1 00:00:30,792 --> 00:00:35,792 [mysterious music] 2 00:00:52,875 --> 00:00:55,917 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,833 [banging on door] 4 00:00:59,708 --> 00:01:01,375 [Owen breathing heavily] 5 00:01:08,167 --> 00:01:12,000 - [Owen coughs] - [banging on door continues] 6 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 [Neil] Please. 7 00:01:25,583 --> 00:01:27,000 I need to see her. 8 00:01:30,833 --> 00:01:34,333 I'm going to tell you what I tell everyone who comes through that door, 9 00:01:35,875 --> 00:01:37,208 looking to see her. 10 00:01:39,167 --> 00:01:40,167 Leave. 11 00:01:41,750 --> 00:01:43,458 Take your grief elsewhere. 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 - You'll find no peace here. - No, I'm not looking for peace. 13 00:01:50,042 --> 00:01:52,208 - I'm looking for answers. - Go home. 14 00:01:57,042 --> 00:01:58,542 Go home! 15 00:02:03,958 --> 00:02:09,750 [♪] 16 00:02:20,083 --> 00:02:22,167 This property comes with a special tenant. 17 00:02:23,750 --> 00:02:24,958 Lives in the basement. 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,750 She's tied to the property. 19 00:02:29,083 --> 00:02:31,833 And now that your name is on the title deeds, 20 00:02:31,917 --> 00:02:33,500 you're her guardian. 21 00:02:34,500 --> 00:02:36,042 You can't escape this place now. 22 00:02:36,125 --> 00:02:37,500 [timer ticking] 23 00:02:37,583 --> 00:02:41,042 You're the one thing that stands between her and the outside world, 24 00:02:41,125 --> 00:02:44,500 and that now is your sole task. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,250 You cannot... 26 00:02:47,333 --> 00:02:48,792 let her... 27 00:02:48,875 --> 00:02:50,583 out of the basement. 28 00:02:50,667 --> 00:02:53,292 You don't know yet how dangerous she is. 29 00:02:53,375 --> 00:02:54,750 But she is, and you will. 30 00:02:54,833 --> 00:02:57,042 [♪] 31 00:02:57,125 --> 00:03:01,292 But tonight, her curse ends with me. 32 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 If you're watching this, then I failed-- 33 00:03:04,958 --> 00:03:06,167 [light bulb shatters] 34 00:03:07,917 --> 00:03:10,833 - [Owen sniffles, grunts] - [lighter clicking] 35 00:03:10,917 --> 00:03:12,792 [Owen panting] 36 00:03:12,875 --> 00:03:14,458 [shriek] 37 00:03:16,250 --> 00:03:17,417 But you should know... 38 00:03:17,500 --> 00:03:18,375 [Owen screams] 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,417 ...you're already dead. 40 00:03:22,500 --> 00:03:29,000 - [snarling] - [Owen screaming] 41 00:03:29,083 --> 00:03:33,208 [Owen groaning, panting] 42 00:03:33,292 --> 00:03:39,958 [Owen shouting] 43 00:03:44,458 --> 00:03:50,917 [ominous music] 44 00:04:00,750 --> 00:04:07,042 [solemn music] 45 00:04:07,125 --> 00:04:10,750 [window rattling] 46 00:04:13,333 --> 00:04:17,375 - [Iris] I've almost got it. - [rattling continues] 47 00:04:17,458 --> 00:04:18,458 There. 48 00:04:20,291 --> 00:04:22,500 [grunting] 49 00:04:22,583 --> 00:04:25,208 You know, it's illegal to break into an apartment 50 00:04:25,292 --> 00:04:28,750 - once you've been evicted from it. - Yeah, Katie, I know. 51 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 It's shit, but he's done it anyway. 52 00:04:31,167 --> 00:04:34,292 Probably knows I can't afford to do anything about it. 53 00:04:34,375 --> 00:04:36,125 Sorry about this. 54 00:04:40,042 --> 00:04:43,125 Look, you know I'm supposed to hear about that art scholarship soon. 55 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 - Okay. - I just got to sort things, 56 00:04:45,333 --> 00:04:47,833 you know, for the deposit and stuff. 57 00:04:47,917 --> 00:04:51,500 Do you reckon Martin would give me my shift back at the hotel? 58 00:04:51,583 --> 00:04:53,333 - That job was rubbish. - Well, yeah, 59 00:04:53,417 --> 00:04:55,792 - but I don't really care about-- - Martin's a pervert. 60 00:04:57,292 --> 00:04:58,292 True. 61 00:05:00,792 --> 00:05:02,375 Hey. 62 00:05:02,458 --> 00:05:04,708 However long you need, I got you. 63 00:05:04,792 --> 00:05:06,458 - [phone ringing] - We'll figure it out. 64 00:05:11,417 --> 00:05:13,417 Hello? Yeah, I'm really sorry, but I'm-- 65 00:05:16,458 --> 00:05:17,750 Yeah. 66 00:05:21,125 --> 00:05:22,125 Where? 67 00:05:25,708 --> 00:05:28,583 Yeah. Yeah, I'll-- I can get there. 68 00:05:30,667 --> 00:05:31,667 Okay. 69 00:05:33,417 --> 00:05:34,583 What is it? 70 00:05:36,583 --> 00:05:38,000 Um, my dad. 71 00:05:38,083 --> 00:05:39,833 You said your dad was dead. 72 00:05:41,167 --> 00:05:43,250 Yep. Well, he is now. 73 00:05:45,750 --> 00:05:51,750 [eerie music] 74 00:05:57,458 --> 00:06:01,000 [hoarse, indistinct whisper] 75 00:06:07,000 --> 00:06:11,292 [♪] 76 00:06:16,208 --> 00:06:18,292 [officer] I'm very sorry, Miss Lark. 77 00:06:18,375 --> 00:06:20,208 You're the only next of kin. 78 00:06:27,625 --> 00:06:28,708 Is this your father? 79 00:06:31,708 --> 00:06:32,542 [Owen screams] 80 00:06:37,542 --> 00:06:43,542 [♪] 81 00:06:54,458 --> 00:06:56,292 Iris Lark. 82 00:06:56,375 --> 00:06:59,333 My-- my condolences. 83 00:06:59,417 --> 00:07:02,583 I'm the solicitor acting on behalf of your father's estate. 84 00:07:02,667 --> 00:07:07,042 I can review his assets with you once we have, uh, liquidated the property. 85 00:07:08,417 --> 00:07:10,208 Sorry, what property? 86 00:07:13,208 --> 00:07:14,583 My dad owned this place? 87 00:07:14,667 --> 00:07:19,375 [solicitor] Yes. Well, not exactly a modern-day discotheque. 88 00:07:19,458 --> 00:07:22,708 But, fortunately, that need be no concern of yours. 89 00:07:22,792 --> 00:07:25,833 Once you sign over permission for me to act as executor, 90 00:07:25,917 --> 00:07:29,667 well, I can handle the sale and the transition of ownership. 91 00:07:31,292 --> 00:07:32,833 Do you mind if we look inside? 92 00:07:34,125 --> 00:07:35,708 [door creaking] 93 00:07:35,792 --> 00:07:37,542 [solicitor] In you go. Here we are. 94 00:07:41,042 --> 00:07:43,333 Numerous owners have made various attempts 95 00:07:43,417 --> 00:07:46,583 to reinvent this place over the past 400 years. 96 00:07:46,667 --> 00:07:49,917 And your father was so deep in debt that selling the pub for a profit 97 00:07:50,000 --> 00:07:53,167 would be a financial impossibility, I'm afraid. 98 00:07:53,250 --> 00:07:57,333 And a full restoration would require a significant financial investment. 99 00:07:59,125 --> 00:08:02,625 Fortunately, I work with a consortium of investors 100 00:08:02,708 --> 00:08:04,208 who have a vast experience 101 00:08:04,292 --> 00:08:08,833 in offloading these type of derelict buildings. 102 00:08:16,833 --> 00:08:20,083 [sinister music] 103 00:08:23,583 --> 00:08:30,375 [♪] 104 00:08:38,457 --> 00:08:43,957 [music intensifies] 105 00:08:51,958 --> 00:08:54,125 Truly a dreadful affair. 106 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 What's up there? 107 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 [solicitor] Hmm. 108 00:09:19,958 --> 00:09:20,958 Hmm. 109 00:09:28,917 --> 00:09:30,083 Was he leaving? 110 00:09:30,167 --> 00:09:34,625 Uh, I have no record of any attempt to put the property on the market. 111 00:09:34,708 --> 00:09:37,417 We should be able to finalise the details this afternoon, 112 00:09:37,500 --> 00:09:38,333 if you'd care to. 113 00:09:38,417 --> 00:09:39,792 I just wanna talk with my lawyer. 114 00:09:39,875 --> 00:09:44,708 Historic properties, you know, they can be irksome in their nuance. 115 00:09:44,792 --> 00:09:47,167 - You know, the ex-- - Oh, no, no, she's-- she's great. 116 00:09:48,917 --> 00:09:51,167 Hey, is it all right if I crash here tonight? 117 00:09:53,583 --> 00:09:56,750 - [Katie on phone] What's it like? - [Iris] A bit creepy, to be honest. 118 00:09:56,833 --> 00:09:59,208 - How are you? - Fine. 119 00:09:59,292 --> 00:10:01,125 - Iris... - Yeah, I don't know. 120 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 I just can't stop picturing him. 121 00:10:03,958 --> 00:10:06,250 His-- his body. 122 00:10:06,333 --> 00:10:07,792 Don't think about that. 123 00:10:07,875 --> 00:10:10,208 Try to think of a good memory you have with him. 124 00:10:10,292 --> 00:10:12,833 [scoffs] I don't have good memories with him. 125 00:10:12,917 --> 00:10:14,875 I don't have any memories with him. 126 00:10:14,958 --> 00:10:17,250 Iris, I should be there with you. I'm coming. 127 00:10:17,333 --> 00:10:19,958 No, don't worry. You've already paid for my flight. 128 00:10:20,042 --> 00:10:21,208 I'm fine, okay? 129 00:10:22,167 --> 00:10:23,958 No, I-- I'm coming. 130 00:10:24,042 --> 00:10:25,667 I've already bought a ticket. 131 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 [chuckles] Of course you did. 132 00:10:28,042 --> 00:10:29,917 Iris... 133 00:10:30,000 --> 00:10:32,333 don't do anything until I get there. 134 00:10:32,417 --> 00:10:33,583 Okay? 135 00:10:33,667 --> 00:10:36,167 Well, see you soon, then. 136 00:10:36,250 --> 00:10:38,292 Yeah. See you soon. 137 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Bye. 138 00:10:41,042 --> 00:10:45,542 [low, eerie music] 139 00:10:45,625 --> 00:10:49,083 [soft, steady ticking] 140 00:10:49,167 --> 00:10:52,292 [wind whistling faintly] 141 00:11:06,000 --> 00:11:07,750 [soft sigh] 142 00:11:12,250 --> 00:11:17,583 [faint, indistinct whispers] 143 00:11:23,417 --> 00:11:28,583 [whispers continue] 144 00:11:28,667 --> 00:11:31,583 [timer ringing] 145 00:11:35,542 --> 00:11:36,542 No. 146 00:12:13,917 --> 00:12:14,917 Hello? 147 00:12:19,583 --> 00:12:23,625 [♪] 148 00:12:23,708 --> 00:12:27,250 [Iris breathing shakily] 149 00:12:36,625 --> 00:12:41,208 [faint, hoarse whispers] 150 00:13:19,792 --> 00:13:26,792 [♪] 151 00:13:31,958 --> 00:13:36,667 [breathing shakily] 152 00:13:42,667 --> 00:13:44,292 - No. - Shit! 153 00:13:44,375 --> 00:13:46,583 No, wait. It's all right. 154 00:13:46,667 --> 00:13:49,042 Keep away from me! Stay the hell away from me! 155 00:13:49,125 --> 00:13:51,333 [softly] I didn't mean to scare you. 156 00:13:51,417 --> 00:13:53,917 You're the new owner? 157 00:13:54,000 --> 00:13:55,917 My name's Neil. 158 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Yeah? 159 00:13:58,375 --> 00:13:59,500 What do you want? 160 00:14:00,917 --> 00:14:02,083 I want to see her. 161 00:14:04,625 --> 00:14:07,875 I-- I'm sorry. I-- I know I-- I should've waited. 162 00:14:07,958 --> 00:14:09,750 I should've given you more time. 163 00:14:09,833 --> 00:14:12,042 - I-- - Please, you don't understand. I... 164 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 - I don't know. I don't-- - I need to see her. 165 00:14:14,333 --> 00:14:16,667 I don't know what you're talking about. 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 It's 2,000. 167 00:14:21,833 --> 00:14:23,333 Right? 168 00:14:23,417 --> 00:14:26,250 What-- what e-- what exactly is this for? 169 00:14:27,583 --> 00:14:29,042 The woman in the basement. 170 00:14:30,750 --> 00:14:32,042 Look, please. 171 00:14:33,458 --> 00:14:35,500 I need to see my wife. 172 00:14:35,583 --> 00:14:39,500 I'm really sorry, your wife is not here. There's no one else here. 173 00:14:39,583 --> 00:14:41,250 Yes, she is. 174 00:14:42,875 --> 00:14:44,333 She's downstairs. 175 00:14:45,917 --> 00:14:48,250 Is-- is this some kind of joke? Are you-- 176 00:14:48,333 --> 00:14:50,583 Is this some kind of sick joke or something? 177 00:14:50,667 --> 00:14:52,583 - Or-- - It's not. No. 178 00:14:52,667 --> 00:14:54,750 Look, how much do you need? I, uh... 179 00:14:56,833 --> 00:14:58,167 4,000? 180 00:14:58,250 --> 00:14:59,917 Please? 181 00:15:00,000 --> 00:15:01,667 I can bring the rest tomorrow. 182 00:15:04,417 --> 00:15:08,083 Look, I-- I promise I'm not crazy, okay? 183 00:15:08,167 --> 00:15:10,292 Other people come here for the same reason. 184 00:15:12,958 --> 00:15:13,958 Look... 185 00:15:15,500 --> 00:15:18,125 why don't you just-- just take the money? 186 00:15:18,208 --> 00:15:20,583 I know what to do. 187 00:15:24,583 --> 00:15:26,083 I don't have a key right now. 188 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Why-- why don't you come back tomorrow night? 189 00:15:32,292 --> 00:15:33,458 Yeah? 190 00:15:34,750 --> 00:15:36,750 - I'm keeping this. - All right. 191 00:15:36,833 --> 00:15:39,083 Yes. Tomorrow. 192 00:15:41,000 --> 00:15:43,458 Listen, I can't-- I'm-- Thank you. 193 00:15:43,542 --> 00:15:45,375 Thank you. [sniffles] 194 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 And knock next time. 195 00:15:49,167 --> 00:15:51,708 [♪] 196 00:15:59,750 --> 00:16:06,083 [♪] 197 00:16:09,625 --> 00:16:13,042 [rain pattering] 198 00:16:19,750 --> 00:16:20,667 [solicitor] I must confess, 199 00:16:20,750 --> 00:16:23,375 I'm rather taken aback by your decision. 200 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 It's-- I do hope you find yourself up to the task. 201 00:16:26,833 --> 00:16:31,500 [pensive music] 202 00:16:31,583 --> 00:16:33,917 [Iris] It's not long. 203 00:16:34,000 --> 00:16:36,292 I just want a little time in my Dad's old place. 204 00:16:39,083 --> 00:16:42,375 [solicitor] Well, I suppose these things have a tendency of 205 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 unfolding as they do for a reason. 206 00:16:45,083 --> 00:16:50,083 Sometimes the wrong path leads us to the right place. 207 00:16:53,208 --> 00:16:56,583 [♪] 208 00:16:56,667 --> 00:16:59,125 I'm sure you'll have more than enough time 209 00:16:59,208 --> 00:17:01,208 to find what you're looking for. 210 00:17:01,292 --> 00:17:04,291 [♪] 211 00:17:17,458 --> 00:17:19,333 The last page. 212 00:17:19,416 --> 00:17:21,958 It's an old building, 213 00:17:22,041 --> 00:17:23,958 with ancient traditions. 214 00:17:24,041 --> 00:17:27,500 [foreboding music] 215 00:17:32,375 --> 00:17:37,333 [♪] 216 00:17:49,625 --> 00:17:51,125 It's in your hands now. 217 00:17:52,917 --> 00:17:54,500 - [Iris] Thanks for everything. - Oh, one other thing. 218 00:17:54,583 --> 00:17:56,958 Your-- your father, he, um, 219 00:17:57,042 --> 00:18:00,750 anticipated that The Queen's Head might fall under new management, 220 00:18:00,833 --> 00:18:04,583 so he left, um, instructions for the new owner. 221 00:18:06,458 --> 00:18:08,167 Um, instructions for what? 222 00:18:08,250 --> 00:18:10,542 Oh, they were not left for me. 223 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 They were left for the-- the new owner. 224 00:18:14,042 --> 00:18:16,708 [♪] 225 00:18:16,792 --> 00:18:19,708 [rain pattering] 226 00:18:42,542 --> 00:18:43,542 [car horn honks] 227 00:18:51,625 --> 00:18:53,000 This should be fun. 228 00:18:54,500 --> 00:18:56,417 [Katie] You already signed? 229 00:18:56,500 --> 00:18:59,875 Listen, it's my pub for the time being, 230 00:18:59,958 --> 00:19:01,792 and then I can just... 231 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 sell it whenever I bloody want. 232 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 [Katie] Okay, but why? 233 00:19:04,875 --> 00:19:07,583 Okay. Listen, Katie. 234 00:19:07,667 --> 00:19:10,000 This is-- It's gonna sound mad. 235 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 - You're joking, Iris. - I know. I know, I know. 236 00:19:15,333 --> 00:19:17,583 But it's-- it's 4,000, 237 00:19:17,667 --> 00:19:19,708 and he's bringing the other half tonight. 238 00:19:19,792 --> 00:19:22,417 You've invited a stranger, a potential psychopath? 239 00:19:22,500 --> 00:19:24,542 Just-- Okay, listen to me. Hear me out. 240 00:19:24,625 --> 00:19:28,792 I bet that there are tons of people who came here 241 00:19:28,875 --> 00:19:34,292 and paid my dad to just go down there and have a bit of a scare. 242 00:19:34,375 --> 00:19:37,958 You know? Just... for laughs. 243 00:19:42,125 --> 00:19:48,625 [eerie music] 244 00:19:48,708 --> 00:19:51,708 [cuckoo clock chiming] 245 00:19:51,792 --> 00:19:53,875 - [banging on door] - [Katie gasps] 246 00:19:53,958 --> 00:19:55,208 That's him. 247 00:20:02,333 --> 00:20:08,917 [♪] 248 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 That's it. 249 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 [lock clicks] 250 00:20:21,708 --> 00:20:28,458 [♪] 251 00:20:40,875 --> 00:20:47,875 [♪] 252 00:21:21,667 --> 00:21:27,875 [♪] 253 00:21:42,375 --> 00:21:43,583 Hello? 254 00:21:46,625 --> 00:21:47,875 If you're in there, come out. 255 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 Maybe it's on the toilet. 256 00:21:53,792 --> 00:21:55,667 It does smell like shit down here. 257 00:22:00,667 --> 00:22:02,792 Come out, come out, wherever you are. 258 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Just wait. 259 00:22:13,250 --> 00:22:15,125 Should we hold hands or something? 260 00:22:15,208 --> 00:22:17,292 Okay. We've given it a shot. 261 00:22:17,375 --> 00:22:18,417 - Do you wanna... - Shh! 262 00:22:18,500 --> 00:22:19,875 ...have a look around? 263 00:22:19,958 --> 00:22:21,292 Listen. 264 00:22:21,375 --> 00:22:26,333 [soft growling] 265 00:22:26,417 --> 00:22:28,000 [Katie] What is that? 266 00:22:31,542 --> 00:22:32,542 Iris. 267 00:22:35,583 --> 00:22:38,125 [growling intensifies] 268 00:22:38,208 --> 00:22:41,167 [music intensifies] 269 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 Iris. 270 00:22:50,083 --> 00:22:52,000 Let's go. 271 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Iris! 272 00:23:00,667 --> 00:23:02,000 We need your help. 273 00:23:03,125 --> 00:23:04,917 My wife, she died last year. 274 00:23:05,000 --> 00:23:06,458 I need to speak with her. 275 00:23:14,708 --> 00:23:16,875 - What-- No, not her. - [Katie] Iris, run! 276 00:23:16,958 --> 00:23:18,167 Get away from her! 277 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 - Get back! - Stop. 278 00:23:22,292 --> 00:23:23,292 Don't touch me. 279 00:23:30,333 --> 00:23:31,625 Stay back. 280 00:23:33,333 --> 00:23:34,542 Stay back! 281 00:23:42,500 --> 00:23:44,083 She obeys you. 282 00:23:44,167 --> 00:23:45,958 Of course. 283 00:23:47,750 --> 00:23:49,667 Tell her to sit in the chair. 284 00:23:51,708 --> 00:23:52,875 Price just doubled. 285 00:23:54,292 --> 00:23:56,042 - Anything. - Iris, no. 286 00:23:56,125 --> 00:23:57,625 - This is mad. - It's fine. 287 00:23:59,250 --> 00:24:01,667 [breathing heavily] It's obeying me. 288 00:24:02,958 --> 00:24:04,333 Sit in the chair. 289 00:24:04,417 --> 00:24:06,958 [Baghead growling softly] 290 00:24:15,833 --> 00:24:19,625 [♪] 291 00:24:34,250 --> 00:24:35,750 I want to talk to my wife. 292 00:24:36,417 --> 00:24:37,708 Can you do that? 293 00:24:42,333 --> 00:24:43,917 [Baghead growling softly] 294 00:24:57,875 --> 00:24:59,000 Wait, that's my wife's. 295 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 - What's happening, Neil? - [Neil] I don't know. 296 00:25:01,042 --> 00:25:02,542 - What's going on? - [Neil] I've never done this before. 297 00:25:02,625 --> 00:25:03,917 [Iris] What? 298 00:25:04,708 --> 00:25:07,000 [Baghead snarls] 299 00:25:07,083 --> 00:25:09,167 We need to strap her in the chair. 300 00:25:09,250 --> 00:25:11,875 - Strap her in the chair! - You strap her in the chair! 301 00:25:15,083 --> 00:25:21,583 [♪] 302 00:25:31,375 --> 00:25:36,250 [Baghead shrieking] 303 00:25:40,958 --> 00:25:43,625 [low growl] 304 00:25:47,917 --> 00:25:50,417 [gasps] 305 00:25:50,500 --> 00:25:54,833 [sobbing] 306 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 [Neil] Sarah? 307 00:26:06,333 --> 00:26:09,333 No. No, no, no, no, no, no, no. 308 00:26:09,417 --> 00:26:11,500 No, I can't. I can't. She... 309 00:26:14,250 --> 00:26:17,083 I assure you this isn't necessary. Can you loosen these? 310 00:26:17,167 --> 00:26:18,625 This isn't right. I can't do this. 311 00:26:18,708 --> 00:26:20,833 I-- I said I needed to speak to my wife. 312 00:26:20,917 --> 00:26:22,583 We-- we need to start this again. 313 00:26:22,667 --> 00:26:25,542 Charles? Is that you? 314 00:26:25,625 --> 00:26:29,458 Please. Please, I don't-- I need to talk to Sarah, okay? 315 00:26:29,542 --> 00:26:31,458 - [Neil panting] - Wait. 316 00:26:33,083 --> 00:26:36,500 You're not Charles. You look like... 317 00:26:36,583 --> 00:26:38,583 [scoffs] 318 00:26:38,667 --> 00:26:40,417 [scoffs] It can't be. 319 00:26:40,500 --> 00:26:41,792 You're dead, Mum. 320 00:26:42,792 --> 00:26:44,750 It's been 20 years. 321 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 That can't be right. 322 00:26:49,750 --> 00:26:52,500 I'm not-- I don't-- 323 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 - I don't want to be dead. - [Neil] Really? 324 00:26:56,000 --> 00:26:58,583 Then why would you do it to yourself? 325 00:26:58,667 --> 00:27:02,208 Do you know I was the one who had to find you face down in the bathtub? 326 00:27:03,625 --> 00:27:05,625 I would never do that. 327 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 You know what? 328 00:27:08,958 --> 00:27:12,083 I didn't want to talk to you, but here you are. 329 00:27:12,167 --> 00:27:15,375 So maybe you can tell me why you did it. 330 00:27:15,458 --> 00:27:19,750 You know, I was-- I was passed around from relatives to boarding schools, 331 00:27:19,833 --> 00:27:22,333 the whole time thinking it was my fault. 332 00:27:25,708 --> 00:27:26,708 I... 333 00:27:29,375 --> 00:27:32,542 I don't... [sobbing] 334 00:27:32,625 --> 00:27:36,792 [water trickling] 335 00:27:38,750 --> 00:27:40,458 [Katie, whispering] What is that? 336 00:27:41,833 --> 00:27:43,917 [Iris] Neil? Neil! 337 00:27:44,000 --> 00:27:47,792 [dissonant music] 338 00:27:47,875 --> 00:27:51,750 [distorted] The truth is, I couldn't stand the sight of you. 339 00:27:52,792 --> 00:27:54,333 You ruined my life. 340 00:27:54,417 --> 00:27:57,917 Is that hard to hear, sweet boy? 341 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 I never wanted to be a mother. 342 00:28:01,083 --> 00:28:06,500 Every second of every day was a little death. 343 00:28:06,583 --> 00:28:08,417 And one day, 344 00:28:08,500 --> 00:28:10,792 all those deaths added up. 345 00:28:10,875 --> 00:28:12,417 - Should we stop? - No. 346 00:28:12,500 --> 00:28:13,917 That's right, no. 347 00:28:14,000 --> 00:28:16,333 Not until I get a kiss. 348 00:28:16,417 --> 00:28:18,917 Isn't that what you came for? 349 00:28:19,000 --> 00:28:21,625 You never wanted to kiss me when you were little. 350 00:28:22,833 --> 00:28:24,500 But now you've grown. 351 00:28:25,667 --> 00:28:28,708 And you owe your mother a kiss. 352 00:28:31,542 --> 00:28:34,250 [bones cracking] 353 00:28:36,875 --> 00:28:40,417 [all panting] 354 00:28:42,542 --> 00:28:43,625 The chair. 355 00:28:58,417 --> 00:29:00,375 Give me a kiss! 356 00:29:02,500 --> 00:29:04,000 [Katie] Iris! 357 00:29:04,083 --> 00:29:07,042 [grunting, gagging] 358 00:29:07,125 --> 00:29:09,375 - Iris! - Stop! 359 00:29:10,375 --> 00:29:11,792 Get the bag. Get the bag! 360 00:29:15,417 --> 00:29:17,500 [Neil grunting] 361 00:29:17,583 --> 00:29:19,125 [Baghead shrieks] 362 00:29:20,708 --> 00:29:22,542 [Baghead snarls] 363 00:29:39,125 --> 00:29:40,750 Get back there. 364 00:29:43,500 --> 00:29:45,292 [Baghead growls] 365 00:29:51,833 --> 00:29:57,625 [♪] 366 00:30:04,708 --> 00:30:07,958 [ominous music] 367 00:30:12,375 --> 00:30:15,583 [Baghead growling softly] 368 00:30:21,875 --> 00:30:24,042 [Neil] It was-- it was the ring. It was the ring. 369 00:30:24,125 --> 00:30:26,125 It was my mother's before I gave it to Sarah. 370 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 That's what must've confused her. 371 00:30:28,083 --> 00:30:30,500 That thing wasn't confused. It knew what it was doing. 372 00:30:30,583 --> 00:30:32,250 [Neil] Wait, wait, there was a timer. 373 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 The old man, he had rules. 374 00:30:33,833 --> 00:30:35,292 It was only supposed to be two minutes. 375 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 - I just-- I forgot. - You forgot? 376 00:30:37,083 --> 00:30:39,667 It worked. It worked, didn't it? 377 00:30:39,750 --> 00:30:43,333 I mean, I didn't even know if I believed it myself. 378 00:30:43,417 --> 00:30:45,125 Look, listen to me. 379 00:30:45,208 --> 00:30:47,458 Next time, we won't make mistakes. 380 00:30:47,542 --> 00:30:50,542 - There's no next time. - She was-- she was right there. 381 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 I mean, if it can bring back my mother, it can bring back Sarah. 382 00:30:54,083 --> 00:30:56,125 [panting] 383 00:30:56,208 --> 00:30:58,750 Your wife is dead. 384 00:31:00,833 --> 00:31:02,875 And you don't get to see her anymore. 385 00:31:15,833 --> 00:31:16,917 It's what we agreed. 386 00:31:18,125 --> 00:31:19,375 If you change your mind... 387 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 Look, um, money's really no object. 388 00:31:26,125 --> 00:31:28,208 I just want the chance to say goodbye. 389 00:31:34,667 --> 00:31:36,833 If you're watching this, then I failed. 390 00:31:38,292 --> 00:31:40,083 I'm leaving you this tape 391 00:31:40,167 --> 00:31:42,625 so you don't make the same mistakes I've made. 392 00:31:43,958 --> 00:31:45,375 Not that it matters. 393 00:31:48,375 --> 00:31:49,833 You're already dead. 394 00:31:53,417 --> 00:31:56,042 This property comes with a special tenant. 395 00:31:57,500 --> 00:31:59,042 Lives in the basement. 396 00:32:00,583 --> 00:32:03,208 Now that your name is on the title deeds, 397 00:32:03,292 --> 00:32:05,583 she's tied to you too. 398 00:32:05,667 --> 00:32:07,625 You're her guardian. 399 00:32:07,708 --> 00:32:10,083 She'll obey you, and only you. 400 00:32:11,500 --> 00:32:12,625 To a point. 401 00:32:14,042 --> 00:32:15,708 There's a hole in the far wall. 402 00:32:16,792 --> 00:32:19,750 She can't harm you as long as you stay on your side, 403 00:32:19,833 --> 00:32:22,625 so you stay away from the hole. 404 00:32:24,667 --> 00:32:27,667 She has the power to bring back the dead. 405 00:32:27,750 --> 00:32:30,542 But I warn you. Don't use her. 406 00:32:31,583 --> 00:32:34,083 - You'll be tempted. - [Baghead shrieks] 407 00:32:34,167 --> 00:32:36,083 Don't use her. 408 00:32:36,167 --> 00:32:38,333 When I became her guardian, I was weak. 409 00:32:38,417 --> 00:32:39,792 I couldn't help myself. 410 00:32:39,875 --> 00:32:43,250 But here's the thing. She only gives you two minutes. 411 00:32:43,333 --> 00:32:46,917 Two minutes with the dead. After that, she's in control. 412 00:32:48,458 --> 00:32:51,500 No chains or straps will hold her down. 413 00:32:51,583 --> 00:32:54,958 The longer you talk to her, the stronger she becomes. 414 00:32:56,458 --> 00:32:58,208 She'll crawl inside your head. 415 00:33:00,375 --> 00:33:02,125 Even if you try to leave, 416 00:33:02,208 --> 00:33:04,042 sickness and death will follow you. 417 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 Her spells float up from the basement like ghosts. 418 00:33:11,208 --> 00:33:13,458 One way or another, she'll bring you back here. 419 00:33:15,375 --> 00:33:17,458 Anything to have you set her free. 420 00:33:18,625 --> 00:33:20,042 That's her one goal. 421 00:33:20,125 --> 00:33:23,042 So, you cannot 422 00:33:23,125 --> 00:33:26,125 let her out of the basement. 423 00:33:26,208 --> 00:33:27,208 Ever. 424 00:33:29,083 --> 00:33:32,958 You're the one thing that stands between her and the outside world. 425 00:33:34,833 --> 00:33:36,958 It seemed like a blessing once, 426 00:33:39,083 --> 00:33:41,792 having access to her gifts. 427 00:33:43,125 --> 00:33:46,250 But tonight, her curse ends with me. 428 00:33:48,125 --> 00:33:50,000 I had a family once. 429 00:33:53,708 --> 00:33:55,000 I had a daughter. 430 00:34:00,417 --> 00:34:02,125 I had a whole life... 431 00:34:04,083 --> 00:34:06,417 beyond this God-forsaken place. 432 00:34:08,458 --> 00:34:10,750 [Iris breathes shakily] 433 00:34:10,833 --> 00:34:13,167 And now I only have her. 434 00:34:25,458 --> 00:34:28,042 [Iris exhales shakily] 435 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Did you know? 436 00:34:33,958 --> 00:34:35,208 No. 437 00:34:36,083 --> 00:34:37,458 It doesn't make any sense! 438 00:34:37,542 --> 00:34:41,125 Why is there a woman in the basement, and how long has she been down there? 439 00:34:41,208 --> 00:34:43,042 - I don't know. - We just need to go. 440 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 No. 441 00:34:46,042 --> 00:34:47,042 [Katie] No? 442 00:34:54,417 --> 00:34:56,292 We pay for the tickets, and then what? 443 00:34:57,542 --> 00:35:00,250 I don't even have a place to live. 444 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 Neil's rich. He said he'll pay whatever. 445 00:35:03,208 --> 00:35:06,500 And now we know that there are rules. We-- we know what we're dealing with. 446 00:35:06,583 --> 00:35:08,625 - No, we don't. - Well, we know enough! 447 00:35:11,000 --> 00:35:13,042 Katie, please. Please just listen to me. 448 00:35:14,375 --> 00:35:16,958 Do-- do you know what this could mean for me? 449 00:35:17,042 --> 00:35:19,208 For you and me? 450 00:35:19,292 --> 00:35:22,875 Because every time I make a little ground, there's always something 451 00:35:22,958 --> 00:35:24,917 that knocks me back right where I started. 452 00:35:25,000 --> 00:35:27,708 When we were in group home, you were the one who always said, 453 00:35:27,792 --> 00:35:31,125 "One day we'll be on our own. We'll be making our own choices." 454 00:35:32,750 --> 00:35:34,083 This is for us. 455 00:35:35,542 --> 00:35:37,792 You could-- you could study law, 456 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 and I could start my art studio. 457 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 - I think we deserve that. - You heard what your dad said. 458 00:35:44,083 --> 00:35:46,167 The more you use her, the more control she has. 459 00:35:46,250 --> 00:35:48,917 Well, easy for him to say. He used the basement for 20 years 460 00:35:49,000 --> 00:35:51,458 before he suddenly decided to get all careful about it. 461 00:35:51,542 --> 00:35:53,917 - But look what it did to him. - Just a couple of days. 462 00:35:54,000 --> 00:35:58,250 It's a couple of days. We can handle a couple of days. 463 00:36:00,542 --> 00:36:01,917 And I'm not my dad. 464 00:36:08,417 --> 00:36:11,000 Just once. Just him. 465 00:36:11,083 --> 00:36:13,583 Yeah, and then-- and then we'll go. 466 00:36:14,875 --> 00:36:19,167 I will stay because I care about you. But, Iris... 467 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 we are not safe here. 468 00:36:28,375 --> 00:36:30,042 It has to obey me. 469 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 Right? 470 00:36:33,375 --> 00:36:39,375 [♪] 471 00:36:45,625 --> 00:36:46,917 I'm the owner now. 472 00:36:50,125 --> 00:36:51,875 You can't cross this step. 473 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 You cannot leave this basement. 474 00:37:02,792 --> 00:37:04,500 [Iris sighs] 475 00:37:07,833 --> 00:37:14,542 [♪] 476 00:37:41,708 --> 00:37:44,125 [buzzer] 477 00:37:44,208 --> 00:37:45,792 [Neil over intercom] Who is it? 478 00:37:45,875 --> 00:37:47,917 Um, it's Iris, you know, from the pub. 479 00:37:48,000 --> 00:37:50,292 [Neil] Iris. I didn't think I'd hear from you. 480 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Come on in. It's open. 481 00:38:07,208 --> 00:38:08,708 [Katie sighs] 482 00:38:14,458 --> 00:38:16,625 - [Katie gasps] - [glass shattering] 483 00:38:16,708 --> 00:38:21,042 [tense music] 484 00:38:21,125 --> 00:38:23,750 [Katie breathing shakily] 485 00:38:39,458 --> 00:38:46,417 [♪] 486 00:38:46,500 --> 00:38:48,417 [Katie] Otto Vogler. 487 00:38:54,667 --> 00:38:56,500 You were the owner once. 488 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 "Local bar owner takes his own life... 489 00:39:06,375 --> 00:39:08,542 after family tragedy." 490 00:39:13,417 --> 00:39:14,875 Friedland? 491 00:39:17,708 --> 00:39:19,333 [sighs] 492 00:39:29,125 --> 00:39:30,750 [gasps] 493 00:39:33,458 --> 00:39:37,417 [panting] 494 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 [piano key dings softly] 495 00:39:57,792 --> 00:39:58,792 [piano lid thuds] 496 00:40:01,958 --> 00:40:06,250 So, after Sarah, I was going to these, um, grief counselling groups. 497 00:40:06,333 --> 00:40:08,375 We were close with one of the older guys there. 498 00:40:08,458 --> 00:40:13,042 He'd, um, lost his wife to cancer and was really struggling to go on. 499 00:40:13,125 --> 00:40:15,667 And then one day, he said he'd found something incredible. 500 00:40:15,750 --> 00:40:17,667 Beyond comprehension. 501 00:40:17,750 --> 00:40:20,875 He said that you-- uh, you pay 2,000, 502 00:40:20,958 --> 00:40:22,750 and he'd take you down to see her. 503 00:40:22,833 --> 00:40:25,542 You had to bring an item that belonged to the deceased... 504 00:40:27,167 --> 00:40:28,917 and then you could talk to them. 505 00:40:29,000 --> 00:40:32,250 Place I was in, I would've believed anything just to see her again. 506 00:40:33,458 --> 00:40:35,875 You know the owner was my dad? 507 00:40:35,958 --> 00:40:37,625 And he never told you? 508 00:40:37,708 --> 00:40:41,167 Well, I mean, we hadn't spoken in years, so. 509 00:40:42,167 --> 00:40:43,875 I didn't even know where he was. 510 00:40:46,125 --> 00:40:48,500 Don't tell me you haven't thought about it. 511 00:40:48,583 --> 00:40:51,542 If you could have one real conversation, 512 00:40:51,625 --> 00:40:54,042 the chance to say to his face how you really feel... 513 00:40:56,083 --> 00:40:58,583 I wish I could offer you something more than money. 514 00:40:59,625 --> 00:41:02,500 All I want is the chance to say goodbye. 515 00:41:06,750 --> 00:41:11,750 [disquieting music] 516 00:41:16,917 --> 00:41:17,958 This was hers. 517 00:41:21,250 --> 00:41:26,167 [♪] 518 00:41:28,625 --> 00:41:30,583 [Baghead shrieking] 519 00:41:32,250 --> 00:41:34,125 [growls] 520 00:41:37,167 --> 00:41:38,625 Two minutes. 521 00:41:38,708 --> 00:41:40,875 [ticking] 522 00:41:40,958 --> 00:41:47,375 [♪] 523 00:41:47,458 --> 00:41:49,500 [Sarah inhales deeply] 524 00:41:49,583 --> 00:41:51,458 [Neil gasps, chuckles] 525 00:41:51,542 --> 00:41:52,750 Sarah. 526 00:41:55,833 --> 00:41:58,417 Where am I? Neil. 527 00:42:00,875 --> 00:42:03,125 Neil, where-- where are we? 528 00:42:03,208 --> 00:42:04,792 - What's going on? - Sarah. 529 00:42:04,875 --> 00:42:07,125 Hey, hey, hey, hey, hey! 530 00:42:07,208 --> 00:42:09,542 - What's the last thing you remember? - I don't know. 531 00:42:10,500 --> 00:42:13,917 [sniffles] I-- I was driving. 532 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 You were driving. And then what? 533 00:42:17,208 --> 00:42:18,375 It was raining. 534 00:42:19,458 --> 00:42:21,958 And-- and all the lights blurred together, and... 535 00:42:22,042 --> 00:42:24,375 then everything went blank. 536 00:42:24,458 --> 00:42:27,625 [sniffing] Neil, what's going on? 537 00:42:27,708 --> 00:42:31,375 [sobbing] I'm-- I'm-- I'm really scared. 538 00:42:31,458 --> 00:42:32,917 [Neil] I know. 539 00:42:33,000 --> 00:42:34,917 - [timer ticking] - Ninety seconds. 540 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Who's that? - [Neil] It doesn't matter. 541 00:42:37,667 --> 00:42:39,667 Just look at me. We don't have much time. 542 00:42:39,750 --> 00:42:41,875 You were in an accident. 543 00:42:43,042 --> 00:42:44,833 You crashed your car. 544 00:42:46,167 --> 00:42:49,583 - You died, Sarah. - [sobs] I what? 545 00:42:49,667 --> 00:42:52,375 It doesn't matter, because you're here now. 546 00:42:52,458 --> 00:42:55,250 You're here now. [weeping] 547 00:42:57,042 --> 00:42:59,833 [breathing shakily] 548 00:42:59,917 --> 00:43:01,417 Why am I strapped down, then? 549 00:43:01,500 --> 00:43:03,333 I can't explain that right now, okay? 550 00:43:03,417 --> 00:43:05,583 There's-- there's so much I wanna tell you. 551 00:43:05,667 --> 00:43:06,875 And I know I wasn't perfect. 552 00:43:06,958 --> 00:43:08,750 There's so much I wish I'd done better. 553 00:43:10,417 --> 00:43:12,292 But I do need to ask you one thing. 554 00:43:13,792 --> 00:43:15,708 [sniffles] What is it? 555 00:43:18,750 --> 00:43:20,250 Who was it you were seeing? 556 00:43:20,333 --> 00:43:23,333 [ominous music] 557 00:43:23,417 --> 00:43:24,667 Seeing? 558 00:43:26,542 --> 00:43:27,958 Neil, I don't-- I don't-- 559 00:43:28,042 --> 00:43:30,208 It's all in the past now. 560 00:43:30,292 --> 00:43:31,917 But it would help me to know. 561 00:43:32,000 --> 00:43:34,125 I don't know what you're talking about. 562 00:43:34,208 --> 00:43:35,417 Thirty seconds. 563 00:43:35,500 --> 00:43:37,417 [Neil] Sarah, please. 564 00:43:38,792 --> 00:43:40,542 I know you were going to leave me. 565 00:43:40,625 --> 00:43:43,375 I know there was someone else. 566 00:43:43,458 --> 00:43:45,750 You left the tickets out on my laptop. 567 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 I think you wanted me to find them. 568 00:43:47,458 --> 00:43:48,583 [Iris] Ten seconds. 569 00:43:49,750 --> 00:43:50,917 So who was it? 570 00:43:52,250 --> 00:43:53,708 [Iris] Neil, five seconds. 571 00:43:54,792 --> 00:43:57,375 [shouting] Look, I am trying to move on! 572 00:43:57,458 --> 00:43:59,583 I just need to know what happened. 573 00:43:59,667 --> 00:44:01,917 - [timer ringing] - Iris. 574 00:44:03,500 --> 00:44:05,917 - Iris, the time! - Wait. 575 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 - [Iris] Neil, we're done. - [thunder booms] 576 00:44:07,958 --> 00:44:10,167 [distorted] There was no other man, Neil. 577 00:44:10,250 --> 00:44:13,125 I just couldn't stand the thought of being with you any longer. 578 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 That's enough. 579 00:44:16,792 --> 00:44:18,083 Stop! 580 00:44:18,167 --> 00:44:21,167 - [truck horn blaring] - [brakes squealing] 581 00:44:21,250 --> 00:44:23,333 - [crashing] - [glass shattering] 582 00:44:23,417 --> 00:44:27,125 [car alarm beeping] 583 00:44:27,208 --> 00:44:31,792 [sirens wailing] 584 00:44:32,833 --> 00:44:35,625 [Sarah sobbing] 585 00:44:36,667 --> 00:44:38,542 [Katie] Iris, get back! 586 00:44:38,625 --> 00:44:40,417 [Sarah] I don't wanna be dead. 587 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 [Iris] Sarah? 588 00:44:42,458 --> 00:44:46,250 [Sarah sobbing] I... 589 00:44:46,333 --> 00:44:49,083 - [Katie] Iris! - [Sarah] It wasn't my fault. 590 00:44:49,167 --> 00:44:52,833 It-- I-- I didn't do anything. 591 00:44:52,917 --> 00:44:56,667 - [Iris] I'm here to help you. - [Sarah sobs] 592 00:44:56,750 --> 00:44:59,500 - [Sarah] I'm scared. - [Iris] Let me help you. 593 00:45:00,667 --> 00:45:03,667 - [snarls] - [Iris shrieks] 594 00:45:03,750 --> 00:45:07,500 [Baghead growling] 595 00:45:08,667 --> 00:45:10,167 [Iris grunts] 596 00:45:10,250 --> 00:45:13,708 [Baghead snarling] 597 00:45:13,792 --> 00:45:15,792 [muffled speech] 598 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 - [Iris panting] -[Katie] Iris! 599 00:45:21,417 --> 00:45:24,208 I am your guardian. You have to listen to me. 600 00:45:24,292 --> 00:45:27,042 [Baghead] You still don't understand. 601 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 We are both prisoners. 602 00:45:35,500 --> 00:45:41,750 [♪] 603 00:45:50,792 --> 00:45:53,583 - [Neil breathing heavily] - This wasn't about saying goodbye. 604 00:45:53,667 --> 00:45:55,167 Was it? 605 00:45:57,333 --> 00:45:58,958 Wouldn't you want to know? 606 00:45:59,042 --> 00:46:02,375 If someone you loved was gonna leave you, wouldn't you want to know why? 607 00:46:06,042 --> 00:46:08,250 But what she said at the end there... 608 00:46:08,333 --> 00:46:10,042 That was after the timer had finished, wasn't it? 609 00:46:10,125 --> 00:46:11,750 That-- that wasn't her. 610 00:46:11,833 --> 00:46:13,250 - That was the-- - Doesn't matter. 611 00:46:13,333 --> 00:46:15,792 You had your chance. Now get out. 612 00:46:19,250 --> 00:46:22,417 You should go home, Neil. 613 00:46:24,083 --> 00:46:25,167 I'm sorry. 614 00:46:32,833 --> 00:46:39,833 [eerie music] 615 00:46:49,750 --> 00:46:53,917 [♪] 616 00:46:59,458 --> 00:47:01,583 [softly] I'm not scared of you. 617 00:47:05,333 --> 00:47:09,125 [music intensifies] 618 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 [woman] Owen. 619 00:47:19,000 --> 00:47:20,208 You look old. 620 00:47:22,583 --> 00:47:24,333 I'm sick, Cat. 621 00:47:24,417 --> 00:47:27,208 My whole life has been here. 622 00:47:27,292 --> 00:47:28,792 I've had enough. 623 00:47:30,250 --> 00:47:32,333 So I'm gonna go and see Iris. 624 00:47:33,375 --> 00:47:35,833 Try and explain. [coughs] 625 00:47:35,917 --> 00:47:37,958 I wa-- [coughing] 626 00:47:45,875 --> 00:47:50,167 [timer ringing] 627 00:47:52,083 --> 00:47:54,875 [♪] 628 00:47:58,083 --> 00:47:59,875 I wanted to say goodbye. 629 00:48:02,583 --> 00:48:04,625 And now I've said it, so, um... 630 00:48:09,625 --> 00:48:12,250 Remember what happened the last time you tried to leave? 631 00:48:13,208 --> 00:48:16,708 You came back to me, and your curse came with you. 632 00:48:19,542 --> 00:48:21,667 What do you think's going to happen this time? 633 00:48:22,917 --> 00:48:26,792 Set me free, and all this ends. 634 00:48:26,875 --> 00:48:28,917 [Owen] I have a better idea. 635 00:48:30,125 --> 00:48:32,583 Let's just finish this once and for all. 636 00:48:34,083 --> 00:48:35,917 [Catherine, distorted] You can't kill me, Owen. 637 00:48:38,792 --> 00:48:39,875 You know... 638 00:48:42,667 --> 00:48:44,042 you might be right. 639 00:48:44,708 --> 00:48:45,792 [Catherine] Owen. 640 00:48:46,167 --> 00:48:48,375 [Catherine] Owen, stop! 641 00:48:48,458 --> 00:48:50,500 [Owen] Iris might not want to see me, 642 00:48:50,583 --> 00:48:54,333 but there's one thing that I know for certain 643 00:48:54,417 --> 00:48:57,625 is I'm gonna burn this place to the ground. 644 00:48:57,708 --> 00:49:02,333 And there'll be nothing left for anyone to have to look after. 645 00:49:02,417 --> 00:49:04,458 Owen, please, I'm your wife! Please! 646 00:49:04,542 --> 00:49:08,250 You are not my wife. 647 00:49:08,333 --> 00:49:11,500 [Catherine sobs] No, no, no! 648 00:49:11,583 --> 00:49:13,583 You abandoned our daughter! 649 00:49:13,667 --> 00:49:17,417 You weren't there as she watched me rot with sickness! 650 00:49:17,500 --> 00:49:19,417 [roars] 651 00:49:19,500 --> 00:49:24,125 You. You're the monster, not me! [roaring] 652 00:49:24,208 --> 00:49:25,167 [light bulb shatters] 653 00:49:28,083 --> 00:49:31,042 - [Owen panting] - [lighter clicking] 654 00:49:32,375 --> 00:49:35,042 [discordant music] 655 00:49:41,958 --> 00:49:43,208 [Owen] No, no! 656 00:49:43,292 --> 00:49:49,208 [Owen screaming] 657 00:50:00,917 --> 00:50:07,292 [♪] 658 00:50:20,958 --> 00:50:27,583 [low, sinister music] 659 00:50:27,667 --> 00:50:34,417 [ticking] 660 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 [Owen] Iris. 661 00:50:46,333 --> 00:50:52,000 [♪] 662 00:50:57,958 --> 00:50:58,958 [Iris] Katie? 663 00:51:08,875 --> 00:51:12,125 [Owen] Understand, witch. 664 00:51:19,292 --> 00:51:24,125 [faint, indistinct whispering] 665 00:51:24,208 --> 00:51:26,750 Burn it down. Kill her. 666 00:51:37,292 --> 00:51:44,000 [whispering continues] 667 00:51:52,042 --> 00:51:53,042 Katie? 668 00:52:01,167 --> 00:52:02,417 Katie? 669 00:52:04,792 --> 00:52:05,917 Katie, you down here? 670 00:52:07,250 --> 00:52:08,625 You don't belong here! 671 00:52:08,708 --> 00:52:10,500 [Iris panting] 672 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 Run away, little girl. 673 00:52:16,333 --> 00:52:17,542 [Iris] Where are you going? 674 00:52:18,792 --> 00:52:20,625 Dad, where are you going? 675 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 - Stop! You can't go in there. - You were never up to this. Ever! 676 00:52:30,083 --> 00:52:31,833 She can sense your fear. 677 00:52:35,167 --> 00:52:37,125 [Iris] Dad, what's happening with your face? 678 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 Dad! 679 00:52:44,167 --> 00:52:45,167 Dad! 680 00:52:47,000 --> 00:52:49,417 Stop. Stop. You're hurting yourself. Stop. 681 00:52:49,500 --> 00:52:54,250 [frenetic music] 682 00:52:54,333 --> 00:52:57,208 - Stop it! - [Owen grunting] 683 00:52:57,292 --> 00:53:04,083 [♪] 684 00:53:12,458 --> 00:53:14,167 What did you do to him? 685 00:53:17,042 --> 00:53:19,417 [♪] 686 00:53:21,208 --> 00:53:23,708 [choking] 687 00:53:28,042 --> 00:53:32,250 [gasping, choking] 688 00:53:34,917 --> 00:53:38,333 [gasping] 689 00:53:38,417 --> 00:53:42,125 [wheezing] 690 00:53:47,625 --> 00:53:48,667 [Katie] Iris? 691 00:53:50,833 --> 00:53:52,417 - Oh, my God. - [Iris choking] 692 00:53:52,500 --> 00:53:57,250 [♪] 693 00:53:59,875 --> 00:54:03,292 [panting] 694 00:54:06,583 --> 00:54:09,625 It's off. It's okay. You're okay. 695 00:54:09,708 --> 00:54:11,875 [Iris panting] 696 00:54:20,625 --> 00:54:22,333 [Iris] This was definitely it. 697 00:54:22,417 --> 00:54:25,042 This was definitely his office. 698 00:54:26,958 --> 00:54:28,625 Doesn't make any sense. 699 00:54:28,708 --> 00:54:31,667 [Katie] Are you sure that's the solicitor on the left? 700 00:54:31,750 --> 00:54:33,583 Yeah, that's him. 701 00:54:33,667 --> 00:54:35,667 [Katie] There's not even a phone number. 702 00:54:35,750 --> 00:54:38,708 Just the useless address we've already been to. 703 00:54:38,792 --> 00:54:40,333 It's like he knew. 704 00:54:40,417 --> 00:54:42,917 He had to find some sucker to put their name on the line, 705 00:54:43,000 --> 00:54:45,042 and then he'd just disappear. 706 00:54:46,125 --> 00:54:49,667 We're gonna take the money from Neil and get the hell out of here. 707 00:54:51,000 --> 00:54:53,167 It's happening just like your dad said. 708 00:54:54,250 --> 00:54:56,208 We used the witch, and now the dream. 709 00:54:56,292 --> 00:54:58,333 - It's only gonna get worse. - It was a nightmare. 710 00:54:58,417 --> 00:55:01,042 Mate, you were being strangled on the bathroom floor. 711 00:55:04,875 --> 00:55:06,167 What are you doing, Iris? 712 00:55:06,250 --> 00:55:08,625 You're acting like you don't wanna leave this place. 713 00:55:09,625 --> 00:55:11,875 Well, if I can't get anything out of it, 714 00:55:11,958 --> 00:55:14,417 then no, I don't. 715 00:55:15,667 --> 00:55:17,625 This is all I have right now. 716 00:55:18,792 --> 00:55:21,250 And then just think about the amount of people 717 00:55:21,333 --> 00:55:25,083 that would kill to have something like this! 718 00:55:25,167 --> 00:55:28,583 [shouting] Can you hear yourself? This isn't something you can control! 719 00:55:28,667 --> 00:55:33,083 Don't you understand? It's her. She's in your head. 720 00:55:33,167 --> 00:55:35,125 You should be scared. 721 00:55:38,375 --> 00:55:41,083 You know what I am truly scared of? 722 00:55:42,167 --> 00:55:44,417 Going back to my ordinary life, 723 00:55:44,500 --> 00:55:47,375 a life where I don't have anything. 724 00:55:48,625 --> 00:55:52,167 Maybe you don't want me to have this because-- because we're good, yeah? 725 00:55:52,250 --> 00:55:55,875 As long as I'm the screw-up and you get to just take care of me. 726 00:55:56,833 --> 00:55:59,292 But as soon as I have something for myself, 727 00:55:59,375 --> 00:56:00,875 you just wanna take it away. 728 00:56:05,042 --> 00:56:06,625 You're a crutch. 729 00:56:19,250 --> 00:56:20,500 What are you doing? 730 00:56:22,417 --> 00:56:24,917 Yeah, yeah. Just walk out, then. 731 00:56:26,667 --> 00:56:27,875 [door opens] 732 00:56:31,167 --> 00:56:32,333 [door slams] 733 00:56:50,792 --> 00:56:56,542 [ominous music] 734 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 [Katie] Friedland. 735 00:57:20,125 --> 00:57:23,625 [thudding] 736 00:57:25,250 --> 00:57:27,292 [wings fluttering] 737 00:57:52,833 --> 00:57:58,542 [eerie music] 738 00:58:08,833 --> 00:58:13,958 [♪] 739 00:58:15,167 --> 00:58:16,625 What are you looking for, Otto? 740 00:58:21,750 --> 00:58:23,750 You tried to get out, didn't you? 741 00:58:37,375 --> 00:58:39,083 You know who I wanna see. 742 00:58:49,708 --> 00:58:53,167 [Baghead shrieks] 743 00:58:59,667 --> 00:59:04,250 [Owen panting] 744 00:59:04,333 --> 00:59:05,958 [Owen] You can't be here. 745 00:59:07,958 --> 00:59:10,833 - How did you find me? - I own your pub. 746 00:59:10,917 --> 00:59:12,917 No, that's not possible. 747 00:59:13,000 --> 00:59:15,125 It's not possible. I burned this place to the ground. 748 00:59:15,208 --> 00:59:17,542 You were her keeper for years. What is she? 749 00:59:18,542 --> 00:59:19,833 I don't know. 750 00:59:19,917 --> 00:59:23,208 I did not question who she was or how she came to be. 751 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 That's it? 752 00:59:24,958 --> 00:59:27,833 - That's all you've got for me? - I didn't want you involved. 753 00:59:27,917 --> 00:59:29,792 I didn't leave a will. 754 00:59:29,875 --> 00:59:32,083 This wouldn't be happening if you'd stayed away-- 755 00:59:32,167 --> 00:59:35,125 Maybe I would've stayed away if you'd actually spoken to me! 756 00:59:35,208 --> 00:59:37,292 And have you and your mother pulled in too? No! 757 00:59:39,208 --> 00:59:41,667 I tried to see you once, Iris, a long time ago. 758 00:59:43,292 --> 00:59:45,250 But as soon as I left this place... 759 00:59:46,708 --> 00:59:48,375 horrible things followed me. 760 00:59:51,875 --> 00:59:53,958 Freak accidents, sickness... 761 00:59:55,208 --> 00:59:56,292 death. 762 00:59:59,042 --> 01:00:00,333 Mom? 763 01:00:00,417 --> 01:00:03,333 I didn't know what was gonna happen, I swear. 764 01:00:05,375 --> 01:00:07,250 I swear, I swear. 765 01:00:07,333 --> 01:00:09,125 I came back here to protect you. 766 01:00:09,208 --> 01:00:11,458 I just want to know, how do I control her? 767 01:00:11,542 --> 01:00:15,333 'Cause I'm-- I'm still the guardian. She has to listen to me. 768 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 Until she gets inside your head. 769 01:00:19,208 --> 01:00:22,042 And then the question is who's listening to who. 770 01:00:22,958 --> 01:00:25,667 - I was the same. - We're not the same. 771 01:00:26,917 --> 01:00:28,292 Yet here you are... 772 01:00:29,708 --> 01:00:31,125 talking to me. 773 01:00:33,042 --> 01:00:34,833 She's gotten to you, I can tell. 774 01:00:34,917 --> 01:00:36,958 No, no. I'm gonna sell this place and be gone 775 01:00:37,042 --> 01:00:38,875 before anything like that happens to me. 776 01:00:38,958 --> 01:00:42,000 [Owen] As long as your name is on the deed, you can't escape her. 777 01:00:42,083 --> 01:00:44,208 You can't control her. 778 01:00:44,292 --> 01:00:45,750 You can't kill her. 779 01:00:46,833 --> 01:00:51,333 All you can do is not use her. 780 01:00:51,417 --> 01:00:54,625 2,000 for two minutes? You're a hypocrite! 781 01:00:54,708 --> 01:00:56,125 [Owen] You're right. 782 01:00:56,208 --> 01:00:58,042 And I took that mistake to the grave. 783 01:00:58,125 --> 01:01:02,125 [timer ringing] 784 01:01:02,208 --> 01:01:03,958 [distorted] Foolish girl. 785 01:01:04,042 --> 01:01:06,125 Did you think I would be proud of you? 786 01:01:06,208 --> 01:01:09,833 Have you ever stopped to think that maybe, just maybe, 787 01:01:11,500 --> 01:01:14,208 she's not your curse? 788 01:01:15,417 --> 01:01:16,417 That maybe... 789 01:01:18,625 --> 01:01:20,083 you're hers. 790 01:01:23,667 --> 01:01:27,000 There's some wisdom that only suffering can bring. 791 01:01:27,083 --> 01:01:29,500 I've had plenty of suffering. 792 01:01:30,500 --> 01:01:33,042 [♪] 793 01:01:34,792 --> 01:01:36,417 [gasps] 794 01:01:39,292 --> 01:01:40,958 No! No! 795 01:01:42,417 --> 01:01:43,833 [grunts] 796 01:01:43,917 --> 01:01:47,750 I just wanted to say goodbye, if only for a moment. 797 01:01:47,833 --> 01:01:48,792 I failed you. 798 01:01:49,750 --> 01:01:51,083 I failed you. 799 01:01:51,167 --> 01:01:54,208 I failed you and everyone I have ever loved. 800 01:01:56,208 --> 01:01:58,208 Forgive me, Iris. 801 01:01:58,292 --> 01:02:00,083 Forgive me. 802 01:02:02,125 --> 01:02:04,125 But don't bring me back. 803 01:02:05,875 --> 01:02:08,583 [groans] 804 01:02:14,417 --> 01:02:18,750 [sombre music] 805 01:02:18,833 --> 01:02:19,875 [Iris sobs] 806 01:02:31,458 --> 01:02:33,000 Iris, I know you're upset, 807 01:02:33,083 --> 01:02:35,667 but I followed the address to the house of the old owner. 808 01:02:35,750 --> 01:02:39,000 I think he may have some answers for getting us out of this. 809 01:02:41,125 --> 01:02:42,458 Can't believe I'm saying this, 810 01:02:42,542 --> 01:02:44,667 but it might be worth bringing him back. 811 01:02:45,167 --> 01:02:47,000 I'm on my way to the pub now. 812 01:02:47,083 --> 01:02:49,292 Call me back. Please. 813 01:02:49,583 --> 01:02:52,208 [tense music] 814 01:02:52,583 --> 01:02:55,167 [breathing heavily] 815 01:02:58,958 --> 01:02:59,958 [sniffles] 816 01:03:05,583 --> 01:03:07,458 She's your responsibility now. 817 01:03:07,542 --> 01:03:09,208 And it's for life. 818 01:03:15,375 --> 01:03:19,417 [♪] 819 01:03:23,458 --> 01:03:27,083 You're a prisoner as soon as you signed your name on that deed. 820 01:03:30,667 --> 01:03:35,833 [♪] 821 01:03:36,875 --> 01:03:38,583 You can't escape this place now. 822 01:03:39,500 --> 01:03:41,042 Wherever you go... 823 01:03:41,125 --> 01:03:42,167 [Iris screams] 824 01:03:42,250 --> 01:03:43,708 ...she will haunt you... 825 01:03:45,583 --> 01:03:48,708 - until you come back. - [Iris sobbing] 826 01:03:48,792 --> 01:03:51,042 And we all come back. 827 01:03:52,333 --> 01:03:53,625 We are the cursed ones. 828 01:03:56,583 --> 01:04:00,875 [♪] 829 01:04:10,792 --> 01:04:12,000 [Katie] Iris? 830 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 Iris! 831 01:04:23,333 --> 01:04:24,458 Iris? 832 01:04:28,375 --> 01:04:33,375 [unsettling music] 833 01:04:38,792 --> 01:04:45,125 [cuckoo clock chiming] 834 01:04:55,125 --> 01:05:01,333 [♪] 835 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 [hushed] Iris? 836 01:05:18,167 --> 01:05:21,458 [light switch clicking] 837 01:05:21,542 --> 01:05:27,292 [♪] 838 01:05:29,625 --> 01:05:36,167 [disquieting music] 839 01:05:38,042 --> 01:05:39,333 Iris, what have you done? 840 01:05:39,417 --> 01:05:42,542 [Baghead growling] 841 01:05:42,625 --> 01:05:45,625 [Katie gasping, panting] 842 01:05:49,208 --> 01:05:51,333 [Baghead snarls] 843 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 [Baghead] Wait. 844 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 Are you Otto Vogler? 845 01:06:07,292 --> 01:06:09,167 Why did you bring me back? 846 01:06:10,208 --> 01:06:14,458 Can you-- can you help me find the man in charge 847 01:06:14,542 --> 01:06:16,667 so we can get out of this? 848 01:06:16,750 --> 01:06:19,500 I-- I-- I know you were looking for him. 849 01:06:19,583 --> 01:06:21,750 There is no way out. 850 01:06:21,833 --> 01:06:25,583 The man you dealt with is irrelevant. 851 01:06:25,667 --> 01:06:29,292 Your fate was sealed 400 years ago 852 01:06:29,375 --> 01:06:33,167 when an ancient brotherhood discovered a woman 853 01:06:33,250 --> 01:06:34,792 who could conjure the dead. 854 01:06:35,958 --> 01:06:39,250 The brotherhood tried to abuse her power. 855 01:06:39,333 --> 01:06:42,917 But when she refused, they branded her a witch 856 01:06:43,000 --> 01:06:45,292 and burned her at the stake. 857 01:06:46,375 --> 01:06:48,833 But death could not hold her. 858 01:06:48,917 --> 01:06:53,917 Rising from the dead, her vengeance was ruthless. 859 01:06:54,000 --> 01:06:57,250 Disease spread among livestock. 860 01:06:57,333 --> 01:07:01,875 Crops shrivelled, and the plague spread among the people. 861 01:07:01,958 --> 01:07:06,542 To stop her, the brotherhood performed a dark ritual 862 01:07:06,625 --> 01:07:10,292 and imprisoned her in this underground tomb, 863 01:07:10,375 --> 01:07:15,625 leaving her alone and almost forgotten. 864 01:07:15,708 --> 01:07:19,958 Centuries later, the descendants of the brotherhood 865 01:07:20,042 --> 01:07:25,125 opened her tomb to abuse her power once again. 866 01:07:25,208 --> 01:07:27,708 The more they used her, 867 01:07:27,792 --> 01:07:31,375 the more power she gained over the brotherhood, 868 01:07:31,458 --> 01:07:34,583 who fell to sickness and death. 869 01:07:34,667 --> 01:07:38,042 Now, there is only one guardian 870 01:07:38,125 --> 01:07:41,833 to stand between her and the outside world. 871 01:07:41,917 --> 01:07:46,208 The one who signs the deed inherits the curse 872 01:07:46,292 --> 01:07:50,333 and must prevent her from releasing her revenge. 873 01:07:50,417 --> 01:07:54,917 But this-- this is a mistake. 874 01:07:55,000 --> 01:07:58,583 We-- we shouldn't be here. 875 01:07:58,667 --> 01:08:01,167 My friend never meant to come to this place. 876 01:08:02,083 --> 01:08:03,500 She inherited it. 877 01:08:04,542 --> 01:08:06,667 Are you not the gatekeeper? 878 01:08:08,083 --> 01:08:11,417 - I'm sorry. - Sorry for what? 879 01:08:11,500 --> 01:08:14,083 [Otto] There are no answers for you here. 880 01:08:16,167 --> 01:08:19,332 There is only pain. 881 01:08:19,417 --> 01:08:21,667 [Katie screams] 882 01:08:26,625 --> 01:08:32,542 [phone buzzing] 883 01:08:38,625 --> 01:08:44,042 [buzzing continues] 884 01:08:46,292 --> 01:08:48,707 - [Katie on phone] Iris. - Katie? 885 01:08:48,792 --> 01:08:50,750 Listen here, please. 886 01:08:50,832 --> 01:08:53,292 [panting] Be quick. Just help me! 887 01:08:54,375 --> 01:08:58,125 - Where are you? - The basement. She's here. 888 01:08:58,207 --> 01:09:00,082 - Help me! - Shit. 889 01:09:00,167 --> 01:09:02,292 [intense music] 890 01:09:02,375 --> 01:09:04,417 Katie? Katie! 891 01:09:06,832 --> 01:09:08,042 [Katie] Iris! 892 01:09:09,082 --> 01:09:10,292 Iris! 893 01:09:11,875 --> 01:09:12,875 Katie. 894 01:09:18,292 --> 01:09:19,667 [Katie] Iris! 895 01:09:23,125 --> 01:09:25,832 [Owen] Stay away from the hole. 896 01:09:27,250 --> 01:09:32,125 [♪] 897 01:09:40,917 --> 01:09:47,167 [♪] 898 01:09:51,250 --> 01:09:52,375 [Katie] In here! 899 01:09:58,000 --> 01:09:59,375 Iris! 900 01:10:00,417 --> 01:10:01,417 Katie? 901 01:10:05,917 --> 01:10:07,583 [Katie] Iris, come on! 902 01:10:09,083 --> 01:10:10,083 Katie? 903 01:10:12,125 --> 01:10:13,542 Katie! 904 01:10:13,625 --> 01:10:15,083 [Katie] Iris! 905 01:10:16,250 --> 01:10:18,750 - Katie? Keep talking. - [Katie] Wait, I'm in here. 906 01:10:20,208 --> 01:10:21,458 Iris! 907 01:10:25,875 --> 01:10:28,833 - Over here! - Katie. 908 01:10:28,917 --> 01:10:32,208 Iris. Iris, oh, my God! 909 01:10:32,292 --> 01:10:35,083 - Are you all right? - Yeah, yeah, I'm fine. Are you? 910 01:10:35,167 --> 01:10:37,417 - We have to go. - You have to get me out of here. 911 01:10:38,667 --> 01:10:41,167 - What if she comes back? - It's okay. Just keep moving. 912 01:10:50,375 --> 01:10:51,833 [clattering] 913 01:10:56,333 --> 01:11:02,375 [♪] 914 01:11:06,375 --> 01:11:09,667 [Katie] What is it, Iris? Let's get out of here! 915 01:11:11,458 --> 01:11:15,792 [sinister music] 916 01:11:15,875 --> 01:11:16,833 No! 917 01:11:17,833 --> 01:11:19,583 No, no, no, no. 918 01:11:23,333 --> 01:11:25,625 [sobbing] 919 01:11:30,708 --> 01:11:32,583 I'm going to kill you. 920 01:11:32,667 --> 01:11:34,458 [distorted] So many people have tried. 921 01:11:35,667 --> 01:11:38,583 Your father screamed like a child. 922 01:11:38,667 --> 01:11:40,917 [Owen screaming] 923 01:11:42,792 --> 01:11:45,458 [♪] 924 01:11:51,958 --> 01:11:53,500 [Baghead growling] 925 01:11:55,083 --> 01:11:57,292 [snarling] 926 01:12:01,000 --> 01:12:03,458 [Iris panting] 927 01:12:03,542 --> 01:12:08,250 [♪] 928 01:12:12,000 --> 01:12:14,292 [Iris groans, coughs] 929 01:12:14,375 --> 01:12:16,583 [Baghead roars] 930 01:12:18,458 --> 01:12:20,417 [Iris grunts] 931 01:12:20,500 --> 01:12:24,083 [Baghead roars] 932 01:12:32,583 --> 01:12:34,417 [Baghead growls] 933 01:12:41,042 --> 01:12:43,833 [eerie music] 934 01:12:53,292 --> 01:12:54,708 She was trying to save me. 935 01:12:58,125 --> 01:12:59,375 [sniffles] 936 01:13:01,375 --> 01:13:02,708 That's all she's ever done. 937 01:13:03,375 --> 01:13:05,042 [liquid pouring] 938 01:13:11,375 --> 01:13:12,708 Here. 939 01:13:12,792 --> 01:13:14,208 They'll calm you down. 940 01:13:22,417 --> 01:13:23,458 [sniffles] 941 01:13:25,042 --> 01:13:26,333 So what do you wanna do now? 942 01:13:26,417 --> 01:13:30,167 [sombre music] 943 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 My dad said... 944 01:13:39,167 --> 01:13:40,333 he died... 945 01:13:41,583 --> 01:13:45,000 knowing that he'd failed everyone he loved. 946 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 And I hated him for it. 947 01:13:53,042 --> 01:13:56,083 And I've just done the same. Done the same thing. 948 01:14:01,000 --> 01:14:05,375 No, this-- this ends with me. 949 01:14:06,917 --> 01:14:08,125 Now. 950 01:14:08,208 --> 01:14:10,000 We seal it forever. 951 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 No one will use her again. She'll be powerless. 952 01:14:15,250 --> 01:14:19,708 [tense music] 953 01:14:19,792 --> 01:14:20,750 I can help you. 954 01:14:22,042 --> 01:14:23,708 [Iris] Thanks. 955 01:14:23,792 --> 01:14:25,333 You really shouldn't thank me. 956 01:14:26,875 --> 01:14:29,042 Death seems to follow everyone around me. 957 01:14:31,583 --> 01:14:35,250 [faint, indistinct whispers] 958 01:14:35,333 --> 01:14:37,583 [sighs] 959 01:14:37,667 --> 01:14:40,083 - You all right? - Yeah, I'm-- 960 01:14:41,292 --> 01:14:43,250 - You're still recovering. - I'm fine. 961 01:14:43,333 --> 01:14:45,000 - You should go rest. - I'm fine. 962 01:14:45,083 --> 01:14:46,792 I can do this. 963 01:14:46,875 --> 01:14:48,292 Come on. 964 01:14:50,917 --> 01:14:52,417 Sleep will help. 965 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 [rain pattering] 966 01:14:55,417 --> 01:14:59,917 [clock ticking] 967 01:15:01,542 --> 01:15:04,833 [cuckoo clock chiming] 968 01:15:20,375 --> 01:15:21,625 They'll calm you down. 969 01:15:21,708 --> 01:15:25,500 [ominous music] 970 01:15:27,875 --> 01:15:29,667 [sighs] 971 01:15:37,417 --> 01:15:42,083 [♪] 972 01:15:43,208 --> 01:15:45,250 [Neil] You can trust me. 973 01:15:45,333 --> 01:15:47,500 I'll be different from the others. 974 01:15:48,208 --> 01:15:50,500 They didn't appreciate what they had. 975 01:15:52,292 --> 01:15:55,083 Iris never wanted this place, but I do. 976 01:15:56,000 --> 01:15:58,083 It should've been me to begin with. 977 01:15:58,708 --> 01:16:00,333 I can keep you safe. 978 01:16:01,625 --> 01:16:05,083 All I want is to see Sarah whenever I choose. 979 01:16:05,167 --> 01:16:07,500 - [Baghead growling] - No straps. 980 01:16:07,583 --> 01:16:09,167 No timer. 981 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 Just us. 982 01:16:10,833 --> 01:16:12,667 Can you do that? 983 01:16:14,667 --> 01:16:18,167 - [growling] - Here. 984 01:16:18,250 --> 01:16:21,250 See? It's my name on the deed now. 985 01:16:23,583 --> 01:16:25,125 I'm the guardian. 986 01:16:26,917 --> 01:16:29,458 [raspy breathing] 987 01:16:36,875 --> 01:16:38,417 I see. 988 01:16:41,833 --> 01:16:43,833 [Baghead growls] 989 01:16:45,375 --> 01:16:49,042 - [Sarah pants] I-- I remember now. - [Neil] Sarah? 990 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 I remember what happened that night. 991 01:16:54,792 --> 01:16:56,542 We had a fight over dinner, didn't we? 992 01:16:58,167 --> 01:17:01,625 I-- I told you I needed more space, some time to think, and... 993 01:17:01,708 --> 01:17:03,417 you were so calm. 994 01:17:04,417 --> 01:17:07,667 You were upset. I just wanted you to calm down. 995 01:17:07,750 --> 01:17:10,458 No. My head was spinning. 996 01:17:12,917 --> 01:17:15,458 - What did you give me? - Just wine. 997 01:17:16,500 --> 01:17:18,458 You always get so confused when you drink. 998 01:17:18,542 --> 01:17:21,583 Tell me the truth. Tell me what happened, Neil! 999 01:17:23,458 --> 01:17:25,750 It was just something to calm you down. 1000 01:17:25,833 --> 01:17:28,667 It was to make you sleep until we could talk. 1001 01:17:28,750 --> 01:17:31,000 How was I to know you'd run for the car? 1002 01:17:32,083 --> 01:17:35,208 I mean, I wanted us to spend our lives together, 1003 01:17:35,292 --> 01:17:36,833 and you were just gonna walk out on that. 1004 01:17:36,917 --> 01:17:39,542 You were gonna abandon me just like her! 1005 01:17:39,625 --> 01:17:41,167 Just like Mother! 1006 01:17:42,708 --> 01:17:44,125 But I can forgive you. 1007 01:17:46,292 --> 01:17:49,000 It was a comfort to know there wasn't someone else. 1008 01:17:50,125 --> 01:17:52,458 It gave me hope for our son. 1009 01:17:57,208 --> 01:17:59,708 I was going to leave you because I was scared. 1010 01:18:01,417 --> 01:18:02,458 Of you. 1011 01:18:09,417 --> 01:18:11,417 Of raising my child in that home. 1012 01:18:16,542 --> 01:18:18,875 I can't-- I mean, how-- how was I-- 1013 01:18:18,958 --> 01:18:20,750 I couldn't have known, and-- 1014 01:18:20,833 --> 01:18:24,083 Neil, we can still be together. 1015 01:18:25,375 --> 01:18:29,375 You know, it'll be-- it'll be like he's here too. 1016 01:18:29,458 --> 01:18:31,292 We can still be a family. 1017 01:18:35,167 --> 01:18:36,875 But not if she's the keeper. 1018 01:18:38,125 --> 01:18:40,000 [Neil] I don't understand. 1019 01:18:40,083 --> 01:18:43,333 We can't be a family if she's alive. 1020 01:18:44,250 --> 01:18:45,958 I'm not a murderer. 1021 01:18:46,042 --> 01:18:48,125 But you did kill me. 1022 01:18:49,417 --> 01:18:51,958 [distorted] You killed us. You owe us. 1023 01:18:52,042 --> 01:18:53,500 They-- 1024 01:18:53,583 --> 01:18:56,958 And what do you think she's going to say when she finds out? 1025 01:18:57,042 --> 01:18:58,583 She won't. She won't know. 1026 01:19:01,458 --> 01:19:03,333 She already does. 1027 01:19:03,417 --> 01:19:04,583 Iris! 1028 01:19:05,958 --> 01:19:10,250 [intense music] 1029 01:19:13,333 --> 01:19:14,625 Let me go! 1030 01:19:14,708 --> 01:19:16,625 Sorry, but I can't lose her. 1031 01:19:16,708 --> 01:19:18,458 - Not again. - That's not Sarah. 1032 01:19:18,542 --> 01:19:21,167 - You need to move on. - I don't want to do that! 1033 01:19:21,250 --> 01:19:22,917 - [Iris grunts] - [Neil shouts] 1034 01:19:24,583 --> 01:19:26,542 [both grunting] 1035 01:19:26,625 --> 01:19:29,208 [Iris panting] 1036 01:19:29,292 --> 01:19:34,292 [♪] 1037 01:19:34,375 --> 01:19:36,042 - [Neil] Iris! - [pounding on door] 1038 01:19:37,542 --> 01:19:38,625 Iris! 1039 01:19:41,208 --> 01:19:42,708 [wood cracks] 1040 01:19:44,292 --> 01:19:48,125 [panting] 1041 01:20:05,125 --> 01:20:07,958 [♪] 1042 01:20:08,042 --> 01:20:11,333 - [Iris yelps] - I can't let you bury her, Iris. 1043 01:20:11,417 --> 01:20:15,208 I'll remove my name. I'll sign the pub over. Neil, stop. 1044 01:20:15,292 --> 01:20:16,917 - That's all I wanted. - Please, stop. 1045 01:20:17,000 --> 01:20:18,917 But I don't think it's that simple, is it? 1046 01:20:19,000 --> 01:20:21,042 - Stop, please! - See, while you're still alive, 1047 01:20:21,125 --> 01:20:22,625 the pub is still yours, isn't that right? 1048 01:20:22,708 --> 01:20:23,792 Let go of me. 1049 01:20:23,875 --> 01:20:26,458 I'm sorry. I'm so sorry. 1050 01:20:26,542 --> 01:20:30,667 [choking] 1051 01:20:33,292 --> 01:20:34,542 [Neil grunts] 1052 01:20:34,625 --> 01:20:36,042 Fuck you! 1053 01:20:39,708 --> 01:20:41,000 [Iris whimpers] 1054 01:20:42,917 --> 01:20:43,875 Please! [panting] 1055 01:20:45,542 --> 01:20:46,958 Please. 1056 01:20:51,792 --> 01:20:53,250 [screaming] 1057 01:20:53,333 --> 01:20:54,417 [thud] 1058 01:20:54,500 --> 01:20:57,750 [panting] 1059 01:21:02,542 --> 01:21:03,708 I tried to tell you. 1060 01:21:05,583 --> 01:21:06,833 Death follows me. 1061 01:21:09,500 --> 01:21:14,583 [ominous music] 1062 01:21:25,500 --> 01:21:28,500 [low growling] 1063 01:21:33,667 --> 01:21:35,333 I've done what you asked. 1064 01:21:36,458 --> 01:21:39,000 Now bring her back so she can put my name on the deed. 1065 01:21:42,417 --> 01:21:43,958 [Baghead growls] 1066 01:21:46,000 --> 01:21:51,000 [♪] 1067 01:21:54,125 --> 01:21:56,833 [roaring] 1068 01:22:04,083 --> 01:22:07,292 I didn't want this to happen. You have to believe me. 1069 01:22:13,792 --> 01:22:16,292 - You killed me. - [Neil] I didn't have a choice. 1070 01:22:16,375 --> 01:22:18,083 - You're insane. - I'm insane? 1071 01:22:19,708 --> 01:22:23,583 Imagine having this power and not using it! That's insane! 1072 01:22:25,667 --> 01:22:27,125 Now let's make this right. 1073 01:22:28,417 --> 01:22:30,458 Tell me how I get my name on the deed. 1074 01:22:34,542 --> 01:22:36,042 [distorted] I should thank you. 1075 01:22:39,208 --> 01:22:41,292 My guardian is dead. 1076 01:22:43,625 --> 01:22:45,042 And you brought her back. 1077 01:22:49,792 --> 01:22:51,708 Do you not understand? 1078 01:22:56,375 --> 01:22:59,417 My name is still on the deed. 1079 01:23:00,375 --> 01:23:02,208 I am still her master. 1080 01:23:04,375 --> 01:23:05,417 And now... 1081 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 she... 1082 01:23:09,167 --> 01:23:10,292 is me. 1083 01:23:12,000 --> 01:23:13,458 - [light bulb shatters] - Iris? 1084 01:23:13,542 --> 01:23:15,542 [Sarah] I was going to leave you because I was scared. 1085 01:23:15,625 --> 01:23:18,125 - [Regina] I never wanted to be a mother. - [Sarah] My head was spinning. 1086 01:23:18,208 --> 01:23:20,000 [Regina] I couldn't stand the sight of you. 1087 01:23:20,083 --> 01:23:22,417 Every day was a little death. 1088 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 You killed us. 1089 01:23:24,083 --> 01:23:25,833 [Neil screaming] 1090 01:23:28,292 --> 01:23:30,208 [Regina laughing] 1091 01:23:30,292 --> 01:23:33,292 - [Neil] No. No, no, no! - Yes, sweet boy. 1092 01:23:33,375 --> 01:23:36,000 - [bones crack] - [screaming] 1093 01:23:36,083 --> 01:23:37,708 [laughing] 1094 01:23:37,792 --> 01:23:41,250 [screaming] 1095 01:23:41,333 --> 01:23:43,042 [discordant music] 1096 01:23:44,500 --> 01:23:46,958 [Neil panting] Sarah. Sarah. Sarah. 1097 01:23:47,042 --> 01:23:48,583 - [Sarah] Hmm... - Help me. Help me! 1098 01:23:48,667 --> 01:23:50,583 - Sweetheart. - [whimpers] Help me. 1099 01:23:50,667 --> 01:23:53,625 Oh, sweetheart, don't worry. Don't worry. I'll help you. 1100 01:23:53,708 --> 01:23:56,000 - Thank you. Thank you. - Here. 1101 01:23:56,083 --> 01:23:59,750 - Thank you-- - [Sarah grunting] 1102 01:23:59,833 --> 01:24:03,792 [♪] 1103 01:24:17,417 --> 01:24:19,208 No. No, no. 1104 01:24:19,292 --> 01:24:20,917 [whimpering, panting] 1105 01:24:21,000 --> 01:24:23,583 [Owen] But she's always the one pulling the strings. 1106 01:24:28,167 --> 01:24:29,750 [Neil] I need to see my wife. 1107 01:24:31,083 --> 01:24:34,750 [solicitor] May I ask what's prompted this change of heart? 1108 01:24:34,833 --> 01:24:37,875 [Iris] I want a little time in my dad's old place. 1109 01:24:37,958 --> 01:24:39,750 It's 4,000! 1110 01:24:39,833 --> 01:24:41,708 I just want a chance to say goodbye. 1111 01:24:43,458 --> 01:24:45,500 [Katie] You're acting like you don't want to leave this place. 1112 01:24:45,583 --> 01:24:47,542 [Iris] We know what we're dealing with. 1113 01:24:47,625 --> 01:24:49,750 [Katie] The more you use her, the more control she has. 1114 01:24:49,833 --> 01:24:51,625 [Iris] She has to listen to me! 1115 01:24:51,708 --> 01:24:53,625 [Owen] Until she gets inside your head. 1116 01:24:53,708 --> 01:24:55,833 [Neil] Next time, we won't make mistakes. 1117 01:24:58,833 --> 01:25:02,208 [Sarah] We can still be together. But not if she's the keeper. 1118 01:25:02,292 --> 01:25:04,250 This isn't something you can control! 1119 01:25:04,333 --> 01:25:06,083 - [grunts] - [screaming] 1120 01:25:07,125 --> 01:25:10,042 - [Neil, wheezing] Iris! - Goodbye, Neil. 1121 01:25:11,125 --> 01:25:12,125 [thud] 1122 01:25:15,583 --> 01:25:17,167 [exhales] 1123 01:25:26,500 --> 01:25:31,500 [♪] 1124 01:26:01,167 --> 01:26:05,750 [♪] 1125 01:26:10,333 --> 01:26:16,917 [♪] 1126 01:26:25,042 --> 01:26:30,042 [ominous music] 1127 01:27:04,375 --> 01:27:07,375 [♪] 1128 01:28:07,375 --> 01:28:10,375 [♪]