
[♪]
366
00:30:04,708 --> 00:30:07,958
[ominous music]
367
00:30:12,375 --> 00:30:15,583
[Baghead growling softly]
368
00:30:21,875 --> 00:30:24,042
[Neil] It was-- it was the ring.
It was the ring.
369
00:30:24,125 --> 00:30:26,125
It was my mother's
before I gave it to Sarah.
370
00:30:26,208 --> 00:30:28,000
That's what must've confused her.
371
00:30:28,083 --> 00:30:30,500
That thing wasn't confused.
It knew what it was doing.
372
00:30:30,583 --> 00:30:32,250
[Neil] Wait, wait, there was a timer.
373
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
The old man, he had rules.
374
00:30:33,833 --> 00:30:35,292
It was only supposed to be
two minutes.
375
00:30:35,375 --> 00:30:36,750
- I just-- I forgot.
- You forgot?
376
00:30:37,083 --> 00:30:39,667
It worked. It worked, didn't it?
377
00:30:39,750 --> 00:30:43,333
I mean, I didn't even know
if I believed it myself.
378
00:30:43,417 --> 00:30:45,125
Look, listen to me.
379
00:30:45,208 --> 00:30:47,458
Next time, we won't make mistakes.
380
00:30:47,542 --> 00:30:50,542
- There's no next time.
- She was-- she was right there.
381
00:30:50,625 --> 00:30:54,000
I mean, if it can bring back my
mother, it can bring back Sarah.
382
00:30:54,083 --> 00:30:56,125
[panting]
383
00:30:56,208 --> 00:30:58,750
Your wife is dead.
384
00:31:00,833 --> 00:31:02,875
And you don't get to see her anymore.
385
00:31:15,833 --> 00:31:16,917
It's what we agreed.
386
00:31:18,125 --> 00:31:19,375
If you change your mind...
387
00:31:21,583 --> 00:31:24,750
Look, um, money's really no object.
388
00:31:26,125 --> 00:31:28,208
I just want the chance to say goodbye.
389
00:31:34,667 --> 00:31:36,833
If you're watching this,
then I failed.
390
00:31:38,292 --> 00:31:40,083
I'm leaving you this tape
391
00:31:40,167 --> 00:31:42,625
so you don't make
the same mistakes I've made.
392
00:31:43,958 --> 00:31:45,375
Not that it matters.
393
00:31:48,375 --> 00:31:49,833
You're already dead.
394
00:31:53,417 --> 00:31:56,042
This property comes
with a special tenant.
395
00:31:57,500 --> 00:31:59,042
Lives in the basement.
396
00:32:00,583 --> 00:32:03,208
Now that your name
is on the title deeds,
397
00:32:03,292 --> 00:32:05,583
she's tied to you too.
398
00:32:05,667 --> 00:32:07,625
You're her guardian.
399
00:32:07,708 --> 00:32:10,083
She'll obey you, and only you.
400
00:32:11,500 --> 00:32:12,625
To a point.
401
00:32:14,042 --> 00:32:15,708
There's a hole in the far wall.
402
00:32:16,792 --> 00:32:19,750
She can't harm you
as long as you stay on your side,
403
00:32:19,833 --> 00:32:22,625
so you stay away from the hole.
404
00:32:24,667 --> 00:32:27,667
She has the power
to bring back the dead.
405
00:32:27,750 --> 00:32:30,542
But I warn you. Don't use her.
406
00:32:31,583 --> 00:32:34,083
- You'll be tempted.
- [Baghead shrieks]
407
00:32:34,167 --> 00:32:36,083
Don't use her.
408
00:32:36,167 --> 00:32:38,333
When I became her guardian,
I was weak.
409
00:32:38,417 --> 00:32:39,792
I couldn't help myself.
410
00:32:39,875 --> 00:32:43,250
But here's the thing.
She only gives you two minutes.
411
00:32:43,333 --> 00:32:46,917
Two minutes with the dead.
After that, she's in control.
412
00:32:48,458 --> 00:32:51,500
No chains or straps
will hold her down.
413
00:32:51,583 --> 00:32:54,958
The longer you talk to her,
the stronger she becomes.
414
00:32:56,458 --> 00:32:58,208
She'll crawl inside your head.
415
00:33:00,375 --> 00:33:02,125
Even if you try to leave,
416
00:33:02,208 --> 00:33:04,042
sickness and death will follow you.
417
00:33:06,250 --> 00:33:09,083
Her spells float up
from the basement like ghosts.
418
00:33:11,208 --> 00:33:13,458
One way or another,
she'll bring you back here.
419
00:33:15,375 --> 00:33:17,458
Anything to have you set her free.
420
00:33:18,625 --> 00:33:20,042
That's her one goal.
421
00:33:20,125 --> 00:33:23,042
So, you cannot
422
00:33:23,125 --> 00:33:26,125
let her out of the basement.
423
00:33:26,208 --> 00:33:27,208
Ever.
424
00:33:29,083 --> 00:33:32,958
You're the one thing that stands
between her and the outside world.
425
00:33:34,833 --> 00:33:36,958
It seemed like a blessing once,
426
00:33:39,083 --> 00:33:41,792
having access to her gifts.
427
00:33:43,125 --> 00:33:46,250
But tonight, her curse ends with me.
428
00:33:48,125 --> 00:33:50,000
I had a family once.
429
00:33:53,708 --> 00:33:55,000
I had a daughter.
430
00:34:00,417 --> 00:34:02,125
I had a whole life...
431
00:34:04,083 --> 00:34:06,417
beyond this God-forsaken place.
432
00:34:08,458 --> 00:34:10,750
[Iris breathes shakily]
433
00:34:10,833 --> 00:34:13,167
And now I only have her.
434
00:34:25,458 --> 00:34:28,042
[Iris exhales shakily]
435
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Did you know?
436
00:34:33,958 --> 00:34:35,208
No.
437
00:34:36,083 --> 00:34:37,458
It doesn't make any sense!
438
00:34:37,542 --> 00:34:41,125
Why is there a woman in the basement,
and how long has she been down there?
439
00:34:41,208 --> 00:34:43,042
- I don't know.
- We just need to go.
440
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
No.
441
00:34:46,042 --> 00:34:47,042
[Katie] No?
442
00:34:54,417 --> 00:34:56,292
We pay for the tickets,
and then what?
443
00:34:57,542 --> 00:35:00,250
I don't even have a place to live.
444
00:35:00,333 --> 00:35:02,500
Neil's rich.
He said he'll pay whatever.
445
00:35:03,208 --> 00:35:06,500
And now we know that there are rules.
We-- we know what we're dealing with.
446
00:35:06,583 --> 00:35:08,625
- No, we don't.
- Well, we know enough!
447
00:35:11,000 --> 00:35:13,042
Katie, please.
Please just listen to me.
448
00:35:14,375 --> 00:35:16,958
Do-- do you know
what this could mean for me?
449
00:35:17,042 --> 00:35:19,208
For you and me?
450
00:35:19,292 --> 00:35:22,875
Because every time I make a little
ground, there's always something
451
00:35:22,958 --> 00:35:24,917
that knocks me back right
where I started.
452
00:35:25,000 --> 00:35:27,708
When we were in group home,
you were the one who always said,
453
00:35:27,792 --> 00:35:31,125
"One day we'll be on our own.
We'll be making our own choices."
454
00:35:32,750 --> 00:35:34,083
This is for us.
455
00:35:35,542 --> 00:35:37,792
You could-- you could study law,
456
00:35:37,875 --> 00:35:40,208
and I could start my art studio.
457
00:35:41,458 --> 00:35:44,000
- I think we deserve that.
- You heard what your dad said.
458
00:35:44,083 --> 00:35:46,167
The more you use her,
the more control she has.
459
00:35:46,250 --> 00:35:48,917
Well, easy for him to say.
He used the basement for 20 years
460
00:35:49,000 --> 00:35:51,458
before he suddenly decided
to get all careful about it.
461
00:35:51,542 --> 00:35:53,917
- But look what it did to him.
- Just a couple of days.
462
00:35:54,000 --> 00:35:58,250
It's a couple of days.
We can handle a couple of days.
463
00:36:00,542 --> 00:36:01,917
And I'm not my dad.
464
00:36:08,417 --> 00:36:11,000
Just once. Just him.
465
00:36:11,083 --> 00:36:13,583
Yeah, and then-- and then we'll go.
466
00:36:14,875 --> 00:36:19,167
I will stay because I care about you.
But, Iris...
467
00:36:20,875 --> 00:36:22,125
we are not safe here.
468
00:36:28,375 --> 00:36:30,042
It has to obey me.
469
00:36:31,208 --> 00:36:32,208
Right?
470
00:36:33,375 --> 00:36:39,375
[♪]
471
00:36:45,625 --> 00:36:46,917
I'm the owner now.
472
00:36:50,125 --> 00:36:51,875
You can't cross this step.
473
00:36:53,583 --> 00:36:56,333
You cannot leave this basement.
474
00:37:02,792 --> 00:37:04,500
[Iris sighs]
475
00:37:07,833 --> 00:37:14,542
[♪]
476
00:37:41,708 --> 00:37:44,125
[buzzer]
477
00:37:44,208 --> 00:37:45,792
[Neil over intercom] Who is it?
478
00:37:45,875 --> 00:37:47,917
Um, it's Iris, you know,
from the pub.
479
00:37:48,000 --> 00:37:50,292
[Neil] Iris.
I didn't think I'd hear from you.
480
00:37:50,375 --> 00:37:51,625
Come on in. It's open.
481
00:38:07,208 --> 00:38:08,708
[Katie sighs]
482
00:38:14,458 --> 00:38:16,625
- [Katie gasps]
- [glass shattering]
483
00:38:16,708 --> 00:38:21,042
[tense music]
484
00:38:21,125 --> 00:38:23,750
[Katie breathing shakily]
485
00:38:39,458 --> 00:38:46,417
[♪]
486
00:38:46,500 --> 00:38:48,417
[Katie] Otto Vogler.
487
00:38:54,667 --> 00:38:56,500
You were the owner once.
488
00:39:02,250 --> 00:39:04,708
"Local bar owner
takes his own life...
489
00:39:06,375 --> 00:39:08,542
after family tragedy."
490
00:39:13,417 --> 00:39:14,875
Friedland?
491
00:39:17,708 --> 00:39:19,333
[sighs]
492
00:39:29,125 --> 00:39:30,750
[gasps]
493
00:39:33,458 --> 00:39:37,417
[panting]
494
00:39:52,125 --> 00:39:53,333
[piano key dings softly]
495
00:39:57,792 --> 00:39:58,792
[piano lid thuds]
496
00:40:01,958 --> 00:40:06,250
So, after Sarah, I was going to
these, um, grief counselling groups.
497
00:40:06,333 --> 00:40:08,375
We were close with
one of the older guys there.
498
00:40:08,458 --> 00:40:13,042
He'd, um, lost his wife to cancer
and was really struggling to go on.
499
00:40:13,125 --> 00:40:15,667
And then one day, he said
he'd found something incredible.
500
00:40:15,750 --> 00:40:17,667
Beyond comprehension.
501
00:40:17,750 --> 00:40:20,875
He said that you-- uh, you pay 2,000,
502
00:40:20,958 --> 00:40:22,750
and he'd take you down to see her.
503
00:40:22,833 --> 00:40:25,542
You had to bring an item
that belonged to the deceased...
504
00:40:27,167 --> 00:40:28,917
and then you could talk to them.
505
00:40:29,000 --> 00:40:32,250
Place I was in, I would've believed
anything just to see her again.
506
00:40:33,458 --> 00:40:35,875
You know the owner was my dad?
507
00:40:35,958 --> 00:40:37,625
And he never told you?
508
00:40:37,708 --> 00:40:41,167
Well, I mean,
we hadn't spoken in years, so.
509
00:40:42,167 --> 00:40:43,875
I didn't even know where he was.
510
00:40:46,125 --> 00:40:48,500
Don't tell me
you haven't thought about it.
511
00:40:48,583 --> 00:40:51,542
If you could have one
real conversation,
512
00:40:51,625 --> 00:40:54,042
the chance to say to his face
how you really feel...
513
00:40:56,083 --> 00:40:58,583
I wish I could offer you
something more than money.
514
00:40:59,625 --> 00:41:02,500
All I want is the chance to say
goodbye.
515
00:41:06,750 --> 00:41:11,750
[disquieting music]
516
00:41:16,917 --> 00:41:17,958
This was hers.
517
00:41:21,250 --> 00:41:26,167
[♪]
518
00:41:28,625 --> 00:41:30,583
[Baghead shrieking]
519
00:41:32,250 --> 00:41:34,125
[growls]
520
00:41:37,167 --> 00:41:38,625
Two minutes.
521
00:41:38,708 --> 00:41:40,875
[ticking]
522
00:41:40,958 --> 00:41:47,375
[♪]
523
00:41:47,458 --> 00:41:49,500
[Sarah inhales deeply]
524
00:41:49,583 --> 00:41:51,458
[Neil gasps, chuckles]
525
00:41:51,542 --> 00:41:52,750
Sarah.
526
00:41:55,833 --> 00:41:58,417
Where am I? Neil.
527
00:42:00,875 --> 00:42:03,125
Neil, where-- where are we?
528
00:42:03,208 --> 00:42:04,792
- What's going on?
- Sarah.
529
00:42:04,875 --> 00:42:07,125
Hey, hey, hey, hey, hey!
530
00:42:07,208 --> 00:42:09,542
- What's the last thing you remember?
- I don't know.
531
00:42:10,500 --> 00:42:13,917
[sniffles] I-- I was driving.
532
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
You were driving. And then what?
533
00:42:17,208 --> 00:42:18,375
It was raining.
534
00:42:19,458 --> 00:42:21,958
And-- and all the lights
blurred together, and...
535
00:42:22,042 --> 00:42:24,375
then everything went blank.
536
00:42:24,458 --> 00:42:27,625
[sniffing] Neil, what's going on?
537
00:42:27,708 --> 00:42:31,375
[sobbing]
I'm-- I'm-- I'm really scared.
538
00:42:31,458 --> 00:42:32,917
[Neil] I know.
539
00:42:33,000 --> 00:42:34,917
- [timer ticking]
- Ninety seconds.
540
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Who's that?
- [Neil] It doesn't matter.
541
00:42:37,667 --> 00:42:39,667
Just look at me.
We don't have much time.
542
00:42:39,750 --> 00:42:41,875
You were in an accident.
543
00:42:43,042 --> 00:42:44,833
You crashed your car.
544
00:42:46,167 --> 00:42:49,583
- You died, Sarah.
- [sobs] I what?
545
00:42:49,667 --> 00:42:52,375
It doesn't matter,
because you're here now.
546
00:42:52,458 --> 00:42:55,250
You're here now. [weeping]
547
00:42:57,042 --> 00:42:59,833
[breathing shakily]
548
00:42:59,917 --> 00:43:01,417
Why am I strapped down, then?
549
00:43:01,500 --> 00:43:03,333
I can't explain that right now, okay?
550
00:43:03,417 --> 00:43:05,583
There's-- there's so much
I wanna tell you.
551
00:43:05,667 --> 00:43:06,875
And I know I wasn't perfect.
552
00:43:06,958 --> 00:43:08,750
There's so much
I wish I'd done better.
553
00:43:10,417 --> 00:43:12,292
But I do need to ask you one thing.
554
00:43:13,792 --> 00:43:15,708
[sniffles] What is it?
555
00:43:18,750 --> 00:43:20,250
Who was it you were seeing?
556
00:43:20,333 --> 00:43:23,333
[ominous music]
557
00:43:23,417 --> 00:43:24,667
Seeing?
558
00:43:26,542 --> 00:43:27,958
Neil, I don't-- I don't--
559
00:43:28,042 --> 00:43:30,208
It's all in the past now.
560
00:43:30,292 --> 00:43:31,917
But it would help me to know.
561
00:43:32,000 --> 00:43:34,125
I don't know what
you're talking about.
562
00:43:34,208 --> 00:43:35,417
Thirty seconds.
563
00:43:35,500 --> 00:43:37,417
[Neil] Sarah, please.
564
00:43:38,792 --> 00:43:40,542
I know you were going to leave me.
565
00:43:40,625 --> 00:43:43,375
I know there was someone else.
566
00:43:43,458 --> 00:43:45,750
You left the tickets out
on my laptop.
567
00:43:45,833 --> 00:43:47,375
I think you wanted me to find them.
568
00:43:47,458 --> 00:43:48,583
[Iris] Ten seconds.
569
00:43:49,750 --> 00:43:50,917
So who was it?
570
00:43:52,250 --> 00:43:53,708
[Iris] Neil, five seconds.
571
00:43:54,792 --> 00:43:57,375
[shouting] Look,
I am trying to move on!
572
00:43:57,458 --> 00:43:59,583
I just need to know what happened.
573
00:43:59,667 --> 00:44:01,917
- [timer ringing]
- Iris.
574
00:44:03,500 --> 00:44:05,917
- Iris, the time!
- Wait.
575
00:44:06,000 --> 00:44:07,875
- [Iris] Neil, we're done.
- [thunder booms]
576
00:44:07,958 --> 00:44:10,167
[distorted]
There was no other man, Neil.
577
00:44:10,250 --> 00:44:13,125
I just couldn't stand the thought
of being with you any longer.
578
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
That's enough.
579
00:44:16,792 --> 00:44:18,083
Stop!
580
00:44:18,167 --> 00:44:21,167
- [truck horn blaring]
- [brakes squealing]
581
00:44:21,250 --> 00:44:23,333
- [crashing]
- [glass shattering]
582
00:44:23,417 --> 00:44:27,125
[car alarm beeping]
583
00:44:27,208 --> 00:44:31,792
[sirens wailing]
584
00:44:32,833 --> 00:44:35,625
[Sarah sobbing]
585
00:44:36,667 --> 00:44:38,542
[Katie] Iris, get back!
586
00:44:38,625 --> 00:44:40,417
[Sarah] I don't wanna be dead.
587
00:44:40,500 --> 00:44:42,375
[Iris] Sarah?
588
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
[Sarah sobbing] I...
589
00:44:46,333 --> 00:44:49,083
- [Katie] Iris!
- [Sarah] It wasn't my fault.
590
00:44:49,167 --> 00:44:52,833
It-- I-- I didn't do anything.
591
00:44:52,917 --> 00:44:56,667
- [Iris] I'm here to help you.
- [Sarah sobs]
592
00:44:56,750 --> 00:44:59,500
- [Sarah] I'm scared.
- [Iris] Let me help you.
593
00:45:00,667 --> 00:45:03,667
- [snarls]
- [Iris shrieks]
594
00:45:03,750 --> 00:45:07,500
[Baghead growling]
595
00:45:08,667 --> 00:45:10,167
[Iris grunts]
596
00:45:10,250 --> 00:45:13,708
[Baghead snarling]
597
00:45:13,792 --> 00:45:15,792
[muffled speech]
598
00:45:15,875 --> 00:45:18,667
- [Iris panting]
-[Katie] Iris!
599
00:45:21,417 --> 00:45:24,208
I am your guardian.
You have to listen to me.
600
00:45:24,292 --> 00:45:27,042
[Baghead] You still don't understand.
601
00:45:28,083 --> 00:45:30,625
We are both prisoners.
602
00:45:35,500 --> 00:45:41,750
[♪]
603
00:45:50,792 --> 00:45:53,583
- [Neil breathing heavily]
- This wasn't about saying goodbye.
604
00:45:53,667 --> 00:45:55,167
Was it?
605
00:45:57,333 --> 00:45:58,958
Wouldn't you want to know?
606
00:45:59,042 --> 00:46:02,375
If someone you loved was gonna leave
you, wouldn't you want to know why?
607
00:46:06,042 --> 00:46:08,250
But what she said at the end there...
608
00:46:08,333 --> 00:46:10,042
That was after the timer
had finished, wasn't it?
609
00:46:10,125 --> 00:46:11,750
That-- that wasn't her.
610
00:46:11,833 --> 00:46:13,250
- That was the--
- Doesn't matter.
611
00:46:13,333 --> 00:46:15,792
You had your chance. Now get out.
612
00:46:19,250 --> 00:46:22,417
You should go home, Neil.
613
00:46:24,083 --> 00:46:25,167
I'm sorry.
614
00:46:32,833 --> 00:46:39,833
[eerie music]
615
00:46:49,750 --> 00:46:53,917
[♪]
616
00:46:59,458 --> 00:47:01,583
[softly] I'm not scared of you.
617
00:47:05,333 --> 00:47:09,125
[music intensifies]
618
00:47:16,500 --> 00:47:17,500
[woman] Owen.
619
00:47:19,000 --> 00:47:20,208
You look old.
620
00:47:22,583 --> 00:47:24,333
I'm sick, Cat.
621
00:47:24,417 --> 00:47:27,208
My whole life has been here.
622
00:47:27,292 --> 00:47:28,792
I've had enough.
623
00:47:30,250 --> 00:47:32,333
So I'm gonna go and see Iris.
624
00:47:33,375 --> 00:47:35,833
Try and explain. [coughs]
625
00:47:35,917 --> 00:47:37,958
I wa-- [coughing]
626
00:47:45,875 --> 00:47:50,167
[timer ringing]
627
00:47:52,083 --> 00:47:54,875
[♪]
628
00:47:58,083 --> 00:47:59,875
I wanted to say goodbye.
629
00:48:02,583 --> 00:48:04,625
And now I've said it, so, um...
630
00:48:09,625 --> 00:48:12,250
Remember what happened
the last time you tried to leave?
631
00:48:13,208 --> 00:48:16,708
You came back to me,
and your curse came with you.
632
00:48:19,542 --> 00:48:21,667
What do you think's
going to happen this time?
633
00:48:22,917 --> 00:48:26,792
Set me free, and all this ends.
634
00:48:26,875 --> 00:48:28,917
[Owen] I have a better idea.
635
00:48:30,125 --> 00:48:32,583
Let's just finish this
once and for all.
636
00:48:34,083 --> 00:48:35,917
[Catherine, distorted]
You can't kill me, Owen.
637
00:48:38,792 --> 00:48:39,875
You know...
638
00:48:42,667 --> 00:48:44,042
you might be right.
639
00:48:44,708 --> 00:48:45,792
[Catherine] Owen.
640
00:48:46,167 --> 00:48:48,375
[Catherine] Owen, stop!
641
00:48:48,458 --> 00:48:50,500
[Owen] Iris might not want to see me,
642
00:48:50,583 --> 00:48:54,333
but there's one thing
that I know for certain
643
00:48:54,417 --> 00:48:57,625
is I'm gonna burn this place
to the ground.
644
00:48:57,708 --> 00:49:02,333
And there'll be nothing left
for anyone to have to look after.
645
00:49:02,417 --> 00:49:04,458
Owen, please, I'm your wife! Please!
646
00:49:04,542 --> 00:49:08,250
You are not my wife.
647
00:49:08,333 --> 00:49:11,500
[Catherine sobs] No, no, no!
648
00:49:11,583 --> 00:49:13,583
You abandoned our daughter!
649
00:49:13,667 --> 00:49:17,417
You weren't there as
she watched me rot with sickness!
650
00:49:17,500 --> 00:49:19,417
[roars]
651
00:49:19,500 --> 00:49:24,125
You. You're the monster, not me!
[roaring]
652
00:49:24,208 --> 00:49:25,167
[light bulb shatters]
653
00:49:28,083 --> 00:49:31,042
- [Owen panting]
- [lighter clicking]
654
00:49:32,375 --> 00:49:35,042
[discordant music]
655
00:49:41,958 --> 00:49:43,208
[Owen] No, no!
656
00:49:43,292 --> 00:49:49,208
[Owen screaming]
657
00:50:00,917 --> 00:50:07,292
[♪]
658
00:50:20,958 --> 00:50:27,583
[low, sinister music]
659
00:50:27,667 --> 00:50:34,417
[ticking]
660
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
[Owen] Iris.
661
00:50:46,333 --> 00:50:52,000
[♪]
662
00:50:57,958 --> 00:50:58,958
[Iris] Katie?
663
00:51:08,875 --> 00:51:12,125
[Owen] Understand, witch.
664
00:51:19,292 --> 00:51:24,125
[faint, indistinct whispering]
665
00:51:24,208 --> 00:51:26,750
Burn it down. Kill her.
666
00:51:37,292 --> 00:51:44,000
[whispering continues]
667
00:51:52,042 --> 00:51:53,042
Katie?
668
00:52:01,167 --> 00:52:02,417
Katie?
669
00:52:04,792 --> 00:52:05,917
Katie, you down here?
670
00:52:07,250 --> 00:52:08,625
You don't belong here!
671
00:52:08,708 --> 00:52:10,500
[Iris panting]
672
00:52:10,583 --> 00:52:12,458
Run away, little girl.
673
00:52:16,333 --> 00:52:17,542
[Iris] Where are you going?
674
00:52:18,792 --> 00:52:20,625
Dad, where are you going?
675
00:52:20,708 --> 00:52:24,333
- Stop! You can't go in there.
- You were never up to this. Ever!
676
00:52:30,083 --> 00:52:31,833
She can sense your fear.
677
00:52:35,167 --> 00:52:37,125
[Iris]
Dad, what's happening with your face?
678
00:52:38,500 --> 00:52:39,500
Dad!
679
00:52:44,167 --> 00:52:45,167
Dad!
680
00:52:47,000 --> 00:52:49,417
Stop. Stop. You're hurting yourself.
Stop.
681
00:52:49,500 --> 00:52:54,250
[frenetic music]
682
00:52:54,333 --> 00:52:57,208
- Stop it!
- [Owen grunting]
683
00:52:57,292 --> 00:53:04,083
[♪]
684
00:53:12,458 --> 00:53:14,167
What did you do to him?
685
00:53:17,042 --> 00:53:19,417
[♪]
686
00:53:21,208 --> 00:53:23,708
[choking]
687
00:53:28,042 --> 00:53:32,250
[gasping, choking]
688
00:53:34,917 --> 00:53:38,333
[gasping]
689
00:53:38,417 --> 00:53:42,125
[wheezing]
690
00:53:47,625 --> 00:53:48,667
[Katie] Iris?
691
00:53:50,833 --> 00:53:52,417
- Oh, my God.
- [Iris choking]
692
00:53:52,500 --> 00:53:57,250
[♪]
693
00:53:59,875 --> 00:54:03,292
[panting]
694
00:54:06,583 --> 00:54:09,625
It's off. It's okay. You're okay.
695
00:54:09,708 --> 00:54:11,875
[Iris panting]
696
00:54:20,625 --> 00:54:22,333
[Iris] This was definitely it.
697
00:54:22,417 --> 00:54:25,042
This was definitely his office.
698
00:54:26,958 --> 00:54:28,625
Doesn't make any sense.
699
00:54:28,708 --> 00:54:31,667
[Katie] Are you sure
that's the solicitor on the left?
700
00:54:31,750 --> 00:54:33,583
Yeah, that's him.
701
00:54:33,667 --> 00:54:35,667
[Katie] There's not even
a phone number.
702
00:54:35,750 --> 00:54:38,708
Just the useless address
we've already been to.
703
00:54:38,792 --> 00:54:40,333
It's like he knew.
704
00:54:40,417 --> 00:54:42,917
He had to find some sucker
to put their name on the line,
705
00:54:43,000 --> 00:54:45,042
and then he'd just disappear.
706
00:54:46,125 --> 00:54:49,667
We're gonna take the money from Neil
and get the hell out of here.
707
00:54:51,000 --> 00:54:53,167
It's happening just like
your dad said.
708
00:54:54,250 --> 00:54:56,208
We used the witch, and now the dream.
709
00:54:56,292 --> 00:54:58,333
- It's only gonna get worse.
- It was a nightmare.
710
00:54:58,417 --> 00:55:01,042
Mate, you were being strangled
on the bathroom floor.
711
00:55:04,875 --> 00:55:06,167
What are you doing, Iris?
712
00:55:06,250 --> 00:55:08,625
You're acting like
you don't wanna leave this place.
713
00:55:09,625 --> 00:55:11,875
Well, if I can't get
anything out of it,
714
00:55:11,958 --> 00:55:14,417
then no, I don't.
715
00:55:15,667 --> 00:55:17,625
This is all I have right now.
716
00:55:18,792 --> 00:55:21,250
And then just think
about the amount of people
717
00:55:21,333 --> 00:55:25,083
that would kill
to have something like this!
718
00:55:25,167 --> 00:55:28,583
[shouting] Can you hear yourself?
This isn't something you can control!
719
00:55:28,667 --> 00:55:33,083
Don't you understand?
It's her. She's in your head.
720
00:55:33,167 --> 00:55:35,125
You should be scared.
721
00:55:38,375 --> 00:55:41,083
You know what I am truly scared of?
722
00:55:42,167 --> 00:55:44,417
Going back to my ordinary life,
723
00:55:44,500 --> 00:55:47,375
a life where I don't have anything.
724
00:55:48,625 --> 00:55:52,167
Maybe you don't want me to have this
because-- because we're good, yeah?
725
00:55:52,250 --> 00:55:55,875
As long as I'm the screw-up
and you get to just take care of me.
726
00:55:56,833 --> 00:55:59,292
But as soon as I have
something for myself,
727
00:55:59,375 --> 00:56:00,875
you just wanna take it away.
728
00:56:05,042 --> 00:56:06,625
You're a crutch.
729
00:56:19,250 --> 00:56:20,500
What are you doing?
730
00:56:22,417 --> 00:56:24,917
Yeah, yeah. Just walk out, then.
731
00:56:26,667 --> 00:56:27,875
[door opens]
732
00:56:31,167 --> 00:56:32,333
[door slams]
733
00:56:50,792 --> 00:56:56,542
[ominous music]
734
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
[Katie] Friedland.
735
00:57:20,125 --> 00:57:23,625
[thudding]
736
00:57:25,250 --> 00:57:27,292
[wings fluttering]
737
00:57:52,833 --> 00:57:58,542
[eerie music]
738
00:58:08,833 --> 00:58:13,958
[♪]
739
00:58:15,167 --> 00:58:16,625
What are you looking for, Otto?
740
00:58:21,750 --> 00:58:23,750
You tried to get out, didn't you?
741
00:58:37,375 --> 00:58:39,083
You know who I wanna see.
742
00:58:49,708 --> 00:58:53,167
[Baghead shrieks]
743
00:58:59,667 --> 00:59:04,250
[Owen panting]
744
00:59:04,333 --> 00:59:05,958
[Owen] You can't be here.
745
00:59:07,958 --> 00:59:10,833
- How did you find me?
- I own your pub.
746
00:59:10,917 --> 00:59:12,917
No, that's not possible.
747
00:59:13,000 --> 00:59:15,125
It's not possible.
I burned this place to the ground.
748
00:59:15,208 --> 00:59:17,542
You were her keeper for years.
What is she?
749
00:59:18,542 --> 00:59:19,833
I don't know.
750
00:59:19,917 --> 00:59:23,208
I did not question
who she was or how she came to be.
751
00:59:23,292 --> 00:59:24,875
That's it?
752
00:59:24,958 --> 00:59:27,833
- That's all you've got for me?
- I didn't want you involved.
753
00:59:27,917 --> 00:59:29,792
I didn't leave a will.
754
00:59:29,875 --> 00:59:32,083
This wouldn't be happening
if you'd stayed away--
755
00:59:32,167 --> 00:59:35,125
Maybe I would've stayed away
if you'd actually spoken to me!
756
00:59:35,208 --> 00:59:37,292
And have you and your mother
pulled in too? No!
757
00:59:39,208 --> 00:59:41,667
I tried to see you once, Iris,
a long time ago.
758
00:59:43,292 --> 00:59:45,250
But as soon as I left this place...
759
00:59:46,708 --> 00:59:48,375
horrible things followed me.
760
00:59:51,875 --> 00:59:53,958
Freak accidents, sickness...
761
00:59:55,208 --> 00:59:56,292
death.
762
00:59:59,042 --> 01:00:00,333
Mom?
763
01:00:00,417 --> 01:00:03,333
I didn't know what was gonna happen,
I swear.
764
01:00:05,375 --> 01:00:07,250
I swear, I swear.
765
01:00:07,333 --> 01:00:09,125
I came back here to protect you.
766
01:00:09,208 --> 01:00:11,458
I just want to know,
how do I control her?
767
01:00:11,542 --> 01:00:15,333
'Cause I'm-- I'm still the guardian.
She has to listen to me.
768
01:00:15,417 --> 01:00:17,708
Until she gets inside your head.
769
01:00:19,208 --> 01:00:22,042
And then the question is
who's listening to who.
770
01:00:22,958 --> 01:00:25,667
- I was the same.
- We're not the same.
771
01:00:26,917 --> 01:00:28,292
Yet here you are...
772
01:00:29,708 --> 01:00:31,125
talking to me.
773
01:00:33,042 --> 01:00:34,833
She's gotten to you, I can tell.
774
01:00:34,917 --> 01:00:36,958
No, no.
I'm gonna sell this place and be gone
775
01:00:37,042 --> 01:00:38,875
before anything like that
happens to me.
776
01:00:38,958 --> 01:00:42,000
[Owen] As long as your name is
on the deed, you can't escape her.
777
01:00:42,083 --> 01:00:44,208
You can't control her.
778
01:00:44,292 --> 01:00:45,750
You can't kill her.
779
01:00:46,833 --> 01:00:51,333
All you can do is not use her.
780
01:00:51,417 --> 01:00:54,625
2,000 for two minutes?
You're a hypocrite!
781
01:00:54,708 --> 01:00:56,125
[Owen] You're right.
782
01:00:56,208 --> 01:00:58,042
And I took that mistake to the grave.
783
01:00:58,125 --> 01:01:02,125
[timer ringing]
784
01:01:02,208 --> 01:01:03,958
[distorted] Foolish girl.
785
01:01:04,042 --> 01:01:06,125
Did you think I would be
proud of you?
786
01:01:06,208 --> 01:01:09,833
Have you ever stopped to think
that maybe, just maybe,
787
01:01:11,500 --> 01:01:14,208
she's not your curse?
788
01:01:15,417 --> 01:01:16,417
That maybe...
789
01:01:18,625 --> 01:01:20,083
you're hers.
790
01:01:23,667 --> 01:01:27,000
There's some wisdom
that only suffering can bring.
791
01:01:27,083 --> 01:01:29,500
I've had plenty of suffering.
792
01:01:30,500 --> 01:01:33,042
[♪]
793
01:01:34,792 --> 01:01:36,417
[gasps]
794
01:01:39,292 --> 01:01:40,958
No! No!
795
01:01:42,417 --> 01:01:43,833
[grunts]
796
01:01:43,917 --> 01:01:47,750
I just wanted to say goodbye,
if only for a moment.
797
01:01:47,833 --> 01:01:48,792
I failed you.
798
01:01:49,750 --> 01:01:51,083
I failed you.
799
01:01:51,167 --> 01:01:54,208
I failed you
and everyone I have ever loved.
800
01:01:56,208 --> 01:01:58,208
Forgive me, Iris.
801
01:01:58,292 --> 01:02:00,083
Forgive me.
802
01:02:02,125 --> 01:02:04,125
But don't bring me back.
803
01:02:05,875 --> 01:02:08,583
[groans]
804
01:02:14,417 --> 01:02:18,750
[sombre music]
805
01:02:18,833 --> 01:02:19,875
[Iris sobs]
806
01:02:31,458 --> 01:02:33,000
Iris, I know you're upset,
807
01:02:33,083 --> 01:02:35,667
but I followed the address
to the house of the old owner.
808
01:02:35,750 --> 01:02:39,000
I think he may have some answers
for getting us out of this.
809
01:02:41,125 --> 01:02:42,458
Can't believe I'm saying this,
810
01:02:42,542 --> 01:02:44,667
but it might be worth
bringing him back.
811
01:02:45,167 --> 01:02:47,000
I'm on my way to the pub now.
812
01:02:47,083 --> 01:02:49,292
Call me back. Please.
813
01:02:49,583 --> 01:02:52,208
[tense music]
814
01:02:52,583 --> 01:02:55,167
[breathing heavily]
815
01:02:58,958 --> 01:02:59,958
[sniffles]
816
01:03:05,583 --> 01:03:07,458
She's your responsibility now.
817
01:03:07,542 --> 01:03:09,208
And it's for life.
818
01:03:15,375 --> 01:03:19,417
[♪]
819
01:03:23,458 --> 01:03:27,083
You're a prisoner as soon as
you signed your name on that deed.
820
01:03:30,667 --> 01:03:35,833
[♪]
821
01:03:36,875 --> 01:03:38,583
You can't escape this place now.
822
01:03:39,500 --> 01:03:41,042
Wherever you go...
823
01:03:41,125 --> 01:03:42,167
[Iris screams]
824
01:03:42,250 --> 01:03:43,708
...she will haunt you...
825
01:03:45,583 --> 01:03:48,708
- until you come back.
- [Iris sobbing]
826
01:03:48,792 --> 01:03:51,042
And we all come back.
827
01:03:52,333 --> 01:03:53,625
We are the cursed ones.
828
01:03:56,583 --> 01:04:00,875
[♪]
829
01:04:10,792 --> 01:04:12,000
[Katie] Iris?
830
01:04:19,083 --> 01:04:20,083
Iris!
831
01:04:23,333 --> 01:04:24,458
Iris?
832
01:04:28,375 --> 01:04:33,375
[unsettling music]
833
01:04:38,792 --> 01:04:45,125
[cuckoo clock chiming]
834
01:04:55,125 --> 01:05:01,333
[♪]
835
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
[hushed] Iris?
836
01:05:18,167 --> 01:05:21,458
[light switch clicking]
837
01:05:21,542 --> 01:05:27,292
[♪]
838
01:05:29,625 --> 01:05:36,167
[disquieting music]
839
01:05:38,042 --> 01:05:39,333
Iris, what have you done?
840
01:05:39,417 --> 01:05:42,542
[Baghead growling]
841
01:05:42,625 --> 01:05:45,625
[Katie gasping, panting]
842
01:05:49,208 --> 01:05:51,333
[Baghead snarls]
843
01:05:52,250 --> 01:05:53,625
[Baghead] Wait.
844
01:06:03,750 --> 01:06:05,833
Are you Otto Vogler?
845
01:06:07,292 --> 01:06:09,167
Why did you bring me back?
846
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
Can you-- can you help me find
the man in charge
847
01:06:14,542 --> 01:06:16,667
so we can get out of this?
848
01:06:16,750 --> 01:06:19,500
I-- I-- I know you were
looking for him.
849
01:06:19,583 --> 01:06:21,750
There is no way out.
850
01:06:21,833 --> 01:06:25,583
The man you dealt with is irrelevant.
851
01:06:25,667 --> 01:06:29,292
Your fate was sealed 400 years ago
852
01:06:29,375 --> 01:06:33,167
when an ancient brotherhood
discovered a woman
853
01:06:33,250 --> 01:06:34,792
who could conjure the dead.
854
01:06:35,958 --> 01:06:39,250
The brotherhood tried
to abuse her power.
855
01:06:39,333 --> 01:06:42,917
But when she refused,
they branded her a witch
856
01:06:43,000 --> 01:06:45,292
and burned her at the stake.
857
01:06:46,375 --> 01:06:48,833
But death could not hold her.
858
01:06:48,917 --> 01:06:53,917
Rising from the dead,
her vengeance was ruthless.
859
01:06:54,000 --> 01:06:57,250
Disease spread among livestock.
860
01:06:57,333 --> 01:07:01,875
Crops shrivelled, and the plague
spread among the people.
861
01:07:01,958 --> 01:07:06,542
To stop her, the brotherhood
performed a dark ritual
862
01:07:06,625 --> 01:07:10,292
and imprisoned her
in this underground tomb,
863
01:07:10,375 --> 01:07:15,625
leaving her alone
and almost forgotten.
864
01:07:15,708 --> 01:07:19,958
Centuries later,
the descendants of the brotherhood
865
01:07:20,042 --> 01:07:25,125
opened her tomb
to abuse her power once again.
866
01:07:25,208 --> 01:07:27,708
The more they used her,
867
01:07:27,792 --> 01:07:31,375
the more power she gained
over the brotherhood,
868
01:07:31,458 --> 01:07:34,583
who fell to sickness and death.
869
01:07:34,667 --> 01:07:38,042
Now, there is only one guardian
870
01:07:38,125 --> 01:07:41,833
to stand between her
and the outside world.
871
01:07:41,917 --> 01:07:46,208
The one who signs the deed
inherits the curse
872
01:07:46,292 --> 01:07:50,333
and must prevent her
from releasing her revenge.
873
01:07:50,417 --> 01:07:54,917
But this-- this is a mistake.
874
01:07:55,000 --> 01:07:58,583
We-- we shouldn't be here.
875
01:07:58,667 --> 01:08:01,167
My friend never meant
to come to this place.
876
01:08:02,083 --> 01:08:03,500
She inherited it.
877
01:08:04,542 --> 01:08:06,667
Are you not the gatekeeper?
878
01:08:08,083 --> 01:08:11,417
- I'm sorry.
- Sorry for what?
879
01:08:11,500 --> 01:08:14,083
[Otto] There are no answers
for you here.
880
01:08:16,167 --> 01:08:19,332
There is only pain.
881
01:08:19,417 --> 01:08:21,667
[Katie screams]
882
01:08:26,625 --> 01:08:32,542
[phone buzzing]
883
01:08:38,625 --> 01:08:44,042
[buzzing continues]
884
01:08:46,292 --> 01:08:48,707
- [Katie on phone] Iris.
- Katie?
885
01:08:48,792 --> 01:08:50,750
Listen here, please.
886
01:08:50,832 --> 01:08:53,292
[panting] Be quick. Just help me!
887
01:08:54,375 --> 01:08:58,125
- Where are you?
- The basement. She's here.
888
01:08:58,207 --> 01:09:00,082
- Help me!
- Shit.
889
01:09:00,167 --> 01:09:02,292
[intense music]
890
01:09:02,375 --> 01:09:04,417
Katie? Katie!
891
01:09:06,832 --> 01:09:08,042
[Katie] Iris!
892
01:09:09,082 --> 01:09:10,292
Iris!
893
01:09:11,875 --> 01:09:12,875
Katie.
894
01:09:18,292 --> 01:09:19,667
[Katie] Iris!
895
01:09:23,125 --> 01:09:25,832
[Owen] Stay away from the hole.
896
01:09:27,250 --> 01:09:32,125
[♪]
897
01:09:40,917 --> 01:09:47,167
[♪]
898
01:09:51,250 --> 01:09:52,375
[Katie] In here!
899
01:09:58,000 --> 01:09:59,375
Iris!
900
01:10:00,417 --> 01:10:01,417
Katie?
901
01:10:05,917 --> 01:10:07,583
[Katie] Iris, come on!
902
01:10:09,083 --> 01:10:10,083
Katie?
903
01:10:12,125 --> 01:10:13,542
Katie!
904
01:10:13,625 --> 01:10:15,083
[Katie] Iris!
905
01:10:16,250 --> 01:10:18,750
- Katie? Keep talking.
- [Katie] Wait, I'm in here.
906
01:10:20,208 --> 01:10:21,458
Iris!
907
01:10:25,875 --> 01:10:28,833
- Over here!
- Katie.
908
01:10:28,917 --> 01:10:32,208
Iris. Iris, oh, my God!
909
01:10:32,292 --> 01:10:35,083
- Are you all right?
- Yeah, yeah, I'm fine. Are you?
910
01:10:35,167 --> 01:10:37,417
- We have to go.
- You have to get me out of here.
911
01:10:38,667 --> 01:10:41,167
- What if she comes back?
- It's okay. Just keep moving.
912
01:10:50,375 --> 01:10:51,833
[clattering]
913
01:10:56,333 --> 01:11:02,375
[♪]
914
01:11:06,375 --> 01:11:09,667
[Katie] What is it, Iris?
Let's get out of here!
915
01:11:11,458 --> 01:11:15,792
[sinister music]
916
01:11:15,875 --> 01:11:16,833
No!
917
01:11:17,833 --> 01:11:19,583
No, no, no, no.
918
01:11:23,333 --> 01:11:25,625
[sobbing]
919
01:11:30,708 --> 01:11:32,583
I'm going to kill you.
920
01:11:32,667 --> 01:11:34,458
[distorted] So many people have tried.
921
01:11:35,667 --> 01:11:38,583
Your father screamed like a child.
922
01:11:38,667 --> 01:11:40,917
[Owen screaming]
923
01:11:42,792 --> 01:11:45,458
[♪]
924
01:11:51,958 --> 01:11:53,500
[Baghead growling]
925
01:11:55,083 --> 01:11:57,292
[snarling]
926
01:12:01,000 --> 01:12:03,458
[Iris panting]
927
01:12:03,542 --> 01:12:08,250
[♪]
928
01:12:12,000 --> 01:12:14,292
[Iris groans, coughs]
929
01:12:14,375 --> 01:12:16,583
[Baghead roars]
930
01:12:18,458 --> 01:12:20,417
[Iris grunts]
931
01:12:20,500 --> 01:12:24,083
[Baghead roars]
932
01:12:32,583 --> 01:12:34,417
[Baghead growls]
933
01:12:41,042 --> 01:12:43,833
[eerie music]
934
01:12:53,292 --> 01:12:54,708
She was trying to save me.
935
01:12:58,125 --> 01:12:59,375
[sniffles]
936
01:13:01,375 --> 01:13:02,708
That's all she's ever done.
937
01:13:03,375 --> 01:13:05,042
[liquid pouring]
938
01:13:11,375 --> 01:13:12,708
Here.
939
01:13:12,792 --> 01:13:14,208
They'll calm you down.
940
01:13:22,417 --> 01:13:23,458
[sniffles]
941
01:13:25,042 --> 01:13:26,333
So what do you wanna do now?
942
01:13:26,417 --> 01:13:30,167
[sombre music]
943
01:13:36,125 --> 01:13:37,625
My dad said...
944
01:13:39,167 --> 01:13:40,333
he died...
945
01:13:41,583 --> 01:13:45,000
knowing that
he'd failed everyone he loved.
946
01:13:48,583 --> 01:13:50,333
And I hated him for it.
947
01:13:53,042 --> 01:13:56,083
And I've just done the same.
Done the same thing.
948
01:14:01,000 --> 01:14:05,375
No, this-- this ends with me.
949
01:14:06,917 --> 01:14:08,125
Now.
950
01:14:08,208 --> 01:14:10,000
We seal it forever.
951
01:14:11,000 --> 01:14:13,375
No one will use her again.
She'll be powerless.
952
01:14:15,250 --> 01:14:19,708
[tense music]
953
01:14:19,792 --> 01:14:20,750
I can help you.
954
01:14:22,042 --> 01:14:23,708
[Iris] Thanks.
955
01:14:23,792 --> 01:14:25,333
You really shouldn't thank me.
956
01:14:26,875 --> 01:14:29,042
Death seems to follow
everyone around me.
957
01:14:31,583 --> 01:14:35,250
[faint, indistinct whispers]
958
01:14:35,333 --> 01:14:37,583
[sighs]
959
01:14:37,667 --> 01:14:40,083
- You all right?
- Yeah, I'm--
960
01:14:41,292 --> 01:14:43,250
- You're still recovering.
- I'm fine.
961
01:14:43,333 --> 01:14:45,000
- You should go rest.
- I'm fine.
962
01:14:45,083 --> 01:14:46,792
I can do this.
963
01:14:46,875 --> 01:14:48,292
Come on.
964
01:14:50,917 --> 01:14:52,417
Sleep will help.
965
01:14:52,500 --> 01:14:55,333
[rain pattering]
966
01:14:55,417 --> 01:14:59,917
[clock ticking]
967
01:15:01,542 --> 01:15:04,833
[cuckoo clock chiming]
968
01:15:20,375 --> 01:15:21,625
They'll calm you down.
969
01:15:21,708 --> 01:15:25,500
[ominous music]
970
01:15:27,875 --> 01:15:29,667
[sighs]
971
01:15:37,417 --> 01:15:42,083
[♪]
972
01:15:43,208 --> 01:15:45,250
[Neil] You can trust me.
973
01:15:45,333 --> 01:15:47,500
I'll be different from the others.
974
01:15:48,208 --> 01:15:50,500
They didn't appreciate what they had.
975
01:15:52,292 --> 01:15:55,083
Iris never wanted this place,
but I do.
976
01:15:56,000 --> 01:15:58,083
It should've been me to begin with.
977
01:15:58,708 --> 01:16:00,333
I can keep you safe.
978
01:16:01,625 --> 01:16:05,083
All I want is to see Sarah
whenever I choose.
979
01:16:05,167 --> 01:16:07,500
- [Baghead growling]
- No straps.
980
01:16:07,583 --> 01:16:09,167
No timer.
981
01:16:09,250 --> 01:16:10,750
Just us.
982
01:16:10,833 --> 01:16:12,667
Can you do that?
983
01:16:14,667 --> 01:16:18,167
- [growling]
- Here.
984
01:16:18,250 --> 01:16:21,250
See? It's my name on the deed now.
985
01:16:23,583 --> 01:16:25,125
I'm the guardian.
986
01:16:26,917 --> 01:16:29,458
[raspy breathing]
987
01:16:36,875 --> 01:16:38,417
I see.
988
01:16:41,833 --> 01:16:43,833
[Baghead growls]
989
01:16:45,375 --> 01:16:49,042
- [Sarah pants] I-- I remember now.
- [Neil] Sarah?
990
01:16:51,958 --> 01:16:54,708
I remember what happened that night.
991
01:16:54,792 --> 01:16:56,542
We had a fight over dinner,
didn't we?
992
01:16:58,167 --> 01:17:01,625
I-- I told you I needed more space,
some time to think, and...
993
01:17:01,708 --> 01:17:03,417
you were so calm.
994
01:17:04,417 --> 01:17:07,667
You were upset.
I just wanted you to calm down.
995
01:17:07,750 --> 01:17:10,458
No. My head was spinning.
996
01:17:12,917 --> 01:17:15,458
- What did you give me?
- Just wine.
997
01:17:16,500 --> 01:17:18,458
You always get so confused
when you drink.
998
01:17:18,542 --> 01:17:21,583
Tell me the truth.
Tell me what happened, Neil!
999
01:17:23,458 --> 01:17:25,750
It was just something
to calm you down.
1000
01:17:25,833 --> 01:17:28,667
It was to make you sleep
until we could talk.
1001
01:17:28,750 --> 01:17:31,000
How was I to know
you'd run for the car?
1002
01:17:32,083 --> 01:17:35,208
I mean, I wanted us
to spend our lives together,
1003
01:17:35,292 --> 01:17:36,833
and you were just gonna
walk out on that.
1004
01:17:36,917 --> 01:17:39,542
You were gonna abandon me
just like her!
1005
01:17:39,625 --> 01:17:41,167
Just like Mother!
1006
01:17:42,708 --> 01:17:44,125
But I can forgive you.
1007
01:17:46,292 --> 01:17:49,000
It was a comfort to know
there wasn't someone else.
1008
01:17:50,125 --> 01:17:52,458
It gave me hope for our son.
1009
01:17:57,208 --> 01:17:59,708
I was going to leave you
because I was scared.
1010
01:18:01,417 --> 01:18:02,458
Of you.
1011
01:18:09,417 --> 01:18:11,417
Of raising my child in that home.
1012
01:18:16,542 --> 01:18:18,875
I can't-- I mean, how-- how was I--
1013
01:18:18,958 --> 01:18:20,750
I couldn't have known, and--
1014
01:18:20,833 --> 01:18:24,083
Neil, we can still be together.
1015
01:18:25,375 --> 01:18:29,375
You know, it'll be--
it'll be like he's here too.
1016
01:18:29,458 --> 01:18:31,292
We can still be a family.
1017
01:18:35,167 --> 01:18:36,875
But not if she's the keeper.
1018
01:18:38,125 --> 01:18:40,000
[Neil] I don't understand.
1019
01:18:40,083 --> 01:18:43,333
We can't be a family if she's alive.
1020
01:18:44,250 --> 01:18:45,958
I'm not a murderer.
1021
01:18:46,042 --> 01:18:48,125
But you did kill me.
1022
01:18:49,417 --> 01:18:51,958
[distorted] You killed us.
You owe us.
1023
01:18:52,042 --> 01:18:53,500
They--
1024
01:18:53,583 --> 01:18:56,958
And what do you think she's
going to say when she finds out?
1025
01:18:57,042 --> 01:18:58,583
She won't. She won't know.
1026
01:19:01,458 --> 01:19:03,333
She already does.
1027
01:19:03,417 --> 01:19:04,583
Iris!
1028
01:19:05,958 --> 01:19:10,250
[intense music]
1029
01:19:13,333 --> 01:19:14,625
Let me go!
1030
01:19:14,708 --> 01:19:16,625
Sorry, but I can't lose her.
1031
01:19:16,708 --> 01:19:18,458
- Not again.
- That's not Sarah.
1032
01:19:18,542 --> 01:19:21,167
- You need to move on.
- I don't want to do that!
1033
01:19:21,250 --> 01:19:22,917
- [Iris grunts]
- [Neil shouts]
1034
01:19:24,583 --> 01:19:26,542
[both grunting]
1035
01:19:26,625 --> 01:19:29,208
[Iris panting]
1036
01:19:29,292 --> 01:19:34,292
[♪]
1037
01:19:34,375 --> 01:19:36,042
- [Neil] Iris!
- [pounding on door]
1038
01:19:37,542 --> 01:19:38,625
Iris!
1039
01:19:41,208 --> 01:19:42,708
[wood cracks]
1040
01:19:44,292 --> 01:19:48,125
[panting]
1041
01:20:05,125 --> 01:20:07,958
[♪]
1042
01:20:08,042 --> 01:20:11,333
- [Iris yelps]
- I can't let you bury her, Iris.
1043
01:20:11,417 --> 01:20:15,208
I'll remove my name.
I'll sign the pub over. Neil, stop.
1044
01:20:15,292 --> 01:20:16,917
- That's all I wanted.
- Please, stop.
1045
01:20:17,000 --> 01:20:18,917
But I don't think it's that simple,
is it?
1046
01:20:19,000 --> 01:20:21,042
- Stop, please!
- See, while you're still alive,
1047
01:20:21,125 --> 01:20:22,625
the pub is still yours,
isn't that right?
1048
01:20:22,708 --> 01:20:23,792
Let go of me.
1049
01:20:23,875 --> 01:20:26,458
I'm sorry. I'm so sorry.
1050
01:20:26,542 --> 01:20:30,667
[choking]
1051
01:20:33,292 --> 01:20:34,542
[Neil grunts]
1052
01:20:34,625 --> 01:20:36,042
Fuck you!
1053
01:20:39,708 --> 01:20:41,000
[Iris whimpers]
1054
01:20:42,917 --> 01:20:43,875
Please! [panting]
1055
01:20:45,542 --> 01:20:46,958
Please.
1056
01:20:51,792 --> 01:20:53,250
[screaming]
1057
01:20:53,333 --> 01:20:54,417
[thud]
1058
01:20:54,500 --> 01:20:57,750
[panting]
1059
01:21:02,542 --> 01:21:03,708
I tried to tell you.
1060
01:21:05,583 --> 01:21:06,833
Death follows me.
1061
01:21:09,500 --> 01:21:14,583
[ominous music]
1062
01:21:25,500 --> 01:21:28,500
[low growling]
1063
01:21:33,667 --> 01:21:35,333
I've done what you asked.
1064
01:21:36,458 --> 01:21:39,000
Now bring her back so
she can put my name on the deed.
1065
01:21:42,417 --> 01:21:43,958
[Baghead growls]
1066
01:21:46,000 --> 01:21:51,000
[♪]
1067
01:21:54,125 --> 01:21:56,833
[roaring]
1068
01:22:04,083 --> 01:22:07,292
I didn't want this to happen.
You have to believe me.
1069
01:22:13,792 --> 01:22:16,292
- You killed me.
- [Neil] I didn't have a choice.
1070
01:22:16,375 --> 01:22:18,083
- You're insane.
- I'm insane?
1071
01:22:19,708 --> 01:22:23,583
Imagine having this power
and not using it! That's insane!
1072
01:22:25,667 --> 01:22:27,125
Now let's make this right.
1073
01:22:28,417 --> 01:22:30,458
Tell me how I get my name
on the deed.
1074
01:22:34,542 --> 01:22:36,042
[distorted] I should thank you.
1075
01:22:39,208 --> 01:22:41,292
My guardian is dead.
1076
01:22:43,625 --> 01:22:45,042
And you brought her back.
1077
01:22:49,792 --> 01:22:51,708
Do you not understand?
1078
01:22:56,375 --> 01:22:59,417
My name is still on the deed.
1079
01:23:00,375 --> 01:23:02,208
I am still her master.
1080
01:23:04,375 --> 01:23:05,417
And now...
1081
01:23:06,750 --> 01:23:07,750
she...
1082
01:23:09,167 --> 01:23:10,292
is me.
1083
01:23:12,000 --> 01:23:13,458
- [light bulb shatters]
- Iris?
1084
01:23:13,542 --> 01:23:15,542
[Sarah] I was going to leave you
because I was scared.
1085
01:23:15,625 --> 01:23:18,125
- [Regina] I never wanted to be a mother.
- [Sarah] My head was spinning.
1086
01:23:18,208 --> 01:23:20,000
[Regina] I couldn't stand
the sight of you.
1087
01:23:20,083 --> 01:23:22,417
Every day was a little death.
1088
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
You killed us.
1089
01:23:24,083 --> 01:23:25,833
[Neil screaming]
1090
01:23:28,292 --> 01:23:30,208
[Regina laughing]
1091
01:23:30,292 --> 01:23:33,292
- [Neil] No. No, no, no!
- Yes, sweet boy.
1092
01:23:33,375 --> 01:23:36,000
- [bones crack]
- [screaming]
1093
01:23:36,083 --> 01:23:37,708
[laughing]
1094
01:23:37,792 --> 01:23:41,250
[screaming]
1095
01:23:41,333 --> 01:23:43,042
[discordant music]
1096
01:23:44,500 --> 01:23:46,958
[Neil panting] Sarah. Sarah. Sarah.
1097
01:23:47,042 --> 01:23:48,583
- [Sarah] Hmm...
- Help me. Help me!
1098
01:23:48,667 --> 01:23:50,583
- Sweetheart.
- [whimpers] Help me.
1099
01:23:50,667 --> 01:23:53,625
Oh, sweetheart, don't worry.
Don't worry. I'll help you.
1100
01:23:53,708 --> 01:23:56,000
- Thank you. Thank you.
- Here.
1101
01:23:56,083 --> 01:23:59,750
- Thank you--
- [Sarah grunting]
1102
01:23:59,833 --> 01:24:03,792
[♪]
1103
01:24:17,417 --> 01:24:19,208
No. No, no.
1104
01:24:19,292 --> 01:24:20,917
[whimpering, panting]
1105
01:24:21,000 --> 01:24:23,583
[Owen] But she's always
the one pulling the strings.
1106
01:24:28,167 --> 01:24:29,750
[Neil] I need to see my wife.
1107
01:24:31,083 --> 01:24:34,750
[solicitor] May I ask what's
prompted this change of heart?
1108
01:24:34,833 --> 01:24:37,875
[Iris] I want a little time
in my dad's old place.
1109
01:24:37,958 --> 01:24:39,750
It's 4,000!
1110
01:24:39,833 --> 01:24:41,708
I just want a chance to say goodbye.
1111
01:24:43,458 --> 01:24:45,500
[Katie] You're acting like
you don't want to leave this place.
1112
01:24:45,583 --> 01:24:47,542
[Iris] We know what
we're dealing with.
1113
01:24:47,625 --> 01:24:49,750
[Katie] The more you use her,
the more control she has.
1114
01:24:49,833 --> 01:24:51,625
[Iris] She has to listen to me!
1115
01:24:51,708 --> 01:24:53,625
[Owen] Until she gets
inside your head.
1116
01:24:53,708 --> 01:24:55,833
[Neil] Next time,
we won't make mistakes.
1117
01:24:58,833 --> 01:25:02,208
[Sarah] We can still be together.
But not if she's the keeper.
1118
01:25:02,292 --> 01:25:04,250
This isn't something you can control!
1119
01:25:04,333 --> 01:25:06,083
- [grunts]
- [screaming]
1120
01:25:07,125 --> 01:25:10,042
- [Neil, wheezing] Iris!
- Goodbye, Neil.
1121
01:25:11,125 --> 01:25:12,125
[thud]
1122
01:25:15,583 --> 01:25:17,167
[exhales]
1123
01:25:26,500 --> 01:25:31,500
[♪]
1124
01:26:01,167 --> 01:26:05,750
[♪]
1125
01:26:10,333 --> 01:26:16,917
[♪]
1126
01:26:25,042 --> 01:26:30,042
[ominous music]
1127
01:27:04,375 --> 01:27:07,375
[♪]
1128
01:28:07,375 --> 01:28:10,375
[♪]