1 00:00:46,173 --> 00:00:50,803 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Σε παρακαλώ. 3 00:01:25,583 --> 00:01:27,000 Πρέπει να τη δω. 4 00:01:30,833 --> 00:01:34,333 Θα σου πω αυτό που λέω σε οποιονδήποτε περνάει από αυτή την πόρτα... 5 00:01:35,875 --> 00:01:37,208 ψάχνοντας να την δει. 6 00:01:39,167 --> 00:01:40,167 Φύγε. 7 00:01:41,750 --> 00:01:43,458 Πάρε την θλίψη σου κάπου αλλού. 8 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 - Δεν θα βρεις ηρεμία εδώ. - Όχι, δεν ψάχνω για ηρεμία. 9 00:01:50,042 --> 00:01:52,208 - Ψάχνω για απαντήσεις. - Πήγαινε σπίτι σου. 10 00:01:57,042 --> 00:01:58,542 Πήγαινε σπίτι σου! 11 00:02:20,083 --> 00:02:22,167 Αυτή η ιδιοκτησία έρχεται με ειδικό ενοικιαστή. 12 00:02:23,750 --> 00:02:24,958 Μένει στο υπόγειο. 13 00:02:26,208 --> 00:02:27,750 Είναι δεμένη με το ακίνητο. 14 00:02:29,083 --> 00:02:31,833 Και τώρα που το όνομά σου είναι στους τίτλους ιδιοκτησίας... 15 00:02:31,917 --> 00:02:33,500 είσαι ο φύλακάς της. 16 00:02:34,500 --> 00:02:36,042 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από αυτό το μέρος τώρα. 17 00:02:37,583 --> 00:02:41,042 Είσαι το μόνο πράγμα που στέκεται ανάμεσα σε αυτήν και τον έξω κόσμο... 18 00:02:41,125 --> 00:02:44,500 και αυτό είναι τώρα το μοναδικό καθήκον σου. 19 00:02:45,875 --> 00:02:47,250 Δεν πρέπει... 20 00:02:47,333 --> 00:02:48,792 να την αφήσεις... 21 00:02:48,875 --> 00:02:50,583 έξω από το υπόγειο. 22 00:02:50,667 --> 00:02:53,292 Δεν ξέρεις ακόμα πόσο επικίνδυνη είναι. 23 00:02:53,375 --> 00:02:54,750 Αλλά είναι, και θα το μάθεις. 24 00:02:57,125 --> 00:03:01,292 Αλλά απόψε, η κατάρα της τελειώνει μαζί μου. 25 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 Αν το παρακολουθείς αυτό, τότε απέτυχα... 26 00:03:16,250 --> 00:03:17,417 Αλλά πρέπει να ξέρεις... 27 00:03:20,500 --> 00:03:22,417 ...ότι είσαι ήδη νεκρός. 28 00:04:13,333 --> 00:04:14,750 Σχεδόν το έχω. 29 00:04:17,458 --> 00:04:18,458 Ορίστε. 30 00:04:22,583 --> 00:04:25,208 Ξέρεις, είναι παράνομο να διαρρήξεις ένα διαμέρισμα... 31 00:04:25,292 --> 00:04:28,750 - από όπου μόλις σε διώξουν. - Ναι, Κέιτι, το ξέρω. 32 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 Είναι μαλακία, αλλά το έκανε ούτως ή άλλως. 33 00:04:31,167 --> 00:04:34,292 Μάλλον ξέρει ότι δεν παίρνει οικονομικά να κάνω κάτι για αυτό. 34 00:04:34,994 --> 00:04:36,125 Συγνώμη για αυτό. 35 00:04:40,042 --> 00:04:43,125 Ξέρεις περιμένω νέα από εκείνη την υποτροφία τέχνης σύντομα. 36 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 - Εντάξει. - Απλά πρέπει να τακτοποιήσω τα πράγματα... 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,833 ξέρεις, για την κατάθεση και τα σχετικά. 38 00:04:47,917 --> 00:04:51,500 Πιστεύεις ο Μάρτιν θα μου έδινε πίσω τη βάρδια μου στο ξενοδοχείο; 39 00:04:51,583 --> 00:04:53,333 - Αυτή η δουλειά ήταν σκουπίδια. - Λοιπόν ναι... 40 00:04:53,417 --> 00:04:55,792 - αλλά δεν με νοιάζει πραγματικά... - Ο Μάρτιν είναι διεστραμμένος. 41 00:04:57,292 --> 00:04:58,292 Αλήθεια. 42 00:05:02,458 --> 00:05:04,708 Όσο και αν χρειαστείς, σε καλύπτω. 43 00:05:04,792 --> 00:05:06,458 Θα βρούμε την άκρη. 44 00:05:11,417 --> 00:05:13,417 Ναι; Λυπάμαι πολύ, αλλά είμαι... 45 00:05:16,458 --> 00:05:17,750 Ναι. 46 00:05:21,125 --> 00:05:22,125 Πού; 47 00:05:25,708 --> 00:05:28,583 Ναι. Ναι, θα... Μπορώ να είμαι εκεί. 48 00:05:30,667 --> 00:05:31,667 Εντάξει. 49 00:05:33,417 --> 00:05:34,583 Τι συμβαίνει; 50 00:05:36,583 --> 00:05:38,000 Ο πατέρας μου. 51 00:05:38,083 --> 00:05:39,833 Είπες ότι ο πατέρας σου έχει πεθάνει. 52 00:05:41,167 --> 00:05:43,250 Ναι. Λοιπόν, πέθανε τώρα. 53 00:06:16,208 --> 00:06:18,292 Λυπάμαι πολύ, δεσποινίς Λαρκ. 54 00:06:18,375 --> 00:06:20,208 Είσαι η μοναδική συγγενής. 55 00:06:27,625 --> 00:06:28,708 Αυτός είναι ο πατέρας σου; 56 00:06:54,458 --> 00:06:56,292 ’ϊις Λαρκ. 57 00:06:56,375 --> 00:06:59,333 Τα συλλυπητήριά μου. 58 00:06:59,417 --> 00:07:02,583 Είμαι ο δικηγόρος που ενεργεί για λογαριασμό της περιουσίας του πατέρα σου. 59 00:07:02,667 --> 00:07:05,200 Μπορώ να ελέγξω τα περιουσιακά του στοιχεία μαζί σου... 60 00:07:05,400 --> 00:07:07,042 αφού ρευστοποιήσουμε το ακίνητο. 61 00:07:08,417 --> 00:07:10,208 Συγνώμη, ποιό ακίνητο; 62 00:07:13,208 --> 00:07:14,583 Ο πατέρας μου είχε αυτό το μέρος; 63 00:07:14,667 --> 00:07:19,375 Ναι. Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς μια σύγχρονη ντισκοτέκ. 64 00:07:19,458 --> 00:07:22,708 Αλλά, ευτυχώς, αυτό δεν χρειάζεται να σε απασχολεί. 65 00:07:22,792 --> 00:07:25,833 Μόλις υπογράψεις την άδεια για να λειτουργήσω ως εκτελεστής... 66 00:07:25,917 --> 00:07:29,667 θα μπορώ να διαχειριστώ την πώληση και τη μετάβαση της ιδιοκτησίας. 67 00:07:31,292 --> 00:07:32,833 Πειράζει να ρίξουμε μια ματιά μέσα; 68 00:07:35,792 --> 00:07:37,542 Πέρασε. Εδώ είμαστε. 69 00:07:41,042 --> 00:07:43,333 Πολυάριθμοι ιδιοκτήτες έχουν κάνει διάφορες προσπάθειες... 70 00:07:43,417 --> 00:07:46,583 να ανακαινήσουν αυτό το μέρος τα τελευταία 400 χρόνια. 71 00:07:46,667 --> 00:07:49,917 Και ο πατέρας σου ήταν τόσο βαθιά χρεωμένος που το να πουλάει την παμπ για κέρδος... 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,167 θα ήταν θα έλεγα μια οικονομική αδυναμία. 73 00:07:53,250 --> 00:07:57,333 Και μια γενική ανακαίνηση θα απαιτούσε μια πλήρη και σημαντική οικονομική επένδυση. 74 00:07:59,125 --> 00:08:02,625 Ευτυχώς, συνεργάζομαι με μια κοινοπραξία επενδυτών... 75 00:08:02,708 --> 00:08:04,208 που έχουν τεράστια εμπειρία... 76 00:08:04,292 --> 00:08:08,833 στην αναδιαμόρφωση αυτού του είδους των ερειπωμένων κτιρίων. 77 00:08:51,958 --> 00:08:54,125 Πραγματικά μια δύσκολη υπόθεση. 78 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Τι είναι εξεί πάνω; 79 00:09:28,917 --> 00:09:30,083 Έφευγε; 80 00:09:30,167 --> 00:09:34,625 Δεν έχω κανένα αρχείο απόπειρας να διαθέσει το ακίνητο στην αγορά. 81 00:09:34,708 --> 00:09:36,643 Θα πρέπει να είμαστε σε θέση να ολοκληρώσουμε τις λεπτομέρειες... 82 00:09:36,843 --> 00:09:38,333 σήμερα το απόγευμα, αν σε ενδιέφερε. 83 00:09:38,417 --> 00:09:39,792 Απλώς θέλω να μιλήσω με τον δικηγόρο μου. 84 00:09:39,875 --> 00:09:44,708 Ιστορικά ακίνητα, ξέρεις μπορεί να είναι είναι πολύ χρονοβόρα. 85 00:09:44,792 --> 00:09:47,167 - Ξέρεις, η πρώην... - Όχι, όχι, είναι... είναι υπέροχη. 86 00:09:48,917 --> 00:09:51,167 Είναι εντάξει αν αράξω εδώ απόψε; 87 00:09:53,583 --> 00:09:54,707 Πώς είναι; 88 00:09:54,807 --> 00:09:56,750 Λίγο ανατριχιαστικό, για να είμαι ειλικρινής. 89 00:09:56,833 --> 00:09:59,208 - Πώς είσαι; - Καλά. 90 00:09:59,292 --> 00:10:01,125 - ’ϊρις... - Ναι, δεν ξέρω. 91 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 Δεν μπορώ να σταματήσω να τον φαντάζομαι. 92 00:10:03,958 --> 00:10:06,250 Το σώμα του. 93 00:10:06,333 --> 00:10:07,792 Μην το σκέφτεσαι αυτό. 94 00:10:07,875 --> 00:10:10,208 Προσπάθησε να σκέφτεσαι μια καλή ανάμνηση που είχες μαζί του. 95 00:10:10,292 --> 00:10:12,833 Δεν έχω καλές αναμνήσεις μαζί του. 96 00:10:12,917 --> 00:10:14,875 Δεν έχω καμία ανάμνηση μαζί του. 97 00:10:14,958 --> 00:10:17,250 ’ϊρις, θα έπρεπε να είμαι εκεί μαζί σου. Έρχομαι. 98 00:10:17,333 --> 00:10:19,958 Όχι, μην ανησυχείς. Έχεις ήδη πληρώσει για την πτήση μου. 99 00:10:20,042 --> 00:10:21,208 Είμαι καλά, εντάξει; 100 00:10:22,167 --> 00:10:23,958 Όχι, έρχομαι. 101 00:10:24,042 --> 00:10:25,667 Έχω ήδη αγοράσει το εισιτήριο. 102 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 Φυσικά και το έκανες. 103 00:10:28,042 --> 00:10:29,917 ’ϊρις... 104 00:10:30,000 --> 00:10:32,333 μην κάνεις τίποτα μέχρι να φτάσω εκεί. 105 00:10:32,417 --> 00:10:33,583 Εντάξει; 106 00:10:33,667 --> 00:10:36,167 Λοιπόν, τα λέμε σύντομα. 107 00:10:36,250 --> 00:10:38,292 Ναι. Τα λέμε σύντομα. 108 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Αντίο. 109 00:11:35,542 --> 00:11:36,542 Όχι. 110 00:12:13,917 --> 00:12:14,917 Ναι; 111 00:13:42,667 --> 00:13:44,292 - Όχι. - Σκατά! 112 00:13:44,375 --> 00:13:46,583 Όχι περίμενε. Είναι εντάξει. 113 00:13:46,667 --> 00:13:49,042 Μείνε μακριά μου! Μείνε στο διάολο μακριά μου! 114 00:13:49,125 --> 00:13:51,333 Δεν είχα σκοπό να σε τρομάξω. 115 00:13:51,417 --> 00:13:53,917 Είσαι η νέα ιδιοκτήτρια; 116 00:13:54,000 --> 00:13:55,917 Με λένε Νιλ. 117 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Ναι. 118 00:13:58,375 --> 00:13:59,500 Τι θέλεις; 119 00:14:00,917 --> 00:14:02,083 Θέλω να την δω. 120 00:14:04,625 --> 00:14:07,875 Συγνώμη. Ξέρω ότι θα έπρεπε να περιμένω. 121 00:14:07,958 --> 00:14:09,750 Έπρεπε να σου δώσω περισσότερο χρόνο. 122 00:14:09,833 --> 00:14:12,042 - Εγώ... - Σε παρακαλώ, δεν καταλαβαίνεις. 123 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 - Δεν ξέρω, εγώ δεν... - Πρέπει να την δω. 124 00:14:14,333 --> 00:14:16,667 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 125 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 Είναι 2.000. 126 00:14:21,833 --> 00:14:23,333 Σωστά; 127 00:14:23,417 --> 00:14:26,250 Για τι ακριβώς είναι αυτό; 128 00:14:27,583 --> 00:14:29,042 Για την γυναίκα στο υπόγειο. 129 00:14:30,750 --> 00:14:32,042 Κοίτα, σε παρακαλώ. 130 00:14:33,458 --> 00:14:35,500 Πρέπει να δω τη γυναίκα μου. 131 00:14:35,583 --> 00:14:39,500 Λυπάμαι πραγματικά, η γυναίκα σου δεν είναι εδώ. Δεν υπάρχει κανένας άλλος εδώ. 132 00:14:39,583 --> 00:14:41,250 Αυτή είναι. 133 00:14:42,875 --> 00:14:44,333 Είναι κάτω. 134 00:14:45,917 --> 00:14:48,250 Είναι αυτό κάποιου είδους αστείου; 135 00:14:48,333 --> 00:14:50,583 Είναι κάποιου είδους αρρωστημένο αστείο ή κάτι τέτοιο; 136 00:14:50,667 --> 00:14:52,583 - Ή... - Δεν είναι. Όχι. 137 00:14:52,667 --> 00:14:54,750 Κοίτα, πόσα χρειάζεσαι; Έχω... 138 00:14:56,833 --> 00:14:58,167 4.000; 139 00:14:58,250 --> 00:14:59,917 Σε παρακαλώ; 140 00:15:00,000 --> 00:15:01,667 Τα υπόλοιπα μπορώ να τα φέρω αύριο. 141 00:15:04,417 --> 00:15:08,083 Κοίτα, σου υπόσχομαι πως δεν είμαι τρελός, εντάξει; 142 00:15:08,167 --> 00:15:10,292 Κι άλλοι άνθρωποι έρχονται εδώ για τον ίδιο λόγο. 143 00:15:12,958 --> 00:15:13,958 Κοίτα... 144 00:15:15,500 --> 00:15:18,125 γιατί απλά δεν... παίρνεις τα λεφτά; 145 00:15:19,007 --> 00:15:20,583 Ξέρω τι να κάνω. 146 00:15:24,583 --> 00:15:26,083 Δεν έχω το κλειδί αυτή τη στιγμή. 147 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Γιατί δεν έρχεσαι αύριο το βράδυ; 148 00:15:32,292 --> 00:15:33,458 Ναι; 149 00:15:34,750 --> 00:15:36,750 - Τα κρατάω αυτά. - Εντάξει. 150 00:15:36,833 --> 00:15:39,083 Ναι. Αύριο. 151 00:15:41,000 --> 00:15:43,458 ’κου, δεν ξέρω πως... Σε ευχαριστώ. 152 00:15:43,542 --> 00:15:45,375 Ευχαριστώ. 153 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 Και χτύπα την πόρτα την επόμενη φορά. 154 00:16:19,750 --> 00:16:20,867 Πρέπει να ομολογήσω... 155 00:16:20,950 --> 00:16:23,375 πως είμαι μάλλον αιφνιδιασμένος με την απόφασή σου. 156 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Ελπίζω να μπορέσεις να ανταποκριθείς στο ύψος του καθήκοντος. 157 00:16:31,583 --> 00:16:33,917 Δεν θα είναι για πολύ. 158 00:16:34,000 --> 00:16:36,292 Θέλω μόνο λίγο χρόνο στο παλιό μέρος του μπαμπά μου. 159 00:16:39,083 --> 00:16:42,375 Λοιπόν, υποθέτω πως τα πράγματα έχουν μια τάση... 160 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 εκτυλίσσονται για κάποιο λόγο. 161 00:16:45,083 --> 00:16:50,083 Μερικές φορές το λάθος μονοπάτι μας οδηγεί στο σωστό μέρος. 162 00:16:56,667 --> 00:16:59,125 Είμαι σίγουρος ότι θα έχεις περισσότερο από αρκετό χρόνο... 163 00:16:59,208 --> 00:17:01,208 για να βρεις αυτό που ψάχνεις. 164 00:17:17,458 --> 00:17:19,333 Η τελευταία σελίδα. 165 00:17:19,416 --> 00:17:21,958 Είναι ένα παλιό κτίριο... 166 00:17:22,041 --> 00:17:23,958 με αρχαίες παραδόσεις. 167 00:17:49,625 --> 00:17:51,125 Είναι στα χέρια σου τώρα. 168 00:17:52,917 --> 00:17:54,500 - Ευχαριστώ για όλα. - Και κάτι άλλο. 169 00:17:54,583 --> 00:17:56,958 Ο πατέρας σου... 170 00:17:57,042 --> 00:18:00,750 περίμενε ότι το The Queen's Head θα αναλάμβανε ως νέα διοίκηση... 171 00:18:00,833 --> 00:18:04,583 οπότε άφησε οδηγίες για τον νέο ιδιοκτήτη. 172 00:18:06,458 --> 00:18:08,167 Οδηγίες για τι; 173 00:18:08,250 --> 00:18:10,542 Δεν τις άφησε για εμένα. 174 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 Τις άφησε για τον... νέο ιδιοκτήτη. 175 00:18:51,625 --> 00:18:53,000 Αυτό πρέπει να είναι διασκεδαστικό. 176 00:18:54,500 --> 00:18:56,417 Έχεις ήδη υπογράψει; 177 00:18:56,500 --> 00:18:59,875 ’κου, είναι δικιά μου η παμπ προς το παρόν... 178 00:18:59,958 --> 00:19:01,792 και μετά μπορώ απλά... 179 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 να την πουλήσω όποτε θέλω. 180 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 Εντάξει, αλλά γιατί; 181 00:19:04,875 --> 00:19:07,583 Εντάξει. ’κου, Κέιτι. 182 00:19:07,667 --> 00:19:10,000 Αυτό θα ακουστεί τρελό. 183 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 - Αστειεύεσαι, ’ϊρις. - Το ξέρω, το ξέρω. 184 00:19:15,333 --> 00:19:17,583 Αλλά είναι ι 4.000... 185 00:19:17,667 --> 00:19:19,708 και θα φέρει τα υπόλοιπα απόψε. 186 00:19:19,792 --> 00:19:22,417 Προσκάλεσες έναν άγνωστο, ένα πιθανώς ψυχοπαθή; 187 00:19:22,500 --> 00:19:24,542 Εντάξει, άκουσέ με. ’κουσε με. 188 00:19:24,625 --> 00:19:28,792 Βάζω στοίχημα ότι υπάρχουν τόνοι ανθρώπων που ήρθαν εδώ... 189 00:19:28,875 --> 00:19:34,292 και πλήρωσα τον πατέρα μου για να πάνε εκεί κάτω και να φοβηθούν λίγο. 190 00:19:34,375 --> 00:19:37,958 Ξέρεις; Απλά για να γελάσουν. 191 00:19:53,958 --> 00:19:55,208 Αυτός είναι. 192 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 Αυτό είναι. 193 00:21:42,375 --> 00:21:43,583 Ναι; 194 00:21:46,625 --> 00:21:47,875 Αν είσαι εκεί μέσα, βγες έξω. 195 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 Ίσως είναι στην τουαλέτα. 196 00:21:53,792 --> 00:21:55,667 Μυρίζει σαν σκατά εδώ κάτω. 197 00:22:00,667 --> 00:22:02,792 Βγες έξω, βγες, όπου κι αν είσαι. 198 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Απλά περίμενε. 199 00:22:13,250 --> 00:22:15,125 Να πιάσουμε τα χέρια ή κάτι τέτοιο; 200 00:22:15,208 --> 00:22:17,292 Εντάξει. Του δώσαμε μια ευκαιρία. 201 00:22:17,375 --> 00:22:18,417 Θέλεις... 202 00:22:18,500 --> 00:22:19,875 να ρίξουμε μια ματιά τριγύρω; 203 00:22:19,958 --> 00:22:21,292 Ακούστε. 204 00:22:26,417 --> 00:22:28,000 Τι είναι αυτό; 205 00:22:31,542 --> 00:22:32,542 ’ϊρις. 206 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 ’ϊρις. 207 00:22:50,083 --> 00:22:52,000 Πάμε. 208 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 ’ϊρις! 209 00:23:00,667 --> 00:23:02,000 Χρειαζόμαστε την βοήθειά σου. 210 00:23:03,125 --> 00:23:04,917 Η γυναίκα μου, πέθανε πέρυσι. 211 00:23:05,000 --> 00:23:06,458 Πρέπει να μιλήσω μαζί της. 212 00:23:14,708 --> 00:23:16,875 - Τι; Όχι, όχι αυτή. - ’ϊρις, τρέξε! 213 00:23:16,958 --> 00:23:18,167 Φύγε μακριά της! 214 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 - Έλα πίσω! - Σταμάτα. 215 00:23:22,292 --> 00:23:23,292 Μη με αγγίζεις. 216 00:23:30,333 --> 00:23:31,625 Μείνε πίσω. 217 00:23:33,333 --> 00:23:34,542 Μείνε πίσω! 218 00:23:42,500 --> 00:23:44,083 Σε υπακούει. 219 00:23:44,167 --> 00:23:45,958 Φυσικά. 220 00:23:47,750 --> 00:23:49,667 Πες της να καθίσει στην καρέκλα. 221 00:23:51,708 --> 00:23:52,875 Η τιμή μόλις διπλασιάστηκε. 222 00:23:54,292 --> 00:23:56,042 - Οτιδήποτε. - ’ϊρις, όχι. 223 00:23:56,125 --> 00:23:57,625 - Αυτό είναι τρελό. - Είναι εντάξει. 224 00:24:00,047 --> 00:24:01,667 Με υπακούει. 225 00:24:02,958 --> 00:24:04,333 Κάτσε στην καρέκλα. 226 00:24:34,250 --> 00:24:35,750 Θέλω να μιλήσω με τη γυναίκα μου. 227 00:24:36,417 --> 00:24:37,708 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 228 00:24:57,875 --> 00:24:59,000 Περίμενε, αυτό είναι της γυναίκας μου. 229 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 - Τι συμβαίνει, Νιλ; - Δεν ξέρω. 230 00:25:01,042 --> 00:25:02,542 - Τι συμβαίνει; - Δεν το έχω ξανακάνει αυτό. 231 00:25:02,625 --> 00:25:03,917 Ποιό; 232 00:25:07,083 --> 00:25:09,167 Πρέπει να την δέσουμε στην καρέκλα. 233 00:25:09,250 --> 00:25:11,875 - Δέστην στην καρέκλα! - Εσύ δέστην στην καρέκλα! 234 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 Σάρα; 235 00:26:06,333 --> 00:26:09,333 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 236 00:26:09,417 --> 00:26:11,500 Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 237 00:26:14,250 --> 00:26:15,789 Σας διαβεβαιώνω ότι αυτό δεν είναι απαραίτητο. 238 00:26:15,989 --> 00:26:17,083 Μπορείτε να τα χαλαρώσετε αυτά; 239 00:26:17,167 --> 00:26:18,625 Αυτό δεν είναι σωστό. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 240 00:26:18,708 --> 00:26:20,833 Είπα ότι θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου. 241 00:26:20,917 --> 00:26:22,583 Πρέπει να το ξαναρχίσουμε. 242 00:26:22,667 --> 00:26:25,542 Τσαρλς; Εσύ είσαι; 243 00:26:25,625 --> 00:26:29,458 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, δεν... Πρέπει να μιλήσω με τη Σάρα, εντάξει; 244 00:26:30,675 --> 00:26:31,943 Περίμενε. 245 00:26:33,083 --> 00:26:36,500 Δεν είσαι ο Τσαρλς. Μοιάζεις με... 246 00:26:38,667 --> 00:26:40,417 Αποκλείεται. 247 00:26:40,500 --> 00:26:41,792 Είσαι νεκρή, μαμά. 248 00:26:42,792 --> 00:26:44,750 Έχουν περάσει 20 χρόνια. 249 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό. 250 00:26:49,750 --> 00:26:52,500 Δεν είμαι...δεν... 251 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 - Δεν θέλω να είμαι νεκρή. - Αλήθεια; 252 00:26:56,000 --> 00:26:58,583 Τότε γιατί να το έκανες στον εαυτό σου; 253 00:26:58,667 --> 00:27:02,208 Ξέρεις ότι εγώ ήμουν αυτός που σε βρήκε μπρούμυτα στην μπανιέρα; 254 00:27:03,625 --> 00:27:05,625 Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. 255 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 Ξέρεις τι; 256 00:27:08,958 --> 00:27:12,083 Δεν ήθελα να σου μιλήσω, αλλά μιας και είσαι εδώ. 257 00:27:12,167 --> 00:27:15,375 Οπότε ίσως μπορείς να μου πεις γιατί το έκανες. 258 00:27:15,458 --> 00:27:19,750 Ξέρεις, με πηγαινοέφερναν από συγγενείς σε οικοτροφεία... 259 00:27:19,833 --> 00:27:22,333 κι όλη την ώρα σκεφτώμουν πως ήταν λάθος μου. 260 00:27:25,708 --> 00:27:26,708 Εγώ... 261 00:27:29,375 --> 00:27:32,542 δεν... 262 00:27:38,750 --> 00:27:40,458 Τι είναι αυτό; 263 00:27:41,833 --> 00:27:43,917 Νιλ; Νιλ! 264 00:27:47,875 --> 00:27:51,750 Η αλήθεια είναι πως δεν άντεχα να σε βλέπω. 265 00:27:52,792 --> 00:27:54,333 Μου κατέστρεψες τη ζωή. 266 00:27:54,417 --> 00:27:57,917 Είναι δύσκολο να το ακούσεις, γλυκό αγόρι; 267 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Ποτέ δεν ήθελα να γίνω μητέρα. 268 00:28:01,083 --> 00:28:06,500 Κάθε δευτερόλεπτο κάθε μέρας ήταν ένας μικρός θάνατος. 269 00:28:06,583 --> 00:28:08,417 Και μια μέρα... 270 00:28:08,500 --> 00:28:10,792 όλοι αυτοί οι θάνατοι αθροίζονται. 271 00:28:10,875 --> 00:28:12,417 - Να σταματήσουμε; - Όχι. 272 00:28:12,500 --> 00:28:13,917 Σωστά, όχι. 273 00:28:14,000 --> 00:28:16,333 Όχι μέχρι να πάρω ένα φιλί. 274 00:28:16,417 --> 00:28:18,917 Για αυτό δεν ήρθες; 275 00:28:19,000 --> 00:28:21,625 Ποτέ δεν ήθελες να με φιλήσεις όταν ήσουν μικρός. 276 00:28:22,833 --> 00:28:24,500 Τώρα όμως μεγάλωσες. 277 00:28:25,667 --> 00:28:28,708 Και χρωστάς στη μητέρα σου ένα φιλί. 278 00:28:42,542 --> 00:28:43,625 Η καρέκλα. 279 00:28:58,417 --> 00:29:00,375 Δώσε μου ένα φιλί! 280 00:29:02,500 --> 00:29:04,000 ’ϊρις! 281 00:29:07,125 --> 00:29:09,375 - ’ϊρις! - Σταμάτα! 282 00:29:10,375 --> 00:29:11,792 Πάρε την τσάντα. Πάρε την τσάντα! 283 00:29:39,125 --> 00:29:40,750 Γύρνα εκεί πίσω. 284 00:30:21,875 --> 00:30:24,042 Ήταν... το δαχτυλίδι. Ήταν το δαχτυλίδι. 285 00:30:24,125 --> 00:30:26,125 Ήταν της μητέρας μου πριν το δώσω στη Σάρα. 286 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 Αυτό είναι που πρέπει να την μπέρδεψε. 287 00:30:28,083 --> 00:30:30,500 Αυτό το πράγμα δεν μπερδεύτηκε. Ήξερε τι έκανε. 288 00:30:30,583 --> 00:30:32,250 Περίμενε, περίμενε, υπήρχε ένα χρονόμετρο. 289 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Ο γέρος, είχε κανόνες. 290 00:30:33,833 --> 00:30:35,292 Υποτίθεται ότι ήταν μόνο για δύο λεπτά. 291 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 - Απλώς... το ξέχασα. - Το ξέχασες; 292 00:30:37,083 --> 00:30:39,667 Δούλεψε. Δούλεψε, έτσι δεν είναι; 293 00:30:39,750 --> 00:30:43,333 Δηλαδή, δεν ήξερα καν αν το πίστευα ο ίδιος. 294 00:30:43,417 --> 00:30:45,125 Κοίτα, άκουσέ με. 295 00:30:45,208 --> 00:30:47,458 Την επόμενη φορά, δεν θα κάνουμε λάθη. 296 00:30:47,542 --> 00:30:50,542 - Δεν υπάρχει επόμενη φορά. - Ήταν... ήταν ακριβώς εκεί. 297 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 Αν μπορεί να μου φέρει πίσω την μητέρα μου, μπορεί να φέρει πίσω τη Σάρα. 298 00:30:56,208 --> 00:30:58,750 Η γυναίκα σου είναι νεκρή. 299 00:31:00,833 --> 00:31:02,875 Και δεν μπορείς να την δεις πια. 300 00:31:15,833 --> 00:31:16,917 Είναι αυτά που συμφωνήσαμε. 301 00:31:18,125 --> 00:31:19,375 Αν αλλάξεις γνώμη... 302 00:31:21,583 --> 00:31:24,750 Κοίτα, τα χρήματα δεν είναι θέμα. 303 00:31:26,125 --> 00:31:28,208 Θέλω απλώς την ευκαιρία να της πω αντίο. 304 00:31:34,667 --> 00:31:36,833 Αν το παρακολουθείς αυτό, τότε απέτυχα. 305 00:31:38,292 --> 00:31:40,083 Σου αφήνω αυτήν την κασέτα... 306 00:31:40,167 --> 00:31:42,625 για να μην το κάνεις τα ίδια λάθη που έκανα εγώ. 307 00:31:43,958 --> 00:31:45,375 Όχι ότι έχει σημασία. 308 00:31:48,375 --> 00:31:49,833 Είσαι ήδη νεκρός. 309 00:31:53,417 --> 00:31:56,042 Αυτή η ιδιοκτησία έρχεται με ειδικό ενοικιαστή. 310 00:31:57,500 --> 00:31:59,042 Μένει στο υπόγειο. 311 00:32:00,583 --> 00:32:03,208 Τώρα που το όνομά σου είναι στους τίτλους ιδιοκτησίας... 312 00:32:03,292 --> 00:32:05,583 είναι δεμένη και μαζί σου. 313 00:32:05,667 --> 00:32:07,625 Είσαι ο φύλακάς της. 314 00:32:07,708 --> 00:32:10,083 Θα υπακούσει εσένα και μόνο εσένα. 315 00:32:11,500 --> 00:32:12,625 Ως ένα σημείο. 316 00:32:14,042 --> 00:32:15,708 Υπάρχει μια τρύπα στον ακριανό τοίχο. 317 00:32:16,792 --> 00:32:19,750 Δεν μπορεί να σε βλάψει, αρκεί να μένεις στην πλευρά σου. 318 00:32:19,833 --> 00:32:22,625 Οπότε μένεις μακριά από την τρύπα. 319 00:32:24,667 --> 00:32:27,667 Έχει τη δύναμη να φέρνει πίσω τους νεκρούς. 320 00:32:27,750 --> 00:32:30,542 Αλλά σε προειδοποιώ. Μην την χρησιμοποιήσεις. 321 00:32:31,583 --> 00:32:34,083 Θα μπεις στον πειρασμό. 322 00:32:34,167 --> 00:32:36,083 Μην την χρησιμοποιήσεις. 323 00:32:36,167 --> 00:32:38,333 Όταν έγινα ο φύλακάς της, ήμουν αδύναμος. 324 00:32:38,417 --> 00:32:39,792 Δεν μπορούσα να συγκρατηθώ. 325 00:32:39,875 --> 00:32:43,250 Αλλά εδώ είναι το θέμα. Σου δίνει μόνο δύο λεπτά. 326 00:32:43,333 --> 00:32:46,917 Δύο λεπτά με τους νεκρούς. Μετά από αυτό, έχει αυτή τον έλεγχο. 327 00:32:48,458 --> 00:32:51,500 Ούτε αλυσίδες ή ιμάντες μπορούν να την κρατήσουν κάτω. 328 00:32:51,583 --> 00:32:54,958 Όσο περισσότερο της μιλάς, τόσο πιο δυνατή γίνεται. 329 00:32:56,458 --> 00:32:58,208 Θα μπει μέσα στο κεφάλι σου. 330 00:33:00,375 --> 00:33:02,125 Ακόμα κι αν προσπαθήσεις να φύγεις... 331 00:33:02,208 --> 00:33:04,042 η αρρώστια και ο θάνατος θα σε ακολουθήσουν. 332 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 Τα ξόρκια της βγαίνουν από το υπόγειο σαν φαντάσματα. 333 00:33:11,208 --> 00:33:13,458 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, θα σε φέρει πίσω εδώ. 334 00:33:15,375 --> 00:33:17,458 Οτιδήποτε για να την αφήσεις ελεύθερη. 335 00:33:18,625 --> 00:33:20,042 Αυτός είναι ο μοναδικός της στόχος. 336 00:33:20,125 --> 00:33:23,042 Οπότε, δεν πρέπει... 337 00:33:23,125 --> 00:33:26,125 να την αφήσεις να βγει από το υπόγειο. 338 00:33:26,208 --> 00:33:27,208 Ποτέ. 339 00:33:29,083 --> 00:33:32,958 Είσαι το μόνο πράγμα που στέκεται ανάμεσα σε αυτήν και στον έξω κόσμο. 340 00:33:34,833 --> 00:33:36,958 Κάποτε μου είχε φανεί ως ευλογία... 341 00:33:39,083 --> 00:33:41,792 να έχω πρόσβαση στα δώρα της. 342 00:33:43,125 --> 00:33:46,250 Αλλά απόψε, η κατάρα της τελειώνει μαζί μου. 343 00:33:48,125 --> 00:33:50,000 Έκανα οικογένεια κάποτε. 344 00:33:53,708 --> 00:33:55,000 Είχα μια κόρη. 345 00:34:00,417 --> 00:34:02,125 Είχα μια ολόκληρη ζωή... 346 00:34:04,083 --> 00:34:06,417 πέρα από αυτό το αναθεματισμένο εγκαταλειμμένο μέρος. 347 00:34:10,833 --> 00:34:13,167 Και τώρα έχω μόνο αυτήν. 348 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Το ήξερες; 349 00:34:33,958 --> 00:34:35,208 Όχι. 350 00:34:36,083 --> 00:34:37,458 Δεν έχει κανένα νόημα! 351 00:34:37,542 --> 00:34:41,125 Γιατί υπάρχει μια γυναίκα στο υπόγειο, και πόσο καιρό είναι εκεί κάτω; 352 00:34:41,208 --> 00:34:43,042 - Δεν ξέρω. - Πρέπει απλώς να φύγουμε. 353 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Όχι. 354 00:34:46,042 --> 00:34:47,042 Όχι; 355 00:34:54,417 --> 00:34:56,292 Πληρώνουμε τα εισιτήρια, και μετά τι; 356 00:34:57,542 --> 00:35:00,250 Δεν έχω καν που να μείνω. 357 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 Ο Νιλ είναι πλούσιος. Είπε ότι θα πληρώσει οτιδήποτε. 358 00:35:03,208 --> 00:35:06,500 Και τώρα ξέρουμε ότι υπάρχουν κανόνες. Ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 359 00:35:06,583 --> 00:35:08,625 - Όχι, δεν ξέρουμε. - Λοιπόν, ξέρουμε αρκετά! 360 00:35:11,000 --> 00:35:13,042 Κέιτι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, απλά άκουσέ με. 361 00:35:14,375 --> 00:35:16,958 Ξέρεις τι μπορεί να σημαίνει αυτό για μένα; 362 00:35:17,042 --> 00:35:19,208 Για σένα και μένα; 363 00:35:19,292 --> 00:35:22,875 Γιατί κάθε φορά φτιάχνω κάτι, πάντα υπάρχει κάτι... 364 00:35:22,958 --> 00:35:24,917 που με γυρίζει πίσω εκεί απ' όπου ξεκίνησα. 365 00:35:25,000 --> 00:35:27,708 Όταν ήμασταν στο ομαδικό σπίτι, εσύ ήσουν αυτή που πάντα έλεγε: 366 00:35:27,792 --> 00:35:31,125 «Μια μέρα θα είμαστε μόνες μας. Θα κάνουμε τις επιλογές μας». 367 00:35:32,750 --> 00:35:34,083 Αυτό είναι για εμάς. 368 00:35:35,542 --> 00:35:37,792 Θα μπορούσες να σπουδάσεις νομικά... 369 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 και εγώ θα μπορούσα να ξεκινήσω το δικό μου καλλιτεχνικό στούντιο. 370 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 - Νομίζω ότι το αξίζουμε. - ’κουσες τι είπε ο πατέρας σου. 371 00:35:44,083 --> 00:35:46,167 Όσο περισσότερο τη χρησιμοποιείς, τόσο περισσότερο έλεγχο έχει. 372 00:35:46,250 --> 00:35:48,917 Ήταν εύκολο να το πει αυτός. Χρησιμοποίησε το υπόγειο για 20 χρόνια... 373 00:35:49,000 --> 00:35:51,458 πριν αποφασίσει ξαφνικά να γίνει πολύ προσεκτικός με αυτό. 374 00:35:51,542 --> 00:35:53,917 - Μα κοίτα τι του έκανε. - Μόνο για μερικές μέρες. 375 00:35:54,000 --> 00:35:58,250 Είναι μερικές μέρες. Μπορούμε να αντέξουμε μερικές μέρες. 376 00:36:00,542 --> 00:36:01,917 Και δεν είμαι ο πατέρας μου. 377 00:36:08,417 --> 00:36:11,000 Μόνο μία φορά. Μόνο αυτός. 378 00:36:11,083 --> 00:36:13,583 Ναι, και μετά... φεύγουμε. 379 00:36:14,875 --> 00:36:19,167 Θα μείνω γιατί νοιάζομαι για σένα. Αλλά ’ϊρις... 380 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 381 00:36:28,375 --> 00:36:30,042 Πρέπει να με υπακούει. 382 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 Σωστά; 383 00:36:45,625 --> 00:36:46,917 Είμαι η ιδιοκτήτρια τώρα. 384 00:36:50,125 --> 00:36:51,875 Δεν μπορείς να περάσεις αυτό το σκαλοπάτι. 385 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 Δεν μπορείς να φύγεις από αυτό το υπόγειο. 386 00:37:44,990 --> 00:37:46,092 Ποιός είναι; 387 00:37:46,175 --> 00:37:47,917 Η ’ϊρις, ξέρεις, από την παμπ. 388 00:37:48,000 --> 00:37:50,292 ’ϊρις. Δεν πίστευα ότι θα είχα νέα σου. 389 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Έλα μέσα. Είναι ανοιχτά. 390 00:38:46,500 --> 00:38:48,417 Ότο Βόγκλερ. 391 00:38:54,667 --> 00:38:56,500 Ήσουν κάποτε ο ιδιοκτήτης. 392 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 Ιδιοκτήτης τοπικού μπαρ αφαιρεί τη ζωή του… 393 00:39:06,375 --> 00:39:08,542 μετά από οικογενειακή τραγωδία. 394 00:39:13,417 --> 00:39:14,875 Φρίλαντ; 395 00:40:01,958 --> 00:40:06,250 Έτσι, μετά την Σάρα, πήγαινα σε συμβουλευτικές ομάδες θλίψης. 396 00:40:06,333 --> 00:40:08,375 Ήμασταν κοντά με ένα από τα μεγαλύτερα παιδιά εκεί. 397 00:40:08,458 --> 00:40:13,042 Έχασε τη γυναίκα του από καρκίνο και δυσκολευόταν πραγματικά να συνεχίσει. 398 00:40:13,125 --> 00:40:15,667 Και τότε μια μέρα είπε ότι είχε βρει κάτι απίστευτο. 399 00:40:15,750 --> 00:40:17,667 Πέρα από την όγική. 400 00:40:17,750 --> 00:40:20,875 Είπε πως πληρώνεις 2.000... 401 00:40:20,958 --> 00:40:22,750 και θα σε κατέβαζε να τη δεις. 402 00:40:22,833 --> 00:40:25,542 Έπρεπε να φέρεις ένα αντικείμενο που ανήκε στον νεκρό... 403 00:40:27,167 --> 00:40:28,917 και μετά θα μπορούσες να τους μιλήσεις. 404 00:40:29,000 --> 00:40:32,250 Στην φάση που ήμουν, θα πίστευα οτιδήποτε για να την ξαναδώ. 405 00:40:33,458 --> 00:40:35,875 Ξέρεις ότι ο ιδιοκτήτης ήταν ο πατέρας μου; 406 00:40:35,958 --> 00:40:37,625 Και δεν σου το είπε ποτέ; 407 00:40:37,708 --> 00:40:41,167 Δεν είχαμε μιλήσει εδώ και χρόνια, οπότε. 408 00:40:42,167 --> 00:40:43,875 Δεν ήξερα καν που ήταν. 409 00:40:46,125 --> 00:40:48,500 Μη μου πεις δεν το έχεις σκεφτεί. 410 00:40:48,583 --> 00:40:51,542 Αν μπορούσες να έχεις μία αληθινή συνομιλία... 411 00:40:51,625 --> 00:40:54,042 την ευκαιρία να του πεις λατάμουτρα το πως πραγματικά νιώθεις. 412 00:40:56,083 --> 00:40:58,583 Μακάρι να μπορούσα να σου προσφέρω κάτι περισσότερο από χρήματα. 413 00:40:59,625 --> 00:41:02,500 Το μόνο που θέλω είναι η ευκαιρία να πω αντίο. 414 00:41:16,917 --> 00:41:17,958 Αυτό ήταν δικό της. 415 00:41:37,167 --> 00:41:38,625 Δύο λεπτά. 416 00:41:51,542 --> 00:41:52,750 Σάρα. 417 00:41:55,833 --> 00:41:58,417 Πού είμαι; Νιλ. 418 00:42:00,875 --> 00:42:03,125 Νιλ, πού... είμαστε; 419 00:42:03,208 --> 00:42:04,792 - Τι συμβαίνει; - Σάρα. 420 00:42:07,208 --> 00:42:09,542 - Ποιό είναι το τελευταίο που θυμάσαι; - Δεν ξέρω. 421 00:42:10,500 --> 00:42:13,917 Οδηγούσα. 422 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Οδηγούσες. Και μετά τι; 423 00:42:17,208 --> 00:42:18,375 Έβρεχε. 424 00:42:19,458 --> 00:42:21,958 Και όλα τα φώτα θόλωσαν μαζί και... 425 00:42:22,042 --> 00:42:24,375 μετά όλα έγιναν μαύρα. 426 00:42:24,458 --> 00:42:27,625 Νηλ, τι συμβαίνει; 427 00:42:27,708 --> 00:42:31,375 Φοβάμαι πραγματικά. 428 00:42:31,458 --> 00:42:32,917 Το ξέρω. 429 00:42:33,000 --> 00:42:34,917 Ενενήντα δευτερόλεπτα. 430 00:42:35,833 --> 00:42:37,583 - Ποιά είναι αυτή; - Δεν έχει σημασία. 431 00:42:37,667 --> 00:42:39,667 Απλά κοίταξε με. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 432 00:42:39,750 --> 00:42:41,875 Ήσουν σε ένα ατύχημα. 433 00:42:43,042 --> 00:42:44,833 Τράκαρες το αυτοκίνητό σου. 434 00:42:46,167 --> 00:42:49,583 - Πέθανες, Σάρα. - Τι; 435 00:42:49,667 --> 00:42:52,375 Δεν πειράζει, γιατί είσαι εδώ τώρα. 436 00:42:52,458 --> 00:42:55,250 Είσαι εδώ τώρα. 437 00:42:59,917 --> 00:43:01,417 Γιατί είμαι δεμένη, τότε; 438 00:43:01,500 --> 00:43:03,333 Δεν μπορώ να το εξηγήσω τώρα, εντάξει; 439 00:43:03,417 --> 00:43:05,583 Υπάρχουν τόσα πολλά που θέλω να σου πω. 440 00:43:05,667 --> 00:43:06,875 Και ξέρω ότι δεν ήμουν τέλειος. 441 00:43:06,958 --> 00:43:08,750 Είναι τόσα πολλά που μακάρι να τα έκανα καλύτερα. 442 00:43:10,417 --> 00:43:12,292 Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω ένα πράγμα. 443 00:43:13,792 --> 00:43:15,708 Τι είναι αυτό; 444 00:43:18,750 --> 00:43:20,250 Ποιός ήταν αυτός που είχες σχέση; 445 00:43:23,417 --> 00:43:24,667 Σχέση; 446 00:43:26,542 --> 00:43:27,958 Νιλ, εγώ δεν... 447 00:43:28,042 --> 00:43:30,208 Όλα ανήκουν πλέον στο παρελθόν. 448 00:43:30,292 --> 00:43:31,917 Αλλά θα με βοηθούσε να ξέρω. 449 00:43:32,000 --> 00:43:34,125 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 450 00:43:34,208 --> 00:43:35,417 Τριάντα δευτερόλεπτα. 451 00:43:35,500 --> 00:43:37,417 Σάρα, σε παρακαλώ. 452 00:43:38,792 --> 00:43:40,542 Ξέρω ότι θα με παρατούσες. 453 00:43:40,625 --> 00:43:43,375 Ξέρω ότι υπήρχε κάποιος άλλος. 454 00:43:43,458 --> 00:43:45,750 ’φησες τα εισιτήρια στο laptop μου. 455 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 Νομίζω ότι ήθελες να τα βρω. 456 00:43:47,458 --> 00:43:48,583 Δέκα δευτερόλεπτα. 457 00:43:49,750 --> 00:43:50,917 Ποιός ήταν λοιπόν; 458 00:43:52,250 --> 00:43:53,708 Νιλ, πέντε δευτερόλεπτα. 459 00:43:54,792 --> 00:43:57,375 Κοίτα, Προσπαθώ να προχωρήσω! 460 00:43:57,458 --> 00:43:59,583 Απλά πρέπει να μάθω τι έγινε. 461 00:43:59,667 --> 00:44:01,917 ’ϊρις. 462 00:44:03,500 --> 00:44:05,917 - ’ϊρις, η ώρα! - Περίμενε. 463 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 Νιλ, τελειώσαμε. 464 00:44:07,958 --> 00:44:10,167 Δεν υπήρχε άλλος άντρας, Νιλ. 465 00:44:10,250 --> 00:44:13,125 Απλώς δεν άντεχα την σκέψη να είμαι πια μαζί σου. 466 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 Αρκετά. 467 00:44:16,792 --> 00:44:18,083 Σταμάτα! 468 00:44:36,667 --> 00:44:38,542 ’ϊρις, γύρνα πίσω! 469 00:44:38,625 --> 00:44:40,417 Δεν θέλω να είμαι νεκρή. 470 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 Σάρα? 471 00:44:42,458 --> 00:44:46,250 Εγώ... 472 00:44:46,333 --> 00:44:49,083 - ’ϊρις! - Δεν έφταιγα εγώ. 473 00:44:49,167 --> 00:44:52,833 Δεν έκανα τίποτα. 474 00:44:52,917 --> 00:44:56,667 Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 475 00:44:56,750 --> 00:44:59,500 - Φοβάμαι. - ’σε με να σε βοηθήσω. 476 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 ’ϊρις! 477 00:45:21,417 --> 00:45:24,208 Είμαι ο φύλακάς σου. Πρέπει να με ακούσεις. 478 00:45:24,292 --> 00:45:27,042 Ακόμα δεν καταλαβαίνεις. 479 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 Είμαστε και οι δύο αιχμάλωτες. 480 00:45:50,792 --> 00:45:53,583 Δεν ήταν για να πεις αντίο. 481 00:45:53,667 --> 00:45:55,167 Ήταν; 482 00:45:57,333 --> 00:45:58,958 Δεν θα ήθελες να μάθεις; 483 00:45:59,042 --> 00:46:02,375 Αν κάποιος που αγαπούσες θα σε παρατούσε, δεν θα ήθελες να μάθεις το γιατί; 484 00:46:06,042 --> 00:46:08,250 Αλλά αυτό που είπε στο τέλος... 485 00:46:08,333 --> 00:46:10,042 Αυτό έγινε αφού είχε τελειώσει το χρονόμετρο, έτσι δεν είναι; 486 00:46:10,125 --> 00:46:11,750 Δεν ήταν αυτή. 487 00:46:11,833 --> 00:46:13,250 - Ήταν... - Δεν έχει σημασία. 488 00:46:13,333 --> 00:46:15,792 Είχες την ευκαιρία σου. Τώρα φύγε. 489 00:46:19,250 --> 00:46:22,417 Πρέπει να πας σπίτι, Νιλ. 490 00:46:24,083 --> 00:46:25,167 Συγνώμη. 491 00:46:59,458 --> 00:47:01,583 Δεν σε φοβάμαι. 492 00:47:16,989 --> 00:47:18,000 Όουεν. 493 00:47:19,000 --> 00:47:20,208 Φαίνεσαι γερασμένος. 494 00:47:22,583 --> 00:47:24,333 Είμαι άρρωστος, γάτα. 495 00:47:24,417 --> 00:47:27,208 Όλη μου η ζωή ήταν εδώ. 496 00:47:27,292 --> 00:47:28,792 Αρκετά ανέχτηκα. 497 00:47:30,250 --> 00:47:32,333 Οπότε θα πάω να δω την ’ϊρις. 498 00:47:33,375 --> 00:47:35,833 Θα προσπαθήσω να της εξηγήσω. 499 00:47:35,917 --> 00:47:37,958 Απλά... 500 00:47:58,083 --> 00:47:59,875 ήθελα να πω αντίο. 501 00:48:02,583 --> 00:48:04,625 Και τώρα το είπα, οπότε... 502 00:48:09,625 --> 00:48:12,250 Θυμηθείτε τι έγινε την τελευταία φορά που προσπάθησες να φύγεις; 503 00:48:13,208 --> 00:48:16,708 Γύρισες πίσω σε εμένα και η κατάρα σου ήρθε μαζί σου. 504 00:48:19,542 --> 00:48:21,667 Τι νομίζεις ότι θα γίνει αυτή τη φορά; 505 00:48:22,917 --> 00:48:26,792 ’φησέ με ελεύθερη και όλα αυτά θα τελειώσουν. 506 00:48:26,875 --> 00:48:28,917 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 507 00:48:30,125 --> 00:48:32,583 Ας το τελειώσουμε αυτό μια για πάντα. 508 00:48:34,083 --> 00:48:35,917 Δεν μπορείς να με σκοτώσεις, Όουεν. 509 00:48:38,792 --> 00:48:39,875 Ξέρεις... 510 00:48:42,667 --> 00:48:44,042 μπορεί να έχεις δίκιο. 511 00:48:44,708 --> 00:48:45,792 Όουεν. 512 00:48:46,167 --> 00:48:48,375 Όουεν, σταμάτα! 513 00:48:48,458 --> 00:48:50,500 Η ’ϊρις μπορεί να μην θέλει να με δει... 514 00:48:50,583 --> 00:48:54,333 αλλά υπάρχει ένα πράγμα που ξέρω στα σίγουρα... 515 00:48:54,417 --> 00:48:57,625 κι είναι πως θα κάψω αυτό το μέρος ολοσχερώς. 516 00:48:57,708 --> 00:49:02,333 Και δεν θα μείνει τίποτα που θα πρέπει κάποιος να προσέχει. 517 00:49:02,417 --> 00:49:04,458 Όουεν, σε παρακαλώ, είμαι η γυναίκα σου! Σε παρακαλώ! 518 00:49:04,542 --> 00:49:08,250 Εσύ... δεν είσαι η γυναίκα μου. 519 00:49:08,333 --> 00:49:11,500 Όχι, όχι, όχι! 520 00:49:11,583 --> 00:49:13,583 Εγκατέλειψες την κόρη μας! 521 00:49:13,667 --> 00:49:17,417 Δεν ήσουν εκεί όταν με έβλεπε να σαπίζω από την αρρώστια! 522 00:49:19,500 --> 00:49:24,125 Εσύ! Εσύ είσαι το τέρας, όχι εγώ! 523 00:49:41,958 --> 00:49:43,208 Όχι, όχι! 524 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 ’ϊρις. 525 00:50:57,958 --> 00:50:58,958 Κέιτι; 526 00:51:08,875 --> 00:51:12,125 Κατάλαβε, μάγισσα. 527 00:51:24,208 --> 00:51:26,750 Κάψτο. Σκότωσέ την. 528 00:51:52,042 --> 00:51:53,042 Κέιτι; 529 00:52:01,167 --> 00:52:02,417 Κέιτι; 530 00:52:04,792 --> 00:52:05,917 Κέιτι, είσαι εδώ κάτω; 531 00:52:07,250 --> 00:52:08,625 Δεν ανήκεις εδώ! 532 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 Φύγε, κοριτσάκι. 533 00:52:16,333 --> 00:52:17,542 Πού πηγαίνεις; 534 00:52:18,792 --> 00:52:20,625 Μπαμπά, πού πας; 535 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 - Σταμάτα! Δεν μπορείς να μπεις εκεί. - Δεν τα κατάφερες ποτέ. Ποτέ! 536 00:52:30,083 --> 00:52:31,833 υτή μπορεί να νιώσει τον φόβο σου. 537 00:52:35,167 --> 00:52:37,125 Μπαμπά, τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 538 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 Μπαμπά! 539 00:52:44,167 --> 00:52:45,167 Μπαμπά! 540 00:52:47,000 --> 00:52:49,417 Σταμάτα, σταμάτα. Κάνεις κακό στον εαυτό σου. Σταμάτα. 541 00:52:54,333 --> 00:52:57,208 Σταμάτα το! 542 00:53:12,458 --> 00:53:14,167 Τι του έκανες; 543 00:53:47,625 --> 00:53:48,667 ’ϊρις; 544 00:53:50,833 --> 00:53:52,417 Θεέ μου. 545 00:54:06,583 --> 00:54:09,625 Είναι σβηστό. Είναι εντάξει. Είσαι εντάξει. 546 00:54:20,625 --> 00:54:22,333 Αυτό ήταν σίγουρα. 547 00:54:22,417 --> 00:54:25,042 Αυτό ήταν σίγουρα το γραφείο του. 548 00:54:26,958 --> 00:54:28,625 Δεν βγάζει νόημα. 549 00:54:28,708 --> 00:54:31,667 Είσαι σίγουρη πως αυτός στα αριστερά είναι ο δικηγόρος του; 550 00:54:31,750 --> 00:54:33,583 Ναι, αυτός είναι. 551 00:54:33,667 --> 00:54:35,667 Δεν υπάρχει καν αριθμό τηλεφώνου. 552 00:54:35,750 --> 00:54:38,708 Μόνο η άχρηστη διεύθυνση που έχουμε ήδη πάει. 553 00:54:38,792 --> 00:54:40,333 Είναι σαν να ήξερε. 554 00:54:40,417 --> 00:54:42,917 Έπρεπε να βρει κάποιο κορόιδο να βάλει το όνομά του... 555 00:54:43,000 --> 00:54:45,042 και μετά να εξαφανιστεί. 556 00:54:46,125 --> 00:54:49,667 Θα πάρουμε τα λεφτά από τον Νιλ και θα πάμε να φύγουμε από εδώ. 557 00:54:51,000 --> 00:54:53,167 Συμβαίνει όπως ακριβώς αυτό που είπε ο πατέρας σου. 558 00:54:54,250 --> 00:54:56,208 Χρησιμοποιήσαμε τη μάγισσα και τώρα το όνειρο. 559 00:54:56,292 --> 00:54:58,333 - Θα χειροτερέψει. - Ήταν απλά ένας εφιάλτης. 560 00:54:58,417 --> 00:55:01,042 Πνιγώσουν στο πάτωμα του μπάνιου. 561 00:55:04,875 --> 00:55:06,167 Τι κάνεις, ’ϊρις; 562 00:55:06,250 --> 00:55:08,625 Φέρεσαι σαν να μην θέλεις να φύγεις από αυτό το μέρος. 563 00:55:09,625 --> 00:55:11,875 Λοιπόν, αν δεν μπορώ να βγάλω οτιδήποτε από αυτό... 564 00:55:11,958 --> 00:55:14,417 τότε όχι, δεν θέλω. 565 00:55:15,667 --> 00:55:17,625 Αυτό είναι το μόνο που έχω αυτή τη στιγμή. 566 00:55:18,792 --> 00:55:21,250 Και μετά σκέψου το πόσοι άνθρωποι... 567 00:55:21,333 --> 00:55:25,083 θα σκότωναν για να έχουν κάτι τέτοιο! 568 00:55:25,167 --> 00:55:26,551 Μπορείς να ακούσεις τον εαυτό σου; 569 00:55:26,751 --> 00:55:28,583 Αυτό δεν είναι κάτι που μπορείς να ελέγξεις! 570 00:55:28,667 --> 00:55:33,083 Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται; Είναι αυτή. Είναι στο κεφάλι σου. 571 00:55:33,167 --> 00:55:35,125 Θα έπρεπε να φοβάσαι. 572 00:55:38,375 --> 00:55:41,083 Ξέρεις τι πραγματικά φοβάμαι; 573 00:55:42,167 --> 00:55:44,417 Να επιστρέψω πίισω στη... συνηθισμένη μου ζωή, 574 00:55:44,500 --> 00:55:47,375 σε μια ζωή που δεν έχω τίποτα. 575 00:55:48,625 --> 00:55:52,167 Ίσως δεν θέλεις να το έχω αυτό γιατί... επειδή είμαστε καλά, ναι; 576 00:55:52,250 --> 00:55:55,875 Αρκεί να είμαι εγώ η χαλασμένη και εσύ απλώς πρέπει να με φροντίζεις. 577 00:55:56,833 --> 00:55:59,292 Μόλις όμως έχω κάτι για τον εαυτό μου... 578 00:55:59,375 --> 00:56:00,875 απλά θέλεις να μου το πάρεις. 579 00:56:05,042 --> 00:56:06,625 Είσαι παρτάκιας. 580 00:56:19,250 --> 00:56:20,500 Τι κάνεις; 581 00:56:22,417 --> 00:56:24,917 Ναι, ναι. Απλά φύγε τότε. 582 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 Φρίντλαντ. 583 00:58:15,167 --> 00:58:16,625 Τι ψάχνεις, Ότο; 584 00:58:21,750 --> 00:58:23,750 Προσπάθησες να βγεις έξω, έτσι δεν είναι; 585 00:58:37,375 --> 00:58:39,083 Ξέρεις ποιον θέλω να δω. 586 00:59:04,333 --> 00:59:05,958 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 587 00:59:07,958 --> 00:59:10,833 - Πώς με βρήκες; - Είμαι ιδιοκτήτρια της παμπ σου. 588 00:59:10,917 --> 00:59:12,917 Όχι, δεν είναι δυνατόν. 589 00:59:13,000 --> 00:59:15,125 Δεν είναι δυνατό. Έκαψα αυτό το μέρος ολοσχερώς. 590 00:59:15,208 --> 00:59:17,542 Ήσουν ο φύλακάς της για χρόνια. Τι είναι αυτή; 591 00:59:18,542 --> 00:59:19,833 Δεν ξέρω. 592 00:59:19,917 --> 00:59:23,208 Δεν ρώτησα ποιά ήταν ή το πώς έγινε. 593 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 Αυτό μόνο; 594 00:59:24,958 --> 00:59:27,833 - Μόνο αυτό έχεις για μένα; - Δεν ήθελα να εμπλακείς. 595 00:59:27,917 --> 00:59:29,792 Δεν άφησα διαθήκη. 596 00:59:29,875 --> 00:59:32,083 Αυτό δεν θα συνέβαινε αν έμενες μακριά... 597 00:59:32,167 --> 00:59:35,125 Ίσως να είχα μείνει μακριά αν μου μιλούσες πραγματικά! 598 00:59:35,208 --> 00:59:37,292 Και τραβούσε την μητέρα σου κι εσένα σε όλο αυτό; Όχι! 599 00:59:39,208 --> 00:59:41,667 Προσπάθησα να σε δω μια φορά, ’ϊρις, πολύ καιρό πριν. 600 00:59:43,292 --> 00:59:45,250 Αλλά μόλις έφυγα από αυτό το μέρος... 601 00:59:46,708 --> 00:59:48,375 φρικτά με ακολούθησαν τα πράγματα. 602 00:59:51,875 --> 00:59:53,958 Φρικτά ατυχήματα, αρρώστιες... 603 00:59:55,208 --> 00:59:56,292 θάνατος. 604 00:59:59,042 --> 01:00:00,333 Η μαμά; 605 01:00:00,417 --> 01:00:03,333 Δεν ήξερα τι θα γινόταν, στο ορκίζομαι. 606 01:00:05,375 --> 01:00:07,250 Το ορκίζομαι, το ορκίζομαι. 607 01:00:07,333 --> 01:00:09,125 Επέστρεψα εδώ για να σε προστατέψω. 608 01:00:09,208 --> 01:00:11,458 Απλά θέλω να ξέρω το πώς να την ελέγξω; 609 01:00:11,542 --> 01:00:15,333 Επειδή εξακολουθώ να είμαι η φύλακας. Πρέπει να με ακούσει. 610 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 Μέχρι να μπει μέσα στο κεφάλι σου. 611 01:00:19,208 --> 01:00:22,042 Και τότε το ερώτημα είναι ποιος ακούει ποιον. 612 01:00:22,958 --> 01:00:25,667 - Ήμουν το ίδιο. - Δεν είμαστε ίδιοι. 613 01:00:26,917 --> 01:00:28,292 Κι όμως εδώ είσαι... 614 01:00:29,708 --> 01:00:31,125 μιλώντας σε εμένα. 615 01:00:33,042 --> 01:00:34,833 Σε έχει πιάσει, μπορώ να το πω. 616 01:00:34,917 --> 01:00:36,958 Όχι, όχι. Θα πουλήσω αυτό το μέρος και θα φύγω... 617 01:00:37,042 --> 01:00:38,875 πριν μου συμβεί κάτι τέτοιο. 618 01:00:38,958 --> 01:00:42,000 Όσο είναι το όνομά σου στην πράξη, δεν μπορείς να της ξεφύγεις. 619 01:00:42,083 --> 01:00:44,208 Δεν μπορείς να την ελέγξεις. 620 01:00:44,292 --> 01:00:45,750 Δεν μπορείς να τη σκοτώσεις. 621 01:00:46,833 --> 01:00:51,333 Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να μην τη χρησιμοποιήσεις. 622 01:00:51,417 --> 01:00:54,625 2.000 για δύο λεπτά; Είσαι υποκριτής! 623 01:00:54,708 --> 01:00:56,125 Έχεις δίκιο. 624 01:00:56,208 --> 01:00:58,042 Και πήρα αυτό το λάθος στον τάφο μου. 625 01:01:02,208 --> 01:01:03,958 Ανόητο κορίτσι. 626 01:01:04,042 --> 01:01:06,125 Πίστευες ότι θα ήμουν περήφανος για σένα; 627 01:01:06,208 --> 01:01:09,833 Έχεις σταματήσει ποτέ να σκεφτείς ότι ίσως, απλώς ίσως... 628 01:01:11,500 --> 01:01:14,208 δεν είναι η κατάρα σου; 629 01:01:15,417 --> 01:01:16,417 Ότι ίσως... 630 01:01:18,625 --> 01:01:20,083 είσαι η δικός της. 631 01:01:23,667 --> 01:01:27,000 Υπάρχει κάποια σοφία που μόνο βάσανα μπορεί να φέρει. 632 01:01:27,977 --> 01:01:29,500 Είχα πολλά βάσανα. 633 01:01:39,292 --> 01:01:40,958 Όχι! Όχι! 634 01:01:43,917 --> 01:01:47,750 Ήθελα απλώς να πω αντίο, έστω και για μια στιγμή. 635 01:01:47,833 --> 01:01:48,992 Σε απογοήτευσα. 636 01:01:49,750 --> 01:01:51,083 Σε απογοήτευσα. 637 01:01:51,167 --> 01:01:54,208 Απογοήτευσα εσένα και όλους όσους έχω αγαπήσει ποτέ μου. 638 01:01:56,208 --> 01:01:58,208 Συγχώρεσέ με, ’ϊρις. 639 01:01:58,292 --> 01:02:00,083 Συγχώρεσέ με. 640 01:02:02,125 --> 01:02:04,125 Αλλά μη με φέρεις πίσω. 641 01:02:31,458 --> 01:02:33,000 ’ϊρις, ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη... 642 01:02:33,083 --> 01:02:35,667 αλλά ακολούθησα τη διεύθυνση στο σπίτι του παλιού ιδιοκτήτη. 643 01:02:35,750 --> 01:02:39,000 Νομίζω ότι μπορεί να έχει κάποιες απαντήσεις για να μας βγάλει από αυτό. 644 01:02:41,125 --> 01:02:42,458 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό... 645 01:02:42,542 --> 01:02:44,667 αλλά μπορεί να αξίζει να τον φέροουμε πίσω. 646 01:02:45,167 --> 01:02:47,000 Είμαι καθ' οδόν για την παμπ τώρα. 647 01:02:47,083 --> 01:02:49,292 Κάλεσέ με πίσω. Σε παρακαλώ. 648 01:03:05,583 --> 01:03:07,458 Είναι δική σου ευθύνη τώρα. 649 01:03:07,542 --> 01:03:09,208 Και είναι για μια ζωή. 650 01:03:23,458 --> 01:03:27,083 Είσαι φυλακισμένος μόλις υπογράψεις το όνομά σου σε αυτήν την πράξη. 651 01:03:36,875 --> 01:03:38,583 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από αυτό το μέρος τώρα. 652 01:03:39,500 --> 01:03:41,042 Όπου κι αν πας... 653 01:03:42,250 --> 01:03:43,708 θα σε στοιχειώσει... 654 01:03:45,583 --> 01:03:48,708 μέχρι να επιστρέψεις. 655 01:03:48,792 --> 01:03:51,042 Και όλοι επιστρέφουμε. 656 01:03:52,333 --> 01:03:53,625 Είμαστε οι καταραμένοι. 657 01:04:10,792 --> 01:04:12,000 ’ϊρις; 658 01:04:19,083 --> 01:04:20,083 ’ϊρις! 659 01:04:23,333 --> 01:04:24,458 ’ϊρις; 660 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 ’ϊρις; 661 01:05:38,042 --> 01:05:39,333 ’ϊρις, τι έκανες; 662 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 Περίμενε. 663 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 Είσαι ο Ότο Βόγκλερ; 664 01:06:07,292 --> 01:06:09,167 Γιατί με έφερες πίσω; 665 01:06:10,208 --> 01:06:14,458 Μπορείς... μπορείς να με βοηθήσεις να βρω τον υπεύθυνο... 666 01:06:14,542 --> 01:06:16,667 έτσι ώστε να μπορέσουμε να βγούμε από αυτό; 667 01:06:16,750 --> 01:06:19,500 Ξέρω ότι τον αναζητούσες. 668 01:06:19,583 --> 01:06:21,750 Δεν υπάρχει διέξοδος. 669 01:06:21,833 --> 01:06:25,583 Ο άνθρωπος με τον οποίο ασχολήθηκες είναι άσχετος. 670 01:06:25,667 --> 01:06:29,292 Η μοίρα σου σφραγίστηκε πριν από 400 χρόνια... 671 01:06:29,375 --> 01:06:33,167 όταν μια αρχαία αδελφότητα ανακάλυψε μια γυναίκα... 672 01:06:33,250 --> 01:06:34,792 που θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με τους νεκρούς. 673 01:06:35,958 --> 01:06:39,250 Η αδελφότητα προσπάθησε να κάνει κατάχρηση της εξουσίας της. 674 01:06:39,333 --> 01:06:42,917 Όταν όμως αρνήθηκε, την χαρακτήρισαν ως μάγισσα... 675 01:06:43,000 --> 01:06:45,292 και την έκαψαν στην πυρά. 676 01:06:46,375 --> 01:06:48,833 Όμως ούτε ο θάνατος δεν μπορούσε να την κρατήσει. 677 01:06:48,917 --> 01:06:53,917 Αναστένωντας από τους νεκρούς, η εκδίκησή της ήταν ανελέητη. 678 01:06:54,000 --> 01:06:57,250 Εξαπλώθηκαν ασθένειες μεταξύ των ζώων. 679 01:06:57,333 --> 01:07:01,875 Οι καλλιέργειες συρρικνώθηκαν και η πανούκλα εξαπλώθηκε στους ανθρώπους. 680 01:07:01,958 --> 01:07:06,542 Για να την σταματήσει, η αδελφότητα έκανε ένα σκοτεινό τελετουργικό... 681 01:07:06,625 --> 01:07:10,292 και την φυλάκισαν σε αυτόν τον υπόγειο τάφο... 682 01:07:10,375 --> 01:07:15,625 αφήνοντάς την μόνη και σχεδόν ξεχασμένη. 683 01:07:15,708 --> 01:07:19,958 Αιώνες μετά, οι απόγονοι της αδελφότητας... 684 01:07:20,042 --> 01:07:25,125 άνοιξαν τον τάφο της για να κάνουν κατάχρηση της εξουσίας της για ακόμα μια φορά. 685 01:07:25,208 --> 01:07:27,708 Όσο περισσότερο τη χρησιμοποιούσαν... 686 01:07:27,792 --> 01:07:31,375 τόσο περισσότερη δύναμη αποκτούσε πάνω από την αδελφότητα, 687 01:07:31,458 --> 01:07:34,583 που έπεσαν στην αρρώστια και στον θάνατο. 688 01:07:34,667 --> 01:07:38,042 Τώρα, υπάρχει μόνο ένας φύλακας... 689 01:07:38,125 --> 01:07:41,833 που στέκεται ανάμεσά σε αυτήν και τον έξω κόσμο. 690 01:07:41,917 --> 01:07:46,208 Αυτός που υπογράφει την πράξη κληρονομεί την κατάρα... 691 01:07:46,292 --> 01:07:50,333 και πρέπει να την αποτρέψει από το να ελευθερώσει την εκδίκησή της. 692 01:07:50,417 --> 01:07:54,917 Αλλά αυτό είναι λάθος. 693 01:07:55,000 --> 01:07:58,583 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 694 01:07:58,667 --> 01:08:01,167 Η φίλη μου δεν ήθελε ποτέ να έρθει σε αυτό το μέρος. 695 01:08:02,083 --> 01:08:03,500 Το κληρονόμησε. 696 01:08:04,542 --> 01:08:06,667 Δεν είσαι η φύλακας; 697 01:08:08,083 --> 01:08:11,417 - Λυπάμαι. - Λυπάσαι για ποιό πράγμα; 698 01:08:11,500 --> 01:08:14,083 Δεν υπάρχουν απαντήσεις για σένα εδώ. 699 01:08:16,167 --> 01:08:19,332 Υπάρχει μόνο πόνος. 700 01:08:46,292 --> 01:08:48,707 - ’ϊρις. - Κέιτι; 701 01:08:48,792 --> 01:08:50,750 ’κουσέ με, σε παρακαλώ. 702 01:08:50,832 --> 01:08:53,292 Κάνε γρήγορα. Απλά βοήθησέ με! 703 01:08:54,375 --> 01:08:58,125 - Που είσαι; - Στο υπόγειο. Είναι εδώ. 704 01:08:58,207 --> 01:09:00,082 - Βοηθήσέ με! - Σκατά. 705 01:09:02,375 --> 01:09:04,417 Κέιτι; Κέιτι! 706 01:09:06,832 --> 01:09:08,042 ’ϊρις! 707 01:09:09,082 --> 01:09:10,292 ’ϊρις! 708 01:09:11,875 --> 01:09:12,875 Κέιτι.; 709 01:09:18,292 --> 01:09:19,667 ’ϊρις! 710 01:09:23,125 --> 01:09:25,832 Μείνετε μακριά από την τρύπα. 711 01:09:51,250 --> 01:09:52,375 Εδώ μέσα! 712 01:09:58,000 --> 01:09:59,375 ’ϊρις! 713 01:10:00,417 --> 01:10:01,417 Κέιτι; 714 01:10:05,917 --> 01:10:07,583 ’ϊρις, έλα! 715 01:10:09,083 --> 01:10:10,083 Κέιτι; 716 01:10:12,125 --> 01:10:13,542 Κέιτι! 717 01:10:13,625 --> 01:10:15,083 ’ϊρις! 718 01:10:16,250 --> 01:10:18,750 - Κέιτι; Συνέχισε να μιλάς. - Περίμενε, είμαι εδώ μέσα. 719 01:10:20,208 --> 01:10:21,458 ’ϊρις! 720 01:10:25,875 --> 01:10:28,833 - Εδώ πέρα! - Κέιτι. 721 01:10:28,917 --> 01:10:32,208 ’ϊρις. ’ϊρις, Θεέ μου! 722 01:10:32,292 --> 01:10:35,083 - Είσαι καλά; - Ναι, ναι, καλά είμαι. Εσύ; 723 01:10:35,167 --> 01:10:37,417 - Πρέπει να φύγουμε. - Πρέπει να με βγάλεις από εδώ. 724 01:10:38,667 --> 01:10:41,167 - Κι αν επιστρέψει; - Είναι εντάξει. Συνέχισε να κινείσαι. 725 01:11:06,375 --> 01:11:09,667 Τι είναι, ’ϊρις; Ας φύγουμε από εδώ! 726 01:11:15,875 --> 01:11:16,933 Όχι! 727 01:11:17,833 --> 01:11:19,583 Όχι, όχι, όχι, όχι. 728 01:11:30,708 --> 01:11:32,583 Θα σε σκοτώσω. 729 01:11:32,667 --> 01:11:34,458 Τόσοι πολλοί άνθρωποι έχουν προσπαθήσει. 730 01:11:35,667 --> 01:11:38,583 Ο πατέρας σου ούρλιαζε σαν παιδί. 731 01:12:53,292 --> 01:12:54,708 Προσπαθούσε να με σώσει. 732 01:13:01,375 --> 01:13:02,708 Αυτό είναι το μόνο που έχει κάνει ποτέ. 733 01:13:11,375 --> 01:13:12,708 Ορίστε. 734 01:13:12,792 --> 01:13:14,208 Θα σε ηρεμήσουν. 735 01:13:25,042 --> 01:13:26,333 Τι θέλεις να κάνεις τώρα; 736 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 Ο πατέρας μου μού είπε... 737 01:13:39,167 --> 01:13:40,333 πως πέθανε... 738 01:13:41,583 --> 01:13:45,000 γνωρίζοντας πως ότι είχε απογοητεύσει όλους όσους αγαπούσε. 739 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 Και τον μισούσα γι' αυτό. 740 01:13:53,042 --> 01:13:56,083 Και μόλις έκανα το ίδιο. Έκανα το ίδιο πράγμα. 741 01:14:01,000 --> 01:14:05,375 Όχι, αυτό... τελειώνει με εμένα. 742 01:14:06,917 --> 01:14:08,125 Τώρα. 743 01:14:08,208 --> 01:14:10,000 Το σφραγίζουμε για πάντα. 744 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 Κανείς δεν θα τη χρησιμοποιήσει ξανά. Θα είναι ανίσχυρη. 745 01:14:19,792 --> 01:14:20,950 Μπορώ να σε βοηθήσω. 746 01:14:22,042 --> 01:14:23,708 Σ' ευχαριστώ. 747 01:14:23,792 --> 01:14:25,333 Πραγματικά δεν πρέπει να με ευχαριστείς. 748 01:14:26,875 --> 01:14:29,042 Ο θάνατος φαίνεται να ακολουθεί όλους γύρω μου. 749 01:14:37,667 --> 01:14:40,083 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι... 750 01:14:41,292 --> 01:14:43,250 - Ακόμα αναρρώνεις. - Είμαι καλά. 751 01:14:43,333 --> 01:14:45,000 - Πρέπει να πας να ξεκουραστείς. - Είμαι καλά. 752 01:14:45,083 --> 01:14:46,792 Μπορώ να το κάνω εγώ. 753 01:14:47,075 --> 01:14:48,292 Έλα. 754 01:14:50,917 --> 01:14:52,417 Ο ύπνος θα σε βοηθήσει. 755 01:15:20,375 --> 01:15:21,625 Θα σε ηρεμήσουν. 756 01:15:43,208 --> 01:15:45,250 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 757 01:15:45,333 --> 01:15:47,500 Θα είμαι διαφορετικός από τους άλλους. 758 01:15:48,208 --> 01:15:50,500 Δεν εκτιμούσαν αυτό που είχαν. 759 01:15:52,292 --> 01:15:55,083 Η ’ϊρις δεν ήθελε ποτέ αυτό το μέρος, αλλά εγώ το θέλω. 760 01:15:56,000 --> 01:15:58,083 Θα έπρεπε να ήμουν εγώ από την αρχή. 761 01:15:58,708 --> 01:16:00,333 Μπορώ να σε κρατήσω ασφαλή. 762 01:16:01,625 --> 01:16:05,083 Το μόνο που θέλω είναι να βλέπω την Σάρα όποτε το επιλέγω. 763 01:16:05,167 --> 01:16:07,500 Χωρίς ιμάντες. 764 01:16:07,583 --> 01:16:09,167 Χωρίς χρονόμετρο. 765 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 Μόνο εμείς. 766 01:16:10,833 --> 01:16:12,667 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 767 01:16:16,694 --> 01:16:18,167 Εδώ. 768 01:16:18,250 --> 01:16:21,250 Βλέπεις; Είναι το όνομά μου στην πράξη τώρα. 769 01:16:23,583 --> 01:16:25,125 Εγώ είμαι ο φύλακας. 770 01:16:36,875 --> 01:16:38,417 Βλέπεις. 771 01:16:45,375 --> 01:16:49,042 - Θυμάμαι τώρα. - Σάρα; 772 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 Θυμάμαι τι έγινε εκείνο το βράδυ. 773 01:16:54,792 --> 01:16:56,542 Τσακωθήκαμε για το δείπνο, έτσι δεν είναι; 774 01:16:58,167 --> 01:17:01,625 Σου είπα ότι χρειάζομαι περισσότερο χώρο, λίγο χρόνο για να σκεφτώ και... 775 01:17:01,708 --> 01:17:03,417 εσύ ήσουν τόσο ήρεμος. 776 01:17:04,417 --> 01:17:07,667 Ήσουν αναστατωμένη. Ήθελα μόνο να ηρεμήσεις. 777 01:17:07,750 --> 01:17:10,458 Όχι. Το κεφάλι μου στριφογύριζε. 778 01:17:12,917 --> 01:17:15,458 - Τι μου έδωσες; - Μόνο κρασί. 779 01:17:16,500 --> 01:17:18,458 Πάντα μπερδεύεσαι πολύ όταν πίνεις. 780 01:17:18,542 --> 01:17:21,583 Πες μου την αλήθεια. Πες μου τι έγινε, Νιλ! 781 01:17:23,458 --> 01:17:25,750 Ήταν απλώς κάτι για να σε ηρεμήσει. 782 01:17:25,833 --> 01:17:28,667 Ήταν για να σε κάνει να κοιμηθείς μέχρι να μπορέσουμε να μιλήσουμε. 783 01:17:28,750 --> 01:17:31,000 Πού να ήξερα πως θα έτρεχες για το αμάξι; 784 01:17:32,083 --> 01:17:35,208 Ήθελα να περάσουμε τη ζωή μας μαζί. 785 01:17:35,292 --> 01:17:36,833 Κι εσύ απλά θα με παρατούσες. 786 01:17:36,917 --> 01:17:39,542 Θα με εγκατέλειπες ακριβώς όπως αυτή! 787 01:17:39,625 --> 01:17:41,167 Ακριβώς όπως η μητέρα! 788 01:17:42,708 --> 01:17:44,125 Αλλά εγώ μπορώ να σε συγχωρήσω. 789 01:17:46,292 --> 01:17:49,000 Ήταν μια παρηγοριά να ξέρω πως δεν υπήρχε κάποιος άλλος. 790 01:17:50,125 --> 01:17:52,458 Μου έδωσε ελπίδα για τον γιο μας. 791 01:17:57,208 --> 01:17:59,708 Επρόκειτο να σε αφήσω γιατί τρόμαξα. 792 01:18:01,417 --> 01:18:02,458 Από εσένα. 793 01:18:09,417 --> 01:18:11,417 Το να μεγαλώσω το παιδί μου σε αυτό το σπίτι. 794 01:18:16,542 --> 01:18:18,875 Δεν μπορώ... δηλαδή... 795 01:18:18,958 --> 01:18:20,750 δεν θα μπορούσα να ξέρω πως... 796 01:18:20,833 --> 01:18:24,083 Νιλ, μπορούμε ακόμα να είμαστε μαζί. 797 01:18:25,375 --> 01:18:29,375 Ξέρεις, θα είναι... σαν να είναι κι αυτός εδώ. 798 01:18:29,458 --> 01:18:31,292 Μπορούμε ακόμα να είμαστε οικογένεια. 799 01:18:35,167 --> 01:18:36,875 Όχι όμως αν είναι αυτή η φύλακας. 800 01:18:38,125 --> 01:18:40,000 Δεν καταλαβαίνω. 801 01:18:40,083 --> 01:18:43,333 Δεν μπορούμε να γίνουμε οικογένεια αν είναι ζωντανή. 802 01:18:44,250 --> 01:18:45,958 Δεν είμαι δολοφόνος. 803 01:18:46,042 --> 01:18:48,125 Αλλά σκότωσες εμένα. 804 01:18:49,417 --> 01:18:51,958 Σκότωσες εμάς. Μας χρωστάς. 805 01:18:53,583 --> 01:18:56,958 Και τι νομίζεις ότι θα πει όταν το μάθει; 806 01:18:57,042 --> 01:18:58,583 Δεν θα το κάνει. Δεν θα το μάθει. 807 01:19:01,458 --> 01:19:03,333 Το ξέρει ήδη. 808 01:19:03,417 --> 01:19:04,583 ’ϊρις! 809 01:19:13,333 --> 01:19:14,625 ’σε με να φύγω! 810 01:19:14,708 --> 01:19:16,625 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να τη χάσω. 811 01:19:16,708 --> 01:19:18,458 - Όχι ξανά. - Δεν είναι η Σάρα. 812 01:19:18,542 --> 01:19:21,167 - Πρέπει να προχωρήσεις. - Δεν θέλω! 813 01:19:34,375 --> 01:19:36,042 ’ϊρις! 814 01:19:37,542 --> 01:19:38,625 ’ϊρις! 815 01:20:08,904 --> 01:20:11,333 Δεν μπορώ να σε αφήσω να την θάψεις, ’ϊρις. 816 01:20:11,417 --> 01:20:15,208 Θα αφαιρέσω το όνομά μου. Θα σου γράψω την παμπ. Νιλ, σταμάτα. 817 01:20:15,292 --> 01:20:16,917 - Μόνο αυτό ήθελα. - Σε παρακαλώ, σταμάτα. 818 01:20:17,000 --> 01:20:18,917 Αλλά δεν νομίζω ότι είναι τόσο απλό, είναι; 819 01:20:19,000 --> 01:20:21,042 - Σταμάτα, σε παρακαλώ! - Όσο είσαι ακόμα ζωντανή... 820 01:20:21,125 --> 01:20:22,625 η παμπ θα είναι ακόμα δική σου, έτσι δεν είναι; 821 01:20:22,708 --> 01:20:23,792 ’φησέ με. 822 01:20:23,875 --> 01:20:26,458 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 823 01:20:34,625 --> 01:20:36,042 ’ντε γαμήσου! 824 01:20:42,917 --> 01:20:44,075 Σε παρακαλώ! 825 01:20:45,542 --> 01:20:46,958 Σε παρακαλώ. 826 01:21:02,542 --> 01:21:03,708 Προσπάθησα να σου το πω. 827 01:21:05,583 --> 01:21:06,833 Ο θάνατος με ακολουθεί. 828 01:21:33,667 --> 01:21:35,333 Έκανα αυτό που ζήτησες. 829 01:21:36,458 --> 01:21:39,000 Τώρα φέρτην πίσω ώστε να βάλει το όνομά μου στην πράξη. 830 01:22:04,083 --> 01:22:07,292 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. Πρέπει να με πιστέψεις. 831 01:22:13,792 --> 01:22:16,292 - Με σκότωσες. - Δεν είχα επιλογή. 832 01:22:16,375 --> 01:22:18,083 - Είσαι τρελός. - Εγώ είμαι τρελός; 833 01:22:19,708 --> 01:22:23,583 Φαντάσου να έχεις αυτή την δύναμη και να μην την χρησιμοποιείς! Αυτό είναι τρελό! 834 01:22:25,667 --> 01:22:27,125 Τώρα ας το διορθώσουμε. 835 01:22:28,417 --> 01:22:30,458 Πες μου πώς θα έχω το όνομά μου στην πράξη. 836 01:22:34,542 --> 01:22:36,042 Θα έπρεπε να σε ευχαριστήσω. 837 01:22:39,208 --> 01:22:41,292 Ο φύλακάς μου είναι νεκρός. 838 01:22:43,625 --> 01:22:45,042 Και την έφερες πίσω. 839 01:22:49,792 --> 01:22:51,708 Δεν καταλαβαίνεις; 840 01:22:56,375 --> 01:22:59,417 Το όνομά μου είναι ακόμα στην πράξη. 841 01:23:00,375 --> 01:23:02,208 Είμαι ακόμα ο αφέντης της. 842 01:23:04,375 --> 01:23:05,417 Και τώρα... 843 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 αυτή... 844 01:23:09,167 --> 01:23:10,292 είμαι εγώ. 845 01:23:12,000 --> 01:23:13,458 ’ϊρις; 846 01:23:13,542 --> 01:23:15,542 Ήθελα να σε αφήσω γιατί φοβήθηκα. 847 01:23:15,625 --> 01:23:18,125 - Ποτέ δεν ήθελα να γίνω μητέρα. - Το κεφάλι μου στριφογύριζε. 848 01:23:18,208 --> 01:23:20,000 Δεν άντεχα την θέα σου. 849 01:23:20,083 --> 01:23:22,417 Κάθε μέρα ήταν ένας μικρός θάνατος. 850 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Μας σκότωσες. 851 01:23:30,292 --> 01:23:33,292 - Όχι, όχι, όχι, όχι! - Ναι, γλυκό αγόρι. 852 01:23:44,500 --> 01:23:46,958 Σάρα. Σάρα. Σάρα. 853 01:23:47,042 --> 01:23:48,583 Βοήθησέ με. Βοήθησέ με! 854 01:23:48,667 --> 01:23:50,583 - Αγαπημένε μου. - Βοήθησέ με. 855 01:23:50,667 --> 01:23:53,625 Γλυκιέ μου, μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς. Θα σε βοηθήσω. 856 01:23:53,708 --> 01:23:56,000 - Σ' ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ. - Εδώ. 857 01:23:56,083 --> 01:23:59,750 Ευχαριστώ... 858 01:24:17,417 --> 01:24:19,208 Όχι, όχι, όχι. 859 01:24:21,000 --> 01:24:23,583 Αλλά είναι πάντα αυτή που τραβάει τα νήματα. 860 01:24:28,167 --> 01:24:29,750 Πρέπει να δω τη γυναίκα μου. 861 01:24:31,083 --> 01:24:34,750 Μπορώ να ρωτήσω τι είναι αυτό που σου άλλαξε γνώμη; 862 01:24:34,833 --> 01:24:37,875 Θέλω λίγο χρόνο στο παλιό μέρος του μπαμπά μου. 863 01:24:37,958 --> 01:24:39,750 Είναι 4.000! 864 01:24:39,833 --> 01:24:41,708 Θέλω απλώς μια ευκαιρία να πω αντίο. 865 01:24:43,458 --> 01:24:45,500 Φέρεσαι σαν να μην θέλεις να φύγεις από αυτό το μέρος. 866 01:24:45,583 --> 01:24:47,542 Ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε με. 867 01:24:47,625 --> 01:24:49,750 Όσο περισσότερο τη χρησιμοποιείς, τόσο περισσότερο έλεγχο έχει. 868 01:24:49,833 --> 01:24:51,625 Πρέπει να με ακούσει! 869 01:24:51,708 --> 01:24:53,625 Μέχρι να μπει μέσα στο κεφάλι σου. 870 01:24:53,708 --> 01:24:55,833 Την επόμενη φορά, δεν θα κάνουμε λάθη. 871 01:24:58,833 --> 01:25:02,208 Μπορούμε ακόμα να είμαστε μαζί. Αλλά όχι αν είναι αυτή η φύλακας. 872 01:25:02,292 --> 01:25:04,250 Αυτό δεν είναι κάτι που μπορείς να ελέγξεις! 873 01:25:07,125 --> 01:25:10,042 - ’ϊρις! - Αντίο, Νιλ. 874 01:26:22,000 --> 01:26:24,876 Απόδοση διαλόγων: marios2016