1 00:00:04,421 --> 00:00:07,007 Anteriormente, en una Escuela de Clones muy especial... 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,302 Los clones resolvieron sus diferencias y lograron armonía entre amigos. 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,221 Están todos bien. 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,181 Y Abi Lincoln incluso encontró novia. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,435 Eso está muy bien para ellos, pero yo vivo para el drama. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,228 Aquí no hay nada de eso. 7 00:00:20,311 --> 00:00:23,648 Y ahora me eché la taza de café encima. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,443 ¡Carajo! Acabo de lavar estos pantalones. 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,570 ESCUELA DE CLONES 10 00:00:36,036 --> 00:00:36,995 Hola, Abi. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,414 Hola, vecina y mejor amiga. 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,499 Tienes el cabello muy despeinado. 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,127 Déjame adivinar, ¿vuelves de una cita con María? 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,546 Solo llevamos dos semanas juntos, 15 00:00:46,629 --> 00:00:49,007 pero le dije esas tres palabritas. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,091 ¿Le dijiste...? 17 00:00:50,175 --> 00:00:53,636 Yo soy virgen. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,221 Creo que es la elegida. 19 00:00:55,305 --> 00:00:59,225 Bueno, como tu mejor amiga, necesito indagar un poco más para confirmarlo. 20 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Dime. ¿Harías cualquier cosa por ella? 21 00:01:01,478 --> 00:01:02,312 Por supuesto. 22 00:01:02,395 --> 00:01:03,897 Sacrificaría lo que sea. 23 00:01:03,980 --> 00:01:07,567 Mi puntuación de crédito, mi dignidad, mi virginidad. 24 00:01:08,109 --> 00:01:10,820 En realidad, la virginidad va primero en esa lista. 25 00:01:10,904 --> 00:01:12,197 Qué tierno. 26 00:01:12,822 --> 00:01:14,741 Pero ¿meterías a un gatito 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 - en un río por ella? - Sí. 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 ¿La llevarías al baile 29 00:01:17,619 --> 00:01:18,995 - si fuera una cabeza? - Sí. 30 00:01:19,079 --> 00:01:19,996 ¿Irías con su mamá 31 00:01:20,080 --> 00:01:21,789 - a su show de improvisación? - Claro. 32 00:01:21,873 --> 00:01:24,668 Pero ¿seguirías haciendo todo eso por ella 33 00:01:24,751 --> 00:01:26,878 si fuera una tortuga marina? 34 00:01:26,961 --> 00:01:28,420 ¡Tortu-sí! 35 00:01:29,297 --> 00:01:32,634 Tu novia tiene la aprobación de tu mejor amiga. 36 00:01:32,717 --> 00:01:35,136 Ya las veo como amigas instantáneas. 37 00:01:35,220 --> 00:01:37,097 ¿Amigas instantáneas? ¿En serio? 38 00:01:37,180 --> 00:01:38,014 Por supuesto. 39 00:01:38,098 --> 00:01:41,017 ¿Hay mejor base para una amistad entre dos chicas 40 00:01:41,101 --> 00:01:43,311 que una conexión profunda con el mismo chico? 41 00:01:44,479 --> 00:01:46,773 Mañana la llevaré a almorzar. Ya verás. 42 00:01:52,821 --> 00:01:55,156 Creo que ya no voy a comer eso. 43 00:02:02,664 --> 00:02:07,168 Bebé, ¿nos vemos afuera para que me ayudes a estudiar Lenguas Extranjeras? 44 00:02:09,128 --> 00:02:10,797 Quiso decir beso francés. 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,132 Qué ocurrente, ¿no? 46 00:02:12,924 --> 00:02:16,678 No me molesta que otra persona haga juegos de palabras sexis. 47 00:02:16,761 --> 00:02:17,804 Me parece bien. 48 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 Hay que ser comprensivos aquí. 49 00:02:22,058 --> 00:02:25,853 No debe ser fácil para María entrar en un nuevo grupo de amigos como este, 50 00:02:25,937 --> 00:02:29,107 y a Abi le gusta mucho, así que hagámosla sentir bienvenida. 51 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 Espera, ni siquiera la conocemos. 52 00:02:31,359 --> 00:02:34,237 Claro, es divertida y despistada como le gusta a Abi, 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,740 pero tiene que tener algo de historia. 54 00:02:36,823 --> 00:02:39,075 Como la editora en jefe del periódico escolar, 55 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 tengo que descubrirla. 56 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Aquí no hay historia. 57 00:02:42,704 --> 00:02:45,957 Nos llevaremos bien con María, y ella se llevará bien con nosotros. 58 00:02:46,041 --> 00:02:48,585 Y seremos una gran familia feliz. 59 00:02:49,043 --> 00:02:51,713 ¿Por qué te empeñas en ser amiga de María, Juana? 60 00:02:51,796 --> 00:02:53,089 ¿Qué ganas con eso? 61 00:02:53,173 --> 00:02:54,549 Se trata del ángulo. 62 00:02:54,632 --> 00:02:57,427 Y algo me dice que tienes más de un transportador. 63 00:02:57,510 --> 00:02:59,429 Eso fue bueno. Y, sí, lo grabé. 64 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 Si somos malos con ella, podría alejar a Abi. 65 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Por fin estamos bien, 66 00:03:04,225 --> 00:03:05,810 y no quiero arruinar las cosas. 67 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 Coopera y ayuda a María a encajar. 68 00:03:10,398 --> 00:03:11,566 ¿Adónde va? 69 00:03:11,649 --> 00:03:14,319 Porque aún nos quedan 15 minutos de almuerzo. 70 00:03:14,402 --> 00:03:17,364 Juana de pronto comprende su error y regresa a la mesa. 71 00:03:19,616 --> 00:03:22,535 Hace mucho, en la década de 1980, 72 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 empleados secretos del gobierno 73 00:03:25,579 --> 00:03:28,375 desenterraron a hombres y damas famosos 74 00:03:28,458 --> 00:03:31,252 e hicieron divertidas copias genéticas. 75 00:03:31,336 --> 00:03:34,130 Los clones adolescentes luego fueron congelados 76 00:03:34,214 --> 00:03:37,050 y descongelados décadas después. ¿Por qué? 77 00:03:37,133 --> 00:03:40,220 Esa es la razón para no revelar 78 00:03:40,303 --> 00:03:46,393 darle otra oportunidad a la escuela secundaria. 79 00:03:46,476 --> 00:03:49,228 Es hora de ver 80 00:03:49,312 --> 00:03:52,065 Escuela de Clones. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,901 Energética y atractiva. 82 00:03:54,984 --> 00:03:57,696 Escuela de Clones. 83 00:03:58,363 --> 00:04:00,615 Nuestra angustia entretiene. 84 00:04:00,699 --> 00:04:04,828 Escuela de Clones. 85 00:04:04,911 --> 00:04:06,913 ESCUELA DE CLONES 86 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 BIENVENIDOS, CLONES 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,343 Cinnamon, ¡idiota! 88 00:04:20,427 --> 00:04:22,220 ¿Qué? Íbamos muy bien. 89 00:04:22,303 --> 00:04:24,055 Vi el manifiesto de clones. 90 00:04:24,139 --> 00:04:26,474 No has hecho ni un solo clon nuevo desde 2012. 91 00:04:26,558 --> 00:04:29,019 Tenemos extras en el congelador, ¿recuerdas? 92 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 Sí, pero ninguno es bueno. 93 00:04:30,770 --> 00:04:33,314 Tienes que empezar a cosechar nuevos clones ahora. 94 00:04:33,398 --> 00:04:37,068 Cándida, seré sincero. Hacer clones es un trabajo agotador. 95 00:04:37,152 --> 00:04:39,821 Hay que desenterrar las tumbas, meterse en los ataúdes, 96 00:04:39,904 --> 00:04:42,282 extraer el ADN de los muertos... 97 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Volver a llenar las tumbas. 98 00:04:44,409 --> 00:04:46,494 Volver a llenar las tumbas. Gracias, Sr. Eme. 99 00:04:46,578 --> 00:04:49,456 Y debes hacer todo esto en medio de la noche, 100 00:04:49,539 --> 00:04:51,499 y, lo siento, me acuesto temprano. 101 00:04:51,582 --> 00:04:54,044 Scudworth, ¡trae clones nuevos! 102 00:04:54,878 --> 00:04:58,631 Bueno, parece que volvemos a cabalgar, Sr. Eme. 103 00:05:00,425 --> 00:05:05,472 Hora de desempolvar el equipo supersecreto de laboratorio para extraer ADN. 104 00:05:05,555 --> 00:05:06,473 Prepáreme. 105 00:05:06,556 --> 00:05:07,891 CANCIONES PARA EXCAVAR 106 00:05:08,516 --> 00:05:12,812 ¡Pala! ¡Guantes! ¡Botas! ¡Cinturón de soporte! ¡Frutos secos sin pasas! 107 00:05:12,896 --> 00:05:15,565 ¡Linterna frontal! ¡De trasera! ¡De entrepierna! 108 00:05:16,232 --> 00:05:18,943 Vamos a tomar el autobús. ¡Calambres! 109 00:05:22,280 --> 00:05:23,198 VESTUARIO DE HOMBRES 110 00:05:24,240 --> 00:05:25,158 ¡Chicos! 111 00:05:25,241 --> 00:05:27,452 ¿Quieren una charla de vestuario? 112 00:05:27,535 --> 00:05:28,495 ¡Claro que sí! 113 00:05:29,371 --> 00:05:30,747 ¡Ya lo saben, compadres! 114 00:05:30,830 --> 00:05:35,001 Y yo también puedo unirme ahora que tengo una novia humana viva. 115 00:05:35,085 --> 00:05:36,920 Pronto estaré con JFK 116 00:05:37,003 --> 00:05:39,339 en el club "personas que hicieron el amor". 117 00:05:39,422 --> 00:05:41,716 También te unirías a mí en ese club. 118 00:05:41,800 --> 00:05:44,969 Espera. ¿No vuelas con Virgin Airlines, Confucio? 119 00:05:45,053 --> 00:05:48,932 Perdí mi virginidad hace un par de años con la hija política de nuestro chofer. 120 00:05:49,724 --> 00:05:52,352 Nuestro chofer tiene una copiloto, y lo hice con ella. 121 00:05:52,435 --> 00:05:54,938 Estaré en un ambiente muy raro con ustedes dos. 122 00:05:56,106 --> 00:05:59,192 George Washington Carver, ¿ya pelaste tu maní? 123 00:05:59,275 --> 00:06:00,443 En efecto. 124 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 - Lo mismo digo yo. - ¿Tóbi? 125 00:06:02,612 --> 00:06:04,239 Me sale mal, pero lo he hecho. 126 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 Tampoco soy virgen. 127 00:06:05,657 --> 00:06:07,283 ¡Este maní está en todo! 128 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 Es algo delicioso. 129 00:06:08,576 --> 00:06:13,373 Espera. ¿Así que estoy varado en las Islas Vírgenes yo solito? 130 00:06:16,418 --> 00:06:18,795 Está bien, amigo. Ocurrirá cuando llegue el momento. 131 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Y con la persona adecuada. 132 00:06:20,714 --> 00:06:23,133 O un trío de primas de mente abierta. 133 00:06:23,216 --> 00:06:25,260 María es mi persona, estoy seguro. 134 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 Además, no tengo muchas más opciones. 135 00:06:27,470 --> 00:06:28,346 Mira esto. 136 00:06:28,430 --> 00:06:32,726 "Las chicas de Escuela de Clones no nos sentimos atraídas por Abi". 137 00:06:32,808 --> 00:06:35,186 Demonios, son muchas firmas, viejo. 138 00:06:35,270 --> 00:06:36,646 Y lo certificaron. 139 00:06:36,730 --> 00:06:41,568 Bueno, supongo que si María te hace feliz, somos todos felices, hermano. 140 00:06:41,651 --> 00:06:45,572 Sí, estaremos superfelices de que tú y ella practiquen el coito. 141 00:06:45,655 --> 00:06:46,740 Gracias, chicos. 142 00:06:48,158 --> 00:06:49,826 Oye, bonito pene, Confucio. 143 00:06:49,909 --> 00:06:51,077 Gracias. 144 00:06:51,161 --> 00:06:53,538 CEMENTERIO DE EXCLAMACIÓN 145 00:07:05,675 --> 00:07:08,595 Te dije que espiar a María llevaría a un sitio interesante. 146 00:07:08,678 --> 00:07:11,389 ¿Qué estará haciendo ella en el cementerio de noche? 147 00:07:11,473 --> 00:07:13,183 No espiamos, solo hacemos amigas. 148 00:07:13,266 --> 00:07:15,310 Mucha gente va al cementerio de noche. 149 00:07:15,393 --> 00:07:18,355 Como para proyecciones de películas y más proyecciones. 150 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 Esto apesta. 151 00:07:19,773 --> 00:07:21,649 Frida, ¿por qué querías venir aquí? 152 00:07:21,733 --> 00:07:23,985 Yo no quería venir, pensé que tú querías. 153 00:07:24,069 --> 00:07:25,779 Dios mío, somos lo peor. 154 00:07:25,862 --> 00:07:27,113 Solo voy a saludar. 155 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Hola, María. ¿Qué cuentas? 156 00:07:30,283 --> 00:07:32,494 ¿Viniste a ver una película como nosotras? 157 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 No. 158 00:07:33,912 --> 00:07:35,288 ¿Y qué te trae al cementerio? 159 00:07:35,372 --> 00:07:37,207 Si me permites la pregunta. Y grabarlo. 160 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Solo visito a mis seres queridos. 161 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Miren cuántas flores está poniendo. 162 00:07:42,504 --> 00:07:44,381 Tal vez tiene una familia muy grande. 163 00:07:44,464 --> 00:07:45,882 Donde todos están muertos. 164 00:07:45,965 --> 00:07:47,884 ¡Tiene que haber algo jugoso aquí! 165 00:07:47,967 --> 00:07:49,094 Voy a acercarme. 166 00:07:52,347 --> 00:07:54,099 No te autoricé a tomarme fotos. 167 00:07:56,768 --> 00:07:59,771 ¿Qué? ¿Por qué hiciste...? ¿Cómo hiciste eso? 168 00:07:59,854 --> 00:08:03,566 A mí no me gustan las fotos. 169 00:08:04,150 --> 00:08:07,237 No. Lo sentimos. Queremos ser tus amigas. 170 00:08:07,320 --> 00:08:08,279 ¿Verdad, chicas? 171 00:08:08,363 --> 00:08:10,824 - Yo no me asusté para nada. - Nosotras, tú, amigas. 172 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Muy buenas amigas. 173 00:08:13,159 --> 00:08:15,161 Sabemos que a Abi le gustas mucho, 174 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 y solo queremos que te sientas cómoda con nosotros, 175 00:08:18,456 --> 00:08:20,417 ya que somos una gran parte de su vida. 176 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 Y yo soy la parte más grande porque soy su mejor amiga. 177 00:08:24,170 --> 00:08:27,465 Muy bien, ya veo lo que es esto. 178 00:08:27,549 --> 00:08:29,426 ¡Okey! Ahora sí nos entendimos. 179 00:08:29,509 --> 00:08:31,928 Tú estás enamorada de Abi. 180 00:08:32,011 --> 00:08:32,971 ¿Qué? 181 00:08:33,054 --> 00:08:35,181 Dios mío. Por eso estás haciendo esto. 182 00:08:35,265 --> 00:08:37,642 - No sé cómo no lo vi antes. - Todo tiene sentido. 183 00:08:37,726 --> 00:08:39,184 Juana, zorra tramposa. 184 00:08:39,269 --> 00:08:41,187 No, Abi y yo solo somos amigos. 185 00:08:41,270 --> 00:08:43,023 Ni mucho más ni mucho menos. 186 00:08:43,106 --> 00:08:46,943 Eso es lo que siempre hemos sido y eso es lo que siempre seremos. 187 00:08:47,027 --> 00:08:49,487 Ya no podemos ser amigos. Lo siento, Juana. 188 00:08:49,571 --> 00:08:50,405 Espera, ¿qué? 189 00:08:50,488 --> 00:08:53,074 María dice que está claro que te gusto "de ese modo", 190 00:08:53,158 --> 00:08:56,453 así que no podemos vernos. Nunca más. 191 00:08:56,536 --> 00:08:57,662 Se te nota. 192 00:09:01,207 --> 00:09:03,710 Pero a mí no me gustas "de ese modo". 193 00:09:03,793 --> 00:09:05,253 Estoy con Confucio. 194 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 Traje pizza. 195 00:09:06,546 --> 00:09:08,173 Solo eres mi mejor amigo varón, 196 00:09:08,256 --> 00:09:10,633 como has sido durante años. 197 00:09:10,717 --> 00:09:12,010 Vamos, Abi. 198 00:09:12,093 --> 00:09:14,679 Comienzo a pensar que tal vez tener una mejor amiga 199 00:09:14,763 --> 00:09:17,891 tiene que ver con que sea el único en la escuela que aún es virgen. 200 00:09:17,974 --> 00:09:21,311 Una amiga no es lo que necesito ahora. Solo una amante. 201 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 Lo siento, pero esto es un adiós. 202 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 ¡Estúpidos cordones inútiles! 203 00:09:38,828 --> 00:09:41,623 ¡ESTE HOMBRE ES MÍO! ¡NO LE HABLES! 204 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 PRENSA 205 00:09:43,124 --> 00:09:46,670 He tratado de llamar a Abi, le envié mensajes, emojis... 206 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 Hasta le envié una paloma mensajera. 207 00:09:48,838 --> 00:09:51,633 Y ahora la paloma mensajera no me dice nada. 208 00:09:52,258 --> 00:09:54,219 Solo para reprocharme. 209 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 No puedo creer que María nos haya separado. 210 00:09:56,930 --> 00:09:58,848 ¿Por qué esas ganas de hablar con Abi? 211 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 - ¿Porque te gusta? - No. 212 00:10:01,017 --> 00:10:02,477 Pues María cree que sí es así. 213 00:10:02,560 --> 00:10:04,521 Sí, bueno, ¿quién es María, por cierto? 214 00:10:04,604 --> 00:10:08,358 Definitivamente no es encantadora y despistada como pensábamos. 215 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 ¿Y de quién fue clonada? 216 00:10:09,984 --> 00:10:11,611 Ni siquiera sabemos su apellido. 217 00:10:11,695 --> 00:10:13,697 Hay muchas Marías en la historia. 218 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 - Buen punto. - Interesante. 219 00:10:15,281 --> 00:10:17,200 No conozco a otras Marías de la historia. 220 00:10:18,118 --> 00:10:19,369 No me hagan caso. 221 00:10:19,452 --> 00:10:22,664 No estoy aquí imprimiendo una lista de tumbas cercanas 222 00:10:22,747 --> 00:10:24,833 que albergan figuras históricas sin explotar. 223 00:10:25,458 --> 00:10:28,294 Scudworth, nos preguntábamos de quién clonó a María. 224 00:10:28,378 --> 00:10:29,295 ¿María? 225 00:10:29,379 --> 00:10:31,506 Sí, ¿es María, reina de Escocia? 226 00:10:31,589 --> 00:10:34,801 ¿María Tudor? ¿María Todd Lincoln? 227 00:10:34,884 --> 00:10:38,304 Eso sería inteligente clonar a la esposa de Abi Lincoln 228 00:10:38,388 --> 00:10:41,433 y soltarla en la escuela sin decirle a nadie? 229 00:10:41,516 --> 00:10:42,851 Bueno, tendría sentido. 230 00:10:42,934 --> 00:10:44,436 Sí, pero no es lo que hice. 231 00:10:44,519 --> 00:10:47,939 Clones tontos. Nunca he clonado a ninguna María. 232 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 Mi hermana se llama María, y es basura humana. 233 00:10:51,526 --> 00:10:54,696 Y hablando de basura humana, me voy al cementerio. 234 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 ¿El Sr. Scudworth nunca clonó a una María? 235 00:10:56,990 --> 00:10:58,283 ¿Quién carajo es ella? 236 00:10:58,366 --> 00:11:00,368 Eso es lo que vamos a averiguar. 237 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Esta es mi historia. 238 00:11:03,079 --> 00:11:05,123 ¡Puedo ser la próxima Gayle King! O... 239 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 No hay muchas reporteras de investigación negras famosas. 240 00:11:10,962 --> 00:11:12,339 - Gwen Ifill. - ¡Gwen Ifill! 241 00:11:12,422 --> 00:11:14,424 Lo sabía. Estaba a punto de decir Gwen Ifill. 242 00:11:14,507 --> 00:11:15,842 En la punta de la lengua. 243 00:11:15,925 --> 00:11:18,470 Okey, vámonos. Ya no puedo escuchar esto. 244 00:11:21,556 --> 00:11:24,351 María, ¿no crees que prohibirme ser amigo de Juana por siempre 245 00:11:24,434 --> 00:11:25,894 fue demasiado duro? 246 00:11:26,853 --> 00:11:30,565 Lo he estado pensando, Abi. Y creo que esta es la noche 247 00:11:30,648 --> 00:11:34,736 en la que por fin estoy preparada para tener sexo contigo. 248 00:11:35,653 --> 00:11:38,114 - Eso es lo que quieres, ¿no? - Sí. Por supuesto. 249 00:11:38,198 --> 00:11:41,159 ¿Qué Juana? ¿Quién necesita amigos cuando tengo a María? 250 00:11:41,242 --> 00:11:43,787 Y pronto me tendrás, Abi, 251 00:11:43,870 --> 00:11:45,789 y te tendré. 252 00:11:47,707 --> 00:11:50,335 Nos vemos esta noche en el lugar de siempre. 253 00:11:51,544 --> 00:11:52,462 ¡Sí! 254 00:11:54,756 --> 00:11:57,425 ¿Un salto de alegría como en High School Musical? 255 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 ¿Qué pasa, Abi? 256 00:11:58,593 --> 00:12:00,136 Es María. 257 00:12:00,804 --> 00:12:02,389 Lo siento. Aquí tienes. 258 00:12:02,472 --> 00:12:04,974 ¡Es María! ¡Lo haremos! ¡Esta noche! 259 00:12:05,058 --> 00:12:07,268 ¡Sexo! ¡Sexo de verdad! 260 00:12:07,352 --> 00:12:11,481 He soñado con este momento desde que era un niño alto y caliente. 261 00:12:11,564 --> 00:12:12,816 Este es un gran momento. 262 00:12:12,899 --> 00:12:15,151 Perder la virginidad me cambió. 263 00:12:15,235 --> 00:12:17,946 Ese día, hice mi primer juego de palabras sexual, 264 00:12:18,029 --> 00:12:21,157 y de ese hoyo, se formó toda mi personalidad. 265 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 Dije "hoyo". 266 00:12:23,743 --> 00:12:25,995 Vamos a prepararte. ¿Dónde vas a hacerlo? 267 00:12:26,079 --> 00:12:28,998 En el lugar mas sexi del mundo. 268 00:12:29,791 --> 00:12:31,042 ¡El cementerio! 269 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 - ¿Qué? - No, nada. 270 00:12:36,339 --> 00:12:38,675 - Felicidades. - El sexo en el cementerio es normal. 271 00:12:38,758 --> 00:12:40,552 Espero que encuentren una buena lápida. 272 00:12:41,136 --> 00:12:42,012 Gracias, amigos. 273 00:12:42,095 --> 00:12:44,556 Cavaré una tumba y pondré mi virginidad en ella. 274 00:12:45,515 --> 00:12:48,184 - Buen chiste. - El sexo en el cementerio es muy normal. 275 00:12:58,403 --> 00:13:01,614 Ni siquiera cierra la puerta. ¿No tiene cámara en el dintel? 276 00:13:01,698 --> 00:13:03,491 Esta chica quiere que la secuestren. 277 00:13:04,951 --> 00:13:06,411 Hay muchísimos espejos. 278 00:13:09,247 --> 00:13:12,125 Cuánto trabajo dará mantenerlos todos limpios. 279 00:13:14,627 --> 00:13:17,130 Pero ¿qué demonios? 280 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 ¿"Muro de vírgenes con los que he tenido sexo"? 281 00:13:22,093 --> 00:13:23,803 Odio esa letra. 282 00:13:23,887 --> 00:13:26,723 ¿Y qué son estas? ¿Afirmaciones? Patético. 283 00:13:26,806 --> 00:13:29,059 "Tú puedes, María". 284 00:13:29,142 --> 00:13:31,603 "Ve a tener sexo de cementerio con Abi". 285 00:13:31,686 --> 00:13:33,646 "¿Qué importa que te llamen Sangrienta?". 286 00:13:33,730 --> 00:13:36,107 "No olvides desenchufar la freidora de aire". 287 00:13:36,191 --> 00:13:37,859 Espera. ¿"Que te llamen Sangrienta"? 288 00:13:38,777 --> 00:13:39,986 ¿Chicas? 289 00:13:40,070 --> 00:13:42,697 ¡Espera! No, no puede ser. 290 00:13:42,781 --> 00:13:45,075 Es nuestra piyamada. 291 00:13:45,158 --> 00:13:46,409 Eso significa... 292 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 LAS TONTAS QUE ME DEJARON SALIR 293 00:13:48,912 --> 00:13:52,123 Chicas, yo no sé de dónde viene "Sangrienta". 294 00:13:52,207 --> 00:13:55,543 En inglés significa... ¡Bloody... Mary! 295 00:13:55,627 --> 00:13:57,253 Pero ¡volvió al espejo! 296 00:13:57,337 --> 00:13:59,464 Esperen, ¿qué piyamada era esa? 297 00:13:59,547 --> 00:14:01,049 - Te dejamos fuera. - Cierto. 298 00:14:01,132 --> 00:14:02,801 - No invitada. - Persona non grata. 299 00:14:03,343 --> 00:14:05,387 Convocamos a María la Sangrienta 300 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 y la dejamos salir de la Dimensión Espejo. 301 00:14:07,555 --> 00:14:09,099 Era superdivertida. 302 00:14:09,182 --> 00:14:10,684 Lo pasamos muy bien. 303 00:14:10,767 --> 00:14:14,312 Luego, volvió a la Dimensión Espejo, y nos despedimos para siempre. 304 00:14:14,396 --> 00:14:15,814 O eso pensamos. 305 00:14:17,816 --> 00:14:18,983 ¿Pero por qué está aquí? 306 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 "María la Sangrienta es un demonio que surge 307 00:14:21,277 --> 00:14:23,905 al mirarte en un espejo y decir su nombre tres veces". 308 00:14:23,988 --> 00:14:25,865 Sí. Listo. Sí fuimos nosotras. 309 00:14:25,949 --> 00:14:29,577 "María la Sangrienta aparece y captura vírgenes para tener sexo con ellos, 310 00:14:29,661 --> 00:14:32,122 robarles su fuerza vital y seguir siendo joven. 311 00:14:32,205 --> 00:14:36,084 La única forma de obligarla a volver es decir: 'Por favor'. 312 00:14:36,167 --> 00:14:38,336 Es broma. Tienes que ponerte delante de ella 313 00:14:38,420 --> 00:14:41,297 y decirle 'María la Sangrienta' 6969 veces. 314 00:14:41,381 --> 00:14:44,426 Si esto te gustó, te agradecería mucho que donaras a mi página". 315 00:14:44,509 --> 00:14:45,343 Mierda. 316 00:14:45,427 --> 00:14:48,930 Confucio dijo que Abi iría al cementerio con María esta noche. 317 00:14:49,014 --> 00:14:50,181 ¡No solo es tóxica! 318 00:14:50,265 --> 00:14:54,519 ¡Es un monstruo que intenta matar a mi mejor amigo o chuparlo hasta secarlo! 319 00:14:54,602 --> 00:14:56,730 Literal y figuradamente. 320 00:14:56,813 --> 00:14:57,897 Llamemos a los otros. 321 00:14:57,981 --> 00:15:00,066 ¡Hay que detenerla antes de que sea tarde! 322 00:15:01,609 --> 00:15:05,321 Tengo una pregunta: ¿estoy invitada o...? 323 00:15:06,823 --> 00:15:08,158 ¡Vamos! 324 00:15:17,959 --> 00:15:20,003 ¡Puede hacerlo! 325 00:15:20,086 --> 00:15:22,881 ¡Cállese! Sé que puedo hacerlo. Deje que me concentre. 326 00:15:22,964 --> 00:15:23,965 Por favor, mamá. 327 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Tal vez si solo... 328 00:15:26,718 --> 00:15:28,345 ¡Vamos! Sí. Sí. 329 00:15:29,554 --> 00:15:30,680 Todavía puedo. 330 00:15:30,764 --> 00:15:31,931 ¡Come mierda, reja! 331 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 Bebés clones, ¡allá vamos! 332 00:15:41,775 --> 00:15:42,817 ¡Abi! 333 00:15:42,901 --> 00:15:43,860 Hola, chicos. 334 00:15:43,943 --> 00:15:45,320 Gracias por venir a animarme, 335 00:15:45,403 --> 00:15:47,280 pero no sé si María quiere público. 336 00:15:47,364 --> 00:15:50,033 María es un demonio que quiere acostarse contigo 337 00:15:50,116 --> 00:15:53,328 para robarte el alma y ser joven para siempre. 338 00:15:53,411 --> 00:15:57,248 ¿Qué? Juana, estás arruinando un momento muy romántico. 339 00:15:57,332 --> 00:16:00,126 Abi, mi uniceja no se asusta por nada. 340 00:16:00,210 --> 00:16:01,086 Esto es real. 341 00:16:01,169 --> 00:16:03,797 Tu novia María es María la Sangrienta. 342 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 Y quiero ser la primera en publicarlo. 343 00:16:06,007 --> 00:16:08,718 Si vienen los del noticiero, tengo la exclusiva. 344 00:16:08,802 --> 00:16:10,470 Vaya, vaya. 345 00:16:10,553 --> 00:16:12,555 ¿Qué tenemos aquí? 346 00:16:13,098 --> 00:16:13,973 Nada. 347 00:16:14,057 --> 00:16:17,268 Mis amigos ya se iban para que tengamos sexo. 348 00:16:17,352 --> 00:16:21,439 Creyeron que eras el demonio chupaalmas María la Sangrienta. 349 00:16:22,607 --> 00:16:25,902 Qué gracioso ¡porque lo soy! 350 00:16:29,781 --> 00:16:31,324 ¿Sabes qué? Yo sí le doy. 351 00:16:31,408 --> 00:16:33,368 Pero te va a matar, Abi. 352 00:16:33,451 --> 00:16:35,161 La gente muere todo el tiempo, Juana. 353 00:16:35,245 --> 00:16:38,498 Juana está celosa y te quiere para ella sola. 354 00:16:38,581 --> 00:16:41,626 ¿Ya pueden dejar de decir eso? ¡Estoy con Confucio! 355 00:16:41,710 --> 00:16:44,838 - Hola. - Estamos aquí para que no mueras, Abi. 356 00:16:44,921 --> 00:16:47,465 ¿No ves que esta relación es tóxica? 357 00:16:47,549 --> 00:16:49,175 Claro que no lo veo, Juana. 358 00:16:49,259 --> 00:16:50,927 Ahora estoy supercaliente. 359 00:16:51,011 --> 00:16:52,512 Está bien, chicos, vamos. 360 00:16:52,595 --> 00:16:54,764 Recuerdan lo que debemos hacer. 361 00:16:54,848 --> 00:16:57,058 6969 veces. 362 00:16:57,142 --> 00:17:00,145 ¡María la Sangrienta! ¡María la Sangrienta! 363 00:17:00,228 --> 00:17:01,938 ¡María! ¡No! 364 00:17:02,022 --> 00:17:05,733 Por mucho que quiera que lo hagas, amigo, María es una perra. 365 00:17:05,817 --> 00:17:07,318 Y no en el buen sentido. 366 00:17:07,402 --> 00:17:10,280 Es mortal. Tampoco en el buen sentido. 367 00:17:10,363 --> 00:17:13,282 ¡María la Sangrienta! ¡María la Sangrienta! 368 00:17:13,366 --> 00:17:16,661 No podrán volver a encerrarme. 369 00:17:16,744 --> 00:17:20,665 Tal vez mis seres queridos puedan darme una mano. 370 00:17:22,000 --> 00:17:27,297 ¡María la Sangrienta! ¡María la Sangrienta! 371 00:17:27,380 --> 00:17:29,674 No, todas las tumbas en las que puso flores. 372 00:17:29,758 --> 00:17:31,051 Deben ser sus ex. 373 00:17:31,134 --> 00:17:33,094 Flores para los chicos que desfloró. 374 00:17:33,178 --> 00:17:34,220 Yo entiendo. 375 00:17:35,680 --> 00:17:37,140 Tenemos que detenerlos. 376 00:17:39,392 --> 00:17:43,313 ¡Santo cielo! ¡Creo que se ha acostado con más gente que yo! 377 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 ¿Por qué tarda tanto? 378 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Esto ya es más de dos metros. 379 00:17:51,321 --> 00:17:53,114 No puedo más. 380 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Esta tumba es para mí. 381 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 Sr. Eme, afrontémoslo, robar tumbas es para jóvenes. 382 00:17:59,371 --> 00:18:01,414 Y usted y yo somos dos viejos. 383 00:18:01,498 --> 00:18:04,459 Ojalá estos cadáveres pudieran desenterrarse solos. 384 00:18:06,461 --> 00:18:12,384 ¡María la Sangrienta! ¡María la Sangrienta! 385 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 ¡Hay demasiados examantes! 386 00:18:19,015 --> 00:18:21,559 Pero fíjate en este chico, ni siquiera tiene cabeza. 387 00:18:21,643 --> 00:18:22,519 ¡Mi pierna! 388 00:18:22,602 --> 00:18:24,854 ¡Cree que es una mazorca de maíz! 389 00:18:27,816 --> 00:18:30,860 Esperen, estos esqueletos son todavía adolescentes, ¿no? 390 00:18:30,944 --> 00:18:34,155 Me siento tan sola 391 00:18:34,239 --> 00:18:38,034 y a la vez tan experimentada sexualmente. 392 00:18:43,373 --> 00:18:46,751 Cleo, zorra preciosa, lo hiciste de nuevo. 393 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 ¡Acabemos con esto! 394 00:18:48,586 --> 00:18:51,631 ¡María la Sangrienta! ¡María la Sangrienta! 395 00:18:51,715 --> 00:18:53,258 Solo 6000 veces más. ¡Vamos! 396 00:18:53,341 --> 00:18:56,678 ¡No, no! 397 00:19:01,766 --> 00:19:03,560 No en mi turno, infeliz. 398 00:19:03,643 --> 00:19:04,602 ¡Toma! 399 00:19:04,686 --> 00:19:08,148 Acabas de cometer un error de ultratumba. 400 00:19:11,693 --> 00:19:12,902 Sr. Eme, lo logramos. 401 00:19:12,986 --> 00:19:15,405 Ahora vamos a tomar una pequeña muestra. 402 00:19:15,488 --> 00:19:19,075 Esto es todo lo que necesitamos para crear el clon perfecto. 403 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 El querido cantante Don Ho. 404 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 EXPEDICIÓN DONNER, HOMBRES PIONEROS QUE SE COMIERON UNOS A OTROS 405 00:19:25,874 --> 00:19:30,545 María la Sangrienta. 406 00:19:30,628 --> 00:19:32,547 María la Sangrienta... 407 00:19:33,048 --> 00:19:37,302 Los labios están muy agrietados para decirlo. 408 00:19:37,385 --> 00:19:39,346 María la Sangrienta. 409 00:19:39,429 --> 00:19:41,097 María la Sangrienta. 410 00:19:41,181 --> 00:19:42,515 Los míos también. 411 00:19:42,599 --> 00:19:45,310 Estamos en 6966. 412 00:19:45,393 --> 00:19:47,687 Solo faltan tres. 413 00:19:47,771 --> 00:19:49,356 María la Sangrienta. 414 00:19:49,439 --> 00:19:51,358 No está funcionando. 415 00:19:51,441 --> 00:19:54,486 Sí, hora 416 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 del sexo. 417 00:19:57,447 --> 00:20:00,867 ¡Espera! Lo voy a hacer. Tendré sexo contigo. 418 00:20:00,950 --> 00:20:01,785 ¿Qué? 419 00:20:01,868 --> 00:20:04,371 No quiero impedirte que vacíes las bolas, 420 00:20:04,454 --> 00:20:07,248 pero tampoco podemos dejar que te las corte. 421 00:20:07,332 --> 00:20:10,085 Es lo más dulce que un amigo podría ofrecer, 422 00:20:10,168 --> 00:20:13,338 pero no está en mis planes perder mi virginidad con un chico. 423 00:20:13,421 --> 00:20:14,923 Buen intento. 424 00:20:15,006 --> 00:20:16,091 Yo lo haré. 425 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 - Yo me acostaré contigo. - ¿Qué? 426 00:20:18,677 --> 00:20:19,928 - ¡No! - ¿En serio? 427 00:20:20,011 --> 00:20:21,721 Ella no quiere estar contigo. 428 00:20:21,805 --> 00:20:24,557 No quiere que nadie más esté contigo. 429 00:20:24,641 --> 00:20:26,768 Así de celosa es. 430 00:20:26,851 --> 00:20:28,812 Dios mío, tiene razón. 431 00:20:28,895 --> 00:20:32,607 Solo quiero salvarle la vida a mi mejor amigo. 432 00:20:33,692 --> 00:20:35,318 No la escuches. 433 00:20:35,402 --> 00:20:37,112 Me quieres a mí. 434 00:20:37,195 --> 00:20:39,239 Sí, pero también quiero seguir vivo. 435 00:20:39,322 --> 00:20:41,074 Y mentiría si dijera que nunca pensé 436 00:20:41,157 --> 00:20:43,785 en perder mi virginidad con Juana, María la Sangrienta. 437 00:20:45,203 --> 00:20:46,996 ¿Qué estás haciendo? 438 00:20:47,080 --> 00:20:48,456 Dije María la Sangrienta. 439 00:20:48,998 --> 00:20:49,916 Lo dije otra vez. 440 00:20:50,000 --> 00:20:52,627 ¿Y si lo digo al revés? ¿Cómo sería María la Sangrienta? 441 00:20:52,877 --> 00:20:53,878 Mierda. 442 00:21:04,431 --> 00:21:06,891 ¿Qué te parece esta sombra, perra? 443 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 Bueno. Sigamos con la conversación. 444 00:21:12,522 --> 00:21:13,732 Soy todo tuyo, Juana. 445 00:21:13,815 --> 00:21:15,817 No puedo creer que lo vamos a hacer. 446 00:21:15,900 --> 00:21:18,069 Abi, no tendré sexo contigo ahora. 447 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 ¿Cómo dices? 448 00:21:19,237 --> 00:21:21,698 Solo lo hacíamos para salvarte la vida. 449 00:21:21,781 --> 00:21:25,035 Y devolviste a "Aría Enta" a la Dimensión Espejo, 450 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 así que ya sabes, te salvamos. 451 00:21:27,037 --> 00:21:29,330 Entonces, ¿no me acostaré con nadie? 452 00:21:29,414 --> 00:21:32,125 Mi oferta sigue en pie, amigo, si eso ayuda. 453 00:21:32,208 --> 00:21:33,877 ¿No? Está bien. 454 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 - Abi, lo siento... - Ahora no, Juana. 455 00:21:37,547 --> 00:21:39,507 Podría haber sido la mejor noche de mi vida. 456 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Pude haber tenido sexo. 457 00:21:41,092 --> 00:21:44,763 Pero por tu culpa, soy otro chico virgen desnudo en el cementerio. 458 00:21:44,846 --> 00:21:47,223 - Abi. - María tenía razón sobre ti. 459 00:21:50,602 --> 00:21:53,355 Ofrecerte a tener sexo con Abi fue una genialidad. 460 00:21:53,438 --> 00:21:56,483 Sabías que diría María la Sangrienta, ¿no? 461 00:21:56,566 --> 00:21:57,776 Sí. 462 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 Eres increíble. 463 00:21:59,486 --> 00:22:01,112 Sí, Juana fue una heroína, 464 00:22:01,196 --> 00:22:05,033 pero también es obvio que sus sentimientos son más complicados. 465 00:22:05,116 --> 00:22:07,952 Si publicas eso, te pondré en la Dimensión Espejo. 466 00:22:08,036 --> 00:22:10,413 Entiendo. Usaré mi historia de respaldo. 467 00:22:11,039 --> 00:22:14,501 ¡ABI SIGUE SIENDO VIRGEN! 468 00:22:14,584 --> 00:22:17,629 ¡NI UN MONSTRUO LO QUISO!