1
00:01:21,813 --> 00:01:22,813
Por favor.
2
00:01:25,563 --> 00:01:26,980
Necesito verla.
3
00:01:30,813 --> 00:01:34,313
Te voy a decir lo que le digo a
todo el que entra por esa puerta,
4
00:01:35,855 --> 00:01:37,188
esperando verla.
5
00:01:39,146 --> 00:01:40,146
Vete
6
00:01:41,730 --> 00:01:43,438
Lleva tu dolor a otra parte.
7
00:01:44,980 --> 00:01:47,855
- Aquí no encontrarás paz.
- No, no busco la paz.
8
00:01:50,021 --> 00:01:52,188
- Estoy buscando respuestas.
- Vete a casa.
9
00:01:57,021 --> 00:01:58,521
Vete a casa!
10
00:02:20,063 --> 00:02:22,146
Esta propiedad viene
con un inquilino especial.
11
00:02:23,730 --> 00:02:24,938
Vive en el sótano.
12
00:02:26,188 --> 00:02:27,730
Está ligada a la propiedad.
13
00:02:29,063 --> 00:02:31,813
Y ahora que tu nombre está
en los títulos de propiedad,
14
00:02:31,896 --> 00:02:33,480
eres su guardián.
15
00:02:34,480 --> 00:02:36,021
No puedes escapar de este lugar ahora.
16
00:02:37,563 --> 00:02:41,021
Eres lo único que se interpone
entre ella y el mundo exterior.
17
00:02:41,105 --> 00:02:44,480
y esa es ahora tu única tarea.
18
00:02:45,855 --> 00:02:47,230
No puedes...
19
00:02:47,313 --> 00:02:48,771
dejarla...
20
00:02:48,855 --> 00:02:50,563
salir del sótano.
21
00:02:50,646 --> 00:02:53,271
Aún no sabes lo
peligrosa que es.
22
00:02:53,355 --> 00:02:54,730
Pero ella lo es, y tú lo verás.
23
00:02:57,105 --> 00:03:01,271
Esta noche su maldición
termina conmigo.
24
00:03:02,855 --> 00:03:04,855
Si estás viendo esto, entonces fallé...
25
00:03:16,230 --> 00:03:17,396
Pero deberías saber...
26
00:03:20,480 --> 00:03:22,396
que ya estás muerto.
27
00:04:13,313 --> 00:04:17,355
Ya casi llegamos
28
00:04:17,438 --> 00:04:18,438
Aqui
29
00:04:22,563 --> 00:04:25,188
Ya sabes, es ilegal entrar por
la fuerza en un apartamento.
30
00:04:25,271 --> 00:04:27,529
una vez que hayas sido
desalojada del mismo.
31
00:04:27,553 --> 00:04:28,730
Sí, Katie, lo sé.
32
00:04:28,813 --> 00:04:31,063
Es una mierda, pero lo ha hecho
de todos modos.
33
00:04:31,146 --> 00:04:34,271
Probablemente sepa que no puedo permitirme
el lujo de hacer nada al respecto.
34
00:04:34,355 --> 00:04:36,105
Perdón por esto.
35
00:04:40,021 --> 00:04:43,105
Mira, sabes que se supone que
pronto me iré esa beca de arte.
36
00:04:43,188 --> 00:04:45,230
- Bueno.
- Sólo tengo que ordenar las cosas.
37
00:04:45,313 --> 00:04:47,813
ya sabes, por el depósito y esas cosas.
38
00:04:47,896 --> 00:04:51,480
Crees que Martin me
devolvería mi turno en el hotel?
39
00:04:51,563 --> 00:04:53,313
- Ese trabajo fue una basura.
- Bueno sí,
40
00:04:53,396 --> 00:04:55,771
pero realmente no me importa...
Martin es un pervertido.
41
00:04:57,271 --> 00:04:58,271
Cierto
42
00:05:02,438 --> 00:05:04,688
Por mucho tiempo que necesites,
estoy contigo
43
00:05:04,771 --> 00:05:06,438
Lo resolveremos.
44
00:05:11,396 --> 00:05:13,396
Hola? Sí, lo siento
mucho, pero yo...
45
00:05:16,438 --> 00:05:17,730
Sí.
46
00:05:21,105 --> 00:05:22,105
Dónde?
47
00:05:25,688 --> 00:05:28,563
Sí. Sí, yo... puedo llegar allí.
48
00:05:30,646 --> 00:05:31,646
Bien
49
00:05:33,396 --> 00:05:34,563
Qué es esto?
50
00:05:36,563 --> 00:05:37,980
Mi papá.
51
00:05:38,063 --> 00:05:39,813
Dijiste que tu papá estaba muerto.
52
00:05:41,146 --> 00:05:43,230
Sí. Bueno, lo está ahora.
53
00:06:16,188 --> 00:06:18,271
Lo siento mucho, señorita Lark.
54
00:06:18,355 --> 00:06:20,188
Eres la única pariente más cercano.
55
00:06:27,605 --> 00:06:28,688
Es este tu padre?
56
00:06:54,438 --> 00:06:56,271
Iris Lark.
57
00:06:56,355 --> 00:06:59,313
Mi... mi más sentido pésame.
58
00:06:59,396 --> 00:07:02,563
Soy el abogado que actúa en
nombre del patrimonio de su padre.
59
00:07:02,646 --> 00:07:07,021
Puedo revisar sus activos con usted una
vez que hayamos liquidado la propiedad.
60
00:07:08,396 --> 00:07:10,188
Perdón, qué propiedad?
61
00:07:13,188 --> 00:07:14,563
Mi papá era dueño de este lugar?
62
00:07:14,646 --> 00:07:19,355
Sí. Bueno, no es exactamente
una discoteca moderna.
63
00:07:19,438 --> 00:07:22,688
Pero, afortunadamente, eso no
tiene por qué ser de su incumbencia.
64
00:07:22,771 --> 00:07:25,813
Una vez que me concedas
permiso para actuar como albacea,
65
00:07:25,896 --> 00:07:29,646
Bueno, puedo encargarme de la venta
y la transición de la propiedad.
66
00:07:31,271 --> 00:07:32,813
Te importa si miramos dentro?
67
00:07:35,771 --> 00:07:37,521
Entra tú. Aquí estaré.
68
00:07:41,021 --> 00:07:43,313
Numerosos propietarios
han hecho varios intentos
69
00:07:43,396 --> 00:07:46,563
por reinventar este lugar durante los
últimos cuatrocientos años.
70
00:07:46,646 --> 00:07:49,896
Y tu padre estaba tan endeudado
que me temo que vender el pub,
71
00:07:49,980 --> 00:07:53,146
para obtener ganancias sería una
imposibilidad financiera.
72
00:07:53,230 --> 00:07:57,313
Y una restauración completa requeriría
una importante inversión financiera.
73
00:07:59,105 --> 00:08:02,605
Afortunadamente trabajo
con un consorcio de inversores
74
00:08:02,688 --> 00:08:04,188
que tienen una amplia experiencia.
75
00:08:04,271 --> 00:08:08,813
en este tipo de edificios abandonados.
76
00:08:51,938 --> 00:08:54,105
Realmente es un asunto espantoso.
77
00:09:00,563 --> 00:09:01,813
Qué hay ahí arriba?
78
00:09:28,896 --> 00:09:30,063
Ya se iba?
79
00:09:30,146 --> 00:09:34,605
No tengo constancia de ningún intento
de poner la propiedad en el mercado.
80
00:09:34,688 --> 00:09:37,396
Deberíamos poder ultimar los detalles
81
00:09:37,480 --> 00:09:38,313
esta misma tarde,
si así lo desea.
82
00:09:38,396 --> 00:09:39,771
Sólo quiero hablar con mi abogado.
83
00:09:39,855 --> 00:09:44,688
Las propiedades históricas, ya sabes,
pueden resultar molestas por sus matices.
84
00:09:44,771 --> 00:09:47,146
- Sabes que la ex...
- Oh, no, no, ella es... ella es genial.
85
00:09:48,896 --> 00:09:51,146
Oye, te parece bien si
me quedo aquí esta noche?
86
00:09:53,563 --> 00:09:56,730
- Cómo es?
- Un poco espeluznante, para ser honesto.
87
00:09:56,813 --> 00:09:59,188
- Cómo estás?
- Bien.
88
00:09:59,271 --> 00:10:01,105
- Iris...
- Sí, no lo sé.
89
00:10:01,188 --> 00:10:03,855
Simplemente no puedo dejar de imaginármelo.
90
00:10:03,938 --> 00:10:06,230
Su... su cuerpo.
91
00:10:06,313 --> 00:10:07,771
No pienses en eso.
92
00:10:07,855 --> 00:10:10,188
Intenta pensar en un buen
recuerdo que tengas con él.
93
00:10:10,271 --> 00:10:12,813
No tengo buenos recuerdos con él.
94
00:10:12,896 --> 00:10:14,855
No tengo ningún recuerdo con él.
95
00:10:14,938 --> 00:10:17,230
Iris, debería estar allí contigo.
Estoy en camino.
96
00:10:17,313 --> 00:10:19,938
No, no te preocupes.
Ya pagaste mi vuelo.
97
00:10:20,021 --> 00:10:21,188
Estoy bien, si?
98
00:10:22,146 --> 00:10:23,938
No, yo... ya estoy en camino.
99
00:10:24,021 --> 00:10:25,646
Ya compré un boleto.
100
00:10:25,730 --> 00:10:27,938
Por supuesto que sí.
101
00:10:28,021 --> 00:10:29,896
Iris...
102
00:10:29,980 --> 00:10:32,313
No hagas nada hasta que llegue allí.
103
00:10:32,396 --> 00:10:33,563
Si?
104
00:10:33,646 --> 00:10:36,146
Bueno, entonces nos vemos pronto.
105
00:10:36,230 --> 00:10:38,271
Sí. Nos vemos pronto.
106
00:10:38,355 --> 00:10:39,355
Adiós.
107
00:11:35,521 --> 00:11:36,521
No.
108
00:12:13,896 --> 00:12:14,896
Hola?
109
00:13:42,646 --> 00:13:44,271
- No.
- Mierda!
110
00:13:44,355 --> 00:13:46,563
No, espera. Está bien.
111
00:13:46,646 --> 00:13:49,021
Aléjate de mí! Aléjate de mí!
112
00:13:49,105 --> 00:13:51,313
No quise asustarte.
113
00:13:51,396 --> 00:13:53,896
Eres la nueva dueña?
114
00:13:53,980 --> 00:13:55,896
Mi nombre es Neil.
115
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
Sí?
116
00:13:58,355 --> 00:13:59,480
Qué deseas?
117
00:14:00,896 --> 00:14:02,063
Quiero verla.
118
00:14:04,605 --> 00:14:07,855
Yo... lo siento. Yo... lo sé...
debería haber esperado.
119
00:14:07,938 --> 00:14:09,730
Debería haberte dado más tiempo.
120
00:14:09,813 --> 00:14:12,021
Yo...Por favor, no lo entiendes.
121
00:14:12,105 --> 00:14:14,230
- No lo sé. Yo no...
- Necesito verla.
122
00:14:14,313 --> 00:14:16,646
No sé de qué estás hablando.
123
00:14:17,813 --> 00:14:19,105
Son 2.000.
124
00:14:21,813 --> 00:14:23,313
De acuerdo?
125
00:14:23,396 --> 00:14:26,230
Qué... qué... para
qué es esto exactamente?
126
00:14:27,563 --> 00:14:29,021
La mujer del sótano.
127
00:14:30,730 --> 00:14:32,021
Mira por favor.
128
00:14:33,438 --> 00:14:35,480
Necesito ver a mi esposa.
129
00:14:35,563 --> 00:14:39,480
Lo siento mucho, tu esposa no
está aquí. No hay nadie más aquí.
130
00:14:39,563 --> 00:14:41,230
Sí, ella está aqui
131
00:14:42,855 --> 00:14:44,313
Ella está abajo.
132
00:14:45,896 --> 00:14:48,230
Es... es esto algún tipo de broma?
Tu eres...
133
00:14:48,313 --> 00:14:50,563
Es esto algún tipo de
broma de mal gusto o algo así?
134
00:14:50,646 --> 00:14:52,563
- O...
- No lo es. No.
135
00:14:52,646 --> 00:14:54,730
Mira, cuánto necesitas? Yo...
136
00:14:56,813 --> 00:14:58,146
4.000?
137
00:14:58,230 --> 00:14:59,896
Por favor?
138
00:14:59,980 --> 00:15:01,646
Puedo traer el resto mañana.
139
00:15:04,396 --> 00:15:08,063
Mira, yo... te prometo
que no estoy loco, Si?
140
00:15:08,146 --> 00:15:10,271
Otras personas vienen
aquí por el mismo motivo.
141
00:15:12,938 --> 00:15:13,938
Mira...
142
00:15:15,480 --> 00:15:18,105
Por qué no... simplemente
tomas el dinero?
143
00:15:18,188 --> 00:15:20,563
Sé lo que tengo que hacer.
144
00:15:24,563 --> 00:15:26,063
No tengo la llave ahora.
145
00:15:30,188 --> 00:15:32,188
Por qué... por qué no
vuelves mañana por la noche?
146
00:15:32,271 --> 00:15:33,438
Sí?
147
00:15:34,730 --> 00:15:36,730
- Me quedo con esto.
- Está bien.
148
00:15:36,813 --> 00:15:39,063
Bien. Mañana.
149
00:15:40,980 --> 00:15:43,438
Escucha, no puedo... Estoy... Gracias.
150
00:15:43,521 --> 00:15:45,355
Gracias.
151
00:15:46,980 --> 00:15:49,063
Y toca la próxima vez.
152
00:16:19,730 --> 00:16:20,646
Debo confesar,
153
00:16:20,730 --> 00:16:23,355
que estoy bastante desconcertado
por tu decisión.
154
00:16:23,438 --> 00:16:26,730
Espero que estés
a la altura de la tarea.
155
00:16:31,563 --> 00:16:33,896
No pasa mucho tiempo.
156
00:16:33,980 --> 00:16:36,271
Sólo quiero un poco de tiempo
en la antigua casa de mi papá.
157
00:16:39,063 --> 00:16:42,355
Bueno, supongo que
estas cosas tienden
158
00:16:42,438 --> 00:16:44,980
a desarrollarse como lo
hacen por una razón.
159
00:16:45,063 --> 00:16:50,063
A veces el camino equivocado
nos lleva al lugar correcto.
160
00:16:56,646 --> 00:16:59,105
Estoy seguro de que
tendrás tiempo más que
161
00:16:59,188 --> 00:17:01,188
suficiente para
encontrar lo que buscas.
162
00:17:17,438 --> 00:17:19,313
La última página.
163
00:17:19,396 --> 00:17:21,938
Es un edificio antiguo,
164
00:17:22,021 --> 00:17:23,938
con tradiciones ancestrales.
165
00:17:49,605 --> 00:17:51,105
Está en tus manos ahora.
166
00:17:52,896 --> 00:17:54,480
- Gracias por todo.
- Otra cosa.
167
00:17:54,563 --> 00:17:56,938
Tu... tu padre,
168
00:17:57,021 --> 00:18:00,730
Anticipó que The Queen's Head
podría caer bajo una nueva
169
00:18:00,813 --> 00:18:04,563
administración, por lo que dejó
instrucciones para el nuevo propietario.
170
00:18:06,438 --> 00:18:08,146
Instrucciones para qué?
171
00:18:08,230 --> 00:18:10,521
Oh, no me los dejaron.
172
00:18:10,605 --> 00:18:13,938
Se los dejaron
al... al nuevo dueño.
173
00:18:51,605 --> 00:18:52,980
Esto debería ser divertido.
174
00:18:54,480 --> 00:18:56,396
Ya firmaste?
175
00:18:56,480 --> 00:18:59,855
Escucha,
176
00:18:59,938 --> 00:19:01,771
es mi pub por el momento,
y luego podré...
177
00:19:01,855 --> 00:19:03,438
venderlo cuando quiera.
178
00:19:03,521 --> 00:19:04,771
Está bien, pero por qué?
179
00:19:04,855 --> 00:19:07,563
Bueno. Escucha, Katie.
180
00:19:07,646 --> 00:19:09,980
Esto es... Va a parecer una locura.
181
00:19:11,980 --> 00:19:15,230
- Estás bromeando, Iris.
- Lo sé. Sé que lo es.
182
00:19:15,313 --> 00:19:17,563
Pero son... son cuatro mil,
183
00:19:17,646 --> 00:19:19,688
y esta noche
traerá la otra mitad.
184
00:19:19,771 --> 00:19:22,396
Has invitado a un extraño,
un psicópata en potencia?
185
00:19:22,480 --> 00:19:24,521
Sólo... Está bien, escúchame.
Escúchame.
186
00:19:24,605 --> 00:19:28,771
Apuesto a que hay toneladas
de personas que vinieron aquí y le
187
00:19:28,855 --> 00:19:34,271
pagaron a mi papá para que
fuera allí y se asustara un poco.
188
00:19:34,355 --> 00:19:37,938
Sabes? Sólo... para reír.
189
00:19:53,938 --> 00:19:55,188
Es él.
190
00:20:15,063 --> 00:20:16,105
Es este.
191
00:21:42,355 --> 00:21:43,563
Hola?
192
00:21:46,605 --> 00:21:47,855
Si estás ahí, sal.
193
00:21:51,605 --> 00:21:53,230
Quizás esté en el baño.
194
00:21:53,771 --> 00:21:55,646
Aquí abajo huele a mierda.
195
00:22:00,646 --> 00:22:02,771
Sal, sal, donde quiera que estés.
196
00:22:02,855 --> 00:22:03,855
Sólo espera.
197
00:22:13,230 --> 00:22:15,105
Deberíamos tomarnos de la mano o algo así?
198
00:22:15,188 --> 00:22:17,271
Bueno. Lo hemos intentado.
199
00:22:17,355 --> 00:22:18,396
Quieres...
200
00:22:18,480 --> 00:22:19,855
mirar alrededor?
201
00:22:19,938 --> 00:22:21,271
Escucha.
202
00:22:26,396 --> 00:22:27,980
Qué es eso?
203
00:22:31,521 --> 00:22:32,521
Iris.
204
00:22:48,105 --> 00:22:49,105
Iris.
205
00:22:50,063 --> 00:22:51,980
Vamos.
206
00:22:52,063 --> 00:22:53,355
Iris!
207
00:23:00,646 --> 00:23:01,980
Necesitamos tu ayuda.
208
00:23:03,105 --> 00:23:04,896
Mi esposa murió el año pasado.
209
00:23:04,980 --> 00:23:06,438
Necesito hablar con ella.
210
00:23:14,688 --> 00:23:16,855
- Qué... No, ella no.
-Iris, corre!
211
00:23:16,938 --> 00:23:18,146
Aléjate de ella!
212
00:23:20,188 --> 00:23:22,188
- Vuelve!
- Detente.
213
00:23:22,271 --> 00:23:23,271
No me toque.
214
00:23:30,313 --> 00:23:31,605
Quedate atrás.
215
00:23:33,313 --> 00:23:34,521
Quedate atrás!
216
00:23:42,480 --> 00:23:44,063
Ella te obedece.
217
00:23:44,146 --> 00:23:45,938
Por supuesto.
218
00:23:47,730 --> 00:23:49,646
Dile que se siente en la silla.
219
00:23:51,688 --> 00:23:52,855
El precio acaba de duplicarse.
220
00:23:54,271 --> 00:23:56,021
- Cualquier cosa.
- Iris, no.
221
00:23:56,105 --> 00:23:57,605
- Esto es una locura.
- Está bien.
222
00:23:59,230 --> 00:24:01,646
Me está obedeciendo.
223
00:24:02,938 --> 00:24:04,313
Siéntate en la silla.
224
00:24:34,230 --> 00:24:35,730
Quiero hablar con mi esposa.
225
00:24:36,396 --> 00:24:37,688
Puedes hacer eso?
226
00:24:57,855 --> 00:24:58,980
Espera, eso es de mi esposa.
227
00:24:59,063 --> 00:25:00,938
- Qué está pasando, Neil?
- No lo sé.
228
00:25:01,021 --> 00:25:02,521
- Qué está pasando?
- Nunca he hecho esto antes.
229
00:25:02,605 --> 00:25:03,896
Qué?
230
00:25:07,063 --> 00:25:09,146
Necesitamos atarla a la silla.
231
00:25:09,230 --> 00:25:11,855
- Amárrala a la silla!
- Tu átala a la silla!
232
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
Sarah?
233
00:26:06,313 --> 00:26:09,313
No, no, no
234
00:26:09,396 --> 00:26:11,480
No, no puedo. No puedo. Ella...
235
00:26:14,230 --> 00:26:17,063
Te aseguro que esto no es necesario.
Puedes aflojarlos?
236
00:26:17,146 --> 00:26:18,605
Esto no está bien. No puedo hacer esto.
237
00:26:18,688 --> 00:26:20,813
Yo... dije que necesitaba
hablar con mi esposa.
238
00:26:20,896 --> 00:26:22,563
Nosotros... necesitamos empezar
esto de nuevo.
239
00:26:22,646 --> 00:26:25,521
Charles? Eres tu?
240
00:26:25,605 --> 00:26:29,438
Por favor. Por favor, no...
necesito hablar con Sarah, si?
241
00:26:29,521 --> 00:26:31,438
Espera
242
00:26:33,063 --> 00:26:36,480
Tú no eres Charles. Te ves como...
243
00:26:38,646 --> 00:26:40,396
No puede ser.
244
00:26:40,480 --> 00:26:41,771
Estás muerta, mamá.
245
00:26:42,771 --> 00:26:44,730
Han pasado veinte años.
246
00:26:46,105 --> 00:26:47,188
Eso no puede estar bien.
247
00:26:49,730 --> 00:26:52,480
Yo no... yo no...
248
00:26:53,896 --> 00:26:55,896
- No quiero estar muerta.
- En serio?
249
00:26:55,980 --> 00:26:58,563
Entonces por qué te lo hiciste a ti misma?
250
00:26:58,646 --> 00:27:02,188
Sabes que fui yo quien te
encontró boca abajo en la bañera?
251
00:27:03,605 --> 00:27:05,605
Nunca haria eso.
252
00:27:05,688 --> 00:27:06,688
Sabes que?
253
00:27:08,938 --> 00:27:12,063
No quería hablar contigo,
pero ya que estás aqui.
254
00:27:12,146 --> 00:27:15,355
Entonces tal vez puedas
decirme por qué lo hiciste.
255
00:27:15,438 --> 00:27:19,730
Sabes, yo... fui pasando
de parientes a internados,
256
00:27:19,813 --> 00:27:22,313
Todo el tiempo pensando
que era mi culpa.
257
00:27:25,688 --> 00:27:26,688
Yo...
258
00:27:29,355 --> 00:27:32,521
Yo no...
259
00:27:38,730 --> 00:27:40,438
Qué es eso?
260
00:27:41,813 --> 00:27:43,896
Neil? Neil!
261
00:27:47,855 --> 00:27:51,730
La verdad es que no
podía soportar verte.
262
00:27:52,771 --> 00:27:54,313
Usted arruino mi vida.
263
00:27:54,396 --> 00:27:57,896
Es difícil de oírlo, muchacho?
264
00:27:57,980 --> 00:28:00,980
Nunca quise ser madre.
265
00:28:01,063 --> 00:28:06,480
Cada segundo de cada
día era una pequeña muerte.
266
00:28:06,563 --> 00:28:08,396
Y un día,
267
00:28:08,480 --> 00:28:10,771
todas esas muertes se sumaron.
268
00:28:10,855 --> 00:28:12,396
- Deberíamos parar?
- No.
269
00:28:12,480 --> 00:28:13,896
Así es, no.
270
00:28:13,980 --> 00:28:16,313
No hasta que reciba un beso.
271
00:28:16,396 --> 00:28:18,896
No es eso a lo que viniste?
272
00:28:18,980 --> 00:28:21,605
Nunca quisiste besarme
cuando eras pequeño.
273
00:28:22,813 --> 00:28:24,480
Pero ahora has crecido.
274
00:28:25,646 --> 00:28:28,688
Y le debes un beso a tu madre.
275
00:28:42,521 --> 00:28:43,605
La silla.
276
00:28:58,396 --> 00:29:00,355
Dame un beso!
277
00:29:02,480 --> 00:29:03,980
Iris!
278
00:29:07,105 --> 00:29:09,355
-Iris!
- Detente!
279
00:29:10,355 --> 00:29:11,771
Coge la bolsa. Coge la bolsa!
280
00:29:39,105 --> 00:29:40,730
Vuelve allí.
281
00:30:21,855 --> 00:30:24,021
Era... era el anillo.
Era el anillo.
282
00:30:24,105 --> 00:30:26,105
Era de mi madre antes
de que se lo diera a Sarah.
283
00:30:26,188 --> 00:30:27,980
Eso es lo que debe haberla confundido.
284
00:30:28,063 --> 00:30:30,480
Esa cosa no estaba confundida.
Sabía lo que estaba haciendo.
285
00:30:30,563 --> 00:30:32,230
Espera, espera, había un cronómetro.
286
00:30:32,313 --> 00:30:33,730
El viejo tenía reglas.
287
00:30:33,813 --> 00:30:35,271
Se suponía que sólo
serían dos minutos.
288
00:30:35,355 --> 00:30:36,730
- Yo sólo... Lo olvidé.
- Te olvidaste?
289
00:30:37,063 --> 00:30:39,646
Funcionó. Funcionó, no?
290
00:30:39,730 --> 00:30:43,313
Quiero decir, ni siquiera
sabía si yo mismo lo creía.
291
00:30:43,396 --> 00:30:45,105
Mira, escúchame.
292
00:30:45,188 --> 00:30:47,438
La próxima vez no cometeremos errores.
293
00:30:47,521 --> 00:30:50,521
- No habrá una próxima vez.
- Ella estaba... ella estaba justo ahí.
294
00:30:50,605 --> 00:30:53,980
Quiero decir, si puede traer de vuelta a
mi madre, puede traer de vuelta a Sarah.
295
00:30:56,188 --> 00:30:58,730
Tu esposa está muerta.
296
00:31:00,813 --> 00:31:02,855
Y ya no podrás verla más.
297
00:31:15,813 --> 00:31:16,896
Es lo que acordamos.
298
00:31:18,105 --> 00:31:19,355
Si cambias de parecer...
299
00:31:21,563 --> 00:31:24,730
Mira, el dinero realmente
no es un problema.
300
00:31:26,105 --> 00:31:28,188
Sólo quiero tener la oportunidad
de decir adiós.
301
00:31:34,646 --> 00:31:36,813
Si estás viendo
esto, entonces fallé.
302
00:31:38,271 --> 00:31:40,063
les dejo esta cinta
303
00:31:40,146 --> 00:31:42,605
para que no cometas los mismos
errores que yo he cometido.
304
00:31:43,938 --> 00:31:45,355
No es que importe.
305
00:31:48,355 --> 00:31:49,813
Ya estás muerto.
306
00:31:53,396 --> 00:31:56,021
Esta propiedad viene
con un inquilino especial.
307
00:31:57,480 --> 00:31:59,021
Vive en el sótano.
308
00:32:00,563 --> 00:32:03,188
Ahora que su nombre está
en los títulos de propiedad,
309
00:32:03,271 --> 00:32:05,563
ella también está atada a ti.
310
00:32:05,646 --> 00:32:07,605
Eres su guardián.
311
00:32:07,688 --> 00:32:10,063
Ella te obedecerá a ti y sólo a ti.
312
00:32:11,480 --> 00:32:12,605
Y una cosa mas.
313
00:32:14,021 --> 00:32:15,688
Hay un agujero en la pared del fondo.
314
00:32:16,771 --> 00:32:19,730
Ella no puede hacerte daño
mientras estés de tu lado.
315
00:32:19,813 --> 00:32:22,605
así que mantente alejado del agujero.
316
00:32:24,646 --> 00:32:27,646
Tiene el poder de resucitar a los muertos.
317
00:32:27,730 --> 00:32:30,521
Pero te lo advierto. No la uses.
318
00:32:31,563 --> 00:32:34,063
Estarás tentado.
319
00:32:34,146 --> 00:32:36,063
Pero no la uses.
320
00:32:36,146 --> 00:32:38,313
Cuando me convertí
en su tutor, era débil.
321
00:32:38,396 --> 00:32:39,771
No pude evitarlo.
322
00:32:39,855 --> 00:32:43,230
Pero aquí está la cuestión.
Ella sólo te da dos minutos.
323
00:32:43,313 --> 00:32:46,896
Dos minutos con los muertos.
Después de eso, ella tiene el control.
324
00:32:48,438 --> 00:32:51,480
Ninguna cadena ni correa la sujetará.
325
00:32:51,563 --> 00:32:54,938
Cuanto más hablas con
ella, más fuerte se vuelve.
326
00:32:56,438 --> 00:32:58,188
Ella se arrastrará dentro de tu cabeza.
327
00:33:00,355 --> 00:33:02,105
Incluso si intentas huir,
328
00:33:02,188 --> 00:33:04,021
la enfermedad y la muerte te seguirán.
329
00:33:06,230 --> 00:33:09,063
Sus hechizos flotan desde
el sótano como fantasmas.
330
00:33:11,188 --> 00:33:13,438
De una forma u otra, ella
te traerá de regreso aquí.
331
00:33:15,355 --> 00:33:17,438
Hará cualquier cosa para que la liberes.
332
00:33:18,605 --> 00:33:20,021
Ese es su único objetivo.
333
00:33:20,105 --> 00:33:23,021
Por eso, no puedes
334
00:33:23,105 --> 00:33:26,105
Déjala salir del sótano.
335
00:33:26,188 --> 00:33:27,188
en ningun momento.
336
00:33:29,063 --> 00:33:32,938
Eres lo único que se interpone
entre ella y el mundo exterior.
337
00:33:34,813 --> 00:33:36,938
Una vez pareció una bendición,
338
00:33:39,063 --> 00:33:41,771
tener acceso a sus dones.
339
00:33:43,105 --> 00:33:46,230
Pero esta noche su maldición
termina conmigo.
340
00:33:48,105 --> 00:33:49,980
Una vez tuve una familia.
341
00:33:53,688 --> 00:33:54,980
Tuve una hija.
342
00:34:00,396 --> 00:34:02,105
Tuve toda una vida...
343
00:34:04,063 --> 00:34:06,396
más allá de este lugar abandonado por Dios.
344
00:34:10,813 --> 00:34:13,146
Y ahora solo la tengo a ella.
345
00:34:30,980 --> 00:34:31,980
Lo sabías?
346
00:34:33,938 --> 00:34:35,188
No.
347
00:34:36,063 --> 00:34:37,438
No tiene ningún sentido!
348
00:34:37,521 --> 00:34:41,105
Por qué hay una mujer en el
sótano y cuánto tiempo lleva allí abajo?
349
00:34:41,188 --> 00:34:43,021
- No lo sé.
- Sólo tenemos que irnos.
350
00:34:43,938 --> 00:34:44,938
No.
351
00:34:46,021 --> 00:34:47,021
No?
352
00:34:54,396 --> 00:34:56,271
Pagamos las entradas y luego qué?
353
00:34:57,521 --> 00:35:00,230
Ni siquiera tengo un lugar donde vivir.
354
00:35:00,313 --> 00:35:02,480
Neil es rico.
Dijo que pagará lo que sea.
355
00:35:03,188 --> 00:35:06,480
Y ahora sabemos que hay reglas. Nosotras...
sabemos a lo que nos enfrentamos.
356
00:35:06,563 --> 00:35:08,605
- No, no lo sabemos.
- Bueno, sabemos lo suficiente!
357
00:35:10,980 --> 00:35:13,021
Katie, por favor.
Por favor, escúchame.
358
00:35:14,355 --> 00:35:16,938
Sabes lo que esto
podría significar para mí?
359
00:35:17,021 --> 00:35:19,188
Para ti y para mi?
360
00:35:19,271 --> 00:35:22,855
Porque cada vez que
avanzo un poco, siempre
361
00:35:22,938 --> 00:35:24,896
hay algo que me devuelve
al punto de partida.
362
00:35:24,980 --> 00:35:27,688
Cuando estábamos en el hogar
grupal, tú eras quien siempre decía:
363
00:35:27,771 --> 00:35:31,105
"Un día estaremos solos.
Tomaremos nuestras propias decisiones".
364
00:35:32,730 --> 00:35:34,063
Esto es para nosotras.
365
00:35:35,521 --> 00:35:37,771
Podrías... podrías estudiar derecho,
366
00:35:37,855 --> 00:35:40,188
y yo podría empezar mi estudio de arte.
367
00:35:41,438 --> 00:35:43,980
- Creo que nos lo merecemos.
- Ya escuchaste lo que dijo tu papá.
368
00:35:44,063 --> 00:35:46,146
Cuanto más la uses,
más control tendrá.
369
00:35:46,230 --> 00:35:48,896
Bueno, para él es fácil decirlo.
Usó el sótano durante veinte años
370
00:35:48,980 --> 00:35:51,438
antes de que de repente
decidiera tener mucho cuidado.
371
00:35:51,521 --> 00:35:53,896
- Pero mira lo que le hizo.
- Sólo un par de días.
372
00:35:53,980 --> 00:35:58,230
Son un par de días.
Podemos aguantar un par de días.
373
00:36:00,521 --> 00:36:01,896
Y yo no soy mi papá.
374
00:36:08,396 --> 00:36:10,980
Sólo una vez. Solo una
375
00:36:11,063 --> 00:36:13,563
Sí, y luego... y luego nos iremos.
376
00:36:14,855 --> 00:36:19,146
Me quedaré porque me preocupo por ti.
Pero Iris...
377
00:36:20,855 --> 00:36:22,105
No estamos seguras aquí.
378
00:36:28,355 --> 00:36:30,021
Tienes que obedecerme.
379
00:36:31,188 --> 00:36:32,188
Bien?
380
00:36:45,605 --> 00:36:46,896
Soy la dueña ahora.
381
00:36:50,105 --> 00:36:51,855
No puedes cruzar este paso.
382
00:36:53,563 --> 00:36:56,313
No puedes salir de este sótano.
383
00:37:44,188 --> 00:37:45,771
Quién es?
384
00:37:45,855 --> 00:37:47,896
Soy Iris, ya sabes, del pub.
385
00:37:47,980 --> 00:37:50,271
Iris.
No pensé que tendría noticias tuyas.
386
00:37:50,355 --> 00:37:51,605
Entra. Está abierto.
387
00:38:46,480 --> 00:38:48,396
Otto Vogler.
388
00:38:54,646 --> 00:38:56,480
Una vez fuiste el dueño.
389
00:39:02,230 --> 00:39:04,688
"El dueño de un bar
local se quita la vida...
390
00:39:06,355 --> 00:39:08,521
después de la tragedia familiar."
391
00:39:13,396 --> 00:39:14,855
Friedland?
392
00:40:01,938 --> 00:40:06,230
Entonces, después de Sarah, iba
a estos grupos de terapia de duelo.
393
00:40:06,313 --> 00:40:08,355
Éramos cercanos alli con uno
de los chicos mayores.
394
00:40:08,438 --> 00:40:10,718
Había perdido a su esposa
a causa del cáncer
395
00:40:10,742 --> 00:40:13,021
realmente estaba luchando
por seguir adelante.
396
00:40:13,105 --> 00:40:15,646
Y entonces, un día, dijo que
había encontrado algo increíble.
397
00:40:15,730 --> 00:40:17,646
Mas alla de lo comprensible.
398
00:40:17,730 --> 00:40:20,855
Dijo que... pague 2.000
399
00:40:20,938 --> 00:40:22,730
y él me llevaría a verla.
400
00:40:22,813 --> 00:40:25,521
Tenía que traer un objeto
que perteneciera al difunto...
401
00:40:27,146 --> 00:40:28,896
y luego podría hablar con ellos.
402
00:40:28,980 --> 00:40:32,230
En el lugar en el que estaba, habría creído
cualquier cosa con sólo verla de nuevo.
403
00:40:33,438 --> 00:40:35,855
Sabias que el dueño era mi papá?
404
00:40:35,938 --> 00:40:37,605
Y nunca te lo dijo?
405
00:40:37,688 --> 00:40:41,146
Bueno, quiero decir, no
habíamos hablado en años, así que.
406
00:40:42,146 --> 00:40:43,855
Ni siquiera sabía dónde estaba.
407
00:40:46,105 --> 00:40:48,480
No me digas que
no lo has pensado.
408
00:40:48,563 --> 00:40:51,521
Si pudieras tener una
conversación real, la oportunidad
409
00:40:51,605 --> 00:40:54,021
de decirle a la cara lo
que realmente sientes...
410
00:40:56,063 --> 00:40:58,563
Ojalá pudiera ofrecerte
algo más que dinero.
411
00:40:59,605 --> 00:41:02,480
Todo lo que quiero es la
oportunidad de decir adiós.
412
00:41:16,896 --> 00:41:17,938
Esto le pertenecia.
413
00:41:37,146 --> 00:41:38,605
Dos minutos.
414
00:41:51,521 --> 00:41:52,730
Sarah.
415
00:41:55,813 --> 00:41:58,396
Dónde estoy? Neil.
416
00:42:00,855 --> 00:42:03,105
Neil, dónde... dónde estamos?
417
00:42:03,188 --> 00:42:04,771
- Qué está pasando?
- Sarah.
418
00:42:04,855 --> 00:42:07,105
Oye, oye, oye!
419
00:42:07,188 --> 00:42:09,521
- Qué es lo último que recuerdas?
- No lo sé.
420
00:42:10,480 --> 00:42:13,896
Yo... yo estaba conduciendo.
421
00:42:13,980 --> 00:42:15,896
Estabas conduciendo. Y entonces que?
422
00:42:17,188 --> 00:42:18,355
Estaba lloviendo.
423
00:42:19,438 --> 00:42:21,938
Y... y todas las luces
se volvieron borrosas, y...
424
00:42:22,021 --> 00:42:24,355
Entonces todo quedó en blanco.
425
00:42:24,438 --> 00:42:27,605
Neil, qué está pasando?
426
00:42:27,688 --> 00:42:31,355
Estoy... estoy... estoy realmente asustada.
427
00:42:31,438 --> 00:42:32,896
Lo sé.
428
00:42:32,980 --> 00:42:34,896
Noventa segundos.
429
00:42:35,813 --> 00:42:37,563
- Quién es esa?
- No importa.
430
00:42:37,646 --> 00:42:39,646
Solo mírame.
No tenemos mucho tiempo.
431
00:42:39,730 --> 00:42:41,855
Tuviste un accidente.
432
00:42:43,021 --> 00:42:44,813
Chocaste tu auto.
433
00:42:46,146 --> 00:42:49,563
- Moriste, Sarah.
- Yo que?
434
00:42:49,646 --> 00:42:52,355
No importa, porque
ahora estás aquí.
435
00:42:52,438 --> 00:42:55,230
Estas aquí ahora.
436
00:42:59,896 --> 00:43:01,396
Entonces, por qué estoy atada?
437
00:43:01,480 --> 00:43:03,313
No puedo explicar eso ahora, si?
438
00:43:03,396 --> 00:43:05,563
Hay... hay tantas
cosas que quiero decirte.
439
00:43:05,646 --> 00:43:06,855
Y sé que no era perfecto.
440
00:43:06,938 --> 00:43:08,730
Hay tantas cosas que
desearía haber hecho mejor.
441
00:43:10,396 --> 00:43:12,271
Pero necesito preguntarte una cosa.
442
00:43:13,771 --> 00:43:15,688
Qué es?
443
00:43:18,730 --> 00:43:20,230
A quién estabas viendo?
444
00:43:23,396 --> 00:43:24,646
Viendo?
445
00:43:26,521 --> 00:43:27,938
Neil, yo no... yo no...
446
00:43:28,021 --> 00:43:30,188
Todo esto ya es cosa del pasado.
447
00:43:30,271 --> 00:43:31,896
Pero me ayudaría saberlo.
448
00:43:31,980 --> 00:43:34,105
No sé de qué estás hablando.
449
00:43:34,188 --> 00:43:35,396
Treinta segundos.
450
00:43:35,480 --> 00:43:37,396
Sarah, por favor.
451
00:43:38,771 --> 00:43:40,521
Sé que me ibas a dejar.
452
00:43:40,605 --> 00:43:43,355
Sé que había alguien más.
453
00:43:43,438 --> 00:43:45,730
Dejaste los boletos en
mi computadora portátil.
454
00:43:45,813 --> 00:43:47,355
Creo que querías que los encontrara.
455
00:43:47,438 --> 00:43:48,563
Diez segundos.
456
00:43:49,730 --> 00:43:50,896
Entonces dime quién era?
457
00:43:52,230 --> 00:43:53,688
Neil, cinco segundos.
458
00:43:54,771 --> 00:43:57,355
Mira, estoy tratando
de seguir adelante!
459
00:43:57,438 --> 00:43:59,563
Sólo necesito saber qué pasó.
460
00:43:59,646 --> 00:44:01,896
Iris.
461
00:44:03,480 --> 00:44:05,896
- Iris, se acabo el tiempo!
- Espera.
462
00:44:05,980 --> 00:44:07,855
Neil, hemos terminado.
463
00:44:07,938 --> 00:44:10,146
No había ningún otro hombre, Neil.
464
00:44:10,230 --> 00:44:13,105
Simplemente no podía soportar la
idea de estar contigo por más tiempo.
465
00:44:13,188 --> 00:44:14,563
Es suficiente.
466
00:44:16,771 --> 00:44:18,063
Detente!
467
00:44:36,646 --> 00:44:38,521
Iris, vuelve!
468
00:44:38,605 --> 00:44:40,396
No quiero estar muerta.
469
00:44:40,480 --> 00:44:42,355
Sarah?
470
00:44:42,438 --> 00:44:46,230
Yo...
471
00:44:46,313 --> 00:44:49,063
-Iris!
- No fue mi culpa.
472
00:44:49,146 --> 00:44:52,813
Eso... yo... yo no hice nada.
473
00:44:52,896 --> 00:44:56,646
Estoy aqui para ayudarte.
474
00:44:56,730 --> 00:44:59,480
- Estoy asustada.
- Deja que te ayude.
475
00:45:15,855 --> 00:45:18,646
-Iris!
476
00:45:21,396 --> 00:45:24,188
Soy tu guardián.
Tienes que escucharme.
477
00:45:24,271 --> 00:45:27,021
Aún no lo entiendes.
478
00:45:28,063 --> 00:45:30,605
Ambos somos prisioneros.
479
00:45:50,771 --> 00:45:53,563
No se trataba de decir adiós.
480
00:45:53,646 --> 00:45:55,146
Qué era?
481
00:45:57,313 --> 00:45:58,938
No querrías saberlo?
482
00:45:59,021 --> 00:46:02,355
Si alguien a quien amas fuera a
dejarte, no querrías saber por qué?
483
00:46:06,021 --> 00:46:08,230
Pero lo que ella dijo al final...
484
00:46:08,313 --> 00:46:10,021
Eso fue después de que
terminó el cronómetro, no?
485
00:46:10,105 --> 00:46:11,730
Esa... esa no era ella.
486
00:46:11,813 --> 00:46:13,230
Ese fue el... No importa.
487
00:46:13,313 --> 00:46:15,771
Tuviste tu oportunidad.
Vete de aqui ahora.
488
00:46:19,230 --> 00:46:22,396
Deberías irte a casa, Neil.
489
00:46:24,063 --> 00:46:25,146
Lo siento.
490
00:46:59,438 --> 00:47:01,563
No te tengo miedo.
491
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
Owen.
492
00:47:18,980 --> 00:47:20,188
Te ves viejo.
493
00:47:22,563 --> 00:47:24,313
Estoy enfermo, Cat.
494
00:47:24,396 --> 00:47:27,188
Toda mi vida ha estado aquí.
495
00:47:27,271 --> 00:47:28,771
He tenido suficiente.
496
00:47:30,230 --> 00:47:32,313
Entonces voy a ir a ver a Iris.
497
00:47:33,355 --> 00:47:35,813
Intenta explicarlo.
498
00:47:35,896 --> 00:47:37,938
Yo estuve...
499
00:47:58,063 --> 00:47:59,855
Quería decir adiós.
500
00:48:02,563 --> 00:48:04,605
Y ahora lo he dicho, así que...
501
00:48:09,605 --> 00:48:12,230
Recuerdas lo que pasó la
última vez que intentaste irte?
502
00:48:13,188 --> 00:48:16,688
Volviste a mí y tu
maldición vino contigo.
503
00:48:19,521 --> 00:48:21,646
Qué crees que
va a pasar esta vez?
504
00:48:22,896 --> 00:48:26,771
Libérame y todo esto terminará.
505
00:48:26,855 --> 00:48:28,896
Tengo una mejor idea.
506
00:48:30,105 --> 00:48:32,563
Terminemos esto
de una vez por todas.
507
00:48:34,063 --> 00:48:35,896
No puedes matarme, Owen.
508
00:48:38,771 --> 00:48:39,855
Sabes...
509
00:48:42,646 --> 00:48:44,021
puede que tengas razón.
510
00:48:44,688 --> 00:48:45,771
Owen.
511
00:48:46,146 --> 00:48:48,355
Owen, detente!
512
00:48:48,438 --> 00:48:50,480
Puede que Iris no quiera verme,
513
00:48:50,563 --> 00:48:54,313
pero hay una cosa
que sé con certeza.
514
00:48:54,396 --> 00:48:57,605
Voy a quemar este
lugar hasta los cimientos?
515
00:48:57,688 --> 00:49:02,313
Y no quedará nada que
nadie tenga que cuidar.
516
00:49:02,396 --> 00:49:04,438
Owen, por favor, soy tu esposa!
Por favor!
517
00:49:04,521 --> 00:49:08,230
No eres mi esposa.
518
00:49:08,313 --> 00:49:11,480
No, no, no!
519
00:49:11,563 --> 00:49:13,563
Abandonaste a nuestra hija!
520
00:49:13,646 --> 00:49:17,396
No estabas ahí mientras ella me
veía pudrirme por la enfermedad!
521
00:49:19,480 --> 00:49:24,105
Tú. Tú eres el monstruo, no yo!
522
00:49:41,938 --> 00:49:43,188
No, no!
523
00:50:39,730 --> 00:50:40,730
Iris.
524
00:50:57,938 --> 00:50:58,938
Katie?
525
00:51:08,855 --> 00:51:12,105
Entiéndelo, bruja.
526
00:51:24,188 --> 00:51:26,730
Quémalo. Mátala.
527
00:51:52,021 --> 00:51:53,021
Katie?
528
00:52:01,146 --> 00:52:02,396
Katie?
529
00:52:04,771 --> 00:52:05,896
Katie, estás aquí abajo?
530
00:52:07,230 --> 00:52:08,605
No perteneces aqui!
531
00:52:10,563 --> 00:52:12,438
Huye, pequeña.
532
00:52:16,313 --> 00:52:17,521
Adónde vas?
533
00:52:18,771 --> 00:52:20,605
Papa a donde vas?
534
00:52:20,688 --> 00:52:24,313
- Detente! No puedes entrar allí.
- Nunca estuviste a la altura de esto
535
00:52:30,063 --> 00:52:31,813
Ella puede sentir tu miedo.
536
00:52:35,146 --> 00:52:37,105
Papá, qué está pasando con tu cara?
537
00:52:38,480 --> 00:52:39,480
Papá!
538
00:52:44,146 --> 00:52:45,146
Papá!
539
00:52:46,980 --> 00:52:49,396
Detente. Detente. Te estás
haciendo daño a ti mismo. Detente.
540
00:52:54,313 --> 00:52:57,188
Detente!
541
00:53:12,438 --> 00:53:14,146
Qué le hiciste?
542
00:53:47,605 --> 00:53:48,646
Iris?
543
00:53:50,813 --> 00:53:52,396
Ay dios mío.
544
00:54:06,563 --> 00:54:09,605
Está cortado. Estas bien. Estas bien.
545
00:54:20,605 --> 00:54:22,313
Definitivamente fue aqui.
546
00:54:22,396 --> 00:54:25,021
Esta era su oficina.
547
00:54:26,938 --> 00:54:28,605
No tiene ningún sentido.
548
00:54:28,688 --> 00:54:31,646
Estás seguro de que es
el abogado de la izquierda?
549
00:54:31,730 --> 00:54:33,563
Sí, es él.
550
00:54:33,646 --> 00:54:35,646
Ni siquiera hay un
número de teléfono.
551
00:54:35,730 --> 00:54:38,688
Sólo la dirección inútil en
la que ya hemos estado.
552
00:54:38,771 --> 00:54:40,313
Es como si lo supiera.
553
00:54:40,396 --> 00:54:42,896
Tenía que encontrar a
algún tonto que pusiera
554
00:54:42,980 --> 00:54:45,021
su nombre en la línea, y luego
simplemente desaparecería.
555
00:54:46,105 --> 00:54:49,646
Le cobraremos el dinero a
Neil y nos largaremos de aquí.
556
00:54:50,980 --> 00:54:53,146
Está sucediendo
tal como dijo tu papá.
557
00:54:54,230 --> 00:54:56,188
Usamos a la bruja y ahora al sueño.
558
00:54:56,271 --> 00:54:58,313
- Sólo va a empeorar.
- Fue una pesadilla.
559
00:54:58,396 --> 00:55:01,021
Amiga, te estaban estrangulando
en el suelo del baño.
560
00:55:04,855 --> 00:55:06,146
Qué estás haciendo Iris?
561
00:55:06,230 --> 00:55:08,605
Estás actuando como si no
quisieras abandonar este lugar.
562
00:55:09,605 --> 00:55:11,855
Bueno, si no puedo sacar nada de esto
563
00:55:11,938 --> 00:55:14,396
entonces no, no lo hago.
564
00:55:15,646 --> 00:55:17,605
Esto es todo lo que tengo ahora.
565
00:55:18,771 --> 00:55:21,230
Y luego piensa en
la cantidad de gente
566
00:55:21,313 --> 00:55:25,063
que mataría por
tener algo como esto!
567
00:55:25,146 --> 00:55:28,563
Podrias oírte a ti misma?
Esto no es algo que puedes controlar!
568
00:55:28,646 --> 00:55:33,063
No lo entiendes? Es ella.
Ella está en tu cabeza.
569
00:55:33,146 --> 00:55:35,105
Deberías tener miedo.
570
00:55:38,355 --> 00:55:41,063
Sabes de qué tengo realmente miedo?
571
00:55:42,146 --> 00:55:44,396
Volver a mi vida normal,
572
00:55:44,480 --> 00:55:47,355
una vida donde no tengo nada.
573
00:55:48,605 --> 00:55:52,146
Tal vez no quieras que tenga esto
porque... porque somos buenas, no?
574
00:55:52,230 --> 00:55:55,855
Mientras yo sea la que metió la
pata y tú sólo puedas cuidar de mí.
575
00:55:56,813 --> 00:55:59,271
Pero tan pronto como tengo
algo para mí,
576
00:55:59,355 --> 00:56:00,855
simplemente me lo quieres quitar.
577
00:56:05,021 --> 00:56:06,605
Eres una muleta pesada.
578
00:56:19,230 --> 00:56:20,480
Qué estás haciendo?
579
00:56:22,396 --> 00:56:24,896
Sí, sí. Entonces vete.
580
00:57:01,605 --> 00:57:02,855
Friedland.
581
00:58:15,146 --> 00:58:16,605
Qué estás buscando, Otto?
582
00:58:21,730 --> 00:58:23,730
Intentaste salir, no?
583
00:58:37,355 --> 00:58:39,063
Sabes a quién quiero ver.
584
00:59:04,313 --> 00:59:05,938
No puedes estar aquí.
585
00:59:07,938 --> 00:59:10,813
- Cómo me encontraste?
- Soy la dueña de tu pub.
586
00:59:10,896 --> 00:59:12,896
No, eso no es posible.
587
00:59:12,980 --> 00:59:15,105
No es posible.
Quemé este lugar hasta los cimientos.
588
00:59:15,188 --> 00:59:17,521
Fuiste su guardián durante años.
Quien es ella?
589
00:59:18,521 --> 00:59:19,813
No lo sé.
590
00:59:19,896 --> 00:59:23,188
No cuestioné quién era
ella ni cómo llegó a ser.
591
00:59:23,271 --> 00:59:24,855
Eso es?
592
00:59:24,938 --> 00:59:27,813
- Eso es todo lo que tienes para mí?
- No quería que te involucraras.
593
00:59:27,896 --> 00:59:29,771
No dejé testamento.
594
00:59:29,855 --> 00:59:32,063
Esto no estaría sucediendo si
te hubieras mantenido alejado...
595
00:59:32,146 --> 00:59:35,105
Tal vez me habría mantenido alejada
si realmente me hubieras hablado!
596
00:59:35,188 --> 00:59:37,271
Tu madre y tú también
han venido? No!
597
00:59:39,188 --> 00:59:41,646
Intenté verte una vez,
Iris, hace mucho tiempo.
598
00:59:43,271 --> 00:59:45,230
Pero tan pronto como dejé este lugar...
599
00:59:46,688 --> 00:59:48,355
Cosas horribles me siguieron.
600
00:59:51,855 --> 00:59:53,938
Accidentes extraños, enfermedades...
601
00:59:55,188 --> 00:59:56,271
muerte.
602
00:59:59,021 --> 01:00:00,313
Mamá?
603
01:00:00,396 --> 01:00:03,313
No sabía lo que
iba a pasar, lo juro.
604
01:00:05,355 --> 01:00:07,230
Lo juro, lo juro.
605
01:00:07,313 --> 01:00:09,105
Regresé aquí para protegerte.
606
01:00:09,188 --> 01:00:11,438
Sólo quiero saber,
cómo puedo controlarla?
607
01:00:11,521 --> 01:00:15,313
Porque yo... sigo siendo el guardián.
Ella tiene que escucharme.
608
01:00:15,396 --> 01:00:17,688
Hasta que ella se meta dentro de tu cabeza.
609
01:00:19,188 --> 01:00:22,021
Y luego la pregunta es
quién escucha a quién.
610
01:00:22,938 --> 01:00:25,646
- Yo estaba igual.
- No somos lo mismo.
611
01:00:26,896 --> 01:00:28,271
Sin embargo, aquí estás...
612
01:00:29,688 --> 01:00:31,105
Hablándome.
613
01:00:33,021 --> 01:00:34,813
Ella ha llegado a ti, lo puedo decir.
614
01:00:34,896 --> 01:00:36,938
No no. Voy a
vender este lugar y
615
01:00:37,021 --> 01:00:38,855
me iré antes de que
me pase algo así.
616
01:00:38,938 --> 01:00:41,980
Mientras tu nombre esté en la
escritura, no podrás escapar de ella.
617
01:00:42,063 --> 01:00:44,188
No puedes controlarla.
618
01:00:44,271 --> 01:00:45,730
No puedes matarla.
619
01:00:46,813 --> 01:00:51,313
Lo único que puedes hacer es no usarla.
620
01:00:51,396 --> 01:00:54,605
Dos mil por dos minutos?
Eres un hipócrita!
621
01:00:54,688 --> 01:00:56,105
Tienes razón.
622
01:00:56,188 --> 01:00:58,021
Y me llevé ese error a la tumba.
623
01:01:02,188 --> 01:01:03,938
Niña tonta.
624
01:01:04,021 --> 01:01:06,105
Pensaste que
estaría orgulloso de ti?
625
01:01:06,188 --> 01:01:09,813
Alguna vez te has parado a
pensar que tal vez, sólo tal vez,
626
01:01:11,480 --> 01:01:14,188
Ella no es tu maldición?
627
01:01:15,396 --> 01:01:16,396
Podría ser...
628
01:01:18,605 --> 01:01:20,063
que tu seas el de ella.
629
01:01:23,646 --> 01:01:26,980
Hay cierta sabiduría que sólo
el sufrimiento puede aportar.
630
01:01:27,063 --> 01:01:29,480
He tenido mucho sufrimiento.
631
01:01:39,271 --> 01:01:40,938
No! No!
632
01:01:43,896 --> 01:01:47,730
Sólo quería despedirme, aunque
sólo fuera por un momento.
633
01:01:47,813 --> 01:01:48,771
Te fallé.
634
01:01:49,730 --> 01:01:51,063
Te fallé.
635
01:01:51,146 --> 01:01:54,188
Te fallé a ti y a todos
los que he amado.
636
01:01:56,188 --> 01:01:58,188
Perdóname, Iris.
637
01:01:58,271 --> 01:02:00,063
Perdóname.
638
01:02:02,105 --> 01:02:04,105
Pero no me traigas de vuelta.
639
01:02:31,438 --> 01:02:32,980
Iris, sé que estás molesta,
640
01:02:33,063 --> 01:02:35,646
pero seguí la dirección de la
casa del antiguo dueño.
641
01:02:35,730 --> 01:02:38,980
Creo que puede tener algunas
respuestas para sacarnos de esto.
642
01:02:41,105 --> 01:02:42,438
No puedo creer que
esté diciendo esto,
643
01:02:42,521 --> 01:02:44,646
pero quizás valga la
pena traerlo de vuelta.
644
01:02:45,146 --> 01:02:46,980
Estoy de camino al pub ahora.
645
01:02:47,063 --> 01:02:49,271
Llámame. Por favor.
646
01:03:05,563 --> 01:03:07,438
Ella es tu responsabilidad ahora.
647
01:03:07,521 --> 01:03:09,188
Y es para toda la vida.
648
01:03:23,438 --> 01:03:27,063
Eres un prisionero tan pronto como
firmaste tu nombre en esa escritura.
649
01:03:36,855 --> 01:03:38,563
No puedes escapar de este lugar ahora.
650
01:03:39,480 --> 01:03:41,021
Donde quiera que vayas...
651
01:03:42,230 --> 01:03:43,688
...ella te perseguirá...
652
01:03:45,563 --> 01:03:48,688
Hasta Que Regreses.
653
01:03:48,771 --> 01:03:51,021
Y todos volvemos.
654
01:03:52,313 --> 01:03:53,605
Nosotros somos los malditos.
655
01:04:10,771 --> 01:04:11,980
Iris?
656
01:04:19,063 --> 01:04:20,063
Iris!
657
01:04:23,313 --> 01:04:24,438
Iris?
658
01:05:10,855 --> 01:05:11,855
Iris?
659
01:05:38,021 --> 01:05:39,313
Iris, qué has hecho?
660
01:05:52,230 --> 01:05:53,605
Espera.
661
01:06:03,730 --> 01:06:05,813
Es usted Otto Vogler?
662
01:06:07,271 --> 01:06:09,146
Por qué me trajiste de regreso?
663
01:06:10,188 --> 01:06:14,438
Puedes... puedes ayudarme
a encontrar al hombre a cargo?
664
01:06:14,521 --> 01:06:16,646
Para que podamos salir de esto?
665
01:06:16,730 --> 01:06:19,480
Yo... yo... sé que lo
estabas buscando.
666
01:06:19,563 --> 01:06:21,730
No hay salida.
667
01:06:21,813 --> 01:06:25,563
El hombre con el que trataste
es irrelevante.
668
01:06:25,646 --> 01:06:29,271
Tu destino quedó sellado hace
cuatrocientos años cuando
669
01:06:29,355 --> 01:06:33,146
una antigua hermandad
descubrió a una mujer.
670
01:06:33,230 --> 01:06:34,771
Quién podría conjurar a los muertos?
671
01:06:35,938 --> 01:06:39,230
La hermandad intentó
abusar de su poder.
672
01:06:39,313 --> 01:06:42,896
Pero cuando ella se negó,
673
01:06:42,980 --> 01:06:45,271
la tildaron de bruja y la quemaron
en la hoguera.
674
01:06:46,355 --> 01:06:48,813
Pero la muerte no pudo retenerla.
675
01:06:48,896 --> 01:06:53,896
Al resucitar de entre los muertos,
su venganza fue despiadada.
676
01:06:53,980 --> 01:06:57,230
Enfermedad propagada entre el ganado.
677
01:06:57,313 --> 01:07:01,855
Las cosechas se marchitaron y
la plaga se extendió entre la gente.
678
01:07:01,938 --> 01:07:06,521
Para detenerla, la
hermandad realizó un oscuro
679
01:07:06,605 --> 01:07:10,271
ritual y la encarceló en
esta tumba subterránea.
680
01:07:10,355 --> 01:07:15,605
dejándola sola y casi olvidada.
681
01:07:15,688 --> 01:07:19,938
Siglos después, los
descendientes de la cofradía
682
01:07:20,021 --> 01:07:25,105
abrieron su tumba para
abusar una vez más de su poder.
683
01:07:25,188 --> 01:07:27,688
Cuanto más la usaban,
684
01:07:27,771 --> 01:07:31,355
más poder ganaba sobre la hermandad.
685
01:07:31,438 --> 01:07:34,563
que cayó en la enfermedad y la muerte.
686
01:07:34,646 --> 01:07:38,021
Ahora, sólo hay un guardián
687
01:07:38,105 --> 01:07:41,813
que se interpone entre ella
y el mundo exterior.
688
01:07:41,896 --> 01:07:46,188
Quien firma la escritura
hereda la maldición
689
01:07:46,271 --> 01:07:50,313
y debe impedir que
desate su venganza.
690
01:07:50,396 --> 01:07:54,896
Pero esto... esto es un error.
691
01:07:54,980 --> 01:07:58,563
Nosotros... no deberíamos estar aquí.
692
01:07:58,646 --> 01:08:01,146
Mi amiga nunca tuvo la intención
de venir a este lugar.
693
01:08:02,063 --> 01:08:03,480
Ella lo heredó.
694
01:08:04,521 --> 01:08:06,646
No eres tú la guardian?
695
01:08:08,063 --> 01:08:11,396
- Lo siento.
- Lo lamenta, por que?
696
01:08:11,480 --> 01:08:14,063
Aquí no hay respuestas para usted.
697
01:08:16,146 --> 01:08:19,313
Sólo hay dolor.
698
01:08:46,271 --> 01:08:48,688
- Iris.
- Katie?
699
01:08:48,771 --> 01:08:50,730
Escuchame, por favor.
700
01:08:50,813 --> 01:08:53,271
Se rápida. Solo ayúdame!
701
01:08:54,355 --> 01:08:58,105
- Dónde estás?
- El sótano. Ella está aquí.
702
01:08:58,188 --> 01:09:00,063
- Ayúdame!
- Mierda.
703
01:09:02,355 --> 01:09:04,396
Katie? Katie!
704
01:09:06,813 --> 01:09:08,021
Iris!
705
01:09:09,063 --> 01:09:10,271
Iris!
706
01:09:11,855 --> 01:09:12,855
Katie.
707
01:09:18,271 --> 01:09:19,646
Iris!
708
01:09:23,105 --> 01:09:25,813
Manténgase alejado del agujero.
709
01:09:51,230 --> 01:09:52,355
Aquí dentro!
710
01:09:57,980 --> 01:09:59,355
Iris!
711
01:10:00,396 --> 01:10:01,396
Katie?
712
01:10:05,896 --> 01:10:07,563
Iris, vamos!
713
01:10:09,063 --> 01:10:10,063
Katie?
714
01:10:12,105 --> 01:10:13,521
Katie!
715
01:10:13,605 --> 01:10:15,063
Iris!
716
01:10:16,230 --> 01:10:18,730
- Katie? Sigue hablando.
- Espera, estoy aquí.
717
01:10:20,188 --> 01:10:21,438
Iris!
718
01:10:25,855 --> 01:10:28,813
- Aqui!
- Katie.
719
01:10:28,896 --> 01:10:32,188
Iris. Iris, Dios mío!
720
01:10:32,271 --> 01:10:35,063
- Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien. y tu?
721
01:10:35,146 --> 01:10:37,396
- Tenemos que irnos.
- Tienes que sacarme de aquí.
722
01:10:38,646 --> 01:10:41,146
- Y si ella regresa?
- Esta bien. Sigue moviéndote.
723
01:11:06,355 --> 01:11:09,646
Qué pasa, Iris?
Vamos a salir de aquí!
724
01:11:15,855 --> 01:11:16,813
No!
725
01:11:17,813 --> 01:11:19,563
No, no, no
726
01:11:30,688 --> 01:11:32,563
Voy a matarte.
727
01:11:32,646 --> 01:11:34,438
Mucha gente lo ha intentado.
728
01:11:35,646 --> 01:11:38,563
Tu padre gritó como un niño.
729
01:12:53,271 --> 01:12:54,688
Ella estaba tratando de salvarme.
730
01:13:01,355 --> 01:13:02,688
Eso es todo lo que ha hecho.
731
01:13:11,355 --> 01:13:12,688
Toma estos.
732
01:13:12,771 --> 01:13:14,188
Te calmarán.
733
01:13:25,021 --> 01:13:26,313
Entonces, qué quieres hacer ahora?
734
01:13:36,105 --> 01:13:37,605
Mi papá dijo...
735
01:13:39,146 --> 01:13:40,313
él murió...
736
01:13:41,563 --> 01:13:44,980
sabiendo que le había
fallado a todos los que amaba.
737
01:13:48,563 --> 01:13:50,313
Y lo odié por eso.
738
01:13:53,021 --> 01:13:56,063
Y acabo de hacer lo mismo.
Hice lo mismo.
739
01:14:00,980 --> 01:14:05,355
No, esto... esto termina conmigo.
740
01:14:06,896 --> 01:14:08,105
Ahora.
741
01:14:08,188 --> 01:14:09,980
Lo sellamos para siempre.
742
01:14:10,980 --> 01:14:13,355
Nadie la volverá a utilizar.
Ella quedará impotente.
743
01:14:19,771 --> 01:14:20,730
Puedo ayudarle.
744
01:14:22,021 --> 01:14:23,688
Gracias.
745
01:14:23,771 --> 01:14:25,313
Realmente no deberías agradecerme.
746
01:14:26,855 --> 01:14:29,021
La muerte parece seguir
a todos los que me rodean.
747
01:14:37,646 --> 01:14:40,063
- Estás bien?
- Si lo estoy
748
01:14:41,271 --> 01:14:43,230
- Todavía te estás recuperando.
- Estoy bien.
749
01:14:43,313 --> 01:14:44,980
- Deberías ir a descansar.
- Estoy bien.
750
01:14:45,063 --> 01:14:46,771
Puedo hacer esto.
751
01:14:46,855 --> 01:14:48,271
Vamos.
752
01:14:50,896 --> 01:14:52,396
Dormir te ayudará.
753
01:15:20,355 --> 01:15:21,605
Te calmarán.
754
01:15:43,188 --> 01:15:45,230
Puedes confiar en mi.
755
01:15:45,313 --> 01:15:47,480
Seré diferente a los demás.
756
01:15:48,188 --> 01:15:50,480
No apreciaban lo que tenían.
757
01:15:52,271 --> 01:15:55,063
Iris nunca quiso
este lugar, pero yo sí.
758
01:15:55,980 --> 01:15:58,063
Debería haber sido yo para empezar.
759
01:15:58,688 --> 01:16:00,313
Puedo mantenerte a salvo.
760
01:16:01,605 --> 01:16:05,063
Todo lo que quiero es
ver a Sarah cuando quiera.
761
01:16:05,146 --> 01:16:07,480
Sin correas.
762
01:16:07,563 --> 01:16:09,146
Sin temporizador.
763
01:16:09,230 --> 01:16:10,730
Solo nosotros.
764
01:16:10,813 --> 01:16:12,646
Puedes hacer eso?
765
01:16:14,646 --> 01:16:18,146
Aquí.
766
01:16:18,230 --> 01:16:21,230
Ves? Es mi nombre en la escritura ahora.
767
01:16:23,563 --> 01:16:25,105
Yo soy el guardián.
768
01:16:36,855 --> 01:16:38,396
Ya veo.
769
01:16:45,355 --> 01:16:49,021
- Yo... ahora lo recuerdo.
- Sarah?
770
01:16:51,938 --> 01:16:54,688
Recuerdo lo que pasó esa noche.
771
01:16:54,771 --> 01:16:56,521
Tuvimos una pelea
durante la cena, no?
772
01:16:58,146 --> 01:17:01,605
Yo... te dije que necesitaba más
espacio, algo de tiempo para pensar, y...
773
01:17:01,688 --> 01:17:03,396
Estabas tan tranquilo.
774
01:17:04,396 --> 01:17:07,646
Estabas molesta.
Sólo quería que te calmaras.
775
01:17:07,730 --> 01:17:10,438
No. Mi cabeza daba vueltas.
776
01:17:12,896 --> 01:17:15,438
- Qué me diste?
- Sólo vino.
777
01:17:16,480 --> 01:17:18,438
Siempre te confundes
mucho cuando bebes.
778
01:17:18,521 --> 01:17:21,563
Dime la verdad.
Cuéntame qué pasó, Neil!
779
01:17:23,438 --> 01:17:25,730
Fue sólo algo para calmarte.
780
01:17:25,813 --> 01:17:28,646
Fue para hacerte dormir
hasta que pudiéramos hablar.
781
01:17:28,730 --> 01:17:30,980
Cómo iba a saber que
correrías hacia el auto?
782
01:17:32,063 --> 01:17:35,188
Quiero decir, quería
que pasáramos nuestras
783
01:17:35,271 --> 01:17:36,813
vidas juntos, y tú
simplemente lo abandonarías.
784
01:17:36,896 --> 01:17:39,521
Me ibas a abandonar
igual que ella!
785
01:17:39,605 --> 01:17:41,146
Como mi mamá!
786
01:17:42,688 --> 01:17:44,105
Pero puedo perdonarte.
787
01:17:46,271 --> 01:17:48,980
Fue un consuelo saber
que no había nadie más.
788
01:17:50,105 --> 01:17:52,438
Me dio esperanza para nuestro hijo.
789
01:17:57,188 --> 01:17:59,688
Te iba a dejar
porque tenía miedo.
790
01:18:01,396 --> 01:18:02,438
De ti.
791
01:18:09,396 --> 01:18:11,396
De criar a mi hijo en ese hogar.
792
01:18:16,521 --> 01:18:18,855
No puedo... quiero decir,
cómo... cómo estuve...?
793
01:18:18,938 --> 01:18:20,730
No podría haberlo sabido, y...
794
01:18:20,813 --> 01:18:24,063
Neil, todavía podemos estar juntos.
795
01:18:25,355 --> 01:18:29,355
Ya sabes, será... será como
si él también estuviera aquí.
796
01:18:29,438 --> 01:18:31,271
Todavía podemos ser una familia.
797
01:18:35,146 --> 01:18:36,855
Pero no si ella es la guardiana.
798
01:18:38,105 --> 01:18:39,980
No comprendo.
799
01:18:40,063 --> 01:18:43,313
No podemos ser una familia
si ella está viva.
800
01:18:44,230 --> 01:18:45,938
No soy un asesino.
801
01:18:46,021 --> 01:18:48,105
Pero me mataste.
802
01:18:49,396 --> 01:18:51,938
Nos mataste. Tu nos debes.
803
01:18:52,021 --> 01:18:53,480
Ellos...
804
01:18:53,563 --> 01:18:56,938
Y qué crees que va a
decir cuando se entere?
805
01:18:57,021 --> 01:18:58,563
Ella no lo hará. Ella no lo sabrá.
806
01:19:01,438 --> 01:19:03,313
Ella ya lo sabe.
807
01:19:03,396 --> 01:19:04,563
Iris!
808
01:19:13,313 --> 01:19:14,605
Déjame ir!
809
01:19:14,688 --> 01:19:16,605
Lo siento, pero no puedo perderla.
810
01:19:16,688 --> 01:19:18,438
- No otra vez.
- Esa no es Sarah.
811
01:19:18,521 --> 01:19:21,146
- Tienes que seguir adelante.
- No quiero hacer eso!
812
01:19:34,355 --> 01:19:36,021
Iris!
813
01:19:37,521 --> 01:19:38,605
Iris!
814
01:20:08,021 --> 01:20:11,313
No puedo dejar que la entierres, Iris.
815
01:20:11,396 --> 01:20:15,188
Eliminaré mi nombre.
Venderé el pub. Neil, detente.
816
01:20:15,271 --> 01:20:16,896
- Eso es todo lo que quería.
- Por favor, basta.
817
01:20:16,980 --> 01:20:18,896
Pero no creo que sea
tan sencillo verdad?
818
01:20:18,980 --> 01:20:21,021
- Deténte, por favor!
- Mira, mientras aún estés viva,
819
01:20:21,105 --> 01:20:22,605
El pub sigue siendo tuyo, no?
820
01:20:22,688 --> 01:20:23,771
Suéltame.
821
01:20:23,855 --> 01:20:26,438
Lo siento. Lo siento mucho.
822
01:20:34,605 --> 01:20:36,021
Que te jodan!
823
01:20:42,896 --> 01:20:43,855
Por favor!
824
01:20:45,521 --> 01:20:46,938
Por favor.
825
01:21:02,521 --> 01:21:03,688
intenté decírtelo.
826
01:21:05,563 --> 01:21:06,813
La muerte me sigue.
827
01:21:33,646 --> 01:21:35,313
He hecho lo que me pediste.
828
01:21:36,438 --> 01:21:38,980
Ahora tráela de vuelta para que
pueda poner mi nombre en la escritura.
829
01:22:04,063 --> 01:22:07,271
No quería que esto sucediera.
Tienes que creerme.
830
01:22:13,771 --> 01:22:16,271
- Me mataste.
- No tuve elección.
831
01:22:16,355 --> 01:22:18,063
- Estas loco.
- Estoy loco?
832
01:22:19,688 --> 01:22:23,563
Imagínate tener este poder y
no usarlo! Eso es una locura!
833
01:22:25,646 --> 01:22:27,105
Ahora hagamos esto bien.
834
01:22:28,396 --> 01:22:30,438
Díme cómo consigo poner
mi nombre en la escritura.
835
01:22:34,521 --> 01:22:36,021
Debería agradecerte.
836
01:22:39,188 --> 01:22:41,271
Mi guardián está muerto.
837
01:22:43,605 --> 01:22:45,021
Y la trajiste de vuelta.
838
01:22:49,771 --> 01:22:51,688
Tu no lo entiendes?
839
01:22:56,355 --> 01:22:59,396
Mi nombre todavía está en la escritura.
840
01:23:00,355 --> 01:23:02,188
Sigo siendo la guardian.
841
01:23:04,355 --> 01:23:05,396
Y ahora...
842
01:23:06,730 --> 01:23:07,730
ella...
843
01:23:09,146 --> 01:23:10,271
soy yo.
844
01:23:11,980 --> 01:23:13,438
Iris?
845
01:23:13,521 --> 01:23:15,521
Te iba a dejar
porque tenía miedo.
846
01:23:15,605 --> 01:23:18,105
- Nunca quise ser madre.
- Mi cabeza daba vueltas.
847
01:23:18,188 --> 01:23:19,980
No podía soportar verte.
848
01:23:20,063 --> 01:23:22,396
Cada día era una pequeña muerte.
849
01:23:22,480 --> 01:23:23,980
Nos mataste.
850
01:23:30,271 --> 01:23:33,271
- No, no, no, no!
- Sí, dulce muchacho.
851
01:23:44,480 --> 01:23:46,938
Sarah. Sarah. Sarah.
852
01:23:47,021 --> 01:23:48,563
Ayúdame. Ayúdame!
853
01:23:48,646 --> 01:23:50,563
- Cariño.
- Ayúdame.
854
01:23:50,646 --> 01:23:53,605
Oh, cariño, no te preocupes.
No te preocupes. Te ayudaré.
855
01:23:53,688 --> 01:23:55,980
- Gracias. Gracias.
- Aquí.
856
01:23:56,063 --> 01:23:59,730
Gracias...
857
01:24:17,396 --> 01:24:19,188
No, no, no.
858
01:24:20,980 --> 01:24:23,563
Pero ella siempre es
la que mueve los hilos.
859
01:24:28,146 --> 01:24:29,730
Necesito ver a mi esposa.
860
01:24:31,063 --> 01:24:34,730
Puedo preguntar qué
impulsó este cambio de opinión?
861
01:24:34,813 --> 01:24:37,855
Quiero un poco de tiempo
en la antigua casa de mi papá.
862
01:24:37,938 --> 01:24:39,730
Son 4.000!
863
01:24:39,813 --> 01:24:41,688
Sólo quiero una oportunidad
para decir adiós.
864
01:24:43,438 --> 01:24:45,480
Estás actuando como si no
quisieras abandonar este lugar.
865
01:24:45,563 --> 01:24:47,521
Sabemos a qué nos enfrentamos.
866
01:24:47,605 --> 01:24:49,730
Cuanto más la uses,
más control tendrá.
867
01:24:49,813 --> 01:24:51,605
Tiene que escucharme!
868
01:24:51,688 --> 01:24:53,605
Hasta que ella se meta
dentro de tu cabeza.
869
01:24:53,688 --> 01:24:55,813
La próxima vez no
cometeremos errores.
870
01:24:58,813 --> 01:25:02,188
Todavía podemos estar juntos.
Pero no si ella es la guardiana.
871
01:25:02,271 --> 01:25:04,230
Esto no es algo que puedas controlar!
872
01:25:07,105 --> 01:25:10,021
-Iris!
- Adiós, Neil.
872
01:26:22,105 --> 01:26:32,021
TRADUCCION:
NEW DIMENSION CINEMA