1
00:00:46,173 --> 00:00:50,803
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:21,833 --> 00:01:22,833
Σε παρακαλώ.
3
00:01:25,583 --> 00:01:27,000
Πρέπει να τη δω.
4
00:01:30,833 --> 00:01:34,333
Θα σου πω αυτό που λέω σε οποιονδήποτε
περνάει από αυτή την πόρτα...
5
00:01:35,875 --> 00:01:37,208
ψάχνοντας να την δει.
6
00:01:39,167 --> 00:01:40,167
Φύγε.
7
00:01:41,750 --> 00:01:43,458
Πάρε την θλίψη σου κάπου αλλού.
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,875
- Δεν θα βρεις ηρεμία εδώ.
- Όχι, δεν ψάχνω για ηρεμία.
9
00:01:50,042 --> 00:01:52,208
- Ψάχνω για απαντήσεις.
- Πήγαινε σπίτι σου.
10
00:01:57,042 --> 00:01:58,542
Πήγαινε σπίτι σου!
11
00:02:20,083 --> 00:02:22,167
Αυτή η ιδιοκτησία έρχεται
με ειδικό ενοικιαστή.
12
00:02:23,750 --> 00:02:24,958
Μένει στο υπόγειο.
13
00:02:26,208 --> 00:02:27,750
Είναι δεμένη με το ακίνητο.
14
00:02:29,083 --> 00:02:31,833
Και τώρα που το όνομά σου
είναι στους τίτλους ιδιοκτησίας...
15
00:02:31,917 --> 00:02:33,500
είσαι ο φύλακάς της.
16
00:02:34,500 --> 00:02:36,042
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
από αυτό το μέρος τώρα.
17
00:02:37,583 --> 00:02:41,042
Είσαι το μόνο πράγμα που στέκεται
ανάμεσα σε αυτήν και τον έξω κόσμο...
18
00:02:41,125 --> 00:02:44,500
και αυτό είναι τώρα το μοναδικό καθήκον σου.
19
00:02:45,875 --> 00:02:47,250
Δεν πρέπει...
20
00:02:47,333 --> 00:02:48,792
να την αφήσεις...
21
00:02:48,875 --> 00:02:50,583
έξω από το υπόγειο.
22
00:02:50,667 --> 00:02:53,292
Δεν ξέρεις ακόμα
πόσο επικίνδυνη είναι.
23
00:02:53,375 --> 00:02:54,750
Αλλά είναι, και θα το μάθεις.
24
00:02:57,125 --> 00:03:01,292
Αλλά απόψε,
η κατάρα της τελειώνει μαζί μου.
25
00:03:02,875 --> 00:03:04,875
Αν το παρακολουθείς αυτό,
τότε απέτυχα...
26
00:03:16,250 --> 00:03:17,417
Αλλά πρέπει να ξέρεις...
27
00:03:20,500 --> 00:03:22,417
...ότι είσαι ήδη νεκρός.
28
00:04:13,333 --> 00:04:14,750
Σχεδόν το έχω.
29
00:04:17,458 --> 00:04:18,458
Ορίστε.
30
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
Ξέρεις, είναι παράνομο
να διαρρήξεις ένα διαμέρισμα...
31
00:04:25,292 --> 00:04:28,750
- από όπου μόλις σε διώξουν.
- Ναι, Κέιτι, το ξέρω.
32
00:04:28,833 --> 00:04:31,083
Είναι μαλακία,
αλλά το έκανε ούτως ή άλλως.
33
00:04:31,167 --> 00:04:34,292
Μάλλον ξέρει ότι δεν παίρνει
οικονομικά να κάνω κάτι για αυτό.
34
00:04:34,994 --> 00:04:36,125
Συγνώμη για αυτό.
35
00:04:40,042 --> 00:04:43,125
Ξέρεις περιμένω νέα από εκείνη
την υποτροφία τέχνης σύντομα.
36
00:04:43,208 --> 00:04:45,250
- Εντάξει.
- Απλά πρέπει να τακτοποιήσω τα πράγματα...
37
00:04:45,333 --> 00:04:47,833
ξέρεις, για την κατάθεση και τα σχετικά.
38
00:04:47,917 --> 00:04:51,500
Πιστεύεις ο Μάρτιν θα μου έδινε
πίσω τη βάρδια μου στο ξενοδοχείο;
39
00:04:51,583 --> 00:04:53,333
- Αυτή η δουλειά ήταν σκουπίδια.
- Λοιπόν ναι...
40
00:04:53,417 --> 00:04:55,792
- αλλά δεν με νοιάζει πραγματικά...
- Ο Μάρτιν είναι διεστραμμένος.
41
00:04:57,292 --> 00:04:58,292
Αλήθεια.
42
00:05:02,458 --> 00:05:04,708
Όσο και αν χρειαστείς, σε καλύπτω.
43
00:05:04,792 --> 00:05:06,458
Θα βρούμε την άκρη.
44
00:05:11,417 --> 00:05:13,417
Ναι;
Λυπάμαι πολύ, αλλά είμαι...
45
00:05:16,458 --> 00:05:17,750
Ναι.
46
00:05:21,125 --> 00:05:22,125
Πού;
47
00:05:25,708 --> 00:05:28,583
Ναι. Ναι, θα...
Μπορώ να είμαι εκεί.
48
00:05:30,667 --> 00:05:31,667
Εντάξει.
49
00:05:33,417 --> 00:05:34,583
Τι συμβαίνει;
50
00:05:36,583 --> 00:05:38,000
Ο πατέρας μου.
51
00:05:38,083 --> 00:05:39,833
Είπες ότι ο πατέρας σου έχει πεθάνει.
52
00:05:41,167 --> 00:05:43,250
Ναι. Λοιπόν, πέθανε τώρα.
53
00:06:16,208 --> 00:06:18,292
Λυπάμαι πολύ, δεσποινίς Λαρκ.
54
00:06:18,375 --> 00:06:20,208
Είσαι η μοναδική συγγενής.
55
00:06:27,625 --> 00:06:28,708
Αυτός είναι ο πατέρας σου;
56
00:06:54,458 --> 00:06:56,292
’ϊις Λαρκ.
57
00:06:56,375 --> 00:06:59,333
Τα συλλυπητήριά μου.
58
00:06:59,417 --> 00:07:02,583
Είμαι ο δικηγόρος που ενεργεί για
λογαριασμό της περιουσίας του πατέρα σου.
59
00:07:02,667 --> 00:07:05,200
Μπορώ να ελέγξω τα περιουσιακά
του στοιχεία μαζί σου...
60
00:07:05,400 --> 00:07:07,042
αφού ρευστοποιήσουμε το ακίνητο.
61
00:07:08,417 --> 00:07:10,208
Συγνώμη, ποιό ακίνητο;
62
00:07:13,208 --> 00:07:14,583
Ο πατέρας μου είχε αυτό το μέρος;
63
00:07:14,667 --> 00:07:19,375
Ναι. Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς
μια σύγχρονη ντισκοτέκ.
64
00:07:19,458 --> 00:07:22,708
Αλλά, ευτυχώς, αυτό δεν χρειάζεται
να σε απασχολεί.
65
00:07:22,792 --> 00:07:25,833
Μόλις υπογράψεις την άδεια
για να λειτουργήσω ως εκτελεστής...
66
00:07:25,917 --> 00:07:29,667
θα μπορώ να διαχειριστώ την πώληση
και τη μετάβαση της ιδιοκτησίας.
67
00:07:31,292 --> 00:07:32,833
Πειράζει να ρίξουμε μια ματιά μέσα;
68
00:07:35,792 --> 00:07:37,542
Πέρασε. Εδώ είμαστε.
69
00:07:41,042 --> 00:07:43,333
Πολυάριθμοι ιδιοκτήτες
έχουν κάνει διάφορες προσπάθειες...
70
00:07:43,417 --> 00:07:46,583
να ανακαινήσουν αυτό το μέρος
τα τελευταία 400 χρόνια.
71
00:07:46,667 --> 00:07:49,917
Και ο πατέρας σου ήταν τόσο βαθιά χρεωμένος
που το να πουλάει την παμπ για κέρδος...
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,167
θα ήταν θα έλεγα
μια οικονομική αδυναμία.
73
00:07:53,250 --> 00:07:57,333
Και μια γενική ανακαίνηση θα απαιτούσε μια
πλήρη και σημαντική οικονομική επένδυση.
74
00:07:59,125 --> 00:08:02,625
Ευτυχώς, συνεργάζομαι με μια
κοινοπραξία επενδυτών...
75
00:08:02,708 --> 00:08:04,208
που έχουν τεράστια εμπειρία...
76
00:08:04,292 --> 00:08:08,833
στην αναδιαμόρφωση αυτού του
είδους των ερειπωμένων κτιρίων.
77
00:08:51,958 --> 00:08:54,125
Πραγματικά μια δύσκολη υπόθεση.
78
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Τι είναι εξεί πάνω;
79
00:09:28,917 --> 00:09:30,083
Έφευγε;
80
00:09:30,167 --> 00:09:34,625
Δεν έχω κανένα αρχείο απόπειρας
να διαθέσει το ακίνητο στην αγορά.
81
00:09:34,708 --> 00:09:36,643
Θα πρέπει να είμαστε σε θέση να
ολοκληρώσουμε τις λεπτομέρειες...
82
00:09:36,843 --> 00:09:38,333
σήμερα το απόγευμα,
αν σε ενδιέφερε.
83
00:09:38,417 --> 00:09:39,792
Απλώς θέλω να μιλήσω με τον δικηγόρο μου.
84
00:09:39,875 --> 00:09:44,708
Ιστορικά ακίνητα, ξέρεις μπορεί να είναι
είναι πολύ χρονοβόρα.
85
00:09:44,792 --> 00:09:47,167
- Ξέρεις, η πρώην...
- Όχι, όχι, είναι... είναι υπέροχη.
86
00:09:48,917 --> 00:09:51,167
Είναι εντάξει
αν αράξω εδώ απόψε;
87
00:09:53,583 --> 00:09:54,707
Πώς είναι;
88
00:09:54,807 --> 00:09:56,750
Λίγο ανατριχιαστικό,
για να είμαι ειλικρινής.
89
00:09:56,833 --> 00:09:59,208
- Πώς είσαι;
- Καλά.
90
00:09:59,292 --> 00:10:01,125
- ’ϊρις...
- Ναι, δεν ξέρω.
91
00:10:01,208 --> 00:10:03,875
Δεν μπορώ να σταματήσω να τον φαντάζομαι.
92
00:10:03,958 --> 00:10:06,250
Το σώμα του.
93
00:10:06,333 --> 00:10:07,792
Μην το σκέφτεσαι αυτό.
94
00:10:07,875 --> 00:10:10,208
Προσπάθησε να σκέφτεσαι μια καλή
ανάμνηση που είχες μαζί του.
95
00:10:10,292 --> 00:10:12,833
Δεν έχω καλές αναμνήσεις μαζί του.
96
00:10:12,917 --> 00:10:14,875
Δεν έχω καμία ανάμνηση μαζί του.
97
00:10:14,958 --> 00:10:17,250
’ϊρις, θα έπρεπε να είμαι εκεί μαζί σου.
Έρχομαι.
98
00:10:17,333 --> 00:10:19,958
Όχι, μην ανησυχείς.
Έχεις ήδη πληρώσει για την πτήση μου.
99
00:10:20,042 --> 00:10:21,208
Είμαι καλά, εντάξει;
100
00:10:22,167 --> 00:10:23,958
Όχι, έρχομαι.
101
00:10:24,042 --> 00:10:25,667
Έχω ήδη αγοράσει το εισιτήριο.
102
00:10:25,750 --> 00:10:27,958
Φυσικά και το έκανες.
103
00:10:28,042 --> 00:10:29,917
’ϊρις...
104
00:10:30,000 --> 00:10:32,333
μην κάνεις τίποτα μέχρι να φτάσω εκεί.
105
00:10:32,417 --> 00:10:33,583
Εντάξει;
106
00:10:33,667 --> 00:10:36,167
Λοιπόν, τα λέμε σύντομα.
107
00:10:36,250 --> 00:10:38,292
Ναι. Τα λέμε σύντομα.
108
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
Αντίο.
109
00:11:35,542 --> 00:11:36,542
Όχι.
110
00:12:13,917 --> 00:12:14,917
Ναι;
111
00:13:42,667 --> 00:13:44,292
- Όχι.
- Σκατά!
112
00:13:44,375 --> 00:13:46,583
Όχι περίμενε. Είναι εντάξει.
113
00:13:46,667 --> 00:13:49,042
Μείνε μακριά μου!
Μείνε στο διάολο μακριά μου!
114
00:13:49,125 --> 00:13:51,333
Δεν είχα σκοπό να σε τρομάξω.
115
00:13:51,417 --> 00:13:53,917
Είσαι η νέα ιδιοκτήτρια;
116
00:13:54,000 --> 00:13:55,917
Με λένε Νιλ.
117
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Ναι.
118
00:13:58,375 --> 00:13:59,500
Τι θέλεις;
119
00:14:00,917 --> 00:14:02,083
Θέλω να την δω.
120
00:14:04,625 --> 00:14:07,875
Συγνώμη.
Ξέρω ότι θα έπρεπε να περιμένω.
121
00:14:07,958 --> 00:14:09,750
Έπρεπε να σου δώσω περισσότερο χρόνο.
122
00:14:09,833 --> 00:14:12,042
- Εγώ...
- Σε παρακαλώ, δεν καταλαβαίνεις.
123
00:14:12,125 --> 00:14:14,250
- Δεν ξέρω, εγώ δεν...
- Πρέπει να την δω.
124
00:14:14,333 --> 00:14:16,667
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
125
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
Είναι 2.000.
126
00:14:21,833 --> 00:14:23,333
Σωστά;
127
00:14:23,417 --> 00:14:26,250
Για τι ακριβώς είναι αυτό;
128
00:14:27,583 --> 00:14:29,042
Για την γυναίκα στο υπόγειο.
129
00:14:30,750 --> 00:14:32,042
Κοίτα, σε παρακαλώ.
130
00:14:33,458 --> 00:14:35,500
Πρέπει να δω τη γυναίκα μου.
131
00:14:35,583 --> 00:14:39,500
Λυπάμαι πραγματικά, η γυναίκα σου δεν
είναι εδώ. Δεν υπάρχει κανένας άλλος εδώ.
132
00:14:39,583 --> 00:14:41,250
Αυτή είναι.
133
00:14:42,875 --> 00:14:44,333
Είναι κάτω.
134
00:14:45,917 --> 00:14:48,250
Είναι αυτό κάποιου είδους αστείου;
135
00:14:48,333 --> 00:14:50,583
Είναι κάποιου είδους αρρωστημένο
αστείο ή κάτι τέτοιο;
136
00:14:50,667 --> 00:14:52,583
- Ή...
- Δεν είναι. Όχι.
137
00:14:52,667 --> 00:14:54,750
Κοίτα, πόσα χρειάζεσαι;
Έχω...
138
00:14:56,833 --> 00:14:58,167
4.000;
139
00:14:58,250 --> 00:14:59,917
Σε παρακαλώ;
140
00:15:00,000 --> 00:15:01,667
Τα υπόλοιπα μπορώ να τα φέρω αύριο.
141
00:15:04,417 --> 00:15:08,083
Κοίτα, σου υπόσχομαι πως
δεν είμαι τρελός, εντάξει;
142
00:15:08,167 --> 00:15:10,292
Κι άλλοι άνθρωποι έρχονται εδώ
για τον ίδιο λόγο.
143
00:15:12,958 --> 00:15:13,958
Κοίτα...
144
00:15:15,500 --> 00:15:18,125
γιατί απλά δεν...
παίρνεις τα λεφτά;
145
00:15:19,007 --> 00:15:20,583
Ξέρω τι να κάνω.
146
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
Δεν έχω το κλειδί αυτή τη στιγμή.
147
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Γιατί δεν έρχεσαι αύριο το βράδυ;
148
00:15:32,292 --> 00:15:33,458
Ναι;
149
00:15:34,750 --> 00:15:36,750
- Τα κρατάω αυτά.
- Εντάξει.
150
00:15:36,833 --> 00:15:39,083
Ναι. Αύριο.
151
00:15:41,000 --> 00:15:43,458
’κου, δεν ξέρω πως...
Σε ευχαριστώ.
152
00:15:43,542 --> 00:15:45,375
Ευχαριστώ.
153
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
Και χτύπα την πόρτα
την επόμενη φορά.
154
00:16:19,750 --> 00:16:20,867
Πρέπει να ομολογήσω...
155
00:16:20,950 --> 00:16:23,375
πως είμαι μάλλον αιφνιδιασμένος
με την απόφασή σου.
156
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Ελπίζω να μπορέσεις να ανταποκριθείς
στο ύψος του καθήκοντος.
157
00:16:31,583 --> 00:16:33,917
Δεν θα είναι για πολύ.
158
00:16:34,000 --> 00:16:36,292
Θέλω μόνο λίγο χρόνο
στο παλιό μέρος του μπαμπά μου.
159
00:16:39,083 --> 00:16:42,375
Λοιπόν, υποθέτω πως
τα πράγματα έχουν μια τάση...
160
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
εκτυλίσσονται για κάποιο λόγο.
161
00:16:45,083 --> 00:16:50,083
Μερικές φορές το λάθος μονοπάτι
μας οδηγεί στο σωστό μέρος.
162
00:16:56,667 --> 00:16:59,125
Είμαι σίγουρος ότι θα έχεις
περισσότερο από αρκετό χρόνο...
163
00:16:59,208 --> 00:17:01,208
για να βρεις αυτό που ψάχνεις.
164
00:17:17,458 --> 00:17:19,333
Η τελευταία σελίδα.
165
00:17:19,416 --> 00:17:21,958
Είναι ένα παλιό κτίριο...
166
00:17:22,041 --> 00:17:23,958
με αρχαίες παραδόσεις.
167
00:17:49,625 --> 00:17:51,125
Είναι στα χέρια σου τώρα.
168
00:17:52,917 --> 00:17:54,500
- Ευχαριστώ για όλα.
- Και κάτι άλλο.
169
00:17:54,583 --> 00:17:56,958
Ο πατέρας σου...
170
00:17:57,042 --> 00:18:00,750
περίμενε ότι το The Queen's Head
θα αναλάμβανε ως νέα διοίκηση...
171
00:18:00,833 --> 00:18:04,583
οπότε άφησε
οδηγίες για τον νέο ιδιοκτήτη.
172
00:18:06,458 --> 00:18:08,167
Οδηγίες για τι;
173
00:18:08,250 --> 00:18:10,542
Δεν τις άφησε για εμένα.
174
00:18:10,625 --> 00:18:13,958
Τις άφησε για τον...
νέο ιδιοκτήτη.
175
00:18:51,625 --> 00:18:53,000
Αυτό πρέπει να είναι διασκεδαστικό.
176
00:18:54,500 --> 00:18:56,417
Έχεις ήδη υπογράψει;
177
00:18:56,500 --> 00:18:59,875
’κου, είναι δικιά μου η παμπ
προς το παρόν...
178
00:18:59,958 --> 00:19:01,792
και μετά μπορώ απλά...
179
00:19:01,875 --> 00:19:03,458
να την πουλήσω όποτε θέλω.
180
00:19:03,542 --> 00:19:04,792
Εντάξει, αλλά γιατί;
181
00:19:04,875 --> 00:19:07,583
Εντάξει.
’κου, Κέιτι.
182
00:19:07,667 --> 00:19:10,000
Αυτό θα ακουστεί τρελό.
183
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
- Αστειεύεσαι, ’ϊρις.
- Το ξέρω, το ξέρω.
184
00:19:15,333 --> 00:19:17,583
Αλλά είναι ι 4.000...
185
00:19:17,667 --> 00:19:19,708
και θα φέρει
τα υπόλοιπα απόψε.
186
00:19:19,792 --> 00:19:22,417
Προσκάλεσες έναν άγνωστο,
ένα πιθανώς ψυχοπαθή;
187
00:19:22,500 --> 00:19:24,542
Εντάξει, άκουσέ με.
’κουσε με.
188
00:19:24,625 --> 00:19:28,792
Βάζω στοίχημα ότι υπάρχουν
τόνοι ανθρώπων που ήρθαν εδώ...
189
00:19:28,875 --> 00:19:34,292
και πλήρωσα τον πατέρα μου για
να πάνε εκεί κάτω και να φοβηθούν λίγο.
190
00:19:34,375 --> 00:19:37,958
Ξέρεις;
Απλά για να γελάσουν.
191
00:19:53,958 --> 00:19:55,208
Αυτός είναι.
192
00:20:15,083 --> 00:20:16,125
Αυτό είναι.
193
00:21:42,375 --> 00:21:43,583
Ναι;
194
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
Αν είσαι εκεί μέσα, βγες έξω.
195
00:21:51,625 --> 00:21:53,250
Ίσως είναι στην τουαλέτα.
196
00:21:53,792 --> 00:21:55,667
Μυρίζει σαν σκατά εδώ κάτω.
197
00:22:00,667 --> 00:22:02,792
Βγες έξω, βγες, όπου κι αν είσαι.
198
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
Απλά περίμενε.
199
00:22:13,250 --> 00:22:15,125
Να πιάσουμε τα χέρια ή κάτι τέτοιο;
200
00:22:15,208 --> 00:22:17,292
Εντάξει. Του δώσαμε μια ευκαιρία.
201
00:22:17,375 --> 00:22:18,417
Θέλεις...
202
00:22:18,500 --> 00:22:19,875
να ρίξουμε μια ματιά τριγύρω;
203
00:22:19,958 --> 00:22:21,292
Ακούστε.
204
00:22:26,417 --> 00:22:28,000
Τι είναι αυτό;
205
00:22:31,542 --> 00:22:32,542
’ϊρις.
206
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
’ϊρις.
207
00:22:50,083 --> 00:22:52,000
Πάμε.
208
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
’ϊρις!
209
00:23:00,667 --> 00:23:02,000
Χρειαζόμαστε την βοήθειά σου.
210
00:23:03,125 --> 00:23:04,917
Η γυναίκα μου, πέθανε πέρυσι.
211
00:23:05,000 --> 00:23:06,458
Πρέπει να μιλήσω μαζί της.
212
00:23:14,708 --> 00:23:16,875
- Τι; Όχι, όχι αυτή.
- ’ϊρις, τρέξε!
213
00:23:16,958 --> 00:23:18,167
Φύγε μακριά της!
214
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
- Έλα πίσω!
- Σταμάτα.
215
00:23:22,292 --> 00:23:23,292
Μη με αγγίζεις.
216
00:23:30,333 --> 00:23:31,625
Μείνε πίσω.
217
00:23:33,333 --> 00:23:34,542
Μείνε πίσω!
218
00:23:42,500 --> 00:23:44,083
Σε υπακούει.
219
00:23:44,167 --> 00:23:45,958
Φυσικά.
220
00:23:47,750 --> 00:23:49,667
Πες της να καθίσει στην καρέκλα.
221
00:23:51,708 --> 00:23:52,875
Η τιμή μόλις διπλασιάστηκε.
222
00:23:54,292 --> 00:23:56,042
- Οτιδήποτε.
- ’ϊρις, όχι.
223
00:23:56,125 --> 00:23:57,625
- Αυτό είναι τρελό.
- Είναι εντάξει.
224
00:24:00,047 --> 00:24:01,667
Με υπακούει.
225
00:24:02,958 --> 00:24:04,333
Κάτσε στην καρέκλα.
226
00:24:34,250 --> 00:24:35,750
Θέλω να μιλήσω με τη γυναίκα μου.
227
00:24:36,417 --> 00:24:37,708
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
228
00:24:57,875 --> 00:24:59,000
Περίμενε, αυτό είναι της γυναίκας μου.
229
00:24:59,083 --> 00:25:00,958
- Τι συμβαίνει, Νιλ;
- Δεν ξέρω.
230
00:25:01,042 --> 00:25:02,542
- Τι συμβαίνει;
- Δεν το έχω ξανακάνει αυτό.
231
00:25:02,625 --> 00:25:03,917
Ποιό;
232
00:25:07,083 --> 00:25:09,167
Πρέπει να την δέσουμε στην καρέκλα.
233
00:25:09,250 --> 00:25:11,875
- Δέστην στην καρέκλα!
- Εσύ δέστην στην καρέκλα!
234
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
Σάρα;
235
00:26:06,333 --> 00:26:09,333
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
236
00:26:09,417 --> 00:26:11,500
Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
237
00:26:14,250 --> 00:26:15,789
Σας διαβεβαιώνω ότι αυτό
δεν είναι απαραίτητο.
238
00:26:15,989 --> 00:26:17,083
Μπορείτε να τα χαλαρώσετε αυτά;
239
00:26:17,167 --> 00:26:18,625
Αυτό δεν είναι σωστό.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
240
00:26:18,708 --> 00:26:20,833
Είπα ότι θέλω να μιλήσω
στη γυναίκα μου.
241
00:26:20,917 --> 00:26:22,583
Πρέπει να το ξαναρχίσουμε.
242
00:26:22,667 --> 00:26:25,542
Τσαρλς; Εσύ είσαι;
243
00:26:25,625 --> 00:26:29,458
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, δεν...
Πρέπει να μιλήσω με τη Σάρα, εντάξει;
244
00:26:30,675 --> 00:26:31,943
Περίμενε.
245
00:26:33,083 --> 00:26:36,500
Δεν είσαι ο Τσαρλς.
Μοιάζεις με...
246
00:26:38,667 --> 00:26:40,417
Αποκλείεται.
247
00:26:40,500 --> 00:26:41,792
Είσαι νεκρή, μαμά.
248
00:26:42,792 --> 00:26:44,750
Έχουν περάσει 20 χρόνια.
249
00:26:46,125 --> 00:26:47,208
Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό.
250
00:26:49,750 --> 00:26:52,500
Δεν είμαι...δεν...
251
00:26:53,917 --> 00:26:55,917
- Δεν θέλω να είμαι νεκρή.
- Αλήθεια;
252
00:26:56,000 --> 00:26:58,583
Τότε γιατί να το έκανες στον εαυτό σου;
253
00:26:58,667 --> 00:27:02,208
Ξέρεις ότι εγώ ήμουν αυτός που σε
βρήκε μπρούμυτα στην μπανιέρα;
254
00:27:03,625 --> 00:27:05,625
Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
255
00:27:05,708 --> 00:27:06,708
Ξέρεις τι;
256
00:27:08,958 --> 00:27:12,083
Δεν ήθελα να σου μιλήσω,
αλλά μιας και είσαι εδώ.
257
00:27:12,167 --> 00:27:15,375
Οπότε ίσως μπορείς να μου πεις
γιατί το έκανες.
258
00:27:15,458 --> 00:27:19,750
Ξέρεις, με πηγαινοέφερναν
από συγγενείς σε οικοτροφεία...
259
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
κι όλη την ώρα σκεφτώμουν
πως ήταν λάθος μου.
260
00:27:25,708 --> 00:27:26,708
Εγώ...
261
00:27:29,375 --> 00:27:32,542
δεν...
262
00:27:38,750 --> 00:27:40,458
Τι είναι αυτό;
263
00:27:41,833 --> 00:27:43,917
Νιλ; Νιλ!
264
00:27:47,875 --> 00:27:51,750
Η αλήθεια είναι πως
δεν άντεχα να σε βλέπω.
265
00:27:52,792 --> 00:27:54,333
Μου κατέστρεψες τη ζωή.
266
00:27:54,417 --> 00:27:57,917
Είναι δύσκολο να το ακούσεις, γλυκό αγόρι;
267
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Ποτέ δεν ήθελα να γίνω μητέρα.
268
00:28:01,083 --> 00:28:06,500
Κάθε δευτερόλεπτο κάθε μέρας
ήταν ένας μικρός θάνατος.
269
00:28:06,583 --> 00:28:08,417
Και μια μέρα...
270
00:28:08,500 --> 00:28:10,792
όλοι αυτοί οι θάνατοι αθροίζονται.
271
00:28:10,875 --> 00:28:12,417
- Να σταματήσουμε;
- Όχι.
272
00:28:12,500 --> 00:28:13,917
Σωστά, όχι.
273
00:28:14,000 --> 00:28:16,333
Όχι μέχρι να πάρω ένα φιλί.
274
00:28:16,417 --> 00:28:18,917
Για αυτό δεν ήρθες;
275
00:28:19,000 --> 00:28:21,625
Ποτέ δεν ήθελες να με φιλήσεις
όταν ήσουν μικρός.
276
00:28:22,833 --> 00:28:24,500
Τώρα όμως μεγάλωσες.
277
00:28:25,667 --> 00:28:28,708
Και χρωστάς στη μητέρα σου ένα φιλί.
278
00:28:42,542 --> 00:28:43,625
Η καρέκλα.
279
00:28:58,417 --> 00:29:00,375
Δώσε μου ένα φιλί!
280
00:29:02,500 --> 00:29:04,000
’ϊρις!
281
00:29:07,125 --> 00:29:09,375
- ’ϊρις!
- Σταμάτα!
282
00:29:10,375 --> 00:29:11,792
Πάρε την τσάντα. Πάρε την τσάντα!
283
00:29:39,125 --> 00:29:40,750
Γύρνα εκεί πίσω.
284
00:30:21,875 --> 00:30:24,042
Ήταν... το δαχτυλίδι.
Ήταν το δαχτυλίδι.
285
00:30:24,125 --> 00:30:26,125
Ήταν της μητέρας μου
πριν το δώσω στη Σάρα.
286
00:30:26,208 --> 00:30:28,000
Αυτό είναι που πρέπει να την μπέρδεψε.
287
00:30:28,083 --> 00:30:30,500
Αυτό το πράγμα δεν μπερδεύτηκε.
Ήξερε τι έκανε.
288
00:30:30,583 --> 00:30:32,250
Περίμενε, περίμενε, υπήρχε ένα χρονόμετρο.
289
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Ο γέρος, είχε κανόνες.
290
00:30:33,833 --> 00:30:35,292
Υποτίθεται ότι ήταν μόνο
για δύο λεπτά.
291
00:30:35,375 --> 00:30:36,750
- Απλώς... το ξέχασα.
- Το ξέχασες;
292
00:30:37,083 --> 00:30:39,667
Δούλεψε. Δούλεψε, έτσι δεν είναι;
293
00:30:39,750 --> 00:30:43,333
Δηλαδή, δεν ήξερα καν
αν το πίστευα ο ίδιος.
294
00:30:43,417 --> 00:30:45,125
Κοίτα, άκουσέ με.
295
00:30:45,208 --> 00:30:47,458
Την επόμενη φορά, δεν θα κάνουμε λάθη.
296
00:30:47,542 --> 00:30:50,542
- Δεν υπάρχει επόμενη φορά.
- Ήταν... ήταν ακριβώς εκεί.
297
00:30:50,625 --> 00:30:54,000
Αν μπορεί να μου φέρει πίσω την μητέρα μου,
μπορεί να φέρει πίσω τη Σάρα.
298
00:30:56,208 --> 00:30:58,750
Η γυναίκα σου είναι νεκρή.
299
00:31:00,833 --> 00:31:02,875
Και δεν μπορείς να την δεις πια.
300
00:31:15,833 --> 00:31:16,917
Είναι αυτά που συμφωνήσαμε.
301
00:31:18,125 --> 00:31:19,375
Αν αλλάξεις γνώμη...
302
00:31:21,583 --> 00:31:24,750
Κοίτα, τα χρήματα δεν είναι θέμα.
303
00:31:26,125 --> 00:31:28,208
Θέλω απλώς την ευκαιρία να της πω αντίο.
304
00:31:34,667 --> 00:31:36,833
Αν το παρακολουθείς αυτό,
τότε απέτυχα.
305
00:31:38,292 --> 00:31:40,083
Σου αφήνω αυτήν την κασέτα...
306
00:31:40,167 --> 00:31:42,625
για να μην το κάνεις τα ίδια
λάθη που έκανα εγώ.
307
00:31:43,958 --> 00:31:45,375
Όχι ότι έχει σημασία.
308
00:31:48,375 --> 00:31:49,833
Είσαι ήδη νεκρός.
309
00:31:53,417 --> 00:31:56,042
Αυτή η ιδιοκτησία έρχεται
με ειδικό ενοικιαστή.
310
00:31:57,500 --> 00:31:59,042
Μένει στο υπόγειο.
311
00:32:00,583 --> 00:32:03,208
Τώρα που το όνομά σου
είναι στους τίτλους ιδιοκτησίας...
312
00:32:03,292 --> 00:32:05,583
είναι δεμένη και μαζί σου.
313
00:32:05,667 --> 00:32:07,625
Είσαι ο φύλακάς της.
314
00:32:07,708 --> 00:32:10,083
Θα υπακούσει εσένα και μόνο εσένα.
315
00:32:11,500 --> 00:32:12,625
Ως ένα σημείο.
316
00:32:14,042 --> 00:32:15,708
Υπάρχει μια τρύπα στον ακριανό τοίχο.
317
00:32:16,792 --> 00:32:19,750
Δεν μπορεί να σε βλάψει,
αρκεί να μένεις στην πλευρά σου.
318
00:32:19,833 --> 00:32:22,625
Οπότε μένεις μακριά από την τρύπα.
319
00:32:24,667 --> 00:32:27,667
Έχει τη δύναμη
να φέρνει πίσω τους νεκρούς.
320
00:32:27,750 --> 00:32:30,542
Αλλά σε προειδοποιώ.
Μην την χρησιμοποιήσεις.
321
00:32:31,583 --> 00:32:34,083
Θα μπεις στον πειρασμό.
322
00:32:34,167 --> 00:32:36,083
Μην την χρησιμοποιήσεις.
323
00:32:36,167 --> 00:32:38,333
Όταν έγινα ο φύλακάς της,
ήμουν αδύναμος.
324
00:32:38,417 --> 00:32:39,792
Δεν μπορούσα να συγκρατηθώ.
325
00:32:39,875 --> 00:32:43,250
Αλλά εδώ είναι το θέμα.
Σου δίνει μόνο δύο λεπτά.
326
00:32:43,333 --> 00:32:46,917
Δύο λεπτά με τους νεκρούς.
Μετά από αυτό, έχει αυτή τον έλεγχο.
327
00:32:48,458 --> 00:32:51,500
Ούτε αλυσίδες ή ιμάντες μπορούν
να την κρατήσουν κάτω.
328
00:32:51,583 --> 00:32:54,958
Όσο περισσότερο της μιλάς,
τόσο πιο δυνατή γίνεται.
329
00:32:56,458 --> 00:32:58,208
Θα μπει μέσα στο κεφάλι σου.
330
00:33:00,375 --> 00:33:02,125
Ακόμα κι αν προσπαθήσεις να φύγεις...
331
00:33:02,208 --> 00:33:04,042
η αρρώστια και ο θάνατος θα σε ακολουθήσουν.
332
00:33:06,250 --> 00:33:09,083
Τα ξόρκια της βγαίνουν
από το υπόγειο σαν φαντάσματα.
333
00:33:11,208 --> 00:33:13,458
Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο,
θα σε φέρει πίσω εδώ.
334
00:33:15,375 --> 00:33:17,458
Οτιδήποτε για να την αφήσεις ελεύθερη.
335
00:33:18,625 --> 00:33:20,042
Αυτός είναι ο μοναδικός της στόχος.
336
00:33:20,125 --> 00:33:23,042
Οπότε, δεν πρέπει...
337
00:33:23,125 --> 00:33:26,125
να την αφήσεις να βγει από το υπόγειο.
338
00:33:26,208 --> 00:33:27,208
Ποτέ.
339
00:33:29,083 --> 00:33:32,958
Είσαι το μόνο πράγμα που στέκεται
ανάμεσα σε αυτήν και στον έξω κόσμο.
340
00:33:34,833 --> 00:33:36,958
Κάποτε μου είχε φανεί ως ευλογία...
341
00:33:39,083 --> 00:33:41,792
να έχω πρόσβαση στα δώρα της.
342
00:33:43,125 --> 00:33:46,250
Αλλά απόψε, η κατάρα της τελειώνει μαζί μου.
343
00:33:48,125 --> 00:33:50,000
Έκανα οικογένεια κάποτε.
344
00:33:53,708 --> 00:33:55,000
Είχα μια κόρη.
345
00:34:00,417 --> 00:34:02,125
Είχα μια ολόκληρη ζωή...
346
00:34:04,083 --> 00:34:06,417
πέρα από αυτό το αναθεματισμένο
εγκαταλειμμένο μέρος.
347
00:34:10,833 --> 00:34:13,167
Και τώρα έχω μόνο αυτήν.
348
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Το ήξερες;
349
00:34:33,958 --> 00:34:35,208
Όχι.
350
00:34:36,083 --> 00:34:37,458
Δεν έχει κανένα νόημα!
351
00:34:37,542 --> 00:34:41,125
Γιατί υπάρχει μια γυναίκα στο υπόγειο,
και πόσο καιρό είναι εκεί κάτω;
352
00:34:41,208 --> 00:34:43,042
- Δεν ξέρω.
- Πρέπει απλώς να φύγουμε.
353
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
Όχι.
354
00:34:46,042 --> 00:34:47,042
Όχι;
355
00:34:54,417 --> 00:34:56,292
Πληρώνουμε τα εισιτήρια,
και μετά τι;
356
00:34:57,542 --> 00:35:00,250
Δεν έχω καν που να μείνω.
357
00:35:00,333 --> 00:35:02,500
Ο Νιλ είναι πλούσιος.
Είπε ότι θα πληρώσει οτιδήποτε.
358
00:35:03,208 --> 00:35:06,500
Και τώρα ξέρουμε ότι υπάρχουν κανόνες.
Ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε.
359
00:35:06,583 --> 00:35:08,625
- Όχι, δεν ξέρουμε.
- Λοιπόν, ξέρουμε αρκετά!
360
00:35:11,000 --> 00:35:13,042
Κέιτι, σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ, απλά άκουσέ με.
361
00:35:14,375 --> 00:35:16,958
Ξέρεις τι μπορεί να σημαίνει αυτό για μένα;
362
00:35:17,042 --> 00:35:19,208
Για σένα και μένα;
363
00:35:19,292 --> 00:35:22,875
Γιατί κάθε φορά φτιάχνω κάτι,
πάντα υπάρχει κάτι...
364
00:35:22,958 --> 00:35:24,917
που με γυρίζει πίσω εκεί
απ' όπου ξεκίνησα.
365
00:35:25,000 --> 00:35:27,708
Όταν ήμασταν στο ομαδικό σπίτι,
εσύ ήσουν αυτή που πάντα έλεγε:
366
00:35:27,792 --> 00:35:31,125
«Μια μέρα θα είμαστε μόνες μας.
Θα κάνουμε τις επιλογές μας».
367
00:35:32,750 --> 00:35:34,083
Αυτό είναι για εμάς.
368
00:35:35,542 --> 00:35:37,792
Θα μπορούσες να σπουδάσεις νομικά...
369
00:35:37,875 --> 00:35:40,208
και εγώ θα μπορούσα να ξεκινήσω
το δικό μου καλλιτεχνικό στούντιο.
370
00:35:41,458 --> 00:35:44,000
- Νομίζω ότι το αξίζουμε.
- ’κουσες τι είπε ο πατέρας σου.
371
00:35:44,083 --> 00:35:46,167
Όσο περισσότερο τη χρησιμοποιείς,
τόσο περισσότερο έλεγχο έχει.
372
00:35:46,250 --> 00:35:48,917
Ήταν εύκολο να το πει αυτός.
Χρησιμοποίησε το υπόγειο για 20 χρόνια...
373
00:35:49,000 --> 00:35:51,458
πριν αποφασίσει ξαφνικά να γίνει
πολύ προσεκτικός με αυτό.
374
00:35:51,542 --> 00:35:53,917
- Μα κοίτα τι του έκανε.
- Μόνο για μερικές μέρες.
375
00:35:54,000 --> 00:35:58,250
Είναι μερικές μέρες.
Μπορούμε να αντέξουμε μερικές μέρες.
376
00:36:00,542 --> 00:36:01,917
Και δεν είμαι ο πατέρας μου.
377
00:36:08,417 --> 00:36:11,000
Μόνο μία φορά. Μόνο αυτός.
378
00:36:11,083 --> 00:36:13,583
Ναι, και μετά... φεύγουμε.
379
00:36:14,875 --> 00:36:19,167
Θα μείνω γιατί νοιάζομαι για σένα.
Αλλά ’ϊρις...
380
00:36:20,875 --> 00:36:22,125
δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
381
00:36:28,375 --> 00:36:30,042
Πρέπει να με υπακούει.
382
00:36:31,208 --> 00:36:32,208
Σωστά;
383
00:36:45,625 --> 00:36:46,917
Είμαι η ιδιοκτήτρια τώρα.
384
00:36:50,125 --> 00:36:51,875
Δεν μπορείς να περάσεις αυτό το σκαλοπάτι.
385
00:36:53,583 --> 00:36:56,333
Δεν μπορείς να φύγεις
από αυτό το υπόγειο.
386
00:37:44,990 --> 00:37:46,092
Ποιός είναι;
387
00:37:46,175 --> 00:37:47,917
Η ’ϊρις, ξέρεις, από την παμπ.
388
00:37:48,000 --> 00:37:50,292
’ϊρις.
Δεν πίστευα ότι θα είχα νέα σου.
389
00:37:50,375 --> 00:37:51,625
Έλα μέσα. Είναι ανοιχτά.
390
00:38:46,500 --> 00:38:48,417
Ότο Βόγκλερ.
391
00:38:54,667 --> 00:38:56,500
Ήσουν κάποτε ο ιδιοκτήτης.
392
00:39:02,250 --> 00:39:04,708
Ιδιοκτήτης τοπικού μπαρ
αφαιρεί τη ζωή του
393
00:39:06,375 --> 00:39:08,542
μετά από οικογενειακή τραγωδία.
394
00:39:13,417 --> 00:39:14,875
Φρίλαντ;
395
00:40:01,958 --> 00:40:06,250
Έτσι, μετά την Σάρα, πήγαινα σε
συμβουλευτικές ομάδες θλίψης.
396
00:40:06,333 --> 00:40:08,375
Ήμασταν κοντά με ένα
από τα μεγαλύτερα παιδιά εκεί.
397
00:40:08,458 --> 00:40:13,042
Έχασε τη γυναίκα του από καρκίνο
και δυσκολευόταν πραγματικά να συνεχίσει.
398
00:40:13,125 --> 00:40:15,667
Και τότε μια μέρα είπε ότι
είχε βρει κάτι απίστευτο.
399
00:40:15,750 --> 00:40:17,667
Πέρα από την όγική.
400
00:40:17,750 --> 00:40:20,875
Είπε πως πληρώνεις 2.000...
401
00:40:20,958 --> 00:40:22,750
και θα σε κατέβαζε να τη δεις.
402
00:40:22,833 --> 00:40:25,542
Έπρεπε να φέρεις ένα αντικείμενο
που ανήκε στον νεκρό...
403
00:40:27,167 --> 00:40:28,917
και μετά θα μπορούσες να τους μιλήσεις.
404
00:40:29,000 --> 00:40:32,250
Στην φάση που ήμουν, θα πίστευα
οτιδήποτε για να την ξαναδώ.
405
00:40:33,458 --> 00:40:35,875
Ξέρεις ότι ο ιδιοκτήτης ήταν ο πατέρας μου;
406
00:40:35,958 --> 00:40:37,625
Και δεν σου το είπε ποτέ;
407
00:40:37,708 --> 00:40:41,167
Δεν είχαμε μιλήσει εδώ και χρόνια, οπότε.
408
00:40:42,167 --> 00:40:43,875
Δεν ήξερα καν που ήταν.
409
00:40:46,125 --> 00:40:48,500
Μη μου πεις
δεν το έχεις σκεφτεί.
410
00:40:48,583 --> 00:40:51,542
Αν μπορούσες να έχεις μία
αληθινή συνομιλία...
411
00:40:51,625 --> 00:40:54,042
την ευκαιρία να του πεις λατάμουτρα
το πως πραγματικά νιώθεις.
412
00:40:56,083 --> 00:40:58,583
Μακάρι να μπορούσα να σου προσφέρω
κάτι περισσότερο από χρήματα.
413
00:40:59,625 --> 00:41:02,500
Το μόνο που θέλω είναι η ευκαιρία
να πω αντίο.
414
00:41:16,917 --> 00:41:17,958
Αυτό ήταν δικό της.
415
00:41:37,167 --> 00:41:38,625
Δύο λεπτά.
416
00:41:51,542 --> 00:41:52,750
Σάρα.
417
00:41:55,833 --> 00:41:58,417
Πού είμαι;
Νιλ.
418
00:42:00,875 --> 00:42:03,125
Νιλ, πού... είμαστε;
419
00:42:03,208 --> 00:42:04,792
- Τι συμβαίνει;
- Σάρα.
420
00:42:07,208 --> 00:42:09,542
- Ποιό είναι το τελευταίο που θυμάσαι;
- Δεν ξέρω.
421
00:42:10,500 --> 00:42:13,917
Οδηγούσα.
422
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
Οδηγούσες.
Και μετά τι;
423
00:42:17,208 --> 00:42:18,375
Έβρεχε.
424
00:42:19,458 --> 00:42:21,958
Και όλα τα φώτα
θόλωσαν μαζί και...
425
00:42:22,042 --> 00:42:24,375
μετά όλα έγιναν μαύρα.
426
00:42:24,458 --> 00:42:27,625
Νηλ, τι συμβαίνει;
427
00:42:27,708 --> 00:42:31,375
Φοβάμαι πραγματικά.
428
00:42:31,458 --> 00:42:32,917
Το ξέρω.
429
00:42:33,000 --> 00:42:34,917
Ενενήντα δευτερόλεπτα.
430
00:42:35,833 --> 00:42:37,583
- Ποιά είναι αυτή;
- Δεν έχει σημασία.
431
00:42:37,667 --> 00:42:39,667
Απλά κοίταξε με.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
432
00:42:39,750 --> 00:42:41,875
Ήσουν σε ένα ατύχημα.
433
00:42:43,042 --> 00:42:44,833
Τράκαρες το αυτοκίνητό σου.
434
00:42:46,167 --> 00:42:49,583
- Πέθανες, Σάρα.
- Τι;
435
00:42:49,667 --> 00:42:52,375
Δεν πειράζει,
γιατί είσαι εδώ τώρα.
436
00:42:52,458 --> 00:42:55,250
Είσαι εδώ τώρα.
437
00:42:59,917 --> 00:43:01,417
Γιατί είμαι δεμένη, τότε;
438
00:43:01,500 --> 00:43:03,333
Δεν μπορώ να το εξηγήσω τώρα, εντάξει;
439
00:43:03,417 --> 00:43:05,583
Υπάρχουν τόσα πολλά
που θέλω να σου πω.
440
00:43:05,667 --> 00:43:06,875
Και ξέρω ότι δεν ήμουν τέλειος.
441
00:43:06,958 --> 00:43:08,750
Είναι τόσα πολλά που
μακάρι να τα έκανα καλύτερα.
442
00:43:10,417 --> 00:43:12,292
Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω ένα πράγμα.
443
00:43:13,792 --> 00:43:15,708
Τι είναι αυτό;
444
00:43:18,750 --> 00:43:20,250
Ποιός ήταν αυτός που είχες σχέση;
445
00:43:23,417 --> 00:43:24,667
Σχέση;
446
00:43:26,542 --> 00:43:27,958
Νιλ, εγώ δεν...
447
00:43:28,042 --> 00:43:30,208
Όλα ανήκουν πλέον στο παρελθόν.
448
00:43:30,292 --> 00:43:31,917
Αλλά θα με βοηθούσε να ξέρω.
449
00:43:32,000 --> 00:43:34,125
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
450
00:43:34,208 --> 00:43:35,417
Τριάντα δευτερόλεπτα.
451
00:43:35,500 --> 00:43:37,417
Σάρα, σε παρακαλώ.
452
00:43:38,792 --> 00:43:40,542
Ξέρω ότι θα με παρατούσες.
453
00:43:40,625 --> 00:43:43,375
Ξέρω ότι υπήρχε κάποιος άλλος.
454
00:43:43,458 --> 00:43:45,750
’φησες τα εισιτήρια
στο laptop μου.
455
00:43:45,833 --> 00:43:47,375
Νομίζω ότι ήθελες να τα βρω.
456
00:43:47,458 --> 00:43:48,583
Δέκα δευτερόλεπτα.
457
00:43:49,750 --> 00:43:50,917
Ποιός ήταν λοιπόν;
458
00:43:52,250 --> 00:43:53,708
Νιλ, πέντε δευτερόλεπτα.
459
00:43:54,792 --> 00:43:57,375
Κοίτα,
Προσπαθώ να προχωρήσω!
460
00:43:57,458 --> 00:43:59,583
Απλά πρέπει να μάθω τι έγινε.
461
00:43:59,667 --> 00:44:01,917
’ϊρις.
462
00:44:03,500 --> 00:44:05,917
- ’ϊρις, η ώρα!
- Περίμενε.
463
00:44:06,000 --> 00:44:07,875
Νιλ, τελειώσαμε.
464
00:44:07,958 --> 00:44:10,167
Δεν υπήρχε άλλος άντρας, Νιλ.
465
00:44:10,250 --> 00:44:13,125
Απλώς δεν άντεχα την σκέψη
να είμαι πια μαζί σου.
466
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Αρκετά.
467
00:44:16,792 --> 00:44:18,083
Σταμάτα!
468
00:44:36,667 --> 00:44:38,542
’ϊρις, γύρνα πίσω!
469
00:44:38,625 --> 00:44:40,417
Δεν θέλω να είμαι νεκρή.
470
00:44:40,500 --> 00:44:42,375
Σάρα?
471
00:44:42,458 --> 00:44:46,250
Εγώ...
472
00:44:46,333 --> 00:44:49,083
- ’ϊρις!
- Δεν έφταιγα εγώ.
473
00:44:49,167 --> 00:44:52,833
Δεν έκανα τίποτα.
474
00:44:52,917 --> 00:44:56,667
Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
475
00:44:56,750 --> 00:44:59,500
- Φοβάμαι.
- ’σε με να σε βοηθήσω.
476
00:45:15,875 --> 00:45:18,667
’ϊρις!
477
00:45:21,417 --> 00:45:24,208
Είμαι ο φύλακάς σου.
Πρέπει να με ακούσεις.
478
00:45:24,292 --> 00:45:27,042
Ακόμα δεν καταλαβαίνεις.
479
00:45:28,083 --> 00:45:30,625
Είμαστε και οι δύο αιχμάλωτες.
480
00:45:50,792 --> 00:45:53,583
Δεν ήταν για να πεις αντίο.
481
00:45:53,667 --> 00:45:55,167
Ήταν;
482
00:45:57,333 --> 00:45:58,958
Δεν θα ήθελες να μάθεις;
483
00:45:59,042 --> 00:46:02,375
Αν κάποιος που αγαπούσες θα σε παρατούσε,
δεν θα ήθελες να μάθεις το γιατί;
484
00:46:06,042 --> 00:46:08,250
Αλλά αυτό που είπε στο τέλος...
485
00:46:08,333 --> 00:46:10,042
Αυτό έγινε αφού είχε τελειώσει
το χρονόμετρο, έτσι δεν είναι;
486
00:46:10,125 --> 00:46:11,750
Δεν ήταν αυτή.
487
00:46:11,833 --> 00:46:13,250
- Ήταν...
- Δεν έχει σημασία.
488
00:46:13,333 --> 00:46:15,792
Είχες την ευκαιρία σου.
Τώρα φύγε.
489
00:46:19,250 --> 00:46:22,417
Πρέπει να πας σπίτι, Νιλ.
490
00:46:24,083 --> 00:46:25,167
Συγνώμη.
491
00:46:59,458 --> 00:47:01,583
Δεν σε φοβάμαι.
492
00:47:16,989 --> 00:47:18,000
Όουεν.
493
00:47:19,000 --> 00:47:20,208
Φαίνεσαι γερασμένος.
494
00:47:22,583 --> 00:47:24,333
Είμαι άρρωστος, γάτα.
495
00:47:24,417 --> 00:47:27,208
Όλη μου η ζωή ήταν εδώ.
496
00:47:27,292 --> 00:47:28,792
Αρκετά ανέχτηκα.
497
00:47:30,250 --> 00:47:32,333
Οπότε θα πάω να δω την ’ϊρις.
498
00:47:33,375 --> 00:47:35,833
Θα προσπαθήσω να της εξηγήσω.
499
00:47:35,917 --> 00:47:37,958
Απλά...
500
00:47:58,083 --> 00:47:59,875
ήθελα να πω αντίο.
501
00:48:02,583 --> 00:48:04,625
Και τώρα το είπα, οπότε...
502
00:48:09,625 --> 00:48:12,250
Θυμηθείτε τι έγινε την τελευταία φορά
που προσπάθησες να φύγεις;
503
00:48:13,208 --> 00:48:16,708
Γύρισες πίσω σε εμένα
και η κατάρα σου ήρθε μαζί σου.
504
00:48:19,542 --> 00:48:21,667
Τι νομίζεις ότι
θα γίνει αυτή τη φορά;
505
00:48:22,917 --> 00:48:26,792
’φησέ με ελεύθερη και όλα
αυτά θα τελειώσουν.
506
00:48:26,875 --> 00:48:28,917
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
507
00:48:30,125 --> 00:48:32,583
Ας το τελειώσουμε αυτό
μια για πάντα.
508
00:48:34,083 --> 00:48:35,917
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις, Όουεν.
509
00:48:38,792 --> 00:48:39,875
Ξέρεις...
510
00:48:42,667 --> 00:48:44,042
μπορεί να έχεις δίκιο.
511
00:48:44,708 --> 00:48:45,792
Όουεν.
512
00:48:46,167 --> 00:48:48,375
Όουεν, σταμάτα!
513
00:48:48,458 --> 00:48:50,500
Η ’ϊρις μπορεί να μην θέλει να με δει...
514
00:48:50,583 --> 00:48:54,333
αλλά υπάρχει ένα πράγμα
που ξέρω στα σίγουρα...
515
00:48:54,417 --> 00:48:57,625
κι είναι πως θα κάψω αυτό
το μέρος ολοσχερώς.
516
00:48:57,708 --> 00:49:02,333
Και δεν θα μείνει τίποτα που θα
πρέπει κάποιος να προσέχει.
517
00:49:02,417 --> 00:49:04,458
Όουεν, σε παρακαλώ, είμαι η γυναίκα σου!
Σε παρακαλώ!
518
00:49:04,542 --> 00:49:08,250
Εσύ... δεν είσαι η γυναίκα μου.
519
00:49:08,333 --> 00:49:11,500
Όχι, όχι, όχι!
520
00:49:11,583 --> 00:49:13,583
Εγκατέλειψες την κόρη μας!
521
00:49:13,667 --> 00:49:17,417
Δεν ήσουν εκεί όταν με έβλεπε
να σαπίζω από την αρρώστια!
522
00:49:19,500 --> 00:49:24,125
Εσύ!
Εσύ είσαι το τέρας, όχι εγώ!
523
00:49:41,958 --> 00:49:43,208
Όχι, όχι!
524
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
’ϊρις.
525
00:50:57,958 --> 00:50:58,958
Κέιτι;
526
00:51:08,875 --> 00:51:12,125
Κατάλαβε, μάγισσα.
527
00:51:24,208 --> 00:51:26,750
Κάψτο. Σκότωσέ την.
528
00:51:52,042 --> 00:51:53,042
Κέιτι;
529
00:52:01,167 --> 00:52:02,417
Κέιτι;
530
00:52:04,792 --> 00:52:05,917
Κέιτι, είσαι εδώ κάτω;
531
00:52:07,250 --> 00:52:08,625
Δεν ανήκεις εδώ!
532
00:52:10,583 --> 00:52:12,458
Φύγε, κοριτσάκι.
533
00:52:16,333 --> 00:52:17,542
Πού πηγαίνεις;
534
00:52:18,792 --> 00:52:20,625
Μπαμπά, πού πας;
535
00:52:20,708 --> 00:52:24,333
- Σταμάτα! Δεν μπορείς να μπεις εκεί.
- Δεν τα κατάφερες ποτέ. Ποτέ!
536
00:52:30,083 --> 00:52:31,833
υτή μπορεί να νιώσει τον φόβο σου.
537
00:52:35,167 --> 00:52:37,125
Μπαμπά, τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
538
00:52:38,500 --> 00:52:39,500
Μπαμπά!
539
00:52:44,167 --> 00:52:45,167
Μπαμπά!
540
00:52:47,000 --> 00:52:49,417
Σταμάτα, σταμάτα. Κάνεις κακό
στον εαυτό σου. Σταμάτα.
541
00:52:54,333 --> 00:52:57,208
Σταμάτα το!
542
00:53:12,458 --> 00:53:14,167
Τι του έκανες;
543
00:53:47,625 --> 00:53:48,667
’ϊρις;
544
00:53:50,833 --> 00:53:52,417
Θεέ μου.
545
00:54:06,583 --> 00:54:09,625
Είναι σβηστό. Είναι εντάξει. Είσαι εντάξει.
546
00:54:20,625 --> 00:54:22,333
Αυτό ήταν σίγουρα.
547
00:54:22,417 --> 00:54:25,042
Αυτό ήταν σίγουρα το γραφείο του.
548
00:54:26,958 --> 00:54:28,625
Δεν βγάζει νόημα.
549
00:54:28,708 --> 00:54:31,667
Είσαι σίγουρη πως αυτός στα αριστερά
είναι ο δικηγόρος του;
550
00:54:31,750 --> 00:54:33,583
Ναι, αυτός είναι.
551
00:54:33,667 --> 00:54:35,667
Δεν υπάρχει καν
αριθμό τηλεφώνου.
552
00:54:35,750 --> 00:54:38,708
Μόνο η άχρηστη διεύθυνση
που έχουμε ήδη πάει.
553
00:54:38,792 --> 00:54:40,333
Είναι σαν να ήξερε.
554
00:54:40,417 --> 00:54:42,917
Έπρεπε να βρει κάποιο κορόιδο
να βάλει το όνομά του...
555
00:54:43,000 --> 00:54:45,042
και μετά να εξαφανιστεί.
556
00:54:46,125 --> 00:54:49,667
Θα πάρουμε τα λεφτά από τον Νιλ
και θα πάμε να φύγουμε από εδώ.
557
00:54:51,000 --> 00:54:53,167
Συμβαίνει όπως ακριβώς αυτό
που είπε ο πατέρας σου.
558
00:54:54,250 --> 00:54:56,208
Χρησιμοποιήσαμε τη μάγισσα
και τώρα το όνειρο.
559
00:54:56,292 --> 00:54:58,333
- Θα χειροτερέψει.
- Ήταν απλά ένας εφιάλτης.
560
00:54:58,417 --> 00:55:01,042
Πνιγώσουν στο πάτωμα του μπάνιου.
561
00:55:04,875 --> 00:55:06,167
Τι κάνεις, ’ϊρις;
562
00:55:06,250 --> 00:55:08,625
Φέρεσαι σαν να μην θέλεις να φύγεις
από αυτό το μέρος.
563
00:55:09,625 --> 00:55:11,875
Λοιπόν, αν δεν μπορώ να βγάλω
οτιδήποτε από αυτό...
564
00:55:11,958 --> 00:55:14,417
τότε όχι, δεν θέλω.
565
00:55:15,667 --> 00:55:17,625
Αυτό είναι το μόνο που
έχω αυτή τη στιγμή.
566
00:55:18,792 --> 00:55:21,250
Και μετά σκέψου
το πόσοι άνθρωποι...
567
00:55:21,333 --> 00:55:25,083
θα σκότωναν
για να έχουν κάτι τέτοιο!
568
00:55:25,167 --> 00:55:26,551
Μπορείς να ακούσεις τον εαυτό σου;
569
00:55:26,751 --> 00:55:28,583
Αυτό δεν είναι κάτι που
μπορείς να ελέγξεις!
570
00:55:28,667 --> 00:55:33,083
Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται;
Είναι αυτή. Είναι στο κεφάλι σου.
571
00:55:33,167 --> 00:55:35,125
Θα έπρεπε να φοβάσαι.
572
00:55:38,375 --> 00:55:41,083
Ξέρεις τι πραγματικά φοβάμαι;
573
00:55:42,167 --> 00:55:44,417
Να επιστρέψω πίισω στη...
συνηθισμένη μου ζωή,
574
00:55:44,500 --> 00:55:47,375
σε μια ζωή που δεν έχω τίποτα.
575
00:55:48,625 --> 00:55:52,167
Ίσως δεν θέλεις να το έχω αυτό
γιατί... επειδή είμαστε καλά, ναι;
576
00:55:52,250 --> 00:55:55,875
Αρκεί να είμαι εγώ η χαλασμένη
και εσύ απλώς πρέπει να με φροντίζεις.
577
00:55:56,833 --> 00:55:59,292
Μόλις όμως έχω
κάτι για τον εαυτό μου...
578
00:55:59,375 --> 00:56:00,875
απλά θέλεις να μου το πάρεις.
579
00:56:05,042 --> 00:56:06,625
Είσαι παρτάκιας.
580
00:56:19,250 --> 00:56:20,500
Τι κάνεις;
581
00:56:22,417 --> 00:56:24,917
Ναι, ναι. Απλά φύγε τότε.
582
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
Φρίντλαντ.
583
00:58:15,167 --> 00:58:16,625
Τι ψάχνεις, Ότο;
584
00:58:21,750 --> 00:58:23,750
Προσπάθησες να βγεις έξω, έτσι δεν είναι;
585
00:58:37,375 --> 00:58:39,083
Ξέρεις ποιον θέλω να δω.
586
00:59:04,333 --> 00:59:05,958
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
587
00:59:07,958 --> 00:59:10,833
- Πώς με βρήκες;
- Είμαι ιδιοκτήτρια της παμπ σου.
588
00:59:10,917 --> 00:59:12,917
Όχι, δεν είναι δυνατόν.
589
00:59:13,000 --> 00:59:15,125
Δεν είναι δυνατό.
Έκαψα αυτό το μέρος ολοσχερώς.
590
00:59:15,208 --> 00:59:17,542
Ήσουν ο φύλακάς της για χρόνια.
Τι είναι αυτή;
591
00:59:18,542 --> 00:59:19,833
Δεν ξέρω.
592
00:59:19,917 --> 00:59:23,208
Δεν ρώτησα
ποιά ήταν ή το πώς έγινε.
593
00:59:23,292 --> 00:59:24,875
Αυτό μόνο;
594
00:59:24,958 --> 00:59:27,833
- Μόνο αυτό έχεις για μένα;
- Δεν ήθελα να εμπλακείς.
595
00:59:27,917 --> 00:59:29,792
Δεν άφησα διαθήκη.
596
00:59:29,875 --> 00:59:32,083
Αυτό δεν θα συνέβαινε
αν έμενες μακριά...
597
00:59:32,167 --> 00:59:35,125
Ίσως να είχα μείνει μακριά
αν μου μιλούσες πραγματικά!
598
00:59:35,208 --> 00:59:37,292
Και τραβούσε την μητέρα σου
κι εσένα σε όλο αυτό; Όχι!
599
00:59:39,208 --> 00:59:41,667
Προσπάθησα να σε δω μια φορά,
’ϊρις, πολύ καιρό πριν.
600
00:59:43,292 --> 00:59:45,250
Αλλά μόλις έφυγα από αυτό το μέρος...
601
00:59:46,708 --> 00:59:48,375
φρικτά με ακολούθησαν τα πράγματα.
602
00:59:51,875 --> 00:59:53,958
Φρικτά ατυχήματα, αρρώστιες...
603
00:59:55,208 --> 00:59:56,292
θάνατος.
604
00:59:59,042 --> 01:00:00,333
Η μαμά;
605
01:00:00,417 --> 01:00:03,333
Δεν ήξερα τι θα γινόταν,
στο ορκίζομαι.
606
01:00:05,375 --> 01:00:07,250
Το ορκίζομαι, το ορκίζομαι.
607
01:00:07,333 --> 01:00:09,125
Επέστρεψα εδώ για να σε προστατέψω.
608
01:00:09,208 --> 01:00:11,458
Απλά θέλω να ξέρω το πώς να την ελέγξω;
609
01:00:11,542 --> 01:00:15,333
Επειδή εξακολουθώ να είμαι η φύλακας.
Πρέπει να με ακούσει.
610
01:00:15,417 --> 01:00:17,708
Μέχρι να μπει μέσα στο κεφάλι σου.
611
01:00:19,208 --> 01:00:22,042
Και τότε το ερώτημα είναι
ποιος ακούει ποιον.
612
01:00:22,958 --> 01:00:25,667
- Ήμουν το ίδιο.
- Δεν είμαστε ίδιοι.
613
01:00:26,917 --> 01:00:28,292
Κι όμως εδώ είσαι...
614
01:00:29,708 --> 01:00:31,125
μιλώντας σε εμένα.
615
01:00:33,042 --> 01:00:34,833
Σε έχει πιάσει, μπορώ να το πω.
616
01:00:34,917 --> 01:00:36,958
Όχι, όχι.
Θα πουλήσω αυτό το μέρος και θα φύγω...
617
01:00:37,042 --> 01:00:38,875
πριν μου συμβεί κάτι τέτοιο.
618
01:00:38,958 --> 01:00:42,000
Όσο είναι το όνομά σου
στην πράξη, δεν μπορείς να της ξεφύγεις.
619
01:00:42,083 --> 01:00:44,208
Δεν μπορείς να την ελέγξεις.
620
01:00:44,292 --> 01:00:45,750
Δεν μπορείς να τη σκοτώσεις.
621
01:00:46,833 --> 01:00:51,333
Το μόνο που μπορείς να κάνεις
είναι να μην τη χρησιμοποιήσεις.
622
01:00:51,417 --> 01:00:54,625
2.000 για δύο λεπτά;
Είσαι υποκριτής!
623
01:00:54,708 --> 01:00:56,125
Έχεις δίκιο.
624
01:00:56,208 --> 01:00:58,042
Και πήρα αυτό το λάθος στον τάφο μου.
625
01:01:02,208 --> 01:01:03,958
Ανόητο κορίτσι.
626
01:01:04,042 --> 01:01:06,125
Πίστευες ότι θα ήμουν
περήφανος για σένα;
627
01:01:06,208 --> 01:01:09,833
Έχεις σταματήσει ποτέ να σκεφτείς
ότι ίσως, απλώς ίσως...
628
01:01:11,500 --> 01:01:14,208
δεν είναι η κατάρα σου;
629
01:01:15,417 --> 01:01:16,417
Ότι ίσως...
630
01:01:18,625 --> 01:01:20,083
είσαι η δικός της.
631
01:01:23,667 --> 01:01:27,000
Υπάρχει κάποια σοφία
που μόνο βάσανα μπορεί να φέρει.
632
01:01:27,977 --> 01:01:29,500
Είχα πολλά βάσανα.
633
01:01:39,292 --> 01:01:40,958
Όχι! Όχι!
634
01:01:43,917 --> 01:01:47,750
Ήθελα απλώς να πω αντίο,
έστω και για μια στιγμή.
635
01:01:47,833 --> 01:01:48,992
Σε απογοήτευσα.
636
01:01:49,750 --> 01:01:51,083
Σε απογοήτευσα.
637
01:01:51,167 --> 01:01:54,208
Απογοήτευσα εσένα και όλους
όσους έχω αγαπήσει ποτέ μου.
638
01:01:56,208 --> 01:01:58,208
Συγχώρεσέ με, ’ϊρις.
639
01:01:58,292 --> 01:02:00,083
Συγχώρεσέ με.
640
01:02:02,125 --> 01:02:04,125
Αλλά μη με φέρεις πίσω.
641
01:02:31,458 --> 01:02:33,000
’ϊρις, ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη...
642
01:02:33,083 --> 01:02:35,667
αλλά ακολούθησα τη διεύθυνση
στο σπίτι του παλιού ιδιοκτήτη.
643
01:02:35,750 --> 01:02:39,000
Νομίζω ότι μπορεί να έχει κάποιες απαντήσεις
για να μας βγάλει από αυτό.
644
01:02:41,125 --> 01:02:42,458
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό...
645
01:02:42,542 --> 01:02:44,667
αλλά μπορεί να αξίζει να τον
φέροουμε πίσω.
646
01:02:45,167 --> 01:02:47,000
Είμαι καθ' οδόν για την παμπ τώρα.
647
01:02:47,083 --> 01:02:49,292
Κάλεσέ με πίσω.
Σε παρακαλώ.
648
01:03:05,583 --> 01:03:07,458
Είναι δική σου ευθύνη τώρα.
649
01:03:07,542 --> 01:03:09,208
Και είναι για μια ζωή.
650
01:03:23,458 --> 01:03:27,083
Είσαι φυλακισμένος μόλις υπογράψεις
το όνομά σου σε αυτήν την πράξη.
651
01:03:36,875 --> 01:03:38,583
Δεν μπορείς να ξεφύγεις από
αυτό το μέρος τώρα.
652
01:03:39,500 --> 01:03:41,042
Όπου κι αν πας...
653
01:03:42,250 --> 01:03:43,708
θα σε στοιχειώσει...
654
01:03:45,583 --> 01:03:48,708
μέχρι να επιστρέψεις.
655
01:03:48,792 --> 01:03:51,042
Και όλοι επιστρέφουμε.
656
01:03:52,333 --> 01:03:53,625
Είμαστε οι καταραμένοι.
657
01:04:10,792 --> 01:04:12,000
’ϊρις;
658
01:04:19,083 --> 01:04:20,083
’ϊρις!
659
01:04:23,333 --> 01:04:24,458
’ϊρις;
660
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
’ϊρις;
661
01:05:38,042 --> 01:05:39,333
’ϊρις, τι έκανες;
662
01:05:52,250 --> 01:05:53,625
Περίμενε.
663
01:06:03,750 --> 01:06:05,833
Είσαι ο Ότο Βόγκλερ;
664
01:06:07,292 --> 01:06:09,167
Γιατί με έφερες πίσω;
665
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
Μπορείς... μπορείς να με βοηθήσεις
να βρω τον υπεύθυνο...
666
01:06:14,542 --> 01:06:16,667
έτσι ώστε να μπορέσουμε
να βγούμε από αυτό;
667
01:06:16,750 --> 01:06:19,500
Ξέρω ότι τον αναζητούσες.
668
01:06:19,583 --> 01:06:21,750
Δεν υπάρχει διέξοδος.
669
01:06:21,833 --> 01:06:25,583
Ο άνθρωπος με τον οποίο ασχολήθηκες
είναι άσχετος.
670
01:06:25,667 --> 01:06:29,292
Η μοίρα σου σφραγίστηκε
πριν από 400 χρόνια...
671
01:06:29,375 --> 01:06:33,167
όταν μια αρχαία αδελφότητα
ανακάλυψε μια γυναίκα...
672
01:06:33,250 --> 01:06:34,792
που θα μπορούσε να έρθει
σε επαφή με τους νεκρούς.
673
01:06:35,958 --> 01:06:39,250
Η αδελφότητα προσπάθησε
να κάνει κατάχρηση της εξουσίας της.
674
01:06:39,333 --> 01:06:42,917
Όταν όμως αρνήθηκε,
την χαρακτήρισαν ως μάγισσα...
675
01:06:43,000 --> 01:06:45,292
και την έκαψαν στην πυρά.
676
01:06:46,375 --> 01:06:48,833
Όμως ούτε ο θάνατος δεν μπορούσε
να την κρατήσει.
677
01:06:48,917 --> 01:06:53,917
Αναστένωντας από τους νεκρούς,
η εκδίκησή της ήταν ανελέητη.
678
01:06:54,000 --> 01:06:57,250
Εξαπλώθηκαν ασθένειες μεταξύ των ζώων.
679
01:06:57,333 --> 01:07:01,875
Οι καλλιέργειες συρρικνώθηκαν και η
πανούκλα εξαπλώθηκε στους ανθρώπους.
680
01:07:01,958 --> 01:07:06,542
Για να την σταματήσει, η αδελφότητα
έκανε ένα σκοτεινό τελετουργικό...
681
01:07:06,625 --> 01:07:10,292
και την φυλάκισαν
σε αυτόν τον υπόγειο τάφο...
682
01:07:10,375 --> 01:07:15,625
αφήνοντάς την μόνη
και σχεδόν ξεχασμένη.
683
01:07:15,708 --> 01:07:19,958
Αιώνες μετά,
οι απόγονοι της αδελφότητας...
684
01:07:20,042 --> 01:07:25,125
άνοιξαν τον τάφο της για να κάνουν κατάχρηση
της εξουσίας της για ακόμα μια φορά.
685
01:07:25,208 --> 01:07:27,708
Όσο περισσότερο τη χρησιμοποιούσαν...
686
01:07:27,792 --> 01:07:31,375
τόσο περισσότερη δύναμη αποκτούσε
πάνω από την αδελφότητα,
687
01:07:31,458 --> 01:07:34,583
που έπεσαν στην αρρώστια και στον θάνατο.
688
01:07:34,667 --> 01:07:38,042
Τώρα, υπάρχει μόνο ένας φύλακας...
689
01:07:38,125 --> 01:07:41,833
που στέκεται ανάμεσά σε αυτήν
και τον έξω κόσμο.
690
01:07:41,917 --> 01:07:46,208
Αυτός που υπογράφει την πράξη
κληρονομεί την κατάρα...
691
01:07:46,292 --> 01:07:50,333
και πρέπει να την αποτρέψει από το να
ελευθερώσει την εκδίκησή της.
692
01:07:50,417 --> 01:07:54,917
Αλλά αυτό είναι λάθος.
693
01:07:55,000 --> 01:07:58,583
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ.
694
01:07:58,667 --> 01:08:01,167
Η φίλη μου δεν ήθελε ποτέ
να έρθει σε αυτό το μέρος.
695
01:08:02,083 --> 01:08:03,500
Το κληρονόμησε.
696
01:08:04,542 --> 01:08:06,667
Δεν είσαι η φύλακας;
697
01:08:08,083 --> 01:08:11,417
- Λυπάμαι.
- Λυπάσαι για ποιό πράγμα;
698
01:08:11,500 --> 01:08:14,083
Δεν υπάρχουν απαντήσεις
για σένα εδώ.
699
01:08:16,167 --> 01:08:19,332
Υπάρχει μόνο πόνος.
700
01:08:46,292 --> 01:08:48,707
- ’ϊρις.
- Κέιτι;
701
01:08:48,792 --> 01:08:50,750
’κουσέ με, σε παρακαλώ.
702
01:08:50,832 --> 01:08:53,292
Κάνε γρήγορα. Απλά βοήθησέ με!
703
01:08:54,375 --> 01:08:58,125
- Που είσαι;
- Στο υπόγειο. Είναι εδώ.
704
01:08:58,207 --> 01:09:00,082
- Βοηθήσέ με!
- Σκατά.
705
01:09:02,375 --> 01:09:04,417
Κέιτι; Κέιτι!
706
01:09:06,832 --> 01:09:08,042
’ϊρις!
707
01:09:09,082 --> 01:09:10,292
’ϊρις!
708
01:09:11,875 --> 01:09:12,875
Κέιτι.;
709
01:09:18,292 --> 01:09:19,667
’ϊρις!
710
01:09:23,125 --> 01:09:25,832
Μείνετε μακριά από την τρύπα.
711
01:09:51,250 --> 01:09:52,375
Εδώ μέσα!
712
01:09:58,000 --> 01:09:59,375
’ϊρις!
713
01:10:00,417 --> 01:10:01,417
Κέιτι;
714
01:10:05,917 --> 01:10:07,583
’ϊρις, έλα!
715
01:10:09,083 --> 01:10:10,083
Κέιτι;
716
01:10:12,125 --> 01:10:13,542
Κέιτι!
717
01:10:13,625 --> 01:10:15,083
’ϊρις!
718
01:10:16,250 --> 01:10:18,750
- Κέιτι; Συνέχισε να μιλάς.
- Περίμενε, είμαι εδώ μέσα.
719
01:10:20,208 --> 01:10:21,458
’ϊρις!
720
01:10:25,875 --> 01:10:28,833
- Εδώ πέρα!
- Κέιτι.
721
01:10:28,917 --> 01:10:32,208
’ϊρις.
’ϊρις, Θεέ μου!
722
01:10:32,292 --> 01:10:35,083
- Είσαι καλά;
- Ναι, ναι, καλά είμαι. Εσύ;
723
01:10:35,167 --> 01:10:37,417
- Πρέπει να φύγουμε.
- Πρέπει να με βγάλεις από εδώ.
724
01:10:38,667 --> 01:10:41,167
- Κι αν επιστρέψει;
- Είναι εντάξει. Συνέχισε να κινείσαι.
725
01:11:06,375 --> 01:11:09,667
Τι είναι, ’ϊρις;
Ας φύγουμε από εδώ!
726
01:11:15,875 --> 01:11:16,933
Όχι!
727
01:11:17,833 --> 01:11:19,583
Όχι, όχι, όχι, όχι.
728
01:11:30,708 --> 01:11:32,583
Θα σε σκοτώσω.
729
01:11:32,667 --> 01:11:34,458
Τόσοι πολλοί άνθρωποι έχουν προσπαθήσει.
730
01:11:35,667 --> 01:11:38,583
Ο πατέρας σου ούρλιαζε σαν παιδί.
731
01:12:53,292 --> 01:12:54,708
Προσπαθούσε να με σώσει.
732
01:13:01,375 --> 01:13:02,708
Αυτό είναι το μόνο που έχει κάνει ποτέ.
733
01:13:11,375 --> 01:13:12,708
Ορίστε.
734
01:13:12,792 --> 01:13:14,208
Θα σε ηρεμήσουν.
735
01:13:25,042 --> 01:13:26,333
Τι θέλεις να κάνεις τώρα;
736
01:13:36,125 --> 01:13:37,625
Ο πατέρας μου μού είπε...
737
01:13:39,167 --> 01:13:40,333
πως πέθανε...
738
01:13:41,583 --> 01:13:45,000
γνωρίζοντας πως ότι είχε
απογοητεύσει όλους όσους αγαπούσε.
739
01:13:48,583 --> 01:13:50,333
Και τον μισούσα γι' αυτό.
740
01:13:53,042 --> 01:13:56,083
Και μόλις έκανα το ίδιο.
Έκανα το ίδιο πράγμα.
741
01:14:01,000 --> 01:14:05,375
Όχι, αυτό... τελειώνει με εμένα.
742
01:14:06,917 --> 01:14:08,125
Τώρα.
743
01:14:08,208 --> 01:14:10,000
Το σφραγίζουμε για πάντα.
744
01:14:11,000 --> 01:14:13,375
Κανείς δεν θα τη χρησιμοποιήσει ξανά.
Θα είναι ανίσχυρη.
745
01:14:19,792 --> 01:14:20,950
Μπορώ να σε βοηθήσω.
746
01:14:22,042 --> 01:14:23,708
Σ' ευχαριστώ.
747
01:14:23,792 --> 01:14:25,333
Πραγματικά δεν πρέπει να με ευχαριστείς.
748
01:14:26,875 --> 01:14:29,042
Ο θάνατος φαίνεται να ακολουθεί
όλους γύρω μου.
749
01:14:37,667 --> 01:14:40,083
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι...
750
01:14:41,292 --> 01:14:43,250
- Ακόμα αναρρώνεις.
- Είμαι καλά.
751
01:14:43,333 --> 01:14:45,000
- Πρέπει να πας να ξεκουραστείς.
- Είμαι καλά.
752
01:14:45,083 --> 01:14:46,792
Μπορώ να το κάνω εγώ.
753
01:14:47,075 --> 01:14:48,292
Έλα.
754
01:14:50,917 --> 01:14:52,417
Ο ύπνος θα σε βοηθήσει.
755
01:15:20,375 --> 01:15:21,625
Θα σε ηρεμήσουν.
756
01:15:43,208 --> 01:15:45,250
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
757
01:15:45,333 --> 01:15:47,500
Θα είμαι διαφορετικός από τους άλλους.
758
01:15:48,208 --> 01:15:50,500
Δεν εκτιμούσαν αυτό που είχαν.
759
01:15:52,292 --> 01:15:55,083
Η ’ϊρις δεν ήθελε ποτέ αυτό το μέρος,
αλλά εγώ το θέλω.
760
01:15:56,000 --> 01:15:58,083
Θα έπρεπε να ήμουν εγώ από την αρχή.
761
01:15:58,708 --> 01:16:00,333
Μπορώ να σε κρατήσω ασφαλή.
762
01:16:01,625 --> 01:16:05,083
Το μόνο που θέλω είναι να βλέπω
την Σάρα όποτε το επιλέγω.
763
01:16:05,167 --> 01:16:07,500
Χωρίς ιμάντες.
764
01:16:07,583 --> 01:16:09,167
Χωρίς χρονόμετρο.
765
01:16:09,250 --> 01:16:10,750
Μόνο εμείς.
766
01:16:10,833 --> 01:16:12,667
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
767
01:16:16,694 --> 01:16:18,167
Εδώ.
768
01:16:18,250 --> 01:16:21,250
Βλέπεις;
Είναι το όνομά μου στην πράξη τώρα.
769
01:16:23,583 --> 01:16:25,125
Εγώ είμαι ο φύλακας.
770
01:16:36,875 --> 01:16:38,417
Βλέπεις.
771
01:16:45,375 --> 01:16:49,042
- Θυμάμαι τώρα.
- Σάρα;
772
01:16:51,958 --> 01:16:54,708
Θυμάμαι τι έγινε εκείνο το βράδυ.
773
01:16:54,792 --> 01:16:56,542
Τσακωθήκαμε για το δείπνο,
έτσι δεν είναι;
774
01:16:58,167 --> 01:17:01,625
Σου είπα ότι χρειάζομαι περισσότερο χώρο,
λίγο χρόνο για να σκεφτώ και...
775
01:17:01,708 --> 01:17:03,417
εσύ ήσουν τόσο ήρεμος.
776
01:17:04,417 --> 01:17:07,667
Ήσουν αναστατωμένη.
Ήθελα μόνο να ηρεμήσεις.
777
01:17:07,750 --> 01:17:10,458
Όχι. Το κεφάλι μου στριφογύριζε.
778
01:17:12,917 --> 01:17:15,458
- Τι μου έδωσες;
- Μόνο κρασί.
779
01:17:16,500 --> 01:17:18,458
Πάντα μπερδεύεσαι πολύ
όταν πίνεις.
780
01:17:18,542 --> 01:17:21,583
Πες μου την αλήθεια.
Πες μου τι έγινε, Νιλ!
781
01:17:23,458 --> 01:17:25,750
Ήταν απλώς κάτι
για να σε ηρεμήσει.
782
01:17:25,833 --> 01:17:28,667
Ήταν για να σε κάνει να κοιμηθείς
μέχρι να μπορέσουμε να μιλήσουμε.
783
01:17:28,750 --> 01:17:31,000
Πού να ήξερα πως
θα έτρεχες για το αμάξι;
784
01:17:32,083 --> 01:17:35,208
Ήθελα να περάσουμε τη ζωή μας μαζί.
785
01:17:35,292 --> 01:17:36,833
Κι εσύ απλά θα με παρατούσες.
786
01:17:36,917 --> 01:17:39,542
Θα με εγκατέλειπες
ακριβώς όπως αυτή!
787
01:17:39,625 --> 01:17:41,167
Ακριβώς όπως η μητέρα!
788
01:17:42,708 --> 01:17:44,125
Αλλά εγώ μπορώ να σε συγχωρήσω.
789
01:17:46,292 --> 01:17:49,000
Ήταν μια παρηγοριά να ξέρω
πως δεν υπήρχε κάποιος άλλος.
790
01:17:50,125 --> 01:17:52,458
Μου έδωσε ελπίδα για τον γιο μας.
791
01:17:57,208 --> 01:17:59,708
Επρόκειτο να σε αφήσω
γιατί τρόμαξα.
792
01:18:01,417 --> 01:18:02,458
Από εσένα.
793
01:18:09,417 --> 01:18:11,417
Το να μεγαλώσω το παιδί μου
σε αυτό το σπίτι.
794
01:18:16,542 --> 01:18:18,875
Δεν μπορώ... δηλαδή...
795
01:18:18,958 --> 01:18:20,750
δεν θα μπορούσα να ξέρω πως...
796
01:18:20,833 --> 01:18:24,083
Νιλ, μπορούμε ακόμα να είμαστε μαζί.
797
01:18:25,375 --> 01:18:29,375
Ξέρεις, θα είναι...
σαν να είναι κι αυτός εδώ.
798
01:18:29,458 --> 01:18:31,292
Μπορούμε ακόμα να είμαστε οικογένεια.
799
01:18:35,167 --> 01:18:36,875
Όχι όμως αν είναι αυτή η φύλακας.
800
01:18:38,125 --> 01:18:40,000
Δεν καταλαβαίνω.
801
01:18:40,083 --> 01:18:43,333
Δεν μπορούμε να γίνουμε
οικογένεια αν είναι ζωντανή.
802
01:18:44,250 --> 01:18:45,958
Δεν είμαι δολοφόνος.
803
01:18:46,042 --> 01:18:48,125
Αλλά σκότωσες εμένα.
804
01:18:49,417 --> 01:18:51,958
Σκότωσες εμάς.
Μας χρωστάς.
805
01:18:53,583 --> 01:18:56,958
Και τι νομίζεις ότι θα πει όταν το μάθει;
806
01:18:57,042 --> 01:18:58,583
Δεν θα το κάνει. Δεν θα το μάθει.
807
01:19:01,458 --> 01:19:03,333
Το ξέρει ήδη.
808
01:19:03,417 --> 01:19:04,583
’ϊρις!
809
01:19:13,333 --> 01:19:14,625
’σε με να φύγω!
810
01:19:14,708 --> 01:19:16,625
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να τη χάσω.
811
01:19:16,708 --> 01:19:18,458
- Όχι ξανά.
- Δεν είναι η Σάρα.
812
01:19:18,542 --> 01:19:21,167
- Πρέπει να προχωρήσεις.
- Δεν θέλω!
813
01:19:34,375 --> 01:19:36,042
’ϊρις!
814
01:19:37,542 --> 01:19:38,625
’ϊρις!
815
01:20:08,904 --> 01:20:11,333
Δεν μπορώ να σε αφήσω
να την θάψεις, ’ϊρις.
816
01:20:11,417 --> 01:20:15,208
Θα αφαιρέσω το όνομά μου.
Θα σου γράψω την παμπ. Νιλ, σταμάτα.
817
01:20:15,292 --> 01:20:16,917
- Μόνο αυτό ήθελα.
- Σε παρακαλώ, σταμάτα.
818
01:20:17,000 --> 01:20:18,917
Αλλά δεν νομίζω ότι είναι
τόσο απλό, είναι;
819
01:20:19,000 --> 01:20:21,042
- Σταμάτα, σε παρακαλώ!
- Όσο είσαι ακόμα ζωντανή...
820
01:20:21,125 --> 01:20:22,625
η παμπ θα είναι ακόμα δική σου,
έτσι δεν είναι;
821
01:20:22,708 --> 01:20:23,792
’φησέ με.
822
01:20:23,875 --> 01:20:26,458
Λυπάμαι.
Λυπάμαι πολύ.
823
01:20:34,625 --> 01:20:36,042
’ντε γαμήσου!
824
01:20:42,917 --> 01:20:44,075
Σε παρακαλώ!
825
01:20:45,542 --> 01:20:46,958
Σε παρακαλώ.
826
01:21:02,542 --> 01:21:03,708
Προσπάθησα να σου το πω.
827
01:21:05,583 --> 01:21:06,833
Ο θάνατος με ακολουθεί.
828
01:21:33,667 --> 01:21:35,333
Έκανα αυτό που ζήτησες.
829
01:21:36,458 --> 01:21:39,000
Τώρα φέρτην πίσω ώστε να
βάλει το όνομά μου στην πράξη.
830
01:22:04,083 --> 01:22:07,292
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
Πρέπει να με πιστέψεις.
831
01:22:13,792 --> 01:22:16,292
- Με σκότωσες.
- Δεν είχα επιλογή.
832
01:22:16,375 --> 01:22:18,083
- Είσαι τρελός.
- Εγώ είμαι τρελός;
833
01:22:19,708 --> 01:22:23,583
Φαντάσου να έχεις αυτή την δύναμη και
να μην την χρησιμοποιείς! Αυτό είναι τρελό!
834
01:22:25,667 --> 01:22:27,125
Τώρα ας το διορθώσουμε.
835
01:22:28,417 --> 01:22:30,458
Πες μου πώς θα έχω το
όνομά μου στην πράξη.
836
01:22:34,542 --> 01:22:36,042
Θα έπρεπε να σε ευχαριστήσω.
837
01:22:39,208 --> 01:22:41,292
Ο φύλακάς μου είναι νεκρός.
838
01:22:43,625 --> 01:22:45,042
Και την έφερες πίσω.
839
01:22:49,792 --> 01:22:51,708
Δεν καταλαβαίνεις;
840
01:22:56,375 --> 01:22:59,417
Το όνομά μου είναι ακόμα στην πράξη.
841
01:23:00,375 --> 01:23:02,208
Είμαι ακόμα ο αφέντης της.
842
01:23:04,375 --> 01:23:05,417
Και τώρα...
843
01:23:06,750 --> 01:23:07,750
αυτή...
844
01:23:09,167 --> 01:23:10,292
είμαι εγώ.
845
01:23:12,000 --> 01:23:13,458
’ϊρις;
846
01:23:13,542 --> 01:23:15,542
Ήθελα να σε αφήσω
γιατί φοβήθηκα.
847
01:23:15,625 --> 01:23:18,125
- Ποτέ δεν ήθελα να γίνω μητέρα.
- Το κεφάλι μου στριφογύριζε.
848
01:23:18,208 --> 01:23:20,000
Δεν άντεχα την θέα σου.
849
01:23:20,083 --> 01:23:22,417
Κάθε μέρα ήταν ένας μικρός θάνατος.
850
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
Μας σκότωσες.
851
01:23:30,292 --> 01:23:33,292
- Όχι, όχι, όχι, όχι!
- Ναι, γλυκό αγόρι.
852
01:23:44,500 --> 01:23:46,958
Σάρα. Σάρα. Σάρα.
853
01:23:47,042 --> 01:23:48,583
Βοήθησέ με. Βοήθησέ με!
854
01:23:48,667 --> 01:23:50,583
- Αγαπημένε μου.
- Βοήθησέ με.
855
01:23:50,667 --> 01:23:53,625
Γλυκιέ μου, μην ανησυχείς.
Μην ανησυχείς. Θα σε βοηθήσω.
856
01:23:53,708 --> 01:23:56,000
- Σ' ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ.
- Εδώ.
857
01:23:56,083 --> 01:23:59,750
Ευχαριστώ...
858
01:24:17,417 --> 01:24:19,208
Όχι, όχι, όχι.
859
01:24:21,000 --> 01:24:23,583
Αλλά είναι πάντα
αυτή που τραβάει τα νήματα.
860
01:24:28,167 --> 01:24:29,750
Πρέπει να δω τη γυναίκα μου.
861
01:24:31,083 --> 01:24:34,750
Μπορώ να ρωτήσω τι είναι αυτό
που σου άλλαξε γνώμη;
862
01:24:34,833 --> 01:24:37,875
Θέλω λίγο χρόνο
στο παλιό μέρος του μπαμπά μου.
863
01:24:37,958 --> 01:24:39,750
Είναι 4.000!
864
01:24:39,833 --> 01:24:41,708
Θέλω απλώς μια ευκαιρία να πω αντίο.
865
01:24:43,458 --> 01:24:45,500
Φέρεσαι σαν να μην
θέλεις να φύγεις από αυτό το μέρος.
866
01:24:45,583 --> 01:24:47,542
Ξέρουμε με τι
έχουμε να κάνουμε με.
867
01:24:47,625 --> 01:24:49,750
Όσο περισσότερο τη χρησιμοποιείς,
τόσο περισσότερο έλεγχο έχει.
868
01:24:49,833 --> 01:24:51,625
Πρέπει να με ακούσει!
869
01:24:51,708 --> 01:24:53,625
Μέχρι να μπει μέσα στο κεφάλι σου.
870
01:24:53,708 --> 01:24:55,833
Την επόμενη φορά,
δεν θα κάνουμε λάθη.
871
01:24:58,833 --> 01:25:02,208
Μπορούμε ακόμα να είμαστε μαζί.
Αλλά όχι αν είναι αυτή η φύλακας.
872
01:25:02,292 --> 01:25:04,250
Αυτό δεν είναι κάτι που μπορείς να ελέγξεις!
873
01:25:07,125 --> 01:25:10,042
- ’ϊρις!
- Αντίο, Νιλ.
874
01:26:22,000 --> 01:26:24,876
Απόδοση διαλόγων: marios2016