1 00:00:00,637 --> 00:00:02,704 NARRADOR: Anteriormente en un episodio muy especial 2 00:00:02,704 --> 00:00:03,904 de Escuela de Clones... 3 00:00:03,904 --> 00:00:07,375 Los clones se descongelaron y conocieron a nuevos clones. 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,277 Juana de Arco era una excluida 5 00:00:09,277 --> 00:00:10,912 enamorada de Abe Lincoln, 6 00:00:10,912 --> 00:00:12,982 pero ahora es una chica popular 7 00:00:12,982 --> 00:00:15,150 que sale con el guapo JFK. 8 00:00:15,150 --> 00:00:16,184 ¿Durará? 9 00:00:16,184 --> 00:00:17,618 ¿Durará algo? 10 00:00:17,618 --> 00:00:20,322 ¿Importa algo de lo que hacemos si al final 11 00:00:20,322 --> 00:00:22,558 todo quedará sepultado por las arenas del tiempo? 12 00:00:22,558 --> 00:00:23,853 20 AÑOS DESPUÉS 13 00:00:23,853 --> 00:00:26,462 En fin, disfruten de este episodio. 14 00:00:26,462 --> 00:00:27,829 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 15 00:00:27,829 --> 00:00:30,532 JUANA DE ARCO: Este ha sido el día más perfecto. 16 00:00:30,532 --> 00:00:32,333 Primero, sexo adolescente. 17 00:00:32,333 --> 00:00:34,969 Y ahora, plan B, de playa. 18 00:00:34,969 --> 00:00:39,174 Oh, JFK, bésame, cuanto más ruidoso mejor. 19 00:00:39,174 --> 00:00:41,644 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 20 00:00:41,644 --> 00:00:45,044 (AMBOS GIMEN, JADEAN) 21 00:00:45,949 --> 00:00:48,119 - ¡Cucú! - JUANA: ¿Abe? 22 00:00:48,486 --> 00:00:49,453 ¿Abe? 23 00:00:49,954 --> 00:00:51,319 ¡Abe! 24 00:00:51,319 --> 00:00:53,487 - ♪ (SUENA MÚSICA DE ROCK) ♪ - Sí, ¡sí, Abe! 25 00:00:53,487 --> 00:00:56,560 Así es, nena, estás pensando en Lincoln. 26 00:00:57,695 --> 00:00:58,829 ¡Sí, sí! 27 00:00:59,597 --> 00:01:03,197 - ¡Sí, Abe! - (SUENA BOCINA) 28 00:01:03,197 --> 00:01:06,134 (CHIRRIDO DE TRAGAMONEDAS) 29 00:01:06,134 --> 00:01:09,942 - (DELFÍN CHIRRIANDO) - ¡Sí, sí, sí! 30 00:01:11,710 --> 00:01:14,342 (JADEA, EXCLAMA) Oh. (CARRASPEA) Ey. 31 00:01:14,342 --> 00:01:16,512 Estaba teniendo un sueño matemático. 32 00:01:16,512 --> 00:01:19,982 Ya saben, como: "Sí, A, B". 33 00:01:19,982 --> 00:01:22,550 A, B. Solo es álgebra. 34 00:01:22,550 --> 00:01:25,254 Nada raro ni reprimido o intensamente privado. 35 00:01:25,254 --> 00:01:26,722 Tengo que irme. 36 00:01:26,722 --> 00:01:28,627 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 37 00:02:12,770 --> 00:02:14,069 NARRADOR: Escuela de Clones. 38 00:02:14,069 --> 00:02:15,507 ♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪ 39 00:02:16,040 --> 00:02:17,906 - (CHARLA INDISTINTA) - (SOPLA VIENTO) 40 00:02:17,906 --> 00:02:22,513 ♪ (SUENA MÚSICA MISTERIOSA) ♪ 41 00:02:23,914 --> 00:02:26,081 TODOS: Nos reunimos para conmemorar 42 00:02:26,081 --> 00:02:27,483 el sagrado aniversario 43 00:02:27,483 --> 00:02:28,587 del acontecimiento. 44 00:02:33,852 --> 00:02:35,992 Hola, Juana. Escuché que tuviste un sueño erótico 45 00:02:35,992 --> 00:02:37,458 en matemáticas. 46 00:02:37,458 --> 00:02:40,827 No. Tuve un sueño matemático en clase de sexo. 47 00:02:41,666 --> 00:02:43,665 Y así es como se comprueba un error. 48 00:02:43,665 --> 00:02:45,601 - (SOPLA VIENTO) - (EXCLAMA) Hmm. 49 00:02:45,601 --> 00:02:48,404 - ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ - Doritos. 50 00:02:48,404 --> 00:02:50,609 (FUEGO CREPITA) 51 00:02:53,277 --> 00:02:54,643 (GRITOS AHOGADOS) 52 00:02:54,643 --> 00:02:55,977 (VIDRIO ROTO) 53 00:02:55,977 --> 00:02:58,413 ¿Están haciendo cosas mágicas? 54 00:02:58,413 --> 00:03:01,517 Me encanta un buen aquelarre. O malo. 55 00:03:01,517 --> 00:03:03,051 No es nada de eso. 56 00:03:03,051 --> 00:03:05,887 Solo un incidente que nos cambia la vida y nos une 57 00:03:05,887 --> 00:03:07,189 - hasta la muerte. - (ACALLA) 58 00:03:07,189 --> 00:03:10,059 Bueno, ¿y qué pasó? Díganmelo. 59 00:03:10,059 --> 00:03:11,259 Lo siento, Juanita. 60 00:03:11,259 --> 00:03:13,028 Este secreto es supermegaduperpeligroso. 61 00:03:13,028 --> 00:03:15,898 Oh, debe ser agradable tener amigas 62 00:03:15,898 --> 00:03:18,601 a las que confiar tus secretos más escondidos. 63 00:03:18,601 --> 00:03:20,034 En 2003, 64 00:03:20,034 --> 00:03:22,304 las mujeres no eran tan amigas entre ellas. 65 00:03:22,304 --> 00:03:24,173 ¿En serio? ¿Por qué? 66 00:03:24,173 --> 00:03:25,607 Sí, Juana, ¿por qué? 67 00:03:25,607 --> 00:03:27,876 ¿Tal vez porque eras una perdedora con ojos resecos 68 00:03:27,876 --> 00:03:29,344 y cutículas enormes? 69 00:03:29,344 --> 00:03:31,312 Recórtalas de vez en cuando, no siempre 70 00:03:31,312 --> 00:03:33,382 puedes empujarlas hacia atrás. Madura. 71 00:03:33,382 --> 00:03:35,049 En los años 2000, 72 00:03:35,049 --> 00:03:37,053 las mujeres siempre tenían que competir entre ellas 73 00:03:37,053 --> 00:03:38,219 por los chicos, 74 00:03:38,219 --> 00:03:40,984 los trabajos, la atención, por todo. 75 00:03:40,984 --> 00:03:43,925 Y en la mayoría de las salas de guionistas de televisión 76 00:03:43,925 --> 00:03:45,528 solo había una mujer. 77 00:03:45,528 --> 00:03:49,097 Eso es impensable y también muy específico. 78 00:03:49,097 --> 00:03:51,199 Supongo que soy una de esas chicas 79 00:03:51,199 --> 00:03:53,835 destinada a tener solo buenos amigos hombres. 80 00:03:53,835 --> 00:03:55,771 Pelea de piedras. Juana, ven con nosotros. 81 00:03:55,771 --> 00:03:57,172 Sí, ven aquí, amiga. 82 00:03:57,172 --> 00:04:00,675 El que reciba un golpe en las pelotas, gana. (QUEJIDO) 83 00:04:00,675 --> 00:04:03,712 - (QUEJIDO) Juguemos otra vez. - Oh. (RÍE) Sí, genial. 84 00:04:03,712 --> 00:04:05,181 (SUSPIRA) 85 00:04:05,181 --> 00:04:07,216 {\an8}♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 86 00:04:07,216 --> 00:04:08,587 (SUENA TIMBRE) 87 00:04:10,354 --> 00:04:12,355 Juana, quería decirte... 88 00:04:12,355 --> 00:04:13,725 Cucú. 89 00:04:14,658 --> 00:04:16,161 (GIMOTEA) 90 00:04:17,227 --> 00:04:20,128 Definitivamente Juana tiene algo que contar. 91 00:04:20,128 --> 00:04:22,665 Creo que tiene algo que ver con JFK. 92 00:04:22,665 --> 00:04:26,601 Ahí está mi chica monógama. ¿Dónde has estado, Juanita? 93 00:04:26,601 --> 00:04:30,504 Ah. Justo pensándote, John. Y solo en ti. 94 00:04:30,504 --> 00:04:34,076 Por eso estoy en la basura porque estoy teniendo... 95 00:04:34,076 --> 00:04:35,677 ideas sucias. 96 00:04:35,677 --> 00:04:36,979 La chica necesita ayuda. 97 00:04:36,979 --> 00:04:39,080 No puede seguir conteniendo todo eso. 98 00:04:39,080 --> 00:04:41,717 (GRITO AHOGADO) ¿Y si la invitamos a una pijamada? 99 00:04:41,717 --> 00:04:43,219 Quizás entonces, sí quiera contarnos 100 00:04:43,219 --> 00:04:44,285 su secreto. 101 00:04:44,285 --> 00:04:45,921 Porque los secretos que se cuentan 102 00:04:45,921 --> 00:04:47,288 en las pijamadas no pueden decirse 103 00:04:47,288 --> 00:04:49,224 en ninguna otra ocasión, excepto en las pijamadas. 104 00:04:49,224 --> 00:04:51,227 Conozco las reglas de las pijamadas, Harriet. 105 00:04:51,227 --> 00:04:52,761 Pero sí, hagámoslo. 106 00:04:52,761 --> 00:04:54,096 ¿Qué tal si tú y yo 107 00:04:54,096 --> 00:04:58,067 convertimos las ideas sucias en actos sucios esta noche? 108 00:04:58,067 --> 00:04:59,968 ¿Esta noche? Uh... 109 00:04:59,968 --> 00:05:01,470 - (EXCLAMA) - Juana, nos gustaría proponer 110 00:05:01,470 --> 00:05:02,766 una pijamada esta noche porque... 111 00:05:02,766 --> 00:05:04,906 ¿Pijamada? ¿Esta noche? ¡Sí, claro! 112 00:05:04,906 --> 00:05:06,975 - Claro que me apronto. - Ay, qué bueno. 113 00:05:06,975 --> 00:05:08,677 Preparación de la pijamada iniciada. 114 00:05:08,677 --> 00:05:10,546 Empezaré a cortar pepinos. 115 00:05:10,546 --> 00:05:13,782 Y yo sacaré los mapaches de mi saco de dormir. 116 00:05:13,782 --> 00:05:17,419 Alto. ¿Tú quieres pasarla con alguien más esta noche? 117 00:05:17,419 --> 00:05:19,488 Perdón. Ahora las chicas hacen pijamadas, 118 00:05:19,488 --> 00:05:20,623 así que voy a hacer eso. 119 00:05:20,623 --> 00:05:22,319 No porque esté procesando algo 120 00:05:22,319 --> 00:05:23,425 o evitándote. 121 00:05:23,425 --> 00:05:24,959 Porque ¿por qué haría eso? 122 00:05:24,959 --> 00:05:26,127 Nunca lo haría. Por eso. 123 00:05:26,127 --> 00:05:27,891 Creo que deberías salir con los chicos. 124 00:05:27,891 --> 00:05:32,167 Oh, sí, claro. Me... me encantan los chicos. 125 00:05:32,167 --> 00:05:35,003 Todos los chicos con los que sin duda tengo... 126 00:05:35,003 --> 00:05:36,638 relaciones significativas 127 00:05:36,638 --> 00:05:38,306 con muchos amigos varones. (RÍE) 128 00:05:38,306 --> 00:05:42,781 Los chicos, como yo los llamo. Sí, así les digo. Los chicos. 129 00:05:43,814 --> 00:05:45,150 Disfruta tu pijamada. 130 00:05:46,183 --> 00:05:47,182 - Hola, Juana. - (GRITA) 131 00:05:47,182 --> 00:05:48,612 ¿Quieres ver la imitación de faro 132 00:05:48,612 --> 00:05:50,488 - que estoy preparando? - No. 133 00:05:52,289 --> 00:05:53,755 - (GRITA) - Por casualidad, 134 00:05:53,755 --> 00:05:56,190 ¿dijiste que imitas faros? 135 00:05:56,190 --> 00:05:58,160 - Me encantan los faros. - ¿En serio? 136 00:05:58,160 --> 00:05:59,528 No, para nada. 137 00:05:59,528 --> 00:06:01,029 Pero mi terapeuta me pide 138 00:06:01,029 --> 00:06:02,931 que tenga tres interacciones sociales por mes 139 00:06:02,931 --> 00:06:04,400 o tendré que pasar mis vacaciones 140 00:06:04,400 --> 00:06:05,762 en el manicomio de nuevo. 141 00:06:05,762 --> 00:06:07,636 Como sea, ¿quieres salir más tarde? 142 00:06:07,636 --> 00:06:09,972 Eh... está bien. Supongo. 143 00:06:09,972 --> 00:06:13,208 (RÍE) 144 00:06:13,208 --> 00:06:14,880 Buen material. Adiosito. 145 00:06:16,214 --> 00:06:19,047 (SUENA BOCINA) 146 00:06:19,047 --> 00:06:21,183 - (JFK SOLLOZA) - (CLICS DE CÁMARA) 147 00:06:21,183 --> 00:06:24,013 Oh, ¿JFK? ¿Estás bien? 148 00:06:24,013 --> 00:06:27,189 Sí, estoy bien, solo dejo que mis ojos se orinen. 149 00:06:27,189 --> 00:06:28,957 Ah, pipí de los ojos. 150 00:06:28,957 --> 00:06:30,525 Si quieres te consigo unas toallitas. 151 00:06:30,525 --> 00:06:33,161 Juana me dijo que saliera con mis amigos esta noche, 152 00:06:33,161 --> 00:06:35,497 pero me paso toda la vida saliendo con chicas. 153 00:06:35,497 --> 00:06:37,100 Y dejé que mis amistades masculinas 154 00:06:37,100 --> 00:06:38,500 se desvanecieran. 155 00:06:38,500 --> 00:06:40,669 ¿Y qué? Sustituye a las chicas 156 00:06:40,669 --> 00:06:41,970 y navega en la red. 157 00:06:41,970 --> 00:06:44,273 Ahora mismo solo tengo una amiga de verdad 158 00:06:44,273 --> 00:06:46,174 y es mi novia. 159 00:06:46,174 --> 00:06:47,804 (SOLLOZA) Y nos pasamos las noches 160 00:06:47,804 --> 00:06:49,345 follando y follando y haciéndolo. 161 00:06:49,345 --> 00:06:50,445 - AH, sí. - JFK: Y follando 162 00:06:50,445 --> 00:06:51,614 y follando y follando... 163 00:06:51,614 --> 00:06:53,014 - Genial. - ...y follando y follando, 164 00:06:53,014 --> 00:06:54,683 - y luego follando un poco más. - De acuerdo. 165 00:06:54,683 --> 00:06:55,645 Y luego tenemos sexo. 166 00:06:55,645 --> 00:06:56,685 - Yo también. - Y más sexo. 167 00:06:56,685 --> 00:06:58,553 - Pero ya sabes, en Internet. - JFK: Y más sexo. 168 00:06:58,553 --> 00:07:00,755 ¿Quieres tener una cita? Ah, digo, ¿una pijamada? 169 00:07:00,755 --> 00:07:02,991 (CARRASPEA) Hablo de una noche de hombres. 170 00:07:02,991 --> 00:07:04,827 - ¿Noche de hombres? - ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 171 00:07:04,827 --> 00:07:07,298 Me gustaría, Confucio. Realmente me gustaría. 172 00:07:08,332 --> 00:07:09,801 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 173 00:07:10,368 --> 00:07:11,436 Hola, madre adoptiva. 174 00:07:12,637 --> 00:07:13,768 Hola, hija adoptiva. 175 00:07:13,768 --> 00:07:14,870 {\an8}NO BESAR A LA COCINERA 176 00:07:14,870 --> 00:07:16,304 {\an8}Te estaba preparando la cena, 177 00:07:16,304 --> 00:07:17,706 como estoy obligada por ley alimentarte. 178 00:07:17,706 --> 00:07:18,874 COMIDA GRASOSA #3476 179 00:07:18,874 --> 00:07:22,644 Oh. Eh... Oye, ¿me dejas ir a una pijamada esta noche? 180 00:07:22,644 --> 00:07:24,378 (GRITO AHOGADO) ¿Una pijamada? 181 00:07:24,378 --> 00:07:26,282 ¿Donde cuentas tus secretos más valiosos 182 00:07:26,282 --> 00:07:28,417 a otros clones femeninos? Seguro. 183 00:07:28,417 --> 00:07:29,788 {\an8}Ah, tengo trabajo. Adiós. 184 00:07:31,121 --> 00:07:32,788 {\an8}Oh, ojalá Toots no hubiera muerto 185 00:07:32,788 --> 00:07:35,089 {\an8}en ese accidente de clarinete mientras estaba congelada. 186 00:07:35,089 --> 00:07:36,559 {\an8}- (GRILLOS CHIRRÍAN) - (LAGARTO SISEA) 187 00:07:36,559 --> 00:07:38,493 {\an8}Ahora que todos sabemos lo que le pasó a Toots, 188 00:07:38,493 --> 00:07:40,663 {\an8}¿me das mis grillos? 189 00:07:40,663 --> 00:07:42,198 {\an8}CÁNDIDA SAMPSON: Miembros de la junta. 190 00:07:42,198 --> 00:07:43,198 {\an8}DIRECTOR SCUDWORTH 191 00:07:43,198 --> 00:07:45,133 Juana asistirá a una pijamada esta noche, 192 00:07:45,133 --> 00:07:47,436 donde las chicas tradicionalmente 193 00:07:47,436 --> 00:07:49,104 revelan sus más oscuros secretos. 194 00:07:49,104 --> 00:07:51,306 Conozco las reglas de una pijamada. 195 00:07:51,306 --> 00:07:53,776 Consigue los secretos, para chantajear a los clones 196 00:07:53,776 --> 00:07:56,511 que sobrevivan a la "Operación Apertura Total". 197 00:07:56,511 --> 00:07:57,746 Intoxicaré a las chicas 198 00:07:57,746 --> 00:08:00,115 con mi suero de la verdad aún sin patente. 199 00:08:00,115 --> 00:08:03,552 Yo te ayudaré. Cancelaré mi viaje con el Señor M. 200 00:08:03,552 --> 00:08:06,955 No pasa nada. Otro día será. 201 00:08:06,955 --> 00:08:08,223 - (GRUÑE) - (VIDRIO SE ROMPE) 202 00:08:08,223 --> 00:08:09,991 - (GRILLOS CHIRRÍAN) - HARRIET TUBMAN: Juana, 203 00:08:09,991 --> 00:08:12,428 bienvenida a tu pijamada. 204 00:08:12,428 --> 00:08:13,696 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 205 00:08:13,696 --> 00:08:15,163 PIJAMADA DE JUANA 206 00:08:15,163 --> 00:08:16,968 LOCIÓN-SÉRUM-MASCARILLA LIMPIADOR-CHAMPÚ 207 00:08:18,702 --> 00:08:21,506 {\an8}LA GENTE DEBAJO DE LA GENTE DEBAJO DE LA ESCALERA 208 00:08:22,039 --> 00:08:23,071 ¿Vine mal vestida? 209 00:08:23,071 --> 00:08:25,007 Esta es mi primera pijamada de chicas de verdad. 210 00:08:25,007 --> 00:08:26,875 Cleo y yo compartimos dormitorio por un tiempo 211 00:08:26,875 --> 00:08:28,277 cuando mi padre salió con su madre, 212 00:08:28,277 --> 00:08:29,978 pero no le llamaría pijamada. 213 00:08:29,978 --> 00:08:33,777 - ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ - (TRUENOS) 214 00:08:33,777 --> 00:08:35,484 No te preocupes, Juana de Arco. 215 00:08:35,484 --> 00:08:38,354 Solo asfixiamos con mutuo consentimiento. 216 00:08:38,354 --> 00:08:40,522 Y las pijamadas son cosa de amigas. 217 00:08:40,522 --> 00:08:42,290 Digo, dormir al lado de alguien 218 00:08:42,290 --> 00:08:45,027 en su casa en el suelo, justo al lado de la toma 219 00:08:45,027 --> 00:08:47,028 que tiene demasiadas cosas enchufadas. 220 00:08:47,028 --> 00:08:48,397 (EXPLOSIÓN ELÉCTRICA) 221 00:08:48,397 --> 00:08:49,931 Es el lugar más hermoso 222 00:08:49,931 --> 00:08:51,099 para compartir secretos. 223 00:08:51,099 --> 00:08:52,534 No tengo secretos que compartir. 224 00:08:52,534 --> 00:08:54,569 Ey, tampoco los compartiríamos ahora mismo. 225 00:08:54,569 --> 00:08:56,939 Sí. Tenemos mucho que hacer primero. 226 00:08:56,939 --> 00:08:58,907 Empezando con algo que no puede faltar 227 00:08:58,907 --> 00:09:00,243 en ninguna pijamada. 228 00:09:00,243 --> 00:09:02,611 AMBAS: Una divertida canción. 229 00:09:02,611 --> 00:09:05,681 ♪ Apesta ser chica adolescente Es insulso ♪ 230 00:09:05,681 --> 00:09:08,984 ♪ Pero hay una noche Que recordarás por siempre ♪ 231 00:09:08,984 --> 00:09:12,288 - ♪ Pijamada, cariño ♪ - ♪ Es una pijamada, cariño ♪ 232 00:09:12,288 --> 00:09:13,656 ♪ Pijamada, cariño ♪ 233 00:09:13,656 --> 00:09:17,425 ♪ Nos divertiremos ♪ 234 00:09:17,425 --> 00:09:20,862 ♪ Brillos y moños Y cuerpos que explorar ♪ 235 00:09:20,862 --> 00:09:24,367 TODAS: Bloody Mary, Bloody Mary, Bloody Mary. 236 00:09:24,367 --> 00:09:25,601 (GRITAN) 237 00:09:25,601 --> 00:09:26,830 (RISAS) 238 00:09:26,830 --> 00:09:29,672 ♪ Compartamos una cerveza ♪ 239 00:09:29,672 --> 00:09:30,973 (RISAS) 240 00:09:30,973 --> 00:09:33,910 ♪ Artesanías, peinados E invocar al infierno ♪ 241 00:09:33,910 --> 00:09:36,511 (GRITOS, RISAS) 242 00:09:36,511 --> 00:09:40,582 - ♪ Nunca me iré de aquí ♪ - ♪ Nunca me iré de aquí ♪ 243 00:09:40,582 --> 00:09:42,350 ♪ Ahora que somos Mejores amigas ♪ 244 00:09:42,350 --> 00:09:44,213 ♪ Nuestras vidas Serán geniales ♪ 245 00:09:44,213 --> 00:09:46,155 ♪ Porque las mejores amigos Que conservas ♪ 246 00:09:46,155 --> 00:09:47,690 ♪ Son de la secundaria ♪ 247 00:09:47,690 --> 00:09:49,458 ♪ Pijamada, cariño ♪ 248 00:09:49,458 --> 00:09:51,727 - ♪ (FIN DE CANCIÓN) ♪ - (GRITO) 249 00:09:51,727 --> 00:09:56,631 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 250 00:09:56,631 --> 00:09:59,301 {\an8}Bien, ahora que ya he terminado de comer la pizza de rigor 251 00:09:59,301 --> 00:10:00,969 y de hablar de las bases a las que llegamos... 252 00:10:00,969 --> 00:10:02,137 PRIMERA, SEGUNDA, TERCERA 253 00:10:02,137 --> 00:10:05,941 ...supongo que haremos deporte y luego palmear traseros. 254 00:10:05,941 --> 00:10:07,543 Ya no, mi congelado amigo. 255 00:10:07,543 --> 00:10:09,612 No movemos ni un músculo, excepto estos. 256 00:10:09,612 --> 00:10:10,746 Ti, ti, ti. 257 00:10:10,746 --> 00:10:14,416 Hablo de deslizar y teclear. Bienvenido a FlipFlop. 258 00:10:14,416 --> 00:10:17,013 ¿Qué es esta extraña magia? 259 00:10:17,013 --> 00:10:19,020 FlipFlop es un sitio donde la gente 260 00:10:19,020 --> 00:10:20,984 comparte los videos que graba. 261 00:10:20,984 --> 00:10:22,191 Estos videos me han enseñado todo 262 00:10:22,191 --> 00:10:23,291 lo que no sé. 263 00:10:23,291 --> 00:10:25,328 - (VOCALIZA) - ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 264 00:10:25,328 --> 00:10:26,595 FLIPFLOPPER: ¿Esto está vivo? 265 00:10:26,595 --> 00:10:28,097 - (GRITA) - (RÍE) 266 00:10:28,097 --> 00:10:29,635 - Caíste. - (SUENA SIRENA) 267 00:10:33,103 --> 00:10:33,968 {\an8}SIN SEGURO ADIÓS, PERRA 268 00:10:33,968 --> 00:10:35,070 {\an8}(FLIPFLOPPER 2 GRITA) 269 00:10:35,070 --> 00:10:39,040 Esto es... es increíble. 270 00:10:39,040 --> 00:10:41,776 Tengo muchos pensamientos y opiniones no solicitadas. 271 00:10:41,776 --> 00:10:44,113 ¿Llamo a los creadores? ¿O escribirles? 272 00:10:44,113 --> 00:10:45,146 CONFUCIO: No hace falta. 273 00:10:45,146 --> 00:10:47,152 Conozco el lugar exacto para correr la voz. 274 00:10:47,885 --> 00:10:49,285 La sección de comentarios. 275 00:10:49,285 --> 00:10:51,921 ¿La... qué, qué, qué de qué? 276 00:10:51,921 --> 00:10:53,124 (SUENA TIMBRE) 277 00:10:54,559 --> 00:10:56,491 Abraham Lincoln, qué sorpresa. 278 00:10:56,491 --> 00:10:58,327 Adelante, pasa, pasa. 279 00:10:58,327 --> 00:11:00,329 Cielos, mamá, tranquilízate. 280 00:11:00,329 --> 00:11:01,763 Lo vas a asustar. 281 00:11:01,763 --> 00:11:04,800 ¿Puedo ofrecerte algo de tomar? ¿Tal vez un jugo? 282 00:11:04,800 --> 00:11:05,934 ¿Salsa holandesa? 283 00:11:05,934 --> 00:11:08,002 Oh, no, no. Gracias. 284 00:11:08,002 --> 00:11:10,004 - Estoy bien. - ¿Seguro? 285 00:11:10,004 --> 00:11:11,940 Puedo preparar la cena así de rápido. 286 00:11:11,940 --> 00:11:13,708 Solo tengo que encontrar el horno. 287 00:11:13,708 --> 00:11:15,377 Dijo que no, Caitlin. 288 00:11:15,377 --> 00:11:17,078 Vamos, encontré cosas interesantes 289 00:11:17,078 --> 00:11:19,848 - para ver en Internet. - Que tengan una buena pijamada. 290 00:11:19,848 --> 00:11:23,554 Fue un placer conocerte, Benjamin Franklin. 291 00:11:24,122 --> 00:11:25,321 (CHICAS RÍEN) 292 00:11:25,321 --> 00:11:26,522 JUANA: Muy bueno. 293 00:11:26,522 --> 00:11:28,357 {\an8}Estoy tan contenta de que hayamos hecho esto. 294 00:11:28,357 --> 00:11:29,492 {\an8}¿Qué sigue, Harriet? 295 00:11:29,492 --> 00:11:32,695 Es la hora de jugar "Yo Nunca Nunca". 296 00:11:32,695 --> 00:11:34,796 - Nunca he jugado. - ¿Nunca? 297 00:11:34,796 --> 00:11:37,099 - No, nunca. - ¿Nunca, nunca, nunca? 298 00:11:37,099 --> 00:11:38,266 Nunca, nunca. 299 00:11:38,266 --> 00:11:40,035 Yo nunca he jugado "Yo Nunca Nunca". 300 00:11:40,035 --> 00:11:41,803 - ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ - HARRIET: ¿Nunca? 301 00:11:41,803 --> 00:11:44,539 - JUANA: Nunca. - HARRIET: Espera, ¿nunca? 302 00:11:44,539 --> 00:11:46,442 JUANA: En serio, nunca. 303 00:11:46,442 --> 00:11:48,777 Están a punto de jugar "Yo Nunca Nunca". 304 00:11:48,777 --> 00:11:51,980 Es hora de darles el alcohol mezclado con suero. 305 00:11:51,980 --> 00:11:53,549 ¿Cómo van esos tragos? 306 00:11:53,549 --> 00:11:54,983 FONDO BLANCO 307 00:11:54,983 --> 00:11:57,519 Perfecto. Incluso hicimos algunos extra. 308 00:11:57,519 --> 00:11:58,853 Cocteles. 309 00:11:58,853 --> 00:12:00,489 Cha, cha, cha, cha, ¡cha, cha! 310 00:12:00,489 --> 00:12:04,192 Tom Cruise, Kokomo. 311 00:12:04,192 --> 00:12:07,562 Señor M, ¿en qué bebidas gastaron todo el suero? 312 00:12:07,562 --> 00:12:10,432 En aquella. Oh, espere. 313 00:12:10,432 --> 00:12:13,502 - Tal vez sea esta. - No, no, no. Es esta. 314 00:12:13,502 --> 00:12:15,804 En realidad, es esta. 315 00:12:15,804 --> 00:12:18,340 Par de idiotas. ¿Cómo vamos a resolver esto? 316 00:12:18,340 --> 00:12:21,279 Tendremos que probarlas nosotros mismos. 317 00:12:23,647 --> 00:12:24,650 (SORBEN) 318 00:12:29,520 --> 00:12:31,417 - ¿Y ahora qué? - Esperamos. 319 00:12:33,224 --> 00:12:34,323 - ¿Nunca? - Nunca. 320 00:12:34,323 --> 00:12:35,724 - ¿Nunca, nunca? - No, nunca. 321 00:12:35,724 --> 00:12:37,392 - ¿Nunca, nunca? - Que nunca. 322 00:12:37,392 --> 00:12:38,661 HARRIET: Espera, ¿nunca, nunca? 323 00:12:38,661 --> 00:12:40,563 JUANA: Nunca, nunca. Nunca jamás. 324 00:12:40,563 --> 00:12:42,365 Nunca ha jugado el maldito juego. 325 00:12:42,365 --> 00:12:44,098 Bueno, ¿y cómo se juega? 326 00:12:44,098 --> 00:12:46,468 Pones las manos así y cuando sea tu turno, 327 00:12:46,468 --> 00:12:48,437 dirás algo que nunca has hecho. 328 00:12:48,437 --> 00:12:50,172 Y entonces, todos los que lo han hecho 329 00:12:50,172 --> 00:12:51,373 bajarán un dedo. 330 00:12:51,373 --> 00:12:53,342 Y la primera que baje todos los dedos 331 00:12:53,342 --> 00:12:55,277 es la perra más mala. 332 00:12:55,277 --> 00:12:58,684 Y pase lo que pase, no puedes mentir. 333 00:12:58,983 --> 00:13:00,048 Ah. 334 00:13:00,048 --> 00:13:01,653 - ♪ (SUENA MÚSICA DE ROCK) ♪ - Sí, Abe. 335 00:13:02,620 --> 00:13:04,186 (DELFINES CHIRRÍAN) 336 00:13:04,186 --> 00:13:08,157 Ah, no lo sé. Me parece bastante revelador. 337 00:13:08,157 --> 00:13:09,558 No pienses tanto, Juana. 338 00:13:09,558 --> 00:13:11,260 Solo afloja esos labios y diviértete. 339 00:13:11,260 --> 00:13:13,361 Empezaré yo. Mm, como, 340 00:13:13,361 --> 00:13:17,532 nunca me he sentido atraída por Pinocho. 341 00:13:17,532 --> 00:13:19,201 Ja, yo no puedo mentir. 342 00:13:19,201 --> 00:13:22,103 Pero él sí que puede, no sé si me entienden. 343 00:13:22,103 --> 00:13:25,340 - (RÍEN) - Eres tan mala. Juana Mala. 344 00:13:25,340 --> 00:13:26,741 Esto es muy divertido. 345 00:13:26,741 --> 00:13:28,009 Quiero intentarlo. Bien. 346 00:13:28,009 --> 00:13:30,112 No quiero dejar a nadie en evidencia tan temprano, 347 00:13:30,112 --> 00:13:31,614 así que empezaré con una fácil. 348 00:13:31,614 --> 00:13:36,785 Yo nunca nunca he... asesinado a nadie. 349 00:13:36,785 --> 00:13:40,422 (RÍE) 350 00:13:40,422 --> 00:13:44,160 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 351 00:13:44,160 --> 00:13:45,664 (GRITO AHOGADO) 352 00:13:47,564 --> 00:13:49,999 {\an8}(RISAS) 353 00:13:49,999 --> 00:13:51,333 {\an8}(GRITO) 354 00:13:51,333 --> 00:13:54,503 FLIPFLOPPER: Tengo los ojos abiertos, pero no veo nada. 355 00:13:54,503 --> 00:13:56,237 No te olvides de donar. 356 00:13:56,237 --> 00:14:00,075 {\an8}Ja ja. Esa es una albóndiga picante. 357 00:14:00,075 --> 00:14:05,150 (RÍE) Me matas de risa, JFK. Tienes talento. 358 00:14:05,849 --> 00:14:06,852 ¿Lo crees? 359 00:14:08,619 --> 00:14:09,885 {\an8}NADIE: ESTA CHICA: NO COMO GLUTEN 360 00:14:09,885 --> 00:14:11,554 {\an8}TOBY COL: (SE MOFA) ¿Por qué la gente 361 00:14:11,554 --> 00:14:13,121 {\an8}aún se burla de los italianos? 362 00:14:13,121 --> 00:14:14,623 Me cansa que me llamen "cara de ricota" 363 00:14:14,623 --> 00:14:16,325 o "espagueti Eddie con trasero de prosciutto, 364 00:14:16,325 --> 00:14:17,493 y el cerebro de cannoli". 365 00:14:17,493 --> 00:14:20,028 (ACENTO ITALIANO) Necesito educar a este tipo. 366 00:14:20,028 --> 00:14:22,531 Vaya. Eres tan buena persona. 367 00:14:22,531 --> 00:14:25,300 Creo que el anonimato saca lo mejor de mí. 368 00:14:25,300 --> 00:14:28,039 - (AMBOS RÍEN) - (PITIDO DE NOTIFICACIÓN) 369 00:14:28,573 --> 00:14:29,905 Colón 69 respondió. 370 00:14:29,905 --> 00:14:32,410 Te llamó "tonto como Rocky Balboa". 371 00:14:33,278 --> 00:14:34,376 Déjame darle. 372 00:14:34,376 --> 00:14:36,678 Hace tiempo que no le parto 373 00:14:36,678 --> 00:14:38,681 la cara a un cabeza hueca. 374 00:14:38,681 --> 00:14:40,649 ¿Dónde está ese sabelotodo? 375 00:14:40,649 --> 00:14:42,785 Deja y te muestro cómo luchamos en el futuro. 376 00:14:42,785 --> 00:14:44,886 ♪ (SUENA MÚSICA ELECTRÓNICA) ♪ 377 00:14:44,886 --> 00:14:47,789 Ponte estas gafas para evitar la fatiga visual. 378 00:14:47,789 --> 00:14:49,218 Vamos con todo. 379 00:14:49,218 --> 00:14:51,894 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 380 00:14:51,894 --> 00:14:54,329 Cándida, no creo que ninguno de estos tenga el suero, 381 00:14:54,329 --> 00:14:56,865 porque no tengo ningún efecto. Y solo me atraes 382 00:14:56,865 --> 00:14:58,434 porque me recuerdas a mi solitaria 383 00:14:58,434 --> 00:14:59,534 y fría madre, 384 00:14:59,534 --> 00:15:01,437 lo que extrañamente me excita. ¡Oh, no! 385 00:15:01,437 --> 00:15:03,506 Anoche soñé que estaba embarazada 386 00:15:03,506 --> 00:15:05,039 del Señor M. 387 00:15:05,039 --> 00:15:07,112 Solo quiero ser madre. (GRITO AHOGADO) 388 00:15:08,613 --> 00:15:10,879 La cafetera no se rompió. 389 00:15:10,879 --> 00:15:13,084 Me estaba volviendo loco con ella. 390 00:15:16,152 --> 00:15:18,153 Mierda, Juana, ¿cómo descubriste nuestro secreto 391 00:15:18,153 --> 00:15:19,954 en el primer "Yo Nunca Nunca"? 392 00:15:19,954 --> 00:15:24,760 Ey, ¿su secreto realmente es que asesinaron a alguien? 393 00:15:24,760 --> 00:15:27,763 Okey, bien, sí. Bingo. Ya lo sabes. 394 00:15:27,763 --> 00:15:30,064 Tengo tantas preguntas. ¿A quién? 395 00:15:30,064 --> 00:15:32,067 Espera, ¿cuándo? ¿Cómo? 396 00:15:32,067 --> 00:15:34,002 Lo recuerdo tan claro como el agua 397 00:15:34,002 --> 00:15:35,165 de las playas de Miami, 398 00:15:35,165 --> 00:15:36,638 pero sin todos los condones. 399 00:15:36,638 --> 00:15:38,907 Era 2014. 400 00:15:38,907 --> 00:15:41,977 Nos conocimos por el mismo amor a la bicicleta tándem. 401 00:15:41,977 --> 00:15:43,512 ♪ (SUENA MÚSICA DULCE) ♪ 402 00:15:43,512 --> 00:15:45,346 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 403 00:15:45,346 --> 00:15:47,048 HARRIET: Ahora que nuestras bicis tándem 404 00:15:47,048 --> 00:15:48,950 estaban en tándem, empezamos a entrenar 405 00:15:48,950 --> 00:15:52,220 para nuestra primera competición de bici tándem doble. 406 00:15:52,220 --> 00:15:54,790 El gran premio eran 12 dólares 407 00:15:54,790 --> 00:15:57,359 y la oportunidad de conocer al chofer de Prince. 408 00:15:57,359 --> 00:15:59,961 - Nada podía detenernos. - (TRUENO) 409 00:15:59,961 --> 00:16:01,930 HARRIET: Ni siquiera un poco de lluvia. 410 00:16:01,930 --> 00:16:03,460 (RÍE) ¿Como Purple Rain? 411 00:16:03,460 --> 00:16:05,000 - ¿Qué no? - Eso no tiene mucho sentido. 412 00:16:05,000 --> 00:16:06,602 Mal momento para una broma. 413 00:16:06,602 --> 00:16:08,303 FRIDA KAHLO: Practicábamos mañanas, mediodías, 414 00:16:08,303 --> 00:16:09,771 atardeceres, noches, años bisiestos. 415 00:16:09,771 --> 00:16:10,972 29 DE FEBRERO DÍA INTERCALAR 416 00:16:10,972 --> 00:16:12,508 Carreras superrápidas, hasta que... 417 00:16:12,508 --> 00:16:14,042 (RISAS) 418 00:16:14,042 --> 00:16:15,844 - ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ - (RUEDAS CHIRRÍAN) 419 00:16:15,844 --> 00:16:17,913 (GRITA, MASTICA) 420 00:16:17,913 --> 00:16:20,849 - (GRITA) - (TRUENO) 421 00:16:20,849 --> 00:16:23,018 Atropellamos a un tipo, le caímos justo encima. 422 00:16:23,018 --> 00:16:25,415 El impacto dejó su cuerpo hecho un nudo, 423 00:16:25,415 --> 00:16:28,089 como una rosca de pan, pero de carne. 424 00:16:28,089 --> 00:16:31,226 Y entonces, ¿las juzgaron como adultas o como niñas? 425 00:16:31,226 --> 00:16:32,761 ¿Cómo fueron vestidas al tribunal? 426 00:16:32,761 --> 00:16:35,230 ¿Su abogado llevaba tirantes y hacía así? 427 00:16:35,230 --> 00:16:37,999 - (TRUENO) - FRIDA: No, chica. 428 00:16:37,999 --> 00:16:40,906 Metimos ese cuerpo muerto en un agujero 429 00:16:41,906 --> 00:16:44,006 y juramos olvidar lo que pasó. 430 00:16:44,006 --> 00:16:46,641 Por eso cada año en el aniversario, 431 00:16:46,641 --> 00:16:48,443 lo recordamos. Y nunca lo olvidamos. 432 00:16:48,443 --> 00:16:50,679 SEPTIEMBRE MATAMOS A AQUEL TIPO 433 00:16:50,679 --> 00:16:54,650 Así que, ahora que sabes nuestro gran secreto, 434 00:16:54,650 --> 00:16:56,284 habla, Juana, ¿cuál es el tuyo? 435 00:16:56,284 --> 00:17:00,255 Bueno, el mío es muy pequeño comparado con el asesinato. 436 00:17:00,255 --> 00:17:05,063 Digo, es un poco vergonzoso, pero tuve un... em... 437 00:17:05,896 --> 00:17:08,197 Espera, sé lo que están haciendo. 438 00:17:08,197 --> 00:17:09,397 Inventaron este asesinato 439 00:17:09,397 --> 00:17:11,333 para que yo comparta mi secreto con ustedes 440 00:17:11,333 --> 00:17:13,201 y luego me lo restregarán en la cara 441 00:17:13,201 --> 00:17:16,138 y se lo contarán a todo el mundo como hacía Cleo. 442 00:17:16,138 --> 00:17:17,506 No hacemos cosas malas. 443 00:17:17,506 --> 00:17:19,441 O sí hacemos, porque matamos a alguien. 444 00:17:19,441 --> 00:17:22,177 - Sí, como no. - Bien, lo probaremos. 445 00:17:22,177 --> 00:17:23,845 Te mostraremos dónde lo enterramos. 446 00:17:23,845 --> 00:17:26,748 Ponte tus zapatos cerrados, ahora. 447 00:17:26,748 --> 00:17:29,052 Ay, no, yo solo traje mis chanclas. 448 00:17:29,052 --> 00:17:31,453 (TRUENO) 449 00:17:31,453 --> 00:17:33,556 - ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ - (JADEA) 450 00:17:33,556 --> 00:17:35,290 (ESCUPE, SUSPIRA) 451 00:17:35,290 --> 00:17:36,725 Concéntrate, hermano. 452 00:17:36,725 --> 00:17:39,060 Hago todo lo que puedo, entrenador. 453 00:17:39,060 --> 00:17:41,395 Oye, Toby, ¿quieres dejar la compu 454 00:17:41,395 --> 00:17:45,467 - y ver una película o algo? - No, estoy en línea. 455 00:17:45,467 --> 00:17:48,437 - (TECLEO) - (GRUÑE) 456 00:17:48,437 --> 00:17:49,704 ERES UN MAMÓN 457 00:17:49,704 --> 00:17:52,107 ¿Soy un mamón? Te equivocas. 458 00:17:52,107 --> 00:17:54,476 {\an8}Debes estar pensando en tu mamá. 459 00:17:54,476 --> 00:17:56,112 {\an8}- (GRUÑE, JADEA) - (RÍE) 460 00:17:56,112 --> 00:17:57,946 Oye, ¿tocas la guitarra? 461 00:17:57,946 --> 00:18:00,315 Solo tengo una, ¿okey? Me la regaló mi tío. 462 00:18:00,315 --> 00:18:01,516 Cállate, estoy en línea. 463 00:18:01,516 --> 00:18:04,890 {\an8}Ja. Error, mi mamá es terrible para las mamadas, perdedor. 464 00:18:05,790 --> 00:18:08,690 Mm. Eres un perdedor 465 00:18:08,690 --> 00:18:11,863 con una salchicha que se describiría mejor como... 466 00:18:13,997 --> 00:18:16,301 {\an8}"Una salchicha no muy grande". 467 00:18:17,168 --> 00:18:18,868 - (GRITO AHOGADO) - (RÍE) 468 00:18:18,868 --> 00:18:21,607 (GRUÑE) 469 00:18:24,308 --> 00:18:25,406 BLOQ. MAYUS 470 00:18:25,406 --> 00:18:28,847 ♪ (VOCALIZACIÓN DRAMÁTICA, SE APAGA) ♪ 471 00:18:29,647 --> 00:18:30,645 Tú eres un perdedor 472 00:18:30,645 --> 00:18:32,651 con una cantidad muy baja de amigos. 473 00:18:34,085 --> 00:18:35,320 Cero. 474 00:18:37,454 --> 00:18:38,621 (GRUÑE) 475 00:18:38,621 --> 00:18:42,093 (QUEJIDO) ¡No! 476 00:18:42,593 --> 00:18:43,726 (GRUÑE) 477 00:18:43,726 --> 00:18:44,960 TOBY: Y la cantidad de gente 478 00:18:44,960 --> 00:18:46,895 que tendrás en tu funeral también es cero 479 00:18:46,895 --> 00:18:48,129 porque no tienes amigos. 480 00:18:48,129 --> 00:18:49,798 Quizás tu padre aparezca solo para cagarse 481 00:18:49,798 --> 00:18:51,332 en tu cara y luego dirá: 482 00:18:51,332 --> 00:18:53,302 "Mira, mi mierda es el único amigo de mi hijo". 483 00:18:53,302 --> 00:18:55,637 Oh, espera. Hasta la mierda te odia. 484 00:18:55,637 --> 00:18:58,607 Toby, eres un monstruo online. 485 00:18:58,607 --> 00:19:01,346 - (RISA MANIÁTICA) - Y en persona. 486 00:19:02,479 --> 00:19:04,112 FRIDA: ¿En serio vamos a desenterrarlo? 487 00:19:04,112 --> 00:19:05,380 - HARRIET: Sí. - JUANA: Sí. 488 00:19:05,380 --> 00:19:09,546 Hasta que Juana no nos crea, ella no compartirá el suyo. 489 00:19:09,546 --> 00:19:12,521 Así que, desenterraremos ese cadáver 490 00:19:12,521 --> 00:19:16,027 hasta que hable. (GRITO AHOGADO) 491 00:19:17,661 --> 00:19:19,393 No asesinaron a nadie. 492 00:19:19,393 --> 00:19:22,564 Estaban tratando de engañarme para que les contara mi secreto. 493 00:19:22,564 --> 00:19:24,966 Las amistades entre chicas no han cambiado. 494 00:19:24,966 --> 00:19:27,636 No tiene sentido. Este era el lugar. 495 00:19:27,636 --> 00:19:29,571 - (BOCINA DE BICI) - (GRITOS) 496 00:19:29,571 --> 00:19:32,208 - (TRUENO) - FEDERICO: Sé lo que hicieron 497 00:19:32,208 --> 00:19:34,143 hace ocho otoños. 498 00:19:34,143 --> 00:19:36,312 (GRITAN) 499 00:19:36,312 --> 00:19:38,847 - (SOLLOZA) Oh, bro... - JFK. 500 00:19:38,847 --> 00:19:40,984 - (SOLLOZA) - Vas a estar bien. 501 00:19:40,984 --> 00:19:42,812 Déjame morir aquí. 502 00:19:42,812 --> 00:19:47,323 Él dijo: "Eres un perdedor con cero amigos". 503 00:19:47,323 --> 00:19:50,191 Soy un perdedor que no tiene amigos. 504 00:19:50,191 --> 00:19:52,026 Ni siquiera puedo ser amigo de una cagada 505 00:19:52,026 --> 00:19:54,362 que mi padre hizo en mi cara muerta. 506 00:19:54,362 --> 00:19:58,533 (SOLLOZA) No eres un perdedor. Esa cagada sería tu amiga. 507 00:19:58,533 --> 00:20:01,337 (SOLLOZA) Un momento. 508 00:20:01,337 --> 00:20:04,573 No eres ese... Eres... eres... 509 00:20:04,573 --> 00:20:08,143 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 510 00:20:08,143 --> 00:20:10,515 (GRITO AHOGADO) Eso pensé. 511 00:20:12,917 --> 00:20:16,452 - (RISA) - (PITIDO DE COMPUTADORA) 512 00:20:16,452 --> 00:20:19,588 Oh, este tipo dijo: "Pusiste "tu padre" 513 00:20:19,588 --> 00:20:22,060 con tilde en "tu", idiota. Ese "tu" es sin tilde. 514 00:20:23,460 --> 00:20:24,891 ¿Qué? 515 00:20:29,033 --> 00:20:30,101 TÚ 516 00:20:30,535 --> 00:20:35,373 ¡No! (GIME) 517 00:20:36,975 --> 00:20:41,680 (GRITA, GIME) 518 00:20:43,547 --> 00:20:46,217 Bueno, creo que me voy. 519 00:20:48,919 --> 00:20:51,187 MADRE DE TOBY: Guau, ¿ya amaneció? 520 00:20:51,187 --> 00:20:53,255 Hasta mañana. 521 00:20:53,255 --> 00:20:55,458 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 522 00:20:55,458 --> 00:20:56,486 DESCONECTADO 523 00:20:56,486 --> 00:20:57,926 CONFUCIO: Se desconectó. 524 00:20:57,926 --> 00:20:59,464 Corregí su ortografía. 525 00:21:00,331 --> 00:21:02,133 Se acabó, ganamos. 526 00:21:02,899 --> 00:21:04,800 (SOLLOZA) Ganamos. 527 00:21:04,800 --> 00:21:06,868 ¿Lo hiciste por mí? 528 00:21:06,868 --> 00:21:10,071 Por supuesto. Eso hacen los amigos. 529 00:21:10,071 --> 00:21:13,842 Por fin le veo el sentido a otros chicos. 530 00:21:13,842 --> 00:21:16,878 No eres tan malo... ¿Hermano? 531 00:21:16,878 --> 00:21:22,184 Sí. (SOLLOZA) Somos hermanos. 532 00:21:22,184 --> 00:21:25,319 AMBOS: Pelea de bofetadas. (RISAS) 533 00:21:25,319 --> 00:21:27,155 - (CHICAS GRITAN) - ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 534 00:21:27,155 --> 00:21:30,293 FEDERICO: Hace ocho otoños, me mataron. 535 00:21:30,293 --> 00:21:32,998 (GRITA) Uniceja, ve y sálvate. 536 00:21:35,198 --> 00:21:38,301 Quise decir... (CARRASPEA) ...mataron al viejo yo. 537 00:21:38,301 --> 00:21:39,768 (RÍE) Gracias. 538 00:21:39,768 --> 00:21:42,804 ¿Qué? ¿No estás muerto? (SE QUEJA) 539 00:21:42,804 --> 00:21:45,540 (RÍE) Qué sorpresa, ¿no? Me llamo Federico. 540 00:21:45,540 --> 00:21:48,544 Mientras yacía enterrado vivo, mi vida pasaba ante mí, 541 00:21:48,544 --> 00:21:51,614 y era muy muy estúpida. 542 00:21:51,614 --> 00:21:54,015 No tenía amigos, ¿y saben por qué? 543 00:21:54,015 --> 00:21:55,417 Porque nunca me abrí. 544 00:21:55,417 --> 00:21:57,285 Nunca le conté a nadie mis secretos. 545 00:21:57,285 --> 00:21:59,588 Me preguntaban: "¿Cómo estás, Federico?". 546 00:21:59,588 --> 00:22:01,656 Y yo decía: "¿Qué te importa?", 547 00:22:01,656 --> 00:22:03,792 y les tiraba mi Sprite en la cara. 548 00:22:03,792 --> 00:22:05,922 Fui a un terapeuta a buscar ayuda, 549 00:22:05,922 --> 00:22:08,296 pero ella también quería saber mis secretos. 550 00:22:08,296 --> 00:22:11,099 Así que le tiré una Sprite en la cara. 551 00:22:11,099 --> 00:22:14,564 (GRUÑE) Ay, gasté muchas Sprite alejando a la gente. 552 00:22:14,564 --> 00:22:16,038 Pero aquella fatídica noche, 553 00:22:16,038 --> 00:22:17,639 mientras me llenaban la boca de lodo, 554 00:22:17,639 --> 00:22:19,374 me di cuenta de que quería vivir. 555 00:22:19,374 --> 00:22:21,810 Decidí que era hora de salir del agujero emocional 556 00:22:21,810 --> 00:22:23,978 y literal en el que estaba y hacer amigos. 557 00:22:23,978 --> 00:22:25,247 - ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ - Hola. 558 00:22:25,247 --> 00:22:28,082 Ahora, tengo montones de amigos y les cuento mis secretos. 559 00:22:28,082 --> 00:22:29,785 (SUSURRA) Me dan miedo los ombligos. 560 00:22:29,785 --> 00:22:30,719 Ya no tomo Sprite, 561 00:22:30,719 --> 00:22:32,220 que es literalmente mala para la salud 562 00:22:32,220 --> 00:22:34,123 y ni siquiera es un alimento y es casi ilegal 563 00:22:34,123 --> 00:22:35,191 en Nueva York. 564 00:22:35,191 --> 00:22:36,725 Y soy feliz. 565 00:22:36,725 --> 00:22:38,761 - ¿Ah? - Gracias por salvarme la vida 566 00:22:38,761 --> 00:22:40,162 enterrándome vivo. 567 00:22:40,162 --> 00:22:43,064 Así que, ¿no te asesinamos? ¿Te salvamos? 568 00:22:43,064 --> 00:22:45,768 - Ah, gracias al cielo. - Qué gran alivio. 569 00:22:45,768 --> 00:22:47,336 Me alegra que ya no tengamos que vivir 570 00:22:47,336 --> 00:22:49,037 con ese terrible secreto. 571 00:22:49,037 --> 00:22:51,406 Chicas, siento mucho no haberles creído. 572 00:22:51,406 --> 00:22:52,775 Les contaré mi secreto. 573 00:22:52,775 --> 00:22:54,576 Es una tontería comparado con el suyo, 574 00:22:54,576 --> 00:22:55,811 así que no es gran cosa. 575 00:22:55,811 --> 00:22:58,380 Solo lo diré. Tuve un sueño sexual con Abe. 576 00:22:58,380 --> 00:23:00,183 - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ - (GRITO AHOGADO) 577 00:23:00,183 --> 00:23:01,282 (TRUENO) 578 00:23:01,282 --> 00:23:05,153 - Eso sí que es enorme. - Pero espera, era solo un sueño. 579 00:23:05,153 --> 00:23:07,522 Solo estaba teniendo sexo con la cabeza de Abe. 580 00:23:07,522 --> 00:23:09,858 Ahora lo llamamos sexo oral. 581 00:23:09,858 --> 00:23:13,194 No, no, su cabeza era gigante, sin cuerpo ni extremidades. 582 00:23:13,194 --> 00:23:15,164 Pero ya saben cómo son los sueños. 583 00:23:15,164 --> 00:23:16,365 Son raros. 584 00:23:16,365 --> 00:23:18,367 Nunca nada es solo un sueño. 585 00:23:18,367 --> 00:23:20,368 Lo que está en tu cabeza cuando duermes, 586 00:23:20,368 --> 00:23:23,205 está en tu corazón cuando estás despierta. 587 00:23:23,205 --> 00:23:24,840 - Espera, ¿qué? - Es cierto. 588 00:23:24,840 --> 00:23:26,375 Este es oficialmente el mayor secreto 589 00:23:26,375 --> 00:23:27,642 del que he formado parte. 590 00:23:27,642 --> 00:23:29,345 Cielos, cielos, cielos. 591 00:23:29,345 --> 00:23:31,279 Ay, Diosito santo, es jugoso. 592 00:23:31,279 --> 00:23:33,849 Se lo van a contar a todo el mundo, ¿verdad? 593 00:23:33,849 --> 00:23:36,685 Por favor, díganles que también me gusta mucho JFK. 594 00:23:36,685 --> 00:23:37,781 ♪ (SUENA MÚSICA DULCE) ♪ 595 00:23:37,781 --> 00:23:39,020 HARRIET: Oye, oye, no pasa nada. 596 00:23:39,020 --> 00:23:40,455 No se lo diremos a nadie. 597 00:23:40,455 --> 00:23:43,525 Pero la verdad, en serio, chica, esto fue una pijamada. 598 00:23:43,525 --> 00:23:45,761 Sabes que un secreto que se cuenta en una pijamada 599 00:23:45,761 --> 00:23:48,262 nunca, nunca debe ser contado. 600 00:23:48,262 --> 00:23:50,432 Sabemos cómo funcionan las pijamadas. 601 00:23:50,432 --> 00:23:51,567 Saben, estoy tan harto 602 00:23:51,567 --> 00:23:52,935 de que la gente explique las reglas 603 00:23:52,935 --> 00:23:54,871 cuando ya todo el mundo... (GRITA) 604 00:23:54,871 --> 00:23:55,941 (GOLPE) 605 00:23:57,341 --> 00:24:01,107 - ¿Federico? - Aplaude si puedes oírme. 606 00:24:02,112 --> 00:24:03,378 ¿Segura de que está muerto? 607 00:24:03,378 --> 00:24:05,481 No me gustaría enterrarlo vivo de nuevo. 608 00:24:05,481 --> 00:24:07,644 Sí, esta vez no está gritando. 609 00:24:07,644 --> 00:24:10,288 Traeré las palas, amigas. 610 00:24:10,987 --> 00:24:12,148 {\an8}DIRECTOR SCUDWORTH 611 00:24:12,148 --> 00:24:15,191 {\an8}Me complace informarles que nuestra misión fue un éxito. 612 00:24:15,191 --> 00:24:16,391 Nos ceñimos al plan 613 00:24:16,391 --> 00:24:18,960 y no nos desviamos en ningún momento. 614 00:24:18,960 --> 00:24:21,029 Sí, seguimos centrados en la pijamadas 615 00:24:21,029 --> 00:24:22,331 y no en los diversos problemas 616 00:24:22,331 --> 00:24:23,598 de nuestras vidas. 617 00:24:23,598 --> 00:24:26,102 Como resultado, sabemos los secretos de los clones 618 00:24:26,102 --> 00:24:27,864 y no los nuestros. 619 00:24:27,864 --> 00:24:29,604 Nuestra dignidad es sólida como roca 620 00:24:29,604 --> 00:24:32,907 y no nos sentimos atraídos por ninguno de nuestros padres. 621 00:24:32,907 --> 00:24:33,976 SÉRUM DE LA MENTIRA 622 00:24:33,976 --> 00:24:35,044 CÁNDIDA: Haces muy bien 623 00:24:35,044 --> 00:24:36,345 tu trabajo, Scudworth. 624 00:24:36,345 --> 00:24:41,917 ♪ (SUENA MÚSICA MISTERIOSA) ♪ 625 00:24:41,917 --> 00:24:45,154 AMBAS: Con este acto, quedaremos unidas 626 00:24:45,154 --> 00:24:49,324 en amistad eternamente. 627 00:24:49,324 --> 00:24:54,328 Descansa en paz, Federico. O debería decir "Amiguerico". 628 00:24:54,328 --> 00:24:57,800 Gracias, chicas, por enseñarme que las pijamadas 629 00:24:57,800 --> 00:25:00,803 realmente son lo mejor que hay. 630 00:25:00,803 --> 00:25:02,436 - (SILBA) - (GRITO AHOGADO) 631 00:25:02,436 --> 00:25:05,206 - ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ - JFK, te extrañé mucho. 632 00:25:05,206 --> 00:25:09,211 - ¿Qué tal la pijamada? - La verdad, fue mortal. 633 00:25:09,211 --> 00:25:13,782 (TODOS RÍEN) 634 00:25:13,782 --> 00:25:14,883 ¿Por qué nos reímos? 635 00:25:14,883 --> 00:25:18,256 (TODOS RÍEN) 636 00:25:19,155 --> 00:25:23,228 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 637 00:26:08,406 --> 00:26:09,775 ♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪