1 00:01:21,814 --> 00:01:22,814 Vær sød. 2 00:01:25,564 --> 00:01:26,981 Jeg har brug for at se hende. 3 00:01:30,814 --> 00:01:34,314 Jeg vil sige, hvad jeg siger til alle der kommer gennem den dør, 4 00:01:35,856 --> 00:01:37,189 for at se hende. 5 00:01:39,147 --> 00:01:40,147 Forsvind. 6 00:01:41,731 --> 00:01:43,439 Tag din sorg et andet sted hen. 7 00:01:44,981 --> 00:01:47,856 - Du finder ingen fred her. - Nej, jeg leder ikke efter fred. 8 00:01:50,022 --> 00:01:52,189 - Jeg leder efter svar. - Gå hjem. 9 00:01:57,022 --> 00:01:58,522 Gå hjem! 10 00:02:20,064 --> 00:02:22,147 Denne ejendom har en særlig lejer 11 00:02:23,731 --> 00:02:24,939 Som bor i kælderen. 12 00:02:26,189 --> 00:02:27,731 Hun er bundet til ejendommen. 13 00:02:29,064 --> 00:02:31,814 Og nu er dit navn bundet til aftalen 14 00:02:31,897 --> 00:02:33,481 nu er du hendes vogter. 15 00:02:34,481 --> 00:02:36,022 Du kan ikke undslippe det her sted. 16 00:02:37,564 --> 00:02:41,022 Du er den eneste, der står mellem hende og omverdenen 17 00:02:41,106 --> 00:02:44,481 og nu er det din opgave. 18 00:02:45,856 --> 00:02:47,231 Du må ikke... 19 00:02:47,314 --> 00:02:48,772 Lad hende komme... 20 00:02:48,856 --> 00:02:50,564 ud af kælderen. 21 00:02:50,647 --> 00:02:53,272 Du ved endnu ikke hvor farlig hun er 22 00:02:53,356 --> 00:02:54,731 Men det er hun, og det får du at se. 23 00:02:57,106 --> 00:03:01,272 I aften ender hendes forbandelse sammen med mig. 24 00:03:02,856 --> 00:03:04,856 Når du ser det her så har jeg fejlet. 25 00:03:16,231 --> 00:03:17,397 Men du skal vide... 26 00:03:20,481 --> 00:03:22,397 du er allerede død. 27 00:04:13,314 --> 00:04:17,356 Jeg er der næsten. 28 00:04:17,439 --> 00:04:18,439 Sådan. 29 00:04:22,564 --> 00:04:25,189 Du ved godt, det er ulovligt at bryde ind i en lejlighed 30 00:04:25,272 --> 00:04:28,731 - når du er blevet smidt ud af den. - Ja, Katie, det ved jeg. 31 00:04:28,814 --> 00:04:31,064 Det er noget lort, men han gjorde det. 32 00:04:31,147 --> 00:04:34,272 Jeg har ikke råd til at gøre noget ved det. 33 00:04:34,356 --> 00:04:36,106 Beklager det her. 34 00:04:40,022 --> 00:04:43,106 Hør, du ved, jeg snart skal starte på kunststipendium. 35 00:04:43,189 --> 00:04:45,231 - Okay. - Jeg skal have styr på tingene, 36 00:04:45,314 --> 00:04:47,814 du ved, depositum og sådan noget. 37 00:04:47,897 --> 00:04:51,481 Tror du Martin vil give mig mit job tilbage på hotellet? 38 00:04:51,564 --> 00:04:53,314 - Det job var noget lort. - Ja måske, 39 00:04:53,397 --> 00:04:55,772 - men det jeg er ligeglad med... - Martin er pervers. 40 00:04:57,272 --> 00:04:58,272 Sandt. 41 00:05:00,772 --> 00:05:02,356 Hej. 42 00:05:02,439 --> 00:05:04,689 Uanset hvor lang tid, så har du mig. 43 00:05:04,772 --> 00:05:06,439 Vi finder ud af det. 44 00:05:11,397 --> 00:05:13,397 Hallo? ja, det er jeg ked af, men jeg... 45 00:05:16,439 --> 00:05:17,731 Ja. 46 00:05:21,106 --> 00:05:22,106 Hvor? 47 00:05:25,689 --> 00:05:28,564 Ja. Ja, jeg skal nok komme. 48 00:05:30,647 --> 00:05:31,647 Okay. 49 00:05:33,397 --> 00:05:34,564 Hvem var det? 50 00:05:36,564 --> 00:05:37,981 Øh, min far. 51 00:05:38,064 --> 00:05:39,814 Du sagde, din far var død. 52 00:05:41,147 --> 00:05:43,231 Ja, det er han nu. 53 00:06:16,189 --> 00:06:18,272 Jeg er ked af det, Frøken Lark. 54 00:06:18,356 --> 00:06:20,189 Men du er den eneste pårørende. 55 00:06:27,606 --> 00:06:28,689 Er det din far? 56 00:06:54,439 --> 00:06:56,272 Iris Lærke. 57 00:06:56,356 --> 00:06:59,314 Jeg kondolerer. 58 00:06:59,397 --> 00:07:02,564 Jeg er advokat, det handler om din fars ejendom. 59 00:07:02,647 --> 00:07:07,022 Jeg vil gennemgå hans aktiver med dig når vi har likvideret ejendommen. 60 00:07:08,397 --> 00:07:10,189 Undskyld, hvilken ejendom? 61 00:07:13,189 --> 00:07:14,564 Ejer min far det sted? 62 00:07:14,647 --> 00:07:19,356 Ja, ikke ligefrem et moderne diskotek. 63 00:07:19,439 --> 00:07:22,689 Men du behøver ikke at bekymre dig om det. 64 00:07:22,772 --> 00:07:25,814 Når du har underskrevet mig som bobestyrer, 65 00:07:25,897 --> 00:07:29,647 klarer jeg salget og ejerskifte. 66 00:07:31,272 --> 00:07:32,814 Har du noget imod, vi kigger indenfor? 67 00:07:35,772 --> 00:07:37,522 I orden. Sådan der. 68 00:07:41,022 --> 00:07:43,314 Talrige ejere har gjort forsøg på 69 00:07:43,397 --> 00:07:46,564 at genoplive det sted gennem de sidste 400 år. 70 00:07:46,647 --> 00:07:49,897 Din far var i dyb gæld så at sælge pubben med fortjeneste 71 00:07:49,981 --> 00:07:53,147 ville være en økonomisk umulighed, er jeg bange for. 72 00:07:53,231 --> 00:07:57,314 Og en restaurering ville kræve en betydelig økonomisk investering. 73 00:07:59,106 --> 00:08:02,606 Heldigvis, arbejder jeg sammen med et konsortium af investorer 74 00:08:02,689 --> 00:08:04,189 som har stor erfaring 75 00:08:04,272 --> 00:08:08,814 med afsætning af den type bygninger. 76 00:08:51,939 --> 00:08:54,106 Virkelig forfærdelig ulykke. 77 00:09:00,564 --> 00:09:01,814 Hvad er der oppe? 78 00:09:28,897 --> 00:09:30,064 Ville han sælge? 79 00:09:30,147 --> 00:09:34,606 Jeg har ingen registrering a et forsøg på at sætte ejendommen på markedet. 80 00:09:34,689 --> 00:09:37,397 Vi burde være i stand til at afslutte detaljerne i eftermiddag, 81 00:09:37,481 --> 00:09:38,314 hvis du lyst. 82 00:09:38,397 --> 00:09:39,772 Jeg vil tale med min advokat. 83 00:09:39,856 --> 00:09:44,689 Historiske ejendomme, kan være svære i nuance. 84 00:09:44,772 --> 00:09:47,147 - Du ved, eksen... - Åh, nej, nej, hun er fantastisk. 85 00:09:48,897 --> 00:09:51,147 Hør, er det i orden hvis jeg bliver her i aften? 86 00:09:53,564 --> 00:09:56,731 - Hvordan er den ligesom? - Lidt uhyggeligt, for at være ærlig. 87 00:09:56,814 --> 00:09:59,189 - Hvordan har du det? - Fint. 88 00:09:59,272 --> 00:10:01,106 - Iris... - Jeg ved ikke. 89 00:10:01,189 --> 00:10:03,856 Jeg kan ikke lade være med at forestille mig ham. 90 00:10:03,939 --> 00:10:06,231 Hans krop. 91 00:10:06,314 --> 00:10:07,772 Tænk ikke over det. 92 00:10:07,856 --> 00:10:10,189 Prøv at tænke på de gode minder. 93 00:10:10,272 --> 00:10:12,814 Men jeg har ikke gode minder med ham. 94 00:10:12,897 --> 00:10:14,856 Jeg har ingen minder med ham. 95 00:10:14,939 --> 00:10:17,231 Iris, jeg burde være der med dig. Jeg kommer. 96 00:10:17,314 --> 00:10:19,939 Nej, bare rolig. Du har betalt for mit fly. 97 00:10:20,022 --> 00:10:21,189 Jeg har det godt, okay? 98 00:10:22,147 --> 00:10:23,939 Nej, jeg kommer. 99 00:10:24,022 --> 00:10:25,647 Jeg har allerede købt en billet. 100 00:10:25,731 --> 00:10:27,939 Selvfølgelig har du det. 101 00:10:28,022 --> 00:10:29,897 Iris... 102 00:10:29,981 --> 00:10:32,314 gør ikke noget før jeg kommer. 103 00:10:32,397 --> 00:10:33,564 Okay? 104 00:10:33,647 --> 00:10:36,147 Så ses vi snart. 105 00:10:36,231 --> 00:10:38,272 Ja. Vi ses snart. 106 00:10:38,356 --> 00:10:39,356 Farvel. 107 00:11:35,522 --> 00:11:36,522 Nej. 108 00:12:13,897 --> 00:12:14,897 Hallo? 109 00:13:42,647 --> 00:13:44,272 - Hej. - Lort! 110 00:13:44,356 --> 00:13:46,564 Nej, vent. Det er okay. 111 00:13:46,647 --> 00:13:49,022 Hold dig fra mig! 112 00:13:49,106 --> 00:13:51,314 Det var ikke meningen at skræmme dig. 113 00:13:51,397 --> 00:13:53,897 Er du den nye ejer? 114 00:13:53,981 --> 00:13:55,897 Mit navn er Neil. 115 00:13:55,981 --> 00:13:56,981 Ja? 116 00:13:58,356 --> 00:13:59,481 Hvad vil du? 117 00:14:00,897 --> 00:14:02,064 Jeg vil se hende. 118 00:14:04,606 --> 00:14:07,856 Det er jeg ked af. Jeg skulle have ventet. 119 00:14:07,939 --> 00:14:09,731 Jeg skulle have givet dig mere tid. 120 00:14:09,814 --> 00:14:12,022 Men kunne ikke vente. 121 00:14:12,106 --> 00:14:14,231 Jeg må se hende. 122 00:14:14,314 --> 00:14:16,647 Jeg ved ikke hvad du taler om. 123 00:14:17,814 --> 00:14:19,106 Her er 2.000. 124 00:14:21,814 --> 00:14:23,314 Ikke? 125 00:14:23,397 --> 00:14:26,231 Hvad er de for? 126 00:14:27,564 --> 00:14:29,022 Kvinden i kælderen. 127 00:14:30,731 --> 00:14:32,022 Vær rar. 128 00:14:33,439 --> 00:14:35,481 Jeg må se min kone. 129 00:14:35,564 --> 00:14:39,481 Jeg er virkelig ked af det, men din kone er ikke her. Der er ingen andre her. 130 00:14:39,564 --> 00:14:41,231 Jo hun er. 131 00:14:42,856 --> 00:14:44,314 Hun er nedenunder. 132 00:14:45,897 --> 00:14:48,231 Er det en slags joke? 133 00:14:48,314 --> 00:14:50,564 Er det en slags syg joke eller sådan noget? 134 00:14:50,647 --> 00:14:52,564 Nej. Det er det ikke. 135 00:14:52,647 --> 00:14:54,731 Hvor meget har du brug for? jeg... 136 00:14:56,814 --> 00:14:58,147 4.000? 137 00:14:58,231 --> 00:14:59,897 Vær rar? 138 00:14:59,981 --> 00:15:01,647 Jeg kommer med resten i morgen. 139 00:15:04,397 --> 00:15:08,064 Hør, Jeg lover Jeg er ikke skør, okay? 140 00:15:08,147 --> 00:15:10,272 Andre kommer her af samme grund. 141 00:15:12,939 --> 00:15:13,939 Hør... 142 00:15:15,481 --> 00:15:18,106 hvorfor tager du ikke bare pengene? 143 00:15:18,189 --> 00:15:20,564 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 144 00:15:24,564 --> 00:15:26,064 Jeg har ingen nøgle. 145 00:15:30,189 --> 00:15:32,189 Hvorfor kommer du ikke tilbage i morgen aften? 146 00:15:32,272 --> 00:15:33,439 Ja? 147 00:15:34,731 --> 00:15:36,731 - Jeg beholder dem her. - Okay. 148 00:15:36,814 --> 00:15:39,064 Ja. I morgen. 149 00:15:40,981 --> 00:15:43,439 Hør, jeg kan ikke. Tak. 150 00:15:43,522 --> 00:15:45,356 Tak. 151 00:15:46,981 --> 00:15:49,064 Og bank på næste gang. 152 00:16:19,731 --> 00:16:20,647 Jeg må indrømme, 153 00:16:20,731 --> 00:16:23,356 Jeg er temmelig overrasket over din beslutning. 154 00:16:23,439 --> 00:16:26,731 Jeg håber du får tid til opgaven. 155 00:16:31,564 --> 00:16:33,897 Det er så ikke længe. 156 00:16:33,981 --> 00:16:36,272 Jeg vil bare have lidt tid på min fars sted. 157 00:16:39,064 --> 00:16:42,356 Jeg formoder de ting har en tendens til 158 00:16:42,439 --> 00:16:44,981 udfolder sig, som de gør, af en grund. 159 00:16:45,064 --> 00:16:50,064 Nogle gange vil den forkerte vej fører os til det rigtige sted. 160 00:16:56,647 --> 00:16:59,106 Men jeg er sikker på, du får mere end tid nok 161 00:16:59,189 --> 00:17:01,189 til at finde det, du leder efter. 162 00:17:17,439 --> 00:17:19,314 Den sidste side. 163 00:17:19,397 --> 00:17:21,939 Det er en gammel bygning, 164 00:17:22,022 --> 00:17:23,939 med gamle traditioner. 165 00:17:49,606 --> 00:17:51,106 Den er i dine hænder nu. 166 00:17:52,897 --> 00:17:54,540 - Tak for alt. - Åh, en anden ting. 167 00:17:54,564 --> 00:17:56,939 Din far, han. 168 00:17:57,022 --> 00:18:00,731 forudså, at Dronningens Hoved kom under ny ledelse, 169 00:18:00,814 --> 00:18:04,564 så han har, instruktioner til den nye ejer. 170 00:18:06,439 --> 00:18:08,147 Instruktioner til hvad? 171 00:18:08,231 --> 00:18:10,522 Åh, den er ikke efterladt til mig. 172 00:18:10,606 --> 00:18:13,939 Den blev efterladt til... Den nye ejer. 173 00:18:51,606 --> 00:18:52,981 Det her bliver sjovt. 174 00:18:54,481 --> 00:18:56,397 Har du allerede skrevet under? 175 00:18:56,481 --> 00:18:59,856 Hør, det er min pub, 176 00:18:59,939 --> 00:19:01,772 så kan jeg ... 177 00:19:01,856 --> 00:19:03,439 sælge den når jeg har lyst. 178 00:19:03,522 --> 00:19:04,772 Okay, men hvorfor? 179 00:19:04,856 --> 00:19:07,564 Okay. Hør, Katie. 180 00:19:07,647 --> 00:19:09,981 Det her... Det kommer til at lyde forkert. 181 00:19:11,981 --> 00:19:15,231 - Du laver sjov, Iris. - Jeg ved det. 182 00:19:15,314 --> 00:19:17,564 Men det er... det er 4.000, 183 00:19:17,647 --> 00:19:19,689 og han kommer med den anden halvdel i aften. 184 00:19:19,772 --> 00:19:22,397 Du har inviteret en fremmed, en potentiel psykopat? 185 00:19:22,481 --> 00:19:24,522 Okay, hør på mig. Hør på mig. 186 00:19:24,606 --> 00:19:28,772 Jeg vil vædde på, der er tonsvis af mennesker, der kommer her 187 00:19:28,856 --> 00:19:34,272 og betalte min far bare for at gå derned og blive lidt forskrækket. 188 00:19:34,356 --> 00:19:37,939 Du ved? Bare for sjov. 189 00:19:53,939 --> 00:19:55,189 Det er ham. 190 00:20:15,064 --> 00:20:16,106 Det er den. 191 00:21:42,356 --> 00:21:43,564 Hallo? 192 00:21:46,606 --> 00:21:47,856 Hvis du er derinde, så kom ud. 193 00:21:51,606 --> 00:21:53,231 Måske er det på toilettet. 194 00:21:53,772 --> 00:21:55,647 Der lugter af lort hernede. 195 00:22:00,647 --> 00:22:02,772 Kom ud, kom ud, hvor end du er. 196 00:22:02,856 --> 00:22:03,856 Bare vent. 197 00:22:13,231 --> 00:22:15,106 Skal vi holde i hånd eller noget? 198 00:22:15,189 --> 00:22:17,272 Okay. Vi har givet det en chance. 199 00:22:17,356 --> 00:22:18,397 Vil du... 200 00:22:18,481 --> 00:22:19,856 se dig omkring? 201 00:22:19,939 --> 00:22:21,272 Hør. 202 00:22:26,397 --> 00:22:27,981 Hvad er det? 203 00:22:31,522 --> 00:22:32,522 Iris. 204 00:22:48,106 --> 00:22:49,106 Iris. 205 00:22:50,064 --> 00:22:51,981 Lad os gå. 206 00:22:52,064 --> 00:22:53,356 Iris! 207 00:23:00,647 --> 00:23:01,981 Jeg har brug for din hjælp. 208 00:23:03,106 --> 00:23:04,897 Min kone, døde sidste år. 209 00:23:04,981 --> 00:23:06,439 Jeg er nødt til at tale med hende. 210 00:23:14,689 --> 00:23:16,856 - Hvad... Nej, ikke hende. - Iris, løb! 211 00:23:16,939 --> 00:23:18,147 Hold dig fra hende! 212 00:23:20,189 --> 00:23:22,189 Tilbage! Stop. 213 00:23:22,272 --> 00:23:23,272 Rør mig ikke. 214 00:23:30,314 --> 00:23:31,606 Bliv der. 215 00:23:33,314 --> 00:23:34,522 Bliv der! 216 00:23:42,481 --> 00:23:44,064 Hun adlyder dig. 217 00:23:44,147 --> 00:23:45,939 Selvfølgelig. 218 00:23:47,731 --> 00:23:49,647 Bed hende sidde i stolen. 219 00:23:51,689 --> 00:23:52,856 Prisen er lige fordoblet. 220 00:23:54,272 --> 00:23:56,022 - Hvad som helst. - Iris, nej. 221 00:23:56,106 --> 00:23:57,606 - Det er galt. - Det er fint. 222 00:23:59,231 --> 00:24:01,647 Hun adlyder mig. 223 00:24:02,939 --> 00:24:04,314 Sæt dig i stolen. 224 00:24:34,231 --> 00:24:35,731 Jeg vil tale med min kone. 225 00:24:36,397 --> 00:24:37,689 Kan du det? 226 00:24:57,856 --> 00:24:58,981 Vent, det er min kones. 227 00:24:59,064 --> 00:25:00,939 - Hvad sker der, Neil? - Jeg ved det ikke. 228 00:25:01,022 --> 00:25:02,582 - Hvad sker der? - Jeg har aldrig gjort det her før. 229 00:25:02,606 --> 00:25:03,897 Hvad? 230 00:25:07,064 --> 00:25:09,147 Vi skal spænde hende fast i stolen. 231 00:25:09,231 --> 00:25:11,856 - Spænd hende fast i stolen! - Du spænder hende fast i stolen! 232 00:25:58,731 --> 00:25:59,731 Sarah? 233 00:26:06,314 --> 00:26:09,314 Nej. Nej, nej, nej, nej. 234 00:26:09,397 --> 00:26:11,481 Nej, det kan jeg ikke. Jeg kan ikke. Hun... 235 00:26:14,231 --> 00:26:17,064 Jeg forsikrer dig om, det ikke er nødvendigt. Kan du løsne dem? 236 00:26:17,147 --> 00:26:18,606 Det er ikke rigtigt. Jeg kan ikke gøre det her. 237 00:26:18,689 --> 00:26:20,814 Jeg sagde, jeg skulle tale med min kone. 238 00:26:20,897 --> 00:26:22,564 Vi er nødt til at prøve det igen. 239 00:26:22,647 --> 00:26:25,522 Charles? Er det dig? 240 00:26:25,606 --> 00:26:29,439 Vær rar, jeg kan ikke... Jeg er nødt til at tale med Sarah, okay? 241 00:26:29,522 --> 00:26:31,439 Vent. 242 00:26:33,064 --> 00:26:36,481 Du er ikke Charles. Du ligner... 243 00:26:38,647 --> 00:26:40,397 Det kan ikke være. 244 00:26:40,481 --> 00:26:41,772 Du er død, mor. 245 00:26:42,772 --> 00:26:44,731 Det er 20 år siden. 246 00:26:46,106 --> 00:26:47,189 Det kan ikke være rigtigt. 247 00:26:49,731 --> 00:26:52,481 Jeg er ikke... jeg vil ikke... 248 00:26:53,897 --> 00:26:55,897 - Jeg vil ikke være død. - Virkelig? 249 00:26:55,981 --> 00:26:58,564 Hvorfor gjorde du så det mod dig selv? 250 00:26:58,647 --> 00:27:02,189 Vidste du, det var mig, der fandt dig med hovedet nede i badekarret? 251 00:27:03,606 --> 00:27:05,606 Det ville jeg aldrig gøre. 252 00:27:05,689 --> 00:27:06,689 Ved du hvad? 253 00:27:08,939 --> 00:27:12,064 Jeg vil ikke tale med dig, men her er du. 254 00:27:12,147 --> 00:27:15,356 Så kan du måske fortælle mig hvorfor du gjorde det. 255 00:27:15,439 --> 00:27:19,731 Jeg blev forbigået på alle kostskoler, 256 00:27:19,814 --> 00:27:22,314 hele tiden tænkte jeg det var min skyld. 257 00:27:25,689 --> 00:27:26,689 JEG... 258 00:27:29,356 --> 00:27:32,522 jeg ville ikke... 259 00:27:38,731 --> 00:27:40,439 Hvad er det? 260 00:27:41,814 --> 00:27:43,897 Neil? Neil! 261 00:27:47,856 --> 00:27:51,731 Sandheden er, Jeg kunne ikke fordrage synet af dig. 262 00:27:52,772 --> 00:27:54,314 Du ødelagde mit liv. 263 00:27:54,397 --> 00:27:57,897 Er det svært at høre, søde dreng? 264 00:27:57,981 --> 00:28:00,981 Jeg ville aldrig være mor. 265 00:28:01,064 --> 00:28:06,481 Hvert sekund hver dag var en lille død. 266 00:28:06,564 --> 00:28:08,397 Og en dag, 267 00:28:08,481 --> 00:28:10,772 fandt alle de små død sammen. 268 00:28:10,856 --> 00:28:12,397 - Skal vi stoppe? - Nej. 269 00:28:12,481 --> 00:28:13,897 Det er rigtigt, nej. 270 00:28:13,981 --> 00:28:16,314 Ikke før jeg får et kys. 271 00:28:16,397 --> 00:28:18,897 Er det ikke det, du kom efter? 272 00:28:18,981 --> 00:28:21,606 Du ville aldrig kysse mig da du var lille. 273 00:28:22,814 --> 00:28:24,481 Men nu er du voksen. 274 00:28:25,647 --> 00:28:28,689 Og du skylder din mor et kys. 275 00:28:42,522 --> 00:28:43,606 Stolen. 276 00:28:58,397 --> 00:29:00,356 Giv mig et kys! 277 00:29:02,481 --> 00:29:03,981 Iris! 278 00:29:07,106 --> 00:29:09,356 - Iris! - Stop! 279 00:29:10,356 --> 00:29:11,772 Hent posen. Hent posen! 280 00:29:39,106 --> 00:29:40,731 Gå tilbage. 281 00:30:21,856 --> 00:30:24,022 Det var ringen. Det var ringen. 282 00:30:24,106 --> 00:30:26,106 Det var min mors før jeg gav den til Sarah. 283 00:30:26,189 --> 00:30:27,981 Det var den, der må have forvirret hende. 284 00:30:28,064 --> 00:30:30,481 Den ting var ikke forvirret. Den vidste, hvad den gjorde. 285 00:30:30,564 --> 00:30:32,231 Vent, der var en timer. 286 00:30:32,314 --> 00:30:33,731 Den gamle mand, havde regler. 287 00:30:33,814 --> 00:30:35,332 Det skulle kun vare i to minutter. 288 00:30:35,356 --> 00:30:36,731 - Jeg glemte det. - Du glemte? 289 00:30:37,064 --> 00:30:39,647 Det virkede. Det virkede, gjorde det ikke? 290 00:30:39,731 --> 00:30:43,314 Jeg ville ikke tro det hvis jeg ikke havde set det. 291 00:30:43,397 --> 00:30:45,106 Hør, på mig. 292 00:30:45,189 --> 00:30:47,439 Næste gang laver vi ikke fejl. 293 00:30:47,522 --> 00:30:50,522 - Der bliver ingen næste gang. - Hun var der. 294 00:30:50,606 --> 00:30:53,981 Hvis det kan bringe min mor tilbage så kan det også bringe Sarah. 295 00:30:56,189 --> 00:30:58,731 Din kone er død. 296 00:31:00,814 --> 00:31:02,856 Og du får hende ikke mere at se. 297 00:31:15,814 --> 00:31:16,897 Det vi var enige om. 298 00:31:18,106 --> 00:31:19,356 Hvis du skifter mening... 299 00:31:21,564 --> 00:31:24,731 Hør, penge er ikke et problem. 300 00:31:26,106 --> 00:31:28,189 Jeg vil bare have chancen for at sige farvel. 301 00:31:34,647 --> 00:31:36,814 Hvis du ser dette, så har jeg fejlet. 302 00:31:38,272 --> 00:31:40,064 Jeg efterlader dig dette bånd 303 00:31:40,147 --> 00:31:42,606 så du ikke begår samme fejl som mig 304 00:31:43,939 --> 00:31:45,356 Ikke at det betyder noget. 305 00:31:48,356 --> 00:31:49,814 Du er allerede død. 306 00:31:53,397 --> 00:31:56,022 Denne ejendom har en særlig lejer 307 00:31:57,481 --> 00:31:59,022 Som bor i kælderen. 308 00:32:00,564 --> 00:32:03,189 Og nu er dit navn bundet til skødet 309 00:32:03,272 --> 00:32:05,564 hun er også bundet til dig. 310 00:32:05,647 --> 00:32:07,606 Du er hendes vogter. 311 00:32:07,689 --> 00:32:10,064 Hun vil adlyde dig, og kun dig. 312 00:32:11,481 --> 00:32:12,606 Til et punkt. 313 00:32:14,022 --> 00:32:15,689 Der er et hul i væggen. 314 00:32:16,772 --> 00:32:19,731 Hun kan ikke skade dig så længe du holder dig til din side 315 00:32:19,814 --> 00:32:22,606 så hold dig fra hullet. 316 00:32:24,647 --> 00:32:27,647 Hun har magten at bringe de døde tilbage. 317 00:32:27,731 --> 00:32:30,522 Men jeg advarer dig. Brug hende ikke selv. 318 00:32:31,564 --> 00:32:34,064 Du vil blive fristet. 319 00:32:34,147 --> 00:32:36,064 Brug hende ikke. 320 00:32:36,147 --> 00:32:38,314 Da jeg var hendes vogter, var jeg svag. 321 00:32:38,397 --> 00:32:39,772 Kunne ikke dy mig. 322 00:32:39,856 --> 00:32:43,231 Men her er svaret. giv hende kun 2 minutter. 323 00:32:43,314 --> 00:32:46,897 To minutter med de døde. Efter det så tager hun magten. 324 00:32:48,439 --> 00:32:51,481 Ingen kæder eller trapper vil holde hende nede. 325 00:32:51,564 --> 00:32:54,939 Jo længere du taler med hende, jo stærkere bliver hun. 326 00:32:56,439 --> 00:32:58,189 Hun kommer ind i dit hoved. 327 00:33:00,356 --> 00:33:02,106 Selvom du prøver at gå, 328 00:33:02,189 --> 00:33:04,022 sygdom og død vil følge dig. 329 00:33:06,231 --> 00:33:09,064 Hendes besværgelser kommer som et spøgelse. 330 00:33:11,189 --> 00:33:13,439 På en eller anden måde, får hun dig tilbage 331 00:33:15,356 --> 00:33:17,439 For at du skal sætte hende fri. 332 00:33:18,606 --> 00:33:20,022 Det er hendes mål. 333 00:33:20,106 --> 00:33:23,022 Du må ikke 334 00:33:23,106 --> 00:33:26,106 lade hende komme ud af kælderen. 335 00:33:26,189 --> 00:33:27,189 Nogensinde. 336 00:33:29,064 --> 00:33:32,939 Du er den eneste, der står mellem hende og omverden. 337 00:33:34,814 --> 00:33:36,939 Det virkede som en velsignelse engang, 338 00:33:39,064 --> 00:33:41,772 Jeg havde adgang til hendes gaver. 339 00:33:43,106 --> 00:33:46,231 Men i aften slutter hendes forbandelse sammen med mig. 340 00:33:48,106 --> 00:33:49,981 Jeg havde en familie engang. 341 00:33:53,689 --> 00:33:54,981 Jeg havde en datter. 342 00:34:00,397 --> 00:34:02,106 Jeg havde et liv... 343 00:34:04,064 --> 00:34:06,397 hinsides dette gudsforladte sted. 344 00:34:10,814 --> 00:34:13,147 Og nu har jeg kun hende. 345 00:34:30,981 --> 00:34:31,981 Vidste du det? 346 00:34:33,939 --> 00:34:35,189 Nej. 347 00:34:36,064 --> 00:34:37,439 Det giver ingen mening! 348 00:34:37,522 --> 00:34:41,106 Hvorfor er der en kvinde i kælderen, og hvor længe har hun været der? 349 00:34:41,189 --> 00:34:43,022 - Jeg ved det ikke. - Vi må afsted. 350 00:34:43,939 --> 00:34:44,939 Nej. 351 00:34:46,022 --> 00:34:47,022 Nej? 352 00:34:54,397 --> 00:34:56,272 Du har betalt for billetterne, og så hvad? 353 00:34:57,522 --> 00:35:00,231 Jeg har ikke engang et sted at bo. 354 00:35:00,314 --> 00:35:02,481 Neil er rig. Han sagde, han ville betale hvad som helst. 355 00:35:03,189 --> 00:35:06,481 Og nu ved vi, der er regler. Vi ved, hvad vi har med at gøre. 356 00:35:06,564 --> 00:35:08,606 - Nej, vi ved ikke. - Jamen, vi ved nok! 357 00:35:10,981 --> 00:35:13,022 Katie. hør på mig. 358 00:35:14,356 --> 00:35:16,939 Ved du hvad det vil betyde for mig? 359 00:35:17,022 --> 00:35:19,189 For dig og mig? 360 00:35:19,272 --> 00:35:22,856 Vær gang jeg finder et sted så, der er altid en 361 00:35:22,939 --> 00:35:24,897 som sparker mig tilbage hvor jeg startede. 362 00:35:24,981 --> 00:35:27,689 Da vi var i gruppe, du var den, der altid sagde, 363 00:35:27,772 --> 00:35:31,106 "En dag vil vi være alene. Og vil træffe vores egne valg." 364 00:35:32,731 --> 00:35:34,064 Dette er til os. 365 00:35:35,522 --> 00:35:37,772 Du kunne studere jura, 366 00:35:37,856 --> 00:35:40,189 og jeg kunne starte mit kunststudie. 367 00:35:41,439 --> 00:35:43,981 - Det synes jeg, vi fortjener. - Du hørte, hvad din far sagde. 368 00:35:44,064 --> 00:35:46,147 Jo mere du bruger hende, jo mere kontrol får hun. 369 00:35:46,231 --> 00:35:48,897 Let for ham at sige. Han brugte kælderen i 20 år 370 00:35:48,981 --> 00:35:51,439 før han besluttede sig at være forsigtig med det. 371 00:35:51,522 --> 00:35:53,897 - Men se, hvad det gjorde ved ham. - Bare et par dage. 372 00:35:53,981 --> 00:35:58,231 Det er bare et par dage. Vi kan klare et par dage. 373 00:36:00,522 --> 00:36:01,897 Og jeg er ikke min far. 374 00:36:08,397 --> 00:36:10,981 Bare én gang. Bare ham. 375 00:36:11,064 --> 00:36:13,564 Ja, og så går vi. 376 00:36:14,856 --> 00:36:19,147 Jeg bliver, fordi jeg holder af dig. Men Iris... 377 00:36:20,856 --> 00:36:22,106 vi er ikke sikre her. 378 00:36:28,356 --> 00:36:30,022 Den skal adlyde mig. 379 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Ikke? 380 00:36:45,606 --> 00:36:46,897 Jeg er ejer nu. 381 00:36:50,106 --> 00:36:51,856 Du kan ikke krydse det trin. 382 00:36:53,564 --> 00:36:56,314 Du kan ikke forlade denne kælder. 383 00:37:44,189 --> 00:37:45,772 Hvem er det? 384 00:37:45,856 --> 00:37:47,897 Øh, det er Iris, du ved, fra pubben. 385 00:37:47,981 --> 00:37:50,272 Iris. Jeg havde ikke troet jeg skulle høre mere fra dig 386 00:37:50,356 --> 00:37:51,606 Kom ind. Døren er åben. 387 00:38:46,481 --> 00:38:48,397 Otto Vogler. 388 00:38:54,647 --> 00:38:56,481 Du var ejer engang. 389 00:39:02,231 --> 00:39:04,689 "Lokal barejer tager sit eget liv... 390 00:39:06,356 --> 00:39:08,522 efter familietragedie." 391 00:39:13,397 --> 00:39:14,856 Friedland? 392 00:40:01,939 --> 00:40:06,231 Så efter Sarah var jeg i sorg-rådgivningsgrupper. 393 00:40:06,314 --> 00:40:08,356 Vi var tæt på en af ​​de ældre fyre der. 394 00:40:08,439 --> 00:40:13,022 Han havde mistet sin kone til kræft og kæmpede for at komme videre. 395 00:40:13,106 --> 00:40:15,647 Men så en dag sagde han han havde fundet noget utroligt. 396 00:40:15,731 --> 00:40:17,647 Ud over alt forståelse.. 397 00:40:17,731 --> 00:40:20,856 Han sagde, hvis du betaler 2.000,- 398 00:40:20,939 --> 00:40:22,731 Så ville han tage mig ned for at se hende. 399 00:40:22,814 --> 00:40:25,522 Jeg skulle medbringe en ting som tilhørte den afdøde... 400 00:40:27,147 --> 00:40:28,897 så kunne du snakke med dem. 401 00:40:28,981 --> 00:40:32,231 Jeg ville tro hvad som helst bare for at se hende igen. 402 00:40:33,439 --> 00:40:35,856 Vidste du, ejeren var min far? 403 00:40:35,939 --> 00:40:37,606 Og det har han aldrig fortalte dig? 404 00:40:37,689 --> 00:40:41,147 Jeg mener, vi har ikke talt sammen i årevis, så. 405 00:40:42,147 --> 00:40:43,856 Jeg vidste ikke engang, hvor han var. 406 00:40:46,106 --> 00:40:48,481 Sig ikke du ikke har tænkt over det. 407 00:40:48,564 --> 00:40:51,522 Hvis du kunne få en en samtale, 408 00:40:51,606 --> 00:40:54,022 chancen for at sige til ham hvordan har du har det... 409 00:40:56,064 --> 00:40:58,564 Jeg ville ønske, jeg kunne tilbyde dig mere end penge. 410 00:40:59,606 --> 00:41:02,481 Alt, hvad jeg ønsker, er chancen for at sige farvel. 411 00:41:16,897 --> 00:41:17,939 Det her var hendes. 412 00:41:37,147 --> 00:41:38,606 To minutter. 413 00:41:51,522 --> 00:41:52,731 Sarah. 414 00:41:55,814 --> 00:41:58,397 Hvor er jeg? Neil. 415 00:42:00,856 --> 00:42:03,106 Neil, hvor... hvor er vi? 416 00:42:03,189 --> 00:42:04,772 - Hvad foregår der? - Sarah. 417 00:42:04,856 --> 00:42:07,106 Hej, hej! 418 00:42:07,189 --> 00:42:09,522 - Hvad er det sidste, du husker? - Jeg ved ikke. 419 00:42:10,481 --> 00:42:13,897 Jeg kørte. 420 00:42:13,981 --> 00:42:15,897 Du kørte. Og så hvad? 421 00:42:17,189 --> 00:42:18,356 Det regnede. 422 00:42:19,439 --> 00:42:21,939 Og alle lysene blev sløret, og... 423 00:42:22,022 --> 00:42:24,356 så blev alt mørkt. 424 00:42:24,439 --> 00:42:27,606 Neil, hvad foregår der? 425 00:42:27,689 --> 00:42:31,356 Jeg er... Jeg er virkelig bange. 426 00:42:31,439 --> 00:42:32,897 Jeg ved det. 427 00:42:32,981 --> 00:42:34,897 Halvfems sekunder. 428 00:42:35,814 --> 00:42:37,564 - Hvem er det? - Det er lige meget. 429 00:42:37,647 --> 00:42:39,647 Bare se på mig. Vi har ikke meget tid. 430 00:42:39,731 --> 00:42:41,856 Du var med i en ulykke. 431 00:42:43,022 --> 00:42:44,814 Du smadret din bil. 432 00:42:46,147 --> 00:42:49,564 - Du døde, Sarah. - Jeg hvad? 433 00:42:49,647 --> 00:42:52,356 Det er lige meget, for du er her nu. 434 00:42:52,439 --> 00:42:55,231 Du er her nu. 435 00:42:59,897 --> 00:43:01,397 Hvorfor er jeg så spændt fast? 436 00:43:01,481 --> 00:43:03,314 Jeg kan ikke forklare det lige nu, okay? 437 00:43:03,397 --> 00:43:05,564 Der er så meget Jeg vil fortælle dig. 438 00:43:05,647 --> 00:43:06,856 Og ved, jeg ikke var perfekt. 439 00:43:06,939 --> 00:43:08,731 Der er så meget Jeg ville ønske, jeg havde gjort bedre. 440 00:43:10,397 --> 00:43:12,272 Men jeg er nødt til at spørge dig om én ting. 441 00:43:13,772 --> 00:43:15,689 Hvad er det? 442 00:43:18,731 --> 00:43:20,231 Hvem var det du så? 443 00:43:23,397 --> 00:43:24,647 Så hvem? 444 00:43:26,522 --> 00:43:27,939 Neil, jeg har ikke.... 445 00:43:28,022 --> 00:43:30,189 Det er altsammen fortiden nu. 446 00:43:30,272 --> 00:43:31,897 Men det ville hjælpe mig at vide. 447 00:43:31,981 --> 00:43:34,106 Jeg ved ikke hvad du taler om. 448 00:43:34,189 --> 00:43:35,397 Tredive sekunder. 449 00:43:35,481 --> 00:43:37,397 Sarah. 450 00:43:38,772 --> 00:43:40,522 Jeg ved, du ville forlade mig. 451 00:43:40,606 --> 00:43:43,356 Jeg ved, der var en anden. 452 00:43:43,439 --> 00:43:45,731 Du har lagt billetterne på min bærbare computer. 453 00:43:45,814 --> 00:43:47,356 Jeg tror du ville have mig til at finde dem. 454 00:43:47,439 --> 00:43:48,564 Ti sekunder. 455 00:43:49,731 --> 00:43:50,897 Så hvem var det? 456 00:43:52,231 --> 00:43:53,689 Neil, fem sekunder. 457 00:43:54,772 --> 00:43:57,356 Hør, jeg prøver at komme videre! 458 00:43:57,439 --> 00:43:59,564 Jeg vil bare vide, hvad der skete. 459 00:43:59,647 --> 00:44:01,897 Iris. 460 00:44:03,481 --> 00:44:05,897 - Iris, tiden! - Vent. 461 00:44:05,981 --> 00:44:07,856 Neil, vi er færdige. 462 00:44:07,939 --> 00:44:10,147 Der var ingen anden mand, Neil. 463 00:44:10,231 --> 00:44:13,106 Jeg kunne bare ikke holde ud at være sammen med dig længere. 464 00:44:13,189 --> 00:44:14,564 Det er nok. 465 00:44:16,772 --> 00:44:18,064 Stop! 466 00:44:36,647 --> 00:44:38,522 Iris, kom tilbage! 467 00:44:38,606 --> 00:44:40,397 Jeg vil ikke være død. 468 00:44:40,481 --> 00:44:42,356 Sarah? 469 00:44:45,439 --> 00:44:46,231 JEG... 470 00:44:46,314 --> 00:44:49,064 - Iris! - Det var ikke min skyld. 471 00:44:49,147 --> 00:44:52,814 Jeg gjorde ikke noget. 472 00:44:52,897 --> 00:44:56,647 Jeg er her for at hjælpe dig. 473 00:44:56,731 --> 00:44:59,481 - Jeg er bange. - Lad mig hjælpe dig. 474 00:45:15,856 --> 00:45:18,647 Iris! 475 00:45:21,397 --> 00:45:24,189 Jeg er din vogter. Du skal høre på mig. 476 00:45:24,272 --> 00:45:27,022 Du forstår ikke. 477 00:45:28,064 --> 00:45:30,606 Vi er begge fanger. 478 00:45:50,772 --> 00:45:53,564 Det handlede ikke om at sige farvel. 479 00:45:53,647 --> 00:45:55,147 Vel? 480 00:45:57,314 --> 00:45:58,939 Ville du ikke vide det? 481 00:45:59,022 --> 00:46:02,356 Hvis en du elskede ville gå ville du ikke vide hvorfor? 482 00:46:06,022 --> 00:46:08,231 Men det hun sagde til sidst... 483 00:46:08,314 --> 00:46:10,082 Det var efter timeren ringede, ikke? 484 00:46:10,106 --> 00:46:11,731 Det var ikke hende. 485 00:46:11,814 --> 00:46:13,231 - Det var... - Det er lige meget. 486 00:46:13,314 --> 00:46:15,772 Du fik din chance. Så gå nu. 487 00:46:19,231 --> 00:46:22,397 Du burde tage hjem, Neil. 488 00:46:24,064 --> 00:46:25,147 Det gør mig ondt. 489 00:46:59,439 --> 00:47:01,564 Jeg er ikke bange for dig. 490 00:47:16,481 --> 00:47:17,481 Owen. 491 00:47:18,981 --> 00:47:20,189 Du ser gammel ud. 492 00:47:22,564 --> 00:47:24,314 Jeg er syg, kat. 493 00:47:24,397 --> 00:47:27,189 Hele mit liv har været her. 494 00:47:27,272 --> 00:47:28,772 Jeg har fået nok. 495 00:47:30,231 --> 00:47:32,314 Så jeg tager hen og ser Iris. 496 00:47:33,356 --> 00:47:35,814 Prøver at forklare. 497 00:47:35,897 --> 00:47:37,939 JEG... 498 00:47:58,064 --> 00:47:59,856 Jeg vil sige farvel. 499 00:48:02,564 --> 00:48:04,606 Og nu har jeg sagt det, så... 500 00:48:09,606 --> 00:48:12,231 Husk hvad der skete sidste gang du prøvede at tage afsted? 501 00:48:13,189 --> 00:48:16,689 Du kom tilbage til mig, og din forbandelse går med dig. 502 00:48:19,522 --> 00:48:21,647 Hvad tror du der vil ske denne gang? 503 00:48:22,897 --> 00:48:26,772 Slip mig fri, og alt dette ender. 504 00:48:26,856 --> 00:48:28,897 Jeg har en bedre idé. 505 00:48:30,106 --> 00:48:32,564 Lad os afslutte det her én gang for alle. 506 00:48:34,064 --> 00:48:35,897 Du kan ikke dræbe mig, Owen. 507 00:48:38,772 --> 00:48:39,856 Du ved... 508 00:48:42,647 --> 00:48:44,022 du har måske ret. 509 00:48:44,689 --> 00:48:45,772 Owen. 510 00:48:46,147 --> 00:48:48,356 Owen, stop! 511 00:48:48,439 --> 00:48:50,481 Iris vil måske ikke se mig, 512 00:48:50,564 --> 00:48:54,314 men der er én ting som jeg ved med sikkerhed 513 00:48:54,397 --> 00:48:57,606 jeg vil brænde dette sted ned til grunden. 514 00:48:57,689 --> 00:49:02,314 Og der vil ikke være noget tilbage som nogen skulle passe på. 515 00:49:02,397 --> 00:49:04,439 Owen, jeg er din kone! Vær sød! 516 00:49:04,522 --> 00:49:08,231 Du er ikke min kone. 517 00:49:08,314 --> 00:49:11,481 Nej Nej Nej! 518 00:49:11,564 --> 00:49:13,564 Du forlod vores datter! 519 00:49:13,647 --> 00:49:17,397 Du var der ikke da hun så mig rådne af sygdom! 520 00:49:19,481 --> 00:49:24,106 Du er monsteret, ikke mig! 521 00:49:41,939 --> 00:49:43,189 Nej nej! 522 00:50:39,731 --> 00:50:40,731 Iris. 523 00:50:57,939 --> 00:50:58,939 Katie? 524 00:51:08,856 --> 00:51:12,106 Fat, det heks. 525 00:51:24,189 --> 00:51:26,731 Brænd det ned. 526 00:51:52,022 --> 00:51:53,022 Katie? 527 00:52:01,147 --> 00:52:02,397 Katie? 528 00:52:04,772 --> 00:52:05,897 Katie, er du hernede? 529 00:52:07,231 --> 00:52:08,606 Du hører ikke til her! 530 00:52:10,564 --> 00:52:12,439 Løb væk, lille pige. 531 00:52:16,314 --> 00:52:17,522 Hvor skal du hen? 532 00:52:18,772 --> 00:52:20,606 Far, hvor skal du hen? 533 00:52:20,689 --> 00:52:24,314 - Stop! Du kan ikke gå derind. - Du skulle aldrig have oplevet dette. Aldrig! 534 00:52:30,064 --> 00:52:31,814 Hun kan mærke din frygt. 535 00:52:35,147 --> 00:52:37,106 Far, hvad sker der med dit ansigt? 536 00:52:38,481 --> 00:52:39,481 Far! 537 00:52:44,147 --> 00:52:45,147 Far! 538 00:52:46,981 --> 00:52:49,397 Stop. stop. Du skader dig selv. Stop. 539 00:52:54,314 --> 00:52:57,189 Stop med det! 540 00:53:12,439 --> 00:53:14,147 Hvad har du gjort ved ham? 541 00:53:47,606 --> 00:53:48,647 Iris? 542 00:53:50,814 --> 00:53:52,397 Åh gud. 543 00:54:06,564 --> 00:54:09,606 Den er væk. Det er okay. Du er okay. 544 00:54:20,606 --> 00:54:22,314 Det var bestemt her. 545 00:54:22,397 --> 00:54:25,022 Det var bestemt hans kontor. 546 00:54:26,939 --> 00:54:28,606 Det giver ingen mening. 547 00:54:28,689 --> 00:54:31,647 Er du sikker det er advokaten til venstre? 548 00:54:31,731 --> 00:54:33,564 Ja, det er ham. 549 00:54:33,647 --> 00:54:35,647 Der er ikke et telefonnummer. 550 00:54:35,731 --> 00:54:38,689 Kun den ubrugelige adresse vi har allerede har været på. 551 00:54:38,772 --> 00:54:40,314 Det er som om han vidste det. 552 00:54:40,397 --> 00:54:42,897 Han skulle bare finde et fjols som skrev sit navn på skødet, 553 00:54:42,981 --> 00:54:45,022 så ville han forsvinde. 554 00:54:46,106 --> 00:54:49,647 Vi tager pengene fra Neil og tager for helvede væk herfra. 555 00:54:50,981 --> 00:54:53,147 Det foregår ligesom din far sagde. 556 00:54:54,231 --> 00:54:56,189 Vi bruger heksen, og drømmen. 557 00:54:56,272 --> 00:54:58,314 - Det bliver kun værre. - Det var et mareridt. 558 00:54:58,397 --> 00:55:01,022 Du blev kvalt på badeværelsesgulvet. 559 00:55:04,856 --> 00:55:06,147 Hvad laver du, Iris? 560 00:55:06,231 --> 00:55:08,606 Du opfører dig som du ikke vil forlade dette sted. 561 00:55:09,606 --> 00:55:11,856 Ikke, hvis jeg kan få noget ud af det, 562 00:55:11,939 --> 00:55:14,397 så nej, det gør jeg ikke. 563 00:55:15,647 --> 00:55:17,606 Det er alt, hvad jeg har lige nu. 564 00:55:18,772 --> 00:55:21,231 Og så tænk på de ​​mennesker 565 00:55:21,314 --> 00:55:25,064 der ville dræbe for at have sådan noget! 566 00:55:25,147 --> 00:55:28,564 Kan du høre dig selv? Det er ikke noget, du kan kontrollere! 567 00:55:28,647 --> 00:55:33,064 Forstår du ikke? Det er hende. Hun er i dit hoved. 568 00:55:33,147 --> 00:55:35,106 Du burde være bange. 569 00:55:38,356 --> 00:55:41,064 Ved du hvad jeg virkelig er bange for? 570 00:55:42,147 --> 00:55:44,397 At gå tilbage til mit skod liv, 571 00:55:44,481 --> 00:55:47,356 et liv, hvor jeg ikke har noget. 572 00:55:48,606 --> 00:55:52,147 Måske vil du ikke have, at jeg vil det her fordi vi er gode, ja? 573 00:55:52,231 --> 00:55:55,856 Så længe jeg er narren og du skal passe på mig. 574 00:55:56,814 --> 00:55:59,272 Men så snart jeg har noget til mig selv, 575 00:55:59,356 --> 00:56:00,856 du vil fjerne det. 576 00:56:05,022 --> 00:56:06,606 Du er en stopklods. 577 00:56:19,231 --> 00:56:20,481 Hvad laver du? 578 00:56:22,397 --> 00:56:24,897 Ja ja. Bare gå. 579 00:57:01,606 --> 00:57:02,856 Friedland. 580 00:58:15,147 --> 00:58:16,606 Hvad leder du efter, Otto? 581 00:58:21,731 --> 00:58:23,731 Du prøvede at komme ud, gjorde du ikke? 582 00:58:37,356 --> 00:58:39,064 Du ved hvem jeg vil se. 583 00:59:04,314 --> 00:59:05,939 Du kan ikke være her. 584 00:59:07,939 --> 00:59:10,814 - Hvordan fandt du mig? - Jeg ejer din pub. 585 00:59:10,897 --> 00:59:12,897 Nej, det er ikke muligt. 586 00:59:12,981 --> 00:59:15,106 Det er ikke muligt. Jeg brændte stedet ned til grunden. 587 00:59:15,189 --> 00:59:17,522 Du var hendes vogter i årevis. Hvad er hun? 588 00:59:18,522 --> 00:59:19,814 Jeg ved det ikke. 589 00:59:19,897 --> 00:59:23,189 Jeg spurgte ikke hvem hun var, eller hvordan hun blev til. 590 00:59:23,272 --> 00:59:24,856 Var det, det? 591 00:59:24,939 --> 00:59:27,814 - Er det alt, du har til mig? - Jeg ville ikke have dig involveret. 592 00:59:27,897 --> 00:59:29,772 Jeg efterlod ikke et testamente. 593 00:59:29,856 --> 00:59:32,064 Dette ville ikke ske hvis du var blevet væk... 594 00:59:32,147 --> 00:59:35,106 Måske ville jeg være blevet væk hvis du rent faktisk havde talt med mig! 595 00:59:35,189 --> 00:59:37,272 Og trukket dig og din mor hertil? Nej! 596 00:59:39,189 --> 00:59:41,647 Jeg prøvede at se dig en gang, Iris, for lang tid siden. 597 00:59:43,272 --> 00:59:45,231 Men så snart jeg forlod dette sted... 598 00:59:46,689 --> 00:59:48,356 fulgte forfærdelige ting med mig. 599 00:59:51,856 --> 00:59:53,939 Ulykker, sygdom... 600 00:59:55,189 --> 00:59:56,272 død. 601 00:59:59,022 --> 01:00:00,314 Mor? 602 01:00:00,397 --> 01:00:03,314 Jeg vidste ikke hvad der ville ske Jeg sværger. 603 01:00:05,356 --> 01:00:07,231 Jeg sværger, jeg sværger. 604 01:00:07,314 --> 01:00:09,106 Jeg kom tilbage for at beskytte dig. 605 01:00:09,189 --> 01:00:11,439 Jeg vil bare vide, hvordan styrer jeg hende? 606 01:00:11,522 --> 01:00:15,314 For jeg er vogteren. Hun skal adlyde mig. 607 01:00:15,397 --> 01:00:17,689 Indtil hun kommer ind i dit hoved. 608 01:00:19,189 --> 01:00:22,022 Og så er spørgsmålet hvem lytter til hvem. 609 01:00:22,939 --> 01:00:25,647 - Jeg gjorde det samme. - Vi er ikke ens. 610 01:00:26,897 --> 01:00:28,272 Men her er du... 611 01:00:29,689 --> 01:00:31,106 snakker med mig. 612 01:00:33,022 --> 01:00:34,814 Hun er fået dig, kan jeg fortælle. 613 01:00:34,897 --> 01:00:36,939 Nej nej. Jeg vil sælge dette sted og tager væk 614 01:00:37,022 --> 01:00:38,856 før noget lignende sker for mig. 615 01:00:38,939 --> 01:00:41,981 Så længe dit navn er på skødet kan du ikke undslippe hende. 616 01:00:42,064 --> 01:00:44,189 Du kan ikke kontrollere hende. 617 01:00:44,272 --> 01:00:45,731 Du kan ikke dræbe hende. 618 01:00:46,814 --> 01:00:51,314 Det eneste du kan gøre er ikke at bruge hende. 619 01:00:51,397 --> 01:00:54,606 2.000 for to minutter? Du er en hykler! 620 01:00:54,689 --> 01:00:56,106 Du har ret. 621 01:00:56,189 --> 01:00:58,022 Og jeg tog den fejl med i graven. 622 01:01:02,189 --> 01:01:03,939 Tåbelig pige. 623 01:01:04,022 --> 01:01:06,106 Troede du, jeg ville være stolt af dig? 624 01:01:06,189 --> 01:01:09,814 Har du tænkt at stoppe for at tænke at det måske, bare måske, 625 01:01:11,481 --> 01:01:14,189 ikke er din forbandelse? 626 01:01:15,397 --> 01:01:16,397 Måske... 627 01:01:18,606 --> 01:01:20,064 er du hendes. 628 01:01:23,647 --> 01:01:26,981 Det er den visdom som kun bringer lidelse. 629 01:01:27,064 --> 01:01:29,481 Jeg har haft mange lidelser. 630 01:01:39,272 --> 01:01:40,939 Nej! Nej! 631 01:01:43,897 --> 01:01:47,731 Jeg ville bare sige farvel, om ikke andet så for et øjeblik. 632 01:01:47,814 --> 01:01:48,814 Jeg svigtede dig. 633 01:01:49,731 --> 01:01:51,064 Jeg svigtede dig. 634 01:01:51,147 --> 01:01:54,189 Jeg svigtede dig og alle jeg har elsket. 635 01:01:56,189 --> 01:01:58,189 Tilgiv mig, Iris. 636 01:01:58,272 --> 01:02:00,064 Tilgiv mig. 637 01:02:02,106 --> 01:02:04,106 Og bring mig ikke tilbage. 638 01:02:31,439 --> 01:02:32,981 Iris, jeg ved, du er ked af det, 639 01:02:33,064 --> 01:02:35,647 men jeg fandt adressen på den gamle ejers hus. 640 01:02:35,731 --> 01:02:38,981 Jeg tror, ​​han kan have nogle svar som få os ud af det her. 641 01:02:41,106 --> 01:02:42,439 Kan ikke tro jeg siger det her 642 01:02:42,522 --> 01:02:44,647 men det kan være værd at bringe ham tilbage. 643 01:02:45,147 --> 01:02:46,981 Jeg er på vej til pubben nu. 644 01:02:47,064 --> 01:02:49,272 Ring tilbage ikke. 645 01:03:05,564 --> 01:03:07,439 Hun er dit ansvar nu. 646 01:03:07,522 --> 01:03:09,189 Og det er for livet. 647 01:03:23,439 --> 01:03:27,064 Du er fanget så snart du har skrevet under 648 01:03:36,856 --> 01:03:38,564 Du kan ikke undslippe dette sted. 649 01:03:39,481 --> 01:03:41,022 Hvorend du går... 650 01:03:42,231 --> 01:03:43,689 vil hun hjemsøge dig... 651 01:03:45,564 --> 01:03:48,689 indtil du kommer tilbage. 652 01:03:48,772 --> 01:03:51,022 Og vi kommer alle tilbage. 653 01:03:52,314 --> 01:03:53,606 Vi er de forbandede. 654 01:04:10,772 --> 01:04:11,981 Iris? 655 01:04:19,064 --> 01:04:20,064 Iris! 656 01:04:23,314 --> 01:04:24,439 Iris? 657 01:05:10,856 --> 01:05:11,856 Iris? 658 01:05:38,022 --> 01:05:39,314 Iris, hvad har du gjort? 659 01:05:52,231 --> 01:05:53,606 Vent. 660 01:06:03,731 --> 01:06:05,814 Er du Otto Vogler? 661 01:06:07,272 --> 01:06:09,147 Hvorfor tog du mig tilbage? 662 01:06:10,189 --> 01:06:14,439 kan du hjælpe mig med at finde den ansvarlige 663 01:06:14,522 --> 01:06:16,647 så vi kan komme ud af det her? 664 01:06:16,731 --> 01:06:19,481 Jeg ved, du også ledte efter ham. 665 01:06:19,564 --> 01:06:21,731 Der er ingen vej ud. 666 01:06:21,814 --> 01:06:25,564 Den mand du handlede med er irrelevant. 667 01:06:25,647 --> 01:06:29,272 Din skæbne blev beseglet for 400 år siden 668 01:06:29,356 --> 01:06:33,147 da et gammelt broderskab opdagede en kvinde 669 01:06:33,231 --> 01:06:34,772 der kunne fremtrylle de døde. 670 01:06:35,939 --> 01:06:39,231 Broderskabet prøvede at misbruge hendes magt. 671 01:06:39,314 --> 01:06:42,897 Men da hun nægtede, stemplede de hende som heks 672 01:06:42,981 --> 01:06:45,272 og brændte hende på bålet. 673 01:06:46,356 --> 01:06:48,814 Men døden kunne ikke holde hende. 674 01:06:48,897 --> 01:06:53,897 Opstået fra de døde, var hendes hævn hensynsløs. 675 01:06:53,981 --> 01:06:57,231 Sygdomsspredning blandt husdyr. 676 01:06:57,314 --> 01:07:01,856 Afgrøder skrumpede, og pesten spredte sig blandt folket. 677 01:07:01,939 --> 01:07:06,522 For at stoppe hende, måtte broderskabet udførte et mørkt ritual 678 01:07:06,606 --> 01:07:10,272 og fængslede hende i denne underjordiske grav, 679 01:07:10,356 --> 01:07:15,606 efterlade hende alene og næsten glemt. 680 01:07:15,689 --> 01:07:19,939 århundreder senere, kom broderskabets efterkommere 681 01:07:20,022 --> 01:07:25,106 og åbnede hendes grav for at misbruge hendes magt endnu en gang. 682 01:07:25,189 --> 01:07:27,689 Jo mere de brugte hende, 683 01:07:27,772 --> 01:07:31,356 jo mere magt fik hun over broderskabet, 684 01:07:31,439 --> 01:07:34,564 som faldt for sygdom og død. 685 01:07:34,647 --> 01:07:38,022 Nu er der kun én vogter 686 01:07:38,106 --> 01:07:41,814 som stå imellem hende og omverdenen. 687 01:07:41,897 --> 01:07:46,189 Den, som underskriver skødet arver forbandelsen 688 01:07:46,272 --> 01:07:50,314 og skal forhindre hende i få hævn. 689 01:07:50,397 --> 01:07:54,897 Men det er en fejl. 690 01:07:54,981 --> 01:07:58,564 Vi burde ikke være her. 691 01:07:58,647 --> 01:08:01,147 Min ven har aldrig ment at komme til dette sted. 692 01:08:02,064 --> 01:08:03,481 Hun har arvet det. 693 01:08:04,522 --> 01:08:06,647 Er du ikke vogteren? 694 01:08:08,064 --> 01:08:11,397 - Undskyld. - Undskyld for hvad? 695 01:08:11,481 --> 01:08:14,064 Der er ingen svar for dig her. 696 01:08:16,147 --> 01:08:19,314 Der er kun smerte. 697 01:08:46,272 --> 01:08:48,689 - Iris. - Katie? 698 01:08:48,772 --> 01:08:50,731 Hør efter. 699 01:08:50,814 --> 01:08:53,272 Hurtig, hjælp mig! 700 01:08:54,356 --> 01:08:58,106 - Hvor er du? - I kælderen. Hun er her. 701 01:08:58,189 --> 01:09:00,064 - Hjælp mig! - Lort. 702 01:09:02,356 --> 01:09:04,397 Katie? Katie! 703 01:09:06,814 --> 01:09:08,022 Iris! 704 01:09:09,064 --> 01:09:10,272 Iris! 705 01:09:11,856 --> 01:09:12,856 Katie. 706 01:09:18,272 --> 01:09:19,647 Iris! 707 01:09:23,106 --> 01:09:25,814 Hold dig væk fra hullet. 708 01:09:51,231 --> 01:09:52,356 Herinde! 709 01:09:57,981 --> 01:09:59,356 Iris! 710 01:10:00,397 --> 01:10:01,397 Katie? 711 01:10:05,897 --> 01:10:07,564 Iris, kom nu! 712 01:10:09,064 --> 01:10:10,064 Katie? 713 01:10:12,106 --> 01:10:13,522 Katie! 714 01:10:13,606 --> 01:10:15,064 Iris! 715 01:10:16,231 --> 01:10:18,731 - Katie? Fortsæt med at tale. - Jeg er herinde. 716 01:10:20,189 --> 01:10:21,439 Iris! 717 01:10:25,856 --> 01:10:28,814 - Herovre! - Katie. 718 01:10:28,897 --> 01:10:32,189 Iris. Iris, åh, min Gud! 719 01:10:32,272 --> 01:10:35,064 - Er du okay? - Ja, ja, jeg har det godt. Er du? 720 01:10:35,147 --> 01:10:37,397 Du er nødt til at få mig ud herfra. 721 01:10:38,647 --> 01:10:41,147 - Hvad hvis hun kommer tilbage? - Det er okay. Bare fortsæt. 722 01:11:06,356 --> 01:11:09,647 Hvad er der, Iris? Lad os komme væk herfra! 723 01:11:15,856 --> 01:11:16,856 Nej! 724 01:11:17,814 --> 01:11:19,564 Nej nej nej nej. 725 01:11:30,689 --> 01:11:32,564 Jeg slår dig ihjel. 726 01:11:32,647 --> 01:11:34,439 Mange har prøvet. 727 01:11:35,647 --> 01:11:38,564 Din far skreg som et barn. 728 01:12:53,272 --> 01:12:54,689 Hun prøvede at redde mig. 729 01:13:01,356 --> 01:13:02,689 Det er, hvad hun altid har gjort. 730 01:13:11,356 --> 01:13:12,689 Her. 731 01:13:12,772 --> 01:13:14,189 De vil berolige dig. 732 01:13:25,022 --> 01:13:26,314 Så hvad vil du gøre nu? 733 01:13:36,106 --> 01:13:37,606 Min far sagde... 734 01:13:39,147 --> 01:13:40,314 han døde... 735 01:13:41,564 --> 01:13:44,981 Vidende han havde svigtet alle han elskede. 736 01:13:48,564 --> 01:13:50,314 Jeg hadede ham for det. 737 01:13:53,022 --> 01:13:56,064 Og jeg har lige gjort det samme. Gjorde det samme. 738 01:14:00,981 --> 01:14:05,356 Nej, det her... det ender med mig. 739 01:14:06,897 --> 01:14:08,106 Nu. 740 01:14:08,189 --> 01:14:09,981 Vi forsegler det for altid. 741 01:14:10,981 --> 01:14:13,356 Ingen vil bruge hende igen. Hun vil være magtesløs. 742 01:14:19,772 --> 01:14:20,772 Jeg hjælper dig. 743 01:14:22,022 --> 01:14:23,689 Tak. 744 01:14:23,772 --> 01:14:25,314 Du burde ikke takke mig. 745 01:14:26,856 --> 01:14:29,022 Døden ser ud til at finde alle omkring mig. 746 01:14:37,647 --> 01:14:40,064 - Er du okay? - Ja, jeg er... 747 01:14:41,272 --> 01:14:43,231 - Du er stadig ved at komme dig. - Jeg har det fint. 748 01:14:43,314 --> 01:14:44,981 - Du burde hvile dig. - Jeg har det fint. 749 01:14:45,064 --> 01:14:46,772 Jeg kan gøre det. 750 01:14:46,856 --> 01:14:48,272 Kom nu. 751 01:14:50,897 --> 01:14:52,397 Lidt søvn vil hjælpe. 752 01:15:20,356 --> 01:15:21,606 De vil berolige dig. 753 01:15:43,189 --> 01:15:45,231 Du kan stole på mig. 754 01:15:45,314 --> 01:15:47,481 Jeg er anderledes end de andre. 755 01:15:48,189 --> 01:15:50,481 De satte ikke pris på, hvad de havde. 756 01:15:52,272 --> 01:15:55,064 Iris ville aldrig have dette sted, men jeg vil. 757 01:15:55,981 --> 01:15:58,064 Det burde have været mig til at begynde med. 758 01:15:58,689 --> 01:16:00,314 Jeg vil holde dig sikker. 759 01:16:01,606 --> 01:16:05,064 Det eneste, jeg vil, er at se Sarah når jeg vil. 760 01:16:05,147 --> 01:16:07,481 Ingen pauser. 761 01:16:07,564 --> 01:16:09,147 Ingen timer. 762 01:16:09,231 --> 01:16:10,731 Bare os. 763 01:16:10,814 --> 01:16:12,647 Kan du gøre det? 764 01:16:14,647 --> 01:16:18,147 Her. 765 01:16:18,231 --> 01:16:21,231 Se? Det er mit navn på skødet nu. 766 01:16:23,564 --> 01:16:25,106 Jeg er vogteren. 767 01:16:36,856 --> 01:16:38,397 Javel. 768 01:16:45,356 --> 01:16:49,022 - Jeg kan huske det nu. - Sarah? 769 01:16:51,939 --> 01:16:54,689 Jeg husker, hvad der skete den nat. 770 01:16:54,772 --> 01:16:56,522 Vi skændtes over middagen, gjorde vi ikke? 771 01:16:58,147 --> 01:17:01,606 Jeg fortalte dig, jeg havde brug for mere plads, lidt tid til at tænke, og... 772 01:17:01,689 --> 01:17:03,397 du var så rolig. 773 01:17:04,397 --> 01:17:07,647 Du var ked af det. Jeg ville bare have dig til at falde til ro. 774 01:17:07,731 --> 01:17:10,439 Nej. Mit hoved snurrede. 775 01:17:12,897 --> 01:17:15,439 - Hvad gav du mig? - Kun vin. 776 01:17:16,481 --> 01:17:18,439 Du bliver altid så forvirret når du drikker. 777 01:17:18,522 --> 01:17:21,564 Fortæl mig sandheden. Fortæl mig, hvad der skete, Neil! 778 01:17:23,439 --> 01:17:25,731 Det var bare noget for at berolige dig. 779 01:17:25,814 --> 01:17:28,647 Det var for at få dig til at sove så vi kunne snakke. 780 01:17:28,731 --> 01:17:30,981 Hvordan skulle jeg vide du ville løbe ned til bilen? 781 01:17:32,064 --> 01:17:35,189 Jeg ville have os til at tilbringe vores liv sammen, 782 01:17:35,272 --> 01:17:36,872 og du ville bare ud af det. 783 01:17:36,897 --> 01:17:39,522 Du ville forlade mig ligesom hende! 784 01:17:39,606 --> 01:17:41,147 Ligesom mor! 785 01:17:42,689 --> 01:17:44,106 Men jeg tilgiver dig. 786 01:17:46,272 --> 01:17:48,981 Det var en trøst at vide der var ikke en anden. 787 01:17:50,106 --> 01:17:52,439 Det gav mig håb for vores søn. 788 01:17:57,189 --> 01:17:59,689 Jeg ville forlade dig fordi jeg var bange. 789 01:18:01,397 --> 01:18:02,439 For dig. 790 01:18:09,397 --> 01:18:11,397 At opdrage mit barn i det hjem. 791 01:18:16,522 --> 01:18:18,856 Jeg vidste ikke hvordan var jeg... 792 01:18:18,939 --> 01:18:20,731 Jeg kunne ikke vide det... 793 01:18:20,814 --> 01:18:24,064 Neil, vi kan stadig være sammen. 794 01:18:25,356 --> 01:18:29,356 Det bliver... Det vil være, som om han også er her. 795 01:18:29,439 --> 01:18:31,272 Vi kan stadig være en familie. 796 01:18:35,147 --> 01:18:36,856 Men ikke hvis hun er vogteren. 797 01:18:38,106 --> 01:18:39,981 Jeg forstår ikke. 798 01:18:40,064 --> 01:18:43,314 Vi kan ikke være en familie, hvis hun er i live. 799 01:18:44,231 --> 01:18:45,939 Jeg er ikke en morder. 800 01:18:46,022 --> 01:18:48,106 Men du dræbte mig. 801 01:18:49,397 --> 01:18:51,939 Du dræbte os. Du skylder os. 802 01:18:52,022 --> 01:18:53,481 De... 803 01:18:53,564 --> 01:18:56,939 Og hvad tror du hun vil sige hvornår hun finder ud af det? 804 01:18:57,022 --> 01:18:58,564 Det vil hun ikke. Det vil hun ikke. 805 01:19:01,439 --> 01:19:03,314 Det gør hun allerede. 806 01:19:03,397 --> 01:19:04,564 Iris! 807 01:19:13,314 --> 01:19:14,606 Lad mig gå! 808 01:19:14,689 --> 01:19:16,606 Undskyld, men jeg vil ikke miste hende. 809 01:19:16,689 --> 01:19:18,439 - Ikke igen. - Det er ikke Sarah. 810 01:19:18,522 --> 01:19:21,147 - Du skal videre. - Det vil jeg ikke! 811 01:19:34,356 --> 01:19:36,022 Iris! 812 01:19:37,522 --> 01:19:38,606 Iris! 813 01:20:08,022 --> 01:20:11,314 Jeg kan ikke lade dig begrave hende, Iris. 814 01:20:11,397 --> 01:20:15,189 Jeg fjerner mit navn. Jeg opgiver pubben. Neil, stop. 815 01:20:15,272 --> 01:20:16,897 Det var alt, hvad jeg ville. 816 01:20:16,981 --> 01:20:18,897 Men jeg tror ikke det er så enkelt, vel? 817 01:20:18,981 --> 01:20:21,022 - Stop! - Hør, mens du stadig er i live, 818 01:20:21,106 --> 01:20:22,665 pubben er stadig din, er det ikke rigtigt? 819 01:20:22,689 --> 01:20:23,772 Giv slip på mig. 820 01:20:23,856 --> 01:20:26,439 Undskyld. Jeg er ked af det. 821 01:20:34,606 --> 01:20:36,022 Fuck dig! 822 01:20:42,897 --> 01:20:43,897 Vær sød! 823 01:20:45,522 --> 01:20:46,939 Vær sød. 824 01:21:02,522 --> 01:21:03,689 Jeg prøvede at fortælle dig. 825 01:21:05,564 --> 01:21:06,814 Døden følger mig. 826 01:21:33,647 --> 01:21:35,314 Jeg har gjort, hvad du bad om. 827 01:21:36,439 --> 01:21:38,981 Bring hende så tilbage så hun kan skrive mit navn på skødet. 828 01:22:04,064 --> 01:22:07,272 Jeg ønskede ikke, dette skulle ske. Du må tro mig. 829 01:22:13,772 --> 01:22:16,272 - Du dræbte mig. - Jeg havde ikke noget valg. 830 01:22:16,356 --> 01:22:18,064 - Du er sindssyg. - Er jeg sindssyg? 831 01:22:19,689 --> 01:22:23,564 Det at have den magt og ikke så at bruge den. Det er sindssygt! 832 01:22:25,647 --> 01:22:27,106 Lad os gøre det rigtigt. 833 01:22:28,397 --> 01:22:30,439 Fortæl mig, hvordan jeg får mit navn på skødet. 834 01:22:34,522 --> 01:22:36,022 Jeg burde takke dig. 835 01:22:39,189 --> 01:22:41,272 Min vogter er død. 836 01:22:43,606 --> 01:22:45,022 Og du bragte hende tilbage. 837 01:22:49,772 --> 01:22:51,689 Forstår du ikke? 838 01:22:56,356 --> 01:22:59,397 Mit navn står stadig på skødet. 839 01:23:00,356 --> 01:23:02,189 Jeg er stadig hendes herre. 840 01:23:04,356 --> 01:23:05,397 Og nu... 841 01:23:06,731 --> 01:23:07,731 er hun... 842 01:23:09,147 --> 01:23:10,272 mig. 843 01:23:11,981 --> 01:23:13,439 Iris? 844 01:23:13,522 --> 01:23:15,522 Jeg ville forlade dig 845 01:23:15,606 --> 01:23:18,106 Jeg ville aldrig være mor. 846 01:23:18,189 --> 01:23:19,981 Jeg kunne ikke holde dig ud 847 01:23:20,064 --> 01:23:22,397 Hver dag var en lille død. 848 01:23:22,481 --> 01:23:23,981 Du dræbte os. 849 01:23:30,272 --> 01:23:33,272 - Nej nej nej nej! - Jo, søde dreng. 850 01:23:44,481 --> 01:23:46,939 Sarah. Sarah. Sarah. 851 01:23:47,022 --> 01:23:48,564 Hjælp mig. Hjælp mig! 852 01:23:48,647 --> 01:23:50,564 - Søde skat. - Hjælp mig. 853 01:23:50,647 --> 01:23:53,606 Åh, skat, bare rolig. Bare rolig. Jeg skal nok hjælpe dig. 854 01:23:53,689 --> 01:23:55,981 - Tak. Tak. - Her. 855 01:24:17,397 --> 01:24:19,189 Nej Nej Nej. 856 01:24:20,981 --> 01:24:23,564 Men hun er altid den, der trækker i trådene 857 01:24:28,147 --> 01:24:29,731 Jeg vil se min kone. 858 01:24:31,064 --> 01:24:34,731 Må jeg spørge, hvad det er som foranlediget den forandring i hjertet? 859 01:24:34,814 --> 01:24:37,856 Jeg vil have lidt tid i min fars gamle sted 860 01:24:37,939 --> 01:24:39,731 Det er 4.000! 861 01:24:39,814 --> 01:24:41,689 Jeg vil bare have chance for at sige farvel. 862 01:24:43,439 --> 01:24:45,540 Du opfører dig som du ikke vil forlade stedet. 863 01:24:45,564 --> 01:24:47,522 Vi ved, hvad vi har med at gøre. 864 01:24:47,606 --> 01:24:49,731 Jo mere du bruger hende, jo mere kontrol får hun. 865 01:24:49,814 --> 01:24:51,606 Hun skal lytte til mig! 866 01:24:51,689 --> 01:24:53,606 Indtil hun kommer ind i dit hoved. 867 01:24:53,689 --> 01:24:55,814 Næste gang, gør jeg ikke den fejl. 868 01:24:58,814 --> 01:25:02,189 Vi kan stadig være sammen. Hvis hun ikke er vogteren 869 01:25:02,272 --> 01:25:04,231 Det er ikke noget, du kan kontrollere! 870 01:25:07,106 --> 01:25:10,022 - Iris! - Farvel, Neil. 871 01:26:22,001 --> 01:26:27,001 Dansk tekst af Bendt Knudsen