1
00:00:00,637 --> 00:00:02,704
NARRADOR: Anteriormente
en un episodio muy especial
2
00:00:02,704 --> 00:00:03,904
de Escuela de Clones...
3
00:00:03,904 --> 00:00:07,375
Los clones se descongelaron
y conocieron a nuevos clones.
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,277
Juana de Arco
era una excluida
5
00:00:09,277 --> 00:00:10,912
enamorada de Abe Lincoln,
6
00:00:10,912 --> 00:00:12,982
pero ahora es una chica popular
7
00:00:12,982 --> 00:00:15,150
que sale con el guapo JFK.
8
00:00:15,150 --> 00:00:16,184
¿Durará?
9
00:00:16,184 --> 00:00:17,618
¿Durará algo?
10
00:00:17,618 --> 00:00:20,322
¿Importa algo de lo que hacemos
si al final
11
00:00:20,322 --> 00:00:22,558
todo quedará sepultado
por las arenas del tiempo?
12
00:00:22,558 --> 00:00:23,853
20 AÑOS DESPUÉS
13
00:00:23,853 --> 00:00:26,462
En fin, disfruten
de este episodio.
14
00:00:26,462 --> 00:00:27,829
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
15
00:00:27,829 --> 00:00:30,532
JUANA DE ARCO: Este ha sido
el día más perfecto.
16
00:00:30,532 --> 00:00:32,333
Primero, sexo adolescente.
17
00:00:32,333 --> 00:00:34,969
Y ahora, plan B, de playa.
18
00:00:34,969 --> 00:00:39,174
Oh, JFK, bésame,
cuanto más ruidoso mejor.
19
00:00:39,174 --> 00:00:41,644
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
20
00:00:41,644 --> 00:00:45,044
(AMBOS GIMEN, JADEAN)
21
00:00:45,949 --> 00:00:48,119
- ¡Cucú!
- JUANA: ¿Abe?
22
00:00:48,486 --> 00:00:49,453
¿Abe?
23
00:00:49,954 --> 00:00:51,319
¡Abe!
24
00:00:51,319 --> 00:00:53,487
- ♪ (SUENA MÚSICA DE ROCK) ♪
- Sí, ¡sí, Abe!
25
00:00:53,487 --> 00:00:56,560
Así es, nena,
estás pensando en Lincoln.
26
00:00:57,695 --> 00:00:58,829
¡Sí, sí!
27
00:00:59,597 --> 00:01:03,197
- ¡Sí, Abe!
- (SUENA BOCINA)
28
00:01:03,197 --> 00:01:06,134
(CHIRRIDO DE TRAGAMONEDAS)
29
00:01:06,134 --> 00:01:09,942
- (DELFÍN CHIRRIANDO)
- ¡Sí, sí, sí!
30
00:01:11,710 --> 00:01:14,342
(JADEA, EXCLAMA) Oh.
(CARRASPEA) Ey.
31
00:01:14,342 --> 00:01:16,512
Estaba teniendo
un sueño matemático.
32
00:01:16,512 --> 00:01:19,982
Ya saben, como:
"Sí, A, B".
33
00:01:19,982 --> 00:01:22,550
A, B. Solo es álgebra.
34
00:01:22,550 --> 00:01:25,254
Nada raro ni reprimido
o intensamente privado.
35
00:01:25,254 --> 00:01:26,722
Tengo que irme.
36
00:01:26,722 --> 00:01:28,627
♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪
37
00:02:12,770 --> 00:02:14,069
NARRADOR:
Escuela de Clones.
38
00:02:14,069 --> 00:02:15,507
♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪
39
00:02:16,040 --> 00:02:17,906
- (CHARLA INDISTINTA)
- (SOPLA VIENTO)
40
00:02:17,906 --> 00:02:22,513
♪ (SUENA MÚSICA MISTERIOSA) ♪
41
00:02:23,914 --> 00:02:26,081
TODOS: Nos reunimos
para conmemorar
42
00:02:26,081 --> 00:02:27,483
el sagrado aniversario
43
00:02:27,483 --> 00:02:28,587
del acontecimiento.
44
00:02:33,852 --> 00:02:35,992
Hola, Juana. Escuché
que tuviste un sueño erótico
45
00:02:35,992 --> 00:02:37,458
en matemáticas.
46
00:02:37,458 --> 00:02:40,827
No. Tuve un sueño matemático
en clase de sexo.
47
00:02:41,666 --> 00:02:43,665
Y así es
como se comprueba un error.
48
00:02:43,665 --> 00:02:45,601
- (SOPLA VIENTO)
- (EXCLAMA) Hmm.
49
00:02:45,601 --> 00:02:48,404
- ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
- Doritos.
50
00:02:48,404 --> 00:02:50,609
(FUEGO CREPITA)
51
00:02:53,277 --> 00:02:54,643
(GRITOS AHOGADOS)
52
00:02:54,643 --> 00:02:55,977
(VIDRIO ROTO)
53
00:02:55,977 --> 00:02:58,413
¿Están haciendo cosas mágicas?
54
00:02:58,413 --> 00:03:01,517
Me encanta un buen aquelarre.
O malo.
55
00:03:01,517 --> 00:03:03,051
No es nada de eso.
56
00:03:03,051 --> 00:03:05,887
Solo un incidente
que nos cambia la vida y nos une
57
00:03:05,887 --> 00:03:07,189
- hasta la muerte.
- (ACALLA)
58
00:03:07,189 --> 00:03:10,059
Bueno, ¿y qué pasó?
Díganmelo.
59
00:03:10,059 --> 00:03:11,259
Lo siento, Juanita.
60
00:03:11,259 --> 00:03:13,028
Este secreto
es supermegaduperpeligroso.
61
00:03:13,028 --> 00:03:15,898
Oh, debe ser agradable
tener amigas
62
00:03:15,898 --> 00:03:18,601
a las que confiar tus secretos
más escondidos.
63
00:03:18,601 --> 00:03:20,034
En 2003,
64
00:03:20,034 --> 00:03:22,304
las mujeres no eran
tan amigas entre ellas.
65
00:03:22,304 --> 00:03:24,173
¿En serio? ¿Por qué?
66
00:03:24,173 --> 00:03:25,607
Sí, Juana, ¿por qué?
67
00:03:25,607 --> 00:03:27,876
¿Tal vez porque eras
una perdedora con ojos resecos
68
00:03:27,876 --> 00:03:29,344
y cutículas enormes?
69
00:03:29,344 --> 00:03:31,312
Recórtalas de vez en cuando,
no siempre
70
00:03:31,312 --> 00:03:33,382
puedes empujarlas hacia atrás. Madura.
71
00:03:33,382 --> 00:03:35,049
En los años 2000,
72
00:03:35,049 --> 00:03:37,053
las mujeres siempre tenían
que competir entre ellas
73
00:03:37,053 --> 00:03:38,219
por los chicos,
74
00:03:38,219 --> 00:03:40,984
los trabajos, la atención,
por todo.
75
00:03:40,984 --> 00:03:43,925
Y en la mayoría de las salas
de guionistas de televisión
76
00:03:43,925 --> 00:03:45,528
solo había una mujer.
77
00:03:45,528 --> 00:03:49,097
Eso es impensable
y también muy específico.
78
00:03:49,097 --> 00:03:51,199
Supongo que soy una
de esas chicas
79
00:03:51,199 --> 00:03:53,835
destinada a tener solo
buenos amigos hombres.
80
00:03:53,835 --> 00:03:55,771
Pelea de piedras.
Juana, ven con nosotros.
81
00:03:55,771 --> 00:03:57,172
Sí, ven aquí, amiga.
82
00:03:57,172 --> 00:04:00,675
El que reciba un golpe
en las pelotas, gana. (QUEJIDO)
83
00:04:00,675 --> 00:04:03,712
- (QUEJIDO) Juguemos otra vez.
- Oh. (RÍE) Sí, genial.
84
00:04:03,712 --> 00:04:05,181
(SUSPIRA)
85
00:04:05,181 --> 00:04:07,216
{\an8}♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
86
00:04:07,216 --> 00:04:08,587
(SUENA TIMBRE)
87
00:04:10,354 --> 00:04:12,355
Juana, quería decirte...
88
00:04:12,355 --> 00:04:13,725
Cucú.
89
00:04:14,658 --> 00:04:16,161
(GIMOTEA)
90
00:04:17,227 --> 00:04:20,128
Definitivamente Juana tiene algo
que contar.
91
00:04:20,128 --> 00:04:22,665
Creo que tiene algo
que ver con JFK.
92
00:04:22,665 --> 00:04:26,601
Ahí está mi chica monógama.
¿Dónde has estado, Juanita?
93
00:04:26,601 --> 00:04:30,504
Ah. Justo pensándote, John.
Y solo en ti.
94
00:04:30,504 --> 00:04:34,076
Por eso estoy en la basura
porque estoy teniendo...
95
00:04:34,076 --> 00:04:35,677
ideas sucias.
96
00:04:35,677 --> 00:04:36,979
La chica necesita ayuda.
97
00:04:36,979 --> 00:04:39,080
No puede seguir conteniendo
todo eso.
98
00:04:39,080 --> 00:04:41,717
(GRITO AHOGADO)
¿Y si la invitamos
a una pijamada?
99
00:04:41,717 --> 00:04:43,219
Quizás entonces,
sí quiera contarnos
100
00:04:43,219 --> 00:04:44,285
su secreto.
101
00:04:44,285 --> 00:04:45,921
Porque los secretos
que se cuentan
102
00:04:45,921 --> 00:04:47,288
en las pijamadas
no pueden decirse
103
00:04:47,288 --> 00:04:49,224
en ninguna otra ocasión,
excepto en las pijamadas.
104
00:04:49,224 --> 00:04:51,227
Conozco las reglas
de las pijamadas, Harriet.
105
00:04:51,227 --> 00:04:52,761
Pero sí, hagámoslo.
106
00:04:52,761 --> 00:04:54,096
¿Qué tal si tú y yo
107
00:04:54,096 --> 00:04:58,067
convertimos las ideas sucias
en actos sucios esta noche?
108
00:04:58,067 --> 00:04:59,968
¿Esta noche? Uh...
109
00:04:59,968 --> 00:05:01,470
- (EXCLAMA)
- Juana, nos gustaría proponer
110
00:05:01,470 --> 00:05:02,766
una pijamada esta noche porque...
111
00:05:02,766 --> 00:05:04,906
¿Pijamada? ¿Esta noche?
¡Sí, claro!
112
00:05:04,906 --> 00:05:06,975
- Claro que me apronto.
- Ay, qué bueno.
113
00:05:06,975 --> 00:05:08,677
Preparación
de la pijamada iniciada.
114
00:05:08,677 --> 00:05:10,546
Empezaré a cortar pepinos.
115
00:05:10,546 --> 00:05:13,782
Y yo sacaré los mapaches
de mi saco de dormir.
116
00:05:13,782 --> 00:05:17,419
Alto. ¿Tú quieres pasarla
con alguien más esta noche?
117
00:05:17,419 --> 00:05:19,488
Perdón. Ahora las chicas
hacen pijamadas,
118
00:05:19,488 --> 00:05:20,623
así que voy a hacer eso.
119
00:05:20,623 --> 00:05:22,319
No porque esté procesando algo
120
00:05:22,319 --> 00:05:23,425
o evitándote.
121
00:05:23,425 --> 00:05:24,959
Porque ¿por qué haría eso?
122
00:05:24,959 --> 00:05:26,127
Nunca lo haría. Por eso.
123
00:05:26,127 --> 00:05:27,891
Creo que deberías salir
con los chicos.
124
00:05:27,891 --> 00:05:32,167
Oh, sí, claro.
Me... me encantan los chicos.
125
00:05:32,167 --> 00:05:35,003
Todos los chicos
con los que sin duda tengo...
126
00:05:35,003 --> 00:05:36,638
relaciones significativas
127
00:05:36,638 --> 00:05:38,306
con muchos amigos varones.
(RÍE)
128
00:05:38,306 --> 00:05:42,781
Los chicos, como yo los llamo.
Sí, así les digo. Los chicos.
129
00:05:43,814 --> 00:05:45,150
Disfruta tu pijamada.
130
00:05:46,183 --> 00:05:47,182
- Hola, Juana.
- (GRITA)
131
00:05:47,182 --> 00:05:48,612
¿Quieres ver
la imitación de faro
132
00:05:48,612 --> 00:05:50,488
- que estoy preparando?
- No.
133
00:05:52,289 --> 00:05:53,755
- (GRITA)
- Por casualidad,
134
00:05:53,755 --> 00:05:56,190
¿dijiste que imitas faros?
135
00:05:56,190 --> 00:05:58,160
- Me encantan los faros.
- ¿En serio?
136
00:05:58,160 --> 00:05:59,528
No, para nada.
137
00:05:59,528 --> 00:06:01,029
Pero mi terapeuta me pide
138
00:06:01,029 --> 00:06:02,931
que tenga tres
interacciones sociales por mes
139
00:06:02,931 --> 00:06:04,400
o tendré que pasar
mis vacaciones
140
00:06:04,400 --> 00:06:05,762
en el manicomio de nuevo.
141
00:06:05,762 --> 00:06:07,636
Como sea, ¿quieres salir
más tarde?
142
00:06:07,636 --> 00:06:09,972
Eh... está bien. Supongo.
143
00:06:09,972 --> 00:06:13,208
(RÍE)
144
00:06:13,208 --> 00:06:14,880
Buen material. Adiosito.
145
00:06:16,214 --> 00:06:19,047
(SUENA BOCINA)
146
00:06:19,047 --> 00:06:21,183
- (JFK SOLLOZA)
- (CLICS DE CÁMARA)
147
00:06:21,183 --> 00:06:24,013
Oh, ¿JFK? ¿Estás bien?
148
00:06:24,013 --> 00:06:27,189
Sí, estoy bien, solo dejo
que mis ojos se orinen.
149
00:06:27,189 --> 00:06:28,957
Ah, pipí de los ojos.
150
00:06:28,957 --> 00:06:30,525
Si quieres
te consigo unas toallitas.
151
00:06:30,525 --> 00:06:33,161
Juana me dijo que saliera
con mis amigos esta noche,
152
00:06:33,161 --> 00:06:35,497
pero me paso toda la vida
saliendo con chicas.
153
00:06:35,497 --> 00:06:37,100
Y dejé
que mis amistades masculinas
154
00:06:37,100 --> 00:06:38,500
se desvanecieran.
155
00:06:38,500 --> 00:06:40,669
¿Y qué? Sustituye a las chicas
156
00:06:40,669 --> 00:06:41,970
y navega en la red.
157
00:06:41,970 --> 00:06:44,273
Ahora mismo solo tengo
una amiga de verdad
158
00:06:44,273 --> 00:06:46,174
y es mi novia.
159
00:06:46,174 --> 00:06:47,804
(SOLLOZA) Y nos pasamos
las noches
160
00:06:47,804 --> 00:06:49,345
follando y follando
y haciéndolo.
161
00:06:49,345 --> 00:06:50,445
- AH, sí.
- JFK: Y follando
162
00:06:50,445 --> 00:06:51,614
y follando y follando...
163
00:06:51,614 --> 00:06:53,014
- Genial.
- ...y follando y follando,
164
00:06:53,014 --> 00:06:54,683
- y luego follando un poco más.
- De acuerdo.
165
00:06:54,683 --> 00:06:55,645
Y luego tenemos sexo.
166
00:06:55,645 --> 00:06:56,685
- Yo también.
- Y más sexo.
167
00:06:56,685 --> 00:06:58,553
- Pero ya sabes, en Internet.
- JFK: Y más sexo.
168
00:06:58,553 --> 00:07:00,755
¿Quieres tener una cita?
Ah, digo, ¿una pijamada?
169
00:07:00,755 --> 00:07:02,991
(CARRASPEA)
Hablo de una noche de hombres.
170
00:07:02,991 --> 00:07:04,827
- ¿Noche de hombres?
- ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
171
00:07:04,827 --> 00:07:07,298
Me gustaría, Confucio.
Realmente me gustaría.
172
00:07:08,332 --> 00:07:09,801
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
173
00:07:10,368 --> 00:07:11,436
Hola, madre adoptiva.
174
00:07:12,637 --> 00:07:13,768
Hola, hija adoptiva.
175
00:07:13,768 --> 00:07:14,870
{\an8}NO BESAR A LA COCINERA
176
00:07:14,870 --> 00:07:16,304
{\an8}Te estaba preparando
la cena,
177
00:07:16,304 --> 00:07:17,706
como estoy obligada
por ley alimentarte.
178
00:07:17,706 --> 00:07:18,874
COMIDA GRASOSA #3476
179
00:07:18,874 --> 00:07:22,644
Oh. Eh... Oye, ¿me dejas ir
a una pijamada esta noche?
180
00:07:22,644 --> 00:07:24,378
(GRITO AHOGADO)
¿Una pijamada?
181
00:07:24,378 --> 00:07:26,282
¿Donde cuentas
tus secretos más valiosos
182
00:07:26,282 --> 00:07:28,417
a otros clones femeninos?
Seguro.
183
00:07:28,417 --> 00:07:29,788
{\an8}Ah, tengo trabajo. Adiós.
184
00:07:31,121 --> 00:07:32,788
{\an8}Oh, ojalá Toots
no hubiera muerto
185
00:07:32,788 --> 00:07:35,089
{\an8}en ese accidente de clarinete
mientras estaba congelada.
186
00:07:35,089 --> 00:07:36,559
{\an8}- (GRILLOS CHIRRÍAN)
- (LAGARTO SISEA)
187
00:07:36,559 --> 00:07:38,493
{\an8}Ahora que todos sabemos
lo que le pasó a Toots,
188
00:07:38,493 --> 00:07:40,663
{\an8}¿me das mis grillos?
189
00:07:40,663 --> 00:07:42,198
{\an8}CÁNDIDA SAMPSON:
Miembros de la junta.
190
00:07:42,198 --> 00:07:43,198
{\an8}DIRECTOR SCUDWORTH
191
00:07:43,198 --> 00:07:45,133
Juana asistirá
a una pijamada esta noche,
192
00:07:45,133 --> 00:07:47,436
donde las chicas tradicionalmente
193
00:07:47,436 --> 00:07:49,104
revelan sus más oscuros secretos.
194
00:07:49,104 --> 00:07:51,306
Conozco las reglas
de una pijamada.
195
00:07:51,306 --> 00:07:53,776
Consigue los secretos,
para chantajear a los clones
196
00:07:53,776 --> 00:07:56,511
que sobrevivan
a la "Operación Apertura Total".
197
00:07:56,511 --> 00:07:57,746
Intoxicaré a las chicas
198
00:07:57,746 --> 00:08:00,115
con mi suero de la verdad
aún sin patente.
199
00:08:00,115 --> 00:08:03,552
Yo te ayudaré. Cancelaré
mi viaje con el Señor M.
200
00:08:03,552 --> 00:08:06,955
No pasa nada. Otro día será.
201
00:08:06,955 --> 00:08:08,223
- (GRUÑE)
- (VIDRIO SE ROMPE)
202
00:08:08,223 --> 00:08:09,991
- (GRILLOS CHIRRÍAN)
- HARRIET TUBMAN: Juana,
203
00:08:09,991 --> 00:08:12,428
bienvenida a tu pijamada.
204
00:08:12,428 --> 00:08:13,696
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
205
00:08:13,696 --> 00:08:15,163
PIJAMADA DE JUANA
206
00:08:15,163 --> 00:08:16,968
LOCIÓN-SÉRUM-MASCARILLA
LIMPIADOR-CHAMPÚ
207
00:08:18,702 --> 00:08:21,506
{\an8}LA GENTE DEBAJO DE LA GENTE
DEBAJO DE LA ESCALERA
208
00:08:22,039 --> 00:08:23,071
¿Vine mal vestida?
209
00:08:23,071 --> 00:08:25,007
Esta es mi primera pijamada
de chicas de verdad.
210
00:08:25,007 --> 00:08:26,875
Cleo y yo compartimos dormitorio
por un tiempo
211
00:08:26,875 --> 00:08:28,277
cuando mi padre salió
con su madre,
212
00:08:28,277 --> 00:08:29,978
pero no le llamaría pijamada.
213
00:08:29,978 --> 00:08:33,777
- ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
- (TRUENOS)
214
00:08:33,777 --> 00:08:35,484
No te preocupes, Juana de Arco.
215
00:08:35,484 --> 00:08:38,354
Solo asfixiamos
con mutuo consentimiento.
216
00:08:38,354 --> 00:08:40,522
Y las pijamadas
son cosa de amigas.
217
00:08:40,522 --> 00:08:42,290
Digo, dormir al lado
de alguien
218
00:08:42,290 --> 00:08:45,027
en su casa en el suelo,
justo al lado de la toma
219
00:08:45,027 --> 00:08:47,028
que tiene demasiadas cosas enchufadas.
220
00:08:47,028 --> 00:08:48,397
(EXPLOSIÓN ELÉCTRICA)
221
00:08:48,397 --> 00:08:49,931
Es el lugar más hermoso
222
00:08:49,931 --> 00:08:51,099
para compartir secretos.
223
00:08:51,099 --> 00:08:52,534
No tengo secretos
que compartir.
224
00:08:52,534 --> 00:08:54,569
Ey, tampoco los compartiríamos
ahora mismo.
225
00:08:54,569 --> 00:08:56,939
Sí. Tenemos mucho
que hacer primero.
226
00:08:56,939 --> 00:08:58,907
Empezando con algo
que no puede faltar
227
00:08:58,907 --> 00:09:00,243
en ninguna pijamada.
228
00:09:00,243 --> 00:09:02,611
AMBAS: Una divertida canción.
229
00:09:02,611 --> 00:09:05,681
♪ Apesta ser chica adolescente
Es insulso ♪
230
00:09:05,681 --> 00:09:08,984
♪ Pero hay una noche
Que recordarás por siempre ♪
231
00:09:08,984 --> 00:09:12,288
- ♪ Pijamada, cariño ♪
- ♪ Es una pijamada, cariño ♪
232
00:09:12,288 --> 00:09:13,656
♪ Pijamada, cariño ♪
233
00:09:13,656 --> 00:09:17,425
♪ Nos divertiremos ♪
234
00:09:17,425 --> 00:09:20,862
♪ Brillos y moños
Y cuerpos que explorar ♪
235
00:09:20,862 --> 00:09:24,367
TODAS: Bloody Mary,
Bloody Mary, Bloody Mary.
236
00:09:24,367 --> 00:09:25,601
(GRITAN)
237
00:09:25,601 --> 00:09:26,830
(RISAS)
238
00:09:26,830 --> 00:09:29,672
♪ Compartamos una cerveza ♪
239
00:09:29,672 --> 00:09:30,973
(RISAS)
240
00:09:30,973 --> 00:09:33,910
♪ Artesanías, peinados
E invocar al infierno ♪
241
00:09:33,910 --> 00:09:36,511
(GRITOS, RISAS)
242
00:09:36,511 --> 00:09:40,582
- ♪ Nunca me iré de aquí ♪
- ♪ Nunca me iré de aquí ♪
243
00:09:40,582 --> 00:09:42,350
♪ Ahora que somos
Mejores amigas ♪
244
00:09:42,350 --> 00:09:44,213
♪ Nuestras vidas
Serán geniales ♪
245
00:09:44,213 --> 00:09:46,155
♪ Porque las mejores amigos
Que conservas ♪
246
00:09:46,155 --> 00:09:47,690
♪ Son de la secundaria ♪
247
00:09:47,690 --> 00:09:49,458
♪ Pijamada, cariño ♪
248
00:09:49,458 --> 00:09:51,727
- ♪ (FIN DE CANCIÓN) ♪
- (GRITO)
249
00:09:51,727 --> 00:09:56,631
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
250
00:09:56,631 --> 00:09:59,301
{\an8}Bien, ahora que ya he terminado
de comer la pizza de rigor
251
00:09:59,301 --> 00:10:00,969
y de hablar de las bases
a las que llegamos...
252
00:10:00,969 --> 00:10:02,137
PRIMERA, SEGUNDA, TERCERA
253
00:10:02,137 --> 00:10:05,941
...supongo que haremos deporte
y luego palmear traseros.
254
00:10:05,941 --> 00:10:07,543
Ya no, mi congelado amigo.
255
00:10:07,543 --> 00:10:09,612
No movemos ni un músculo,
excepto estos.
256
00:10:09,612 --> 00:10:10,746
Ti, ti, ti.
257
00:10:10,746 --> 00:10:14,416
Hablo de deslizar y teclear.
Bienvenido a FlipFlop.
258
00:10:14,416 --> 00:10:17,013
¿Qué es esta extraña magia?
259
00:10:17,013 --> 00:10:19,020
FlipFlop es un sitio
donde la gente
260
00:10:19,020 --> 00:10:20,984
comparte los videos
que graba.
261
00:10:20,984 --> 00:10:22,191
Estos videos
me han enseñado todo
262
00:10:22,191 --> 00:10:23,291
lo que no sé.
263
00:10:23,291 --> 00:10:25,328
- (VOCALIZA)
- ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
264
00:10:25,328 --> 00:10:26,595
FLIPFLOPPER:
¿Esto está vivo?
265
00:10:26,595 --> 00:10:28,097
- (GRITA)
- (RÍE)
266
00:10:28,097 --> 00:10:29,635
- Caíste.
- (SUENA SIRENA)
267
00:10:33,103 --> 00:10:33,968
{\an8}SIN SEGURO
ADIÓS, PERRA
268
00:10:33,968 --> 00:10:35,070
{\an8}(FLIPFLOPPER 2 GRITA)
269
00:10:35,070 --> 00:10:39,040
Esto es... es increíble.
270
00:10:39,040 --> 00:10:41,776
Tengo muchos pensamientos
y opiniones no solicitadas.
271
00:10:41,776 --> 00:10:44,113
¿Llamo a los creadores?
¿O escribirles?
272
00:10:44,113 --> 00:10:45,146
CONFUCIO: No hace falta.
273
00:10:45,146 --> 00:10:47,152
Conozco el lugar exacto
para correr la voz.
274
00:10:47,885 --> 00:10:49,285
La sección de comentarios.
275
00:10:49,285 --> 00:10:51,921
¿La... qué, qué, qué
de qué?
276
00:10:51,921 --> 00:10:53,124
(SUENA TIMBRE)
277
00:10:54,559 --> 00:10:56,491
Abraham Lincoln,
qué sorpresa.
278
00:10:56,491 --> 00:10:58,327
Adelante, pasa, pasa.
279
00:10:58,327 --> 00:11:00,329
Cielos, mamá, tranquilízate.
280
00:11:00,329 --> 00:11:01,763
Lo vas a asustar.
281
00:11:01,763 --> 00:11:04,800
¿Puedo ofrecerte algo de tomar?
¿Tal vez un jugo?
282
00:11:04,800 --> 00:11:05,934
¿Salsa holandesa?
283
00:11:05,934 --> 00:11:08,002
Oh, no, no. Gracias.
284
00:11:08,002 --> 00:11:10,004
- Estoy bien.
- ¿Seguro?
285
00:11:10,004 --> 00:11:11,940
Puedo preparar la cena
así de rápido.
286
00:11:11,940 --> 00:11:13,708
Solo tengo que encontrar
el horno.
287
00:11:13,708 --> 00:11:15,377
Dijo que no, Caitlin.
288
00:11:15,377 --> 00:11:17,078
Vamos,
encontré cosas interesantes
289
00:11:17,078 --> 00:11:19,848
- para ver en Internet.
- Que tengan una buena pijamada.
290
00:11:19,848 --> 00:11:23,554
Fue un placer conocerte,
Benjamin Franklin.
291
00:11:24,122 --> 00:11:25,321
(CHICAS RÍEN)
292
00:11:25,321 --> 00:11:26,522
JUANA: Muy bueno.
293
00:11:26,522 --> 00:11:28,357
{\an8}Estoy tan contenta
de que hayamos hecho esto.
294
00:11:28,357 --> 00:11:29,492
{\an8}¿Qué sigue, Harriet?
295
00:11:29,492 --> 00:11:32,695
Es la hora de jugar
"Yo Nunca Nunca".
296
00:11:32,695 --> 00:11:34,796
- Nunca he jugado.
- ¿Nunca?
297
00:11:34,796 --> 00:11:37,099
- No, nunca.
- ¿Nunca, nunca, nunca?
298
00:11:37,099 --> 00:11:38,266
Nunca, nunca.
299
00:11:38,266 --> 00:11:40,035
Yo nunca he jugado
"Yo Nunca Nunca".
300
00:11:40,035 --> 00:11:41,803
- ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪
- HARRIET: ¿Nunca?
301
00:11:41,803 --> 00:11:44,539
- JUANA: Nunca.
- HARRIET: Espera, ¿nunca?
302
00:11:44,539 --> 00:11:46,442
JUANA: En serio, nunca.
303
00:11:46,442 --> 00:11:48,777
Están a punto de jugar
"Yo Nunca Nunca".
304
00:11:48,777 --> 00:11:51,980
Es hora de darles el alcohol
mezclado con suero.
305
00:11:51,980 --> 00:11:53,549
¿Cómo van esos tragos?
306
00:11:53,549 --> 00:11:54,983
FONDO BLANCO
307
00:11:54,983 --> 00:11:57,519
Perfecto. Incluso hicimos
algunos extra.
308
00:11:57,519 --> 00:11:58,853
Cocteles.
309
00:11:58,853 --> 00:12:00,489
Cha, cha, cha, cha, ¡cha, cha!
310
00:12:00,489 --> 00:12:04,192
Tom Cruise, Kokomo.
311
00:12:04,192 --> 00:12:07,562
Señor M, ¿en qué bebidas
gastaron todo el suero?
312
00:12:07,562 --> 00:12:10,432
En aquella. Oh, espere.
313
00:12:10,432 --> 00:12:13,502
- Tal vez sea esta.
- No, no, no. Es esta.
314
00:12:13,502 --> 00:12:15,804
En realidad, es esta.
315
00:12:15,804 --> 00:12:18,340
Par de idiotas.
¿Cómo vamos a resolver esto?
316
00:12:18,340 --> 00:12:21,279
Tendremos que probarlas
nosotros mismos.
317
00:12:23,647 --> 00:12:24,650
(SORBEN)
318
00:12:29,520 --> 00:12:31,417
- ¿Y ahora qué?
- Esperamos.
319
00:12:33,224 --> 00:12:34,323
- ¿Nunca?
- Nunca.
320
00:12:34,323 --> 00:12:35,724
- ¿Nunca, nunca?
- No, nunca.
321
00:12:35,724 --> 00:12:37,392
- ¿Nunca, nunca?
- Que nunca.
322
00:12:37,392 --> 00:12:38,661
HARRIET: Espera,
¿nunca, nunca?
323
00:12:38,661 --> 00:12:40,563
JUANA: Nunca, nunca.
Nunca jamás.
324
00:12:40,563 --> 00:12:42,365
Nunca ha jugado
el maldito juego.
325
00:12:42,365 --> 00:12:44,098
Bueno, ¿y cómo se juega?
326
00:12:44,098 --> 00:12:46,468
Pones las manos así
y cuando sea tu turno,
327
00:12:46,468 --> 00:12:48,437
dirás algo que nunca
has hecho.
328
00:12:48,437 --> 00:12:50,172
Y entonces, todos
los que lo han hecho
329
00:12:50,172 --> 00:12:51,373
bajarán un dedo.
330
00:12:51,373 --> 00:12:53,342
Y la primera que baje
todos los dedos
331
00:12:53,342 --> 00:12:55,277
es la perra más mala.
332
00:12:55,277 --> 00:12:58,684
Y pase lo que pase,
no puedes mentir.
333
00:12:58,983 --> 00:13:00,048
Ah.
334
00:13:00,048 --> 00:13:01,653
- ♪ (SUENA MÚSICA DE ROCK) ♪
- Sí, Abe.
335
00:13:02,620 --> 00:13:04,186
(DELFINES CHIRRÍAN)
336
00:13:04,186 --> 00:13:08,157
Ah, no lo sé.
Me parece bastante revelador.
337
00:13:08,157 --> 00:13:09,558
No pienses tanto, Juana.
338
00:13:09,558 --> 00:13:11,260
Solo afloja esos labios
y diviértete.
339
00:13:11,260 --> 00:13:13,361
Empezaré yo. Mm, como,
340
00:13:13,361 --> 00:13:17,532
nunca me he sentido atraída
por Pinocho.
341
00:13:17,532 --> 00:13:19,201
Ja, yo no puedo mentir.
342
00:13:19,201 --> 00:13:22,103
Pero él sí que puede,
no sé si me entienden.
343
00:13:22,103 --> 00:13:25,340
- (RÍEN)
- Eres tan mala. Juana Mala.
344
00:13:25,340 --> 00:13:26,741
Esto es muy divertido.
345
00:13:26,741 --> 00:13:28,009
Quiero intentarlo. Bien.
346
00:13:28,009 --> 00:13:30,112
No quiero dejar a nadie
en evidencia tan temprano,
347
00:13:30,112 --> 00:13:31,614
así que empezaré con una fácil.
348
00:13:31,614 --> 00:13:36,785
Yo nunca nunca he...
asesinado a nadie.
349
00:13:36,785 --> 00:13:40,422
(RÍE)
350
00:13:40,422 --> 00:13:44,160
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
351
00:13:44,160 --> 00:13:45,664
(GRITO AHOGADO)
352
00:13:47,564 --> 00:13:49,999
{\an8}(RISAS)
353
00:13:49,999 --> 00:13:51,333
{\an8}(GRITO)
354
00:13:51,333 --> 00:13:54,503
FLIPFLOPPER:
Tengo los ojos abiertos,
pero no veo nada.
355
00:13:54,503 --> 00:13:56,237
No te olvides de donar.
356
00:13:56,237 --> 00:14:00,075
{\an8}Ja ja.
Esa es una albóndiga picante.
357
00:14:00,075 --> 00:14:05,150
(RÍE) Me matas de risa, JFK.
Tienes talento.
358
00:14:05,849 --> 00:14:06,852
¿Lo crees?
359
00:14:08,619 --> 00:14:09,885
{\an8}NADIE:
ESTA CHICA: NO COMO GLUTEN
360
00:14:09,885 --> 00:14:11,554
{\an8}TOBY COL: (SE MOFA)
¿Por qué la gente
361
00:14:11,554 --> 00:14:13,121
{\an8}aún se burla de los italianos?
362
00:14:13,121 --> 00:14:14,623
Me cansa que me llamen
"cara de ricota"
363
00:14:14,623 --> 00:14:16,325
o "espagueti Eddie
con trasero de prosciutto,
364
00:14:16,325 --> 00:14:17,493
y el cerebro de cannoli".
365
00:14:17,493 --> 00:14:20,028
(ACENTO ITALIANO)
Necesito educar a este tipo.
366
00:14:20,028 --> 00:14:22,531
Vaya. Eres tan buena persona.
367
00:14:22,531 --> 00:14:25,300
Creo que el anonimato
saca lo mejor de mí.
368
00:14:25,300 --> 00:14:28,039
- (AMBOS RÍEN)
- (PITIDO DE NOTIFICACIÓN)
369
00:14:28,573 --> 00:14:29,905
Colón 69 respondió.
370
00:14:29,905 --> 00:14:32,410
Te llamó
"tonto como Rocky Balboa".
371
00:14:33,278 --> 00:14:34,376
Déjame darle.
372
00:14:34,376 --> 00:14:36,678
Hace tiempo que no le parto
373
00:14:36,678 --> 00:14:38,681
la cara a un cabeza hueca.
374
00:14:38,681 --> 00:14:40,649
¿Dónde está
ese sabelotodo?
375
00:14:40,649 --> 00:14:42,785
Deja y te muestro
cómo luchamos en el futuro.
376
00:14:42,785 --> 00:14:44,886
♪ (SUENA MÚSICA ELECTRÓNICA) ♪
377
00:14:44,886 --> 00:14:47,789
Ponte estas gafas
para evitar la fatiga visual.
378
00:14:47,789 --> 00:14:49,218
Vamos con todo.
379
00:14:49,218 --> 00:14:51,894
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
380
00:14:51,894 --> 00:14:54,329
Cándida, no creo que ninguno
de estos tenga el suero,
381
00:14:54,329 --> 00:14:56,865
porque no tengo ningún efecto.
Y solo me atraes
382
00:14:56,865 --> 00:14:58,434
porque me recuerdas
a mi solitaria
383
00:14:58,434 --> 00:14:59,534
y fría madre,
384
00:14:59,534 --> 00:15:01,437
lo que extrañamente
me excita. ¡Oh, no!
385
00:15:01,437 --> 00:15:03,506
Anoche soñé
que estaba embarazada
386
00:15:03,506 --> 00:15:05,039
del Señor M.
387
00:15:05,039 --> 00:15:07,112
Solo quiero ser madre.
(GRITO AHOGADO)
388
00:15:08,613 --> 00:15:10,879
La cafetera no se rompió.
389
00:15:10,879 --> 00:15:13,084
Me estaba volviendo loco
con ella.
390
00:15:16,152 --> 00:15:18,153
Mierda, Juana, ¿cómo
descubriste nuestro secreto
391
00:15:18,153 --> 00:15:19,954
en el primer "Yo Nunca Nunca"?
392
00:15:19,954 --> 00:15:24,760
Ey, ¿su secreto realmente
es que asesinaron a alguien?
393
00:15:24,760 --> 00:15:27,763
Okey, bien, sí. Bingo.
Ya lo sabes.
394
00:15:27,763 --> 00:15:30,064
Tengo tantas preguntas.
¿A quién?
395
00:15:30,064 --> 00:15:32,067
Espera, ¿cuándo?
¿Cómo?
396
00:15:32,067 --> 00:15:34,002
Lo recuerdo tan claro
como el agua
397
00:15:34,002 --> 00:15:35,165
de las playas de Miami,
398
00:15:35,165 --> 00:15:36,638
pero sin todos los condones.
399
00:15:36,638 --> 00:15:38,907
Era 2014.
400
00:15:38,907 --> 00:15:41,977
Nos conocimos por el mismo amor
a la bicicleta tándem.
401
00:15:41,977 --> 00:15:43,512
♪ (SUENA MÚSICA DULCE) ♪
402
00:15:43,512 --> 00:15:45,346
¿Estás pensando
lo mismo que yo?
403
00:15:45,346 --> 00:15:47,048
HARRIET: Ahora
que nuestras bicis tándem
404
00:15:47,048 --> 00:15:48,950
estaban en tándem,
empezamos a entrenar
405
00:15:48,950 --> 00:15:52,220
para nuestra primera competición
de bici tándem doble.
406
00:15:52,220 --> 00:15:54,790
El gran premio
eran 12 dólares
407
00:15:54,790 --> 00:15:57,359
y la oportunidad de conocer
al chofer de Prince.
408
00:15:57,359 --> 00:15:59,961
- Nada podía detenernos.
- (TRUENO)
409
00:15:59,961 --> 00:16:01,930
HARRIET: Ni siquiera
un poco de lluvia.
410
00:16:01,930 --> 00:16:03,460
(RÍE)
¿Como Purple Rain?
411
00:16:03,460 --> 00:16:05,000
- ¿Qué no?
- Eso no tiene mucho sentido.
412
00:16:05,000 --> 00:16:06,602
Mal momento
para una broma.
413
00:16:06,602 --> 00:16:08,303
FRIDA KAHLO:
Practicábamos mañanas, mediodías,
414
00:16:08,303 --> 00:16:09,771
atardeceres, noches,
años bisiestos.
415
00:16:09,771 --> 00:16:10,972
29 DE FEBRERO
DÍA INTERCALAR
416
00:16:10,972 --> 00:16:12,508
Carreras superrápidas,
hasta que...
417
00:16:12,508 --> 00:16:14,042
(RISAS)
418
00:16:14,042 --> 00:16:15,844
- ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
- (RUEDAS CHIRRÍAN)
419
00:16:15,844 --> 00:16:17,913
(GRITA, MASTICA)
420
00:16:17,913 --> 00:16:20,849
- (GRITA)
- (TRUENO)
421
00:16:20,849 --> 00:16:23,018
Atropellamos a un tipo,
le caímos justo encima.
422
00:16:23,018 --> 00:16:25,415
El impacto dejó su cuerpo
hecho un nudo,
423
00:16:25,415 --> 00:16:28,089
como una rosca de pan,
pero de carne.
424
00:16:28,089 --> 00:16:31,226
Y entonces, ¿las juzgaron
como adultas o como niñas?
425
00:16:31,226 --> 00:16:32,761
¿Cómo fueron vestidas
al tribunal?
426
00:16:32,761 --> 00:16:35,230
¿Su abogado llevaba tirantes
y hacía así?
427
00:16:35,230 --> 00:16:37,999
- (TRUENO)
- FRIDA: No, chica.
428
00:16:37,999 --> 00:16:40,906
Metimos ese cuerpo muerto
en un agujero
429
00:16:41,906 --> 00:16:44,006
y juramos olvidar
lo que pasó.
430
00:16:44,006 --> 00:16:46,641
Por eso cada año
en el aniversario,
431
00:16:46,641 --> 00:16:48,443
lo recordamos.
Y nunca lo olvidamos.
432
00:16:48,443 --> 00:16:50,679
SEPTIEMBRE
MATAMOS A AQUEL TIPO
433
00:16:50,679 --> 00:16:54,650
Así que, ahora que sabes
nuestro gran secreto,
434
00:16:54,650 --> 00:16:56,284
habla, Juana,
¿cuál es el tuyo?
435
00:16:56,284 --> 00:17:00,255
Bueno, el mío es muy pequeño
comparado con el asesinato.
436
00:17:00,255 --> 00:17:05,063
Digo, es un poco vergonzoso,
pero tuve un... em...
437
00:17:05,896 --> 00:17:08,197
Espera,
sé lo que están haciendo.
438
00:17:08,197 --> 00:17:09,397
Inventaron este asesinato
439
00:17:09,397 --> 00:17:11,333
para que yo comparta
mi secreto con ustedes
440
00:17:11,333 --> 00:17:13,201
y luego me lo restregarán
en la cara
441
00:17:13,201 --> 00:17:16,138
y se lo contarán a todo
el mundo como hacía Cleo.
442
00:17:16,138 --> 00:17:17,506
No hacemos cosas malas.
443
00:17:17,506 --> 00:17:19,441
O sí hacemos,
porque matamos a alguien.
444
00:17:19,441 --> 00:17:22,177
- Sí, como no.
- Bien, lo probaremos.
445
00:17:22,177 --> 00:17:23,845
Te mostraremos
dónde lo enterramos.
446
00:17:23,845 --> 00:17:26,748
Ponte tus zapatos cerrados, ahora.
447
00:17:26,748 --> 00:17:29,052
Ay, no,
yo solo traje mis chanclas.
448
00:17:29,052 --> 00:17:31,453
(TRUENO)
449
00:17:31,453 --> 00:17:33,556
- ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
- (JADEA)
450
00:17:33,556 --> 00:17:35,290
(ESCUPE, SUSPIRA)
451
00:17:35,290 --> 00:17:36,725
Concéntrate, hermano.
452
00:17:36,725 --> 00:17:39,060
Hago todo lo que puedo, entrenador.
453
00:17:39,060 --> 00:17:41,395
Oye, Toby, ¿quieres dejar
la compu
454
00:17:41,395 --> 00:17:45,467
- y ver una película o algo?
- No, estoy en línea.
455
00:17:45,467 --> 00:17:48,437
- (TECLEO)
- (GRUÑE)
456
00:17:48,437 --> 00:17:49,704
ERES UN MAMÓN
457
00:17:49,704 --> 00:17:52,107
¿Soy un mamón?
Te equivocas.
458
00:17:52,107 --> 00:17:54,476
{\an8}Debes estar pensando
en tu mamá.
459
00:17:54,476 --> 00:17:56,112
{\an8}- (GRUÑE, JADEA)
- (RÍE)
460
00:17:56,112 --> 00:17:57,946
Oye, ¿tocas la guitarra?
461
00:17:57,946 --> 00:18:00,315
Solo tengo una, ¿okey?
Me la regaló mi tío.
462
00:18:00,315 --> 00:18:01,516
Cállate, estoy en línea.
463
00:18:01,516 --> 00:18:04,890
{\an8}Ja. Error, mi mamá es terrible
para las mamadas, perdedor.
464
00:18:05,790 --> 00:18:08,690
Mm. Eres un perdedor
465
00:18:08,690 --> 00:18:11,863
con una salchicha
que se describiría mejor como...
466
00:18:13,997 --> 00:18:16,301
{\an8}"Una salchicha no muy grande".
467
00:18:17,168 --> 00:18:18,868
- (GRITO AHOGADO)
- (RÍE)
468
00:18:18,868 --> 00:18:21,607
(GRUÑE)
469
00:18:24,308 --> 00:18:25,406
BLOQ. MAYUS
470
00:18:25,406 --> 00:18:28,847
♪ (VOCALIZACIÓN DRAMÁTICA,
SE APAGA) ♪
471
00:18:29,647 --> 00:18:30,645
Tú eres un perdedor
472
00:18:30,645 --> 00:18:32,651
con una cantidad muy baja
de amigos.
473
00:18:34,085 --> 00:18:35,320
Cero.
474
00:18:37,454 --> 00:18:38,621
(GRUÑE)
475
00:18:38,621 --> 00:18:42,093
(QUEJIDO) ¡No!
476
00:18:42,593 --> 00:18:43,726
(GRUÑE)
477
00:18:43,726 --> 00:18:44,960
TOBY: Y la cantidad
de gente
478
00:18:44,960 --> 00:18:46,895
que tendrás en tu funeral
también es cero
479
00:18:46,895 --> 00:18:48,129
porque no tienes amigos.
480
00:18:48,129 --> 00:18:49,798
Quizás tu padre aparezca
solo para cagarse
481
00:18:49,798 --> 00:18:51,332
en tu cara y luego dirá:
482
00:18:51,332 --> 00:18:53,302
"Mira, mi mierda
es el único amigo de mi hijo".
483
00:18:53,302 --> 00:18:55,637
Oh, espera.
Hasta la mierda te odia.
484
00:18:55,637 --> 00:18:58,607
Toby, eres un monstruo online.
485
00:18:58,607 --> 00:19:01,346
- (RISA MANIÁTICA)
- Y en persona.
486
00:19:02,479 --> 00:19:04,112
FRIDA: ¿En serio vamos
a desenterrarlo?
487
00:19:04,112 --> 00:19:05,380
- HARRIET: Sí.
- JUANA: Sí.
488
00:19:05,380 --> 00:19:09,546
Hasta que Juana no nos crea,
ella no compartirá el suyo.
489
00:19:09,546 --> 00:19:12,521
Así que, desenterraremos
ese cadáver
490
00:19:12,521 --> 00:19:16,027
hasta que hable.
(GRITO AHOGADO)
491
00:19:17,661 --> 00:19:19,393
No asesinaron a nadie.
492
00:19:19,393 --> 00:19:22,564
Estaban tratando de engañarme
para que les contara mi secreto.
493
00:19:22,564 --> 00:19:24,966
Las amistades entre chicas
no han cambiado.
494
00:19:24,966 --> 00:19:27,636
No tiene sentido.
Este era el lugar.
495
00:19:27,636 --> 00:19:29,571
- (BOCINA DE BICI)
- (GRITOS)
496
00:19:29,571 --> 00:19:32,208
- (TRUENO)
- FEDERICO: Sé lo que hicieron
497
00:19:32,208 --> 00:19:34,143
hace ocho otoños.
498
00:19:34,143 --> 00:19:36,312
(GRITAN)
499
00:19:36,312 --> 00:19:38,847
- (SOLLOZA) Oh, bro...
- JFK.
500
00:19:38,847 --> 00:19:40,984
- (SOLLOZA)
- Vas a estar bien.
501
00:19:40,984 --> 00:19:42,812
Déjame morir aquí.
502
00:19:42,812 --> 00:19:47,323
Él dijo: "Eres un perdedor
con cero amigos".
503
00:19:47,323 --> 00:19:50,191
Soy un perdedor
que no tiene amigos.
504
00:19:50,191 --> 00:19:52,026
Ni siquiera puedo ser amigo
de una cagada
505
00:19:52,026 --> 00:19:54,362
que mi padre hizo
en mi cara muerta.
506
00:19:54,362 --> 00:19:58,533
(SOLLOZA) No eres un perdedor.
Esa cagada sería tu amiga.
507
00:19:58,533 --> 00:20:01,337
(SOLLOZA) Un momento.
508
00:20:01,337 --> 00:20:04,573
No eres ese... Eres... eres...
509
00:20:04,573 --> 00:20:08,143
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
510
00:20:08,143 --> 00:20:10,515
(GRITO AHOGADO)
Eso pensé.
511
00:20:12,917 --> 00:20:16,452
- (RISA)
- (PITIDO DE COMPUTADORA)
512
00:20:16,452 --> 00:20:19,588
Oh, este tipo dijo:
"Pusiste "tu padre"
513
00:20:19,588 --> 00:20:22,060
con tilde en "tu", idiota.
Ese "tu" es sin tilde.
514
00:20:23,460 --> 00:20:24,891
¿Qué?
515
00:20:29,033 --> 00:20:30,101
TÚ
516
00:20:30,535 --> 00:20:35,373
¡No! (GIME)
517
00:20:36,975 --> 00:20:41,680
(GRITA, GIME)
518
00:20:43,547 --> 00:20:46,217
Bueno, creo que me voy.
519
00:20:48,919 --> 00:20:51,187
MADRE DE TOBY: Guau,
¿ya amaneció?
520
00:20:51,187 --> 00:20:53,255
Hasta mañana.
521
00:20:53,255 --> 00:20:55,458
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
522
00:20:55,458 --> 00:20:56,486
DESCONECTADO
523
00:20:56,486 --> 00:20:57,926
CONFUCIO:
Se desconectó.
524
00:20:57,926 --> 00:20:59,464
Corregí su ortografía.
525
00:21:00,331 --> 00:21:02,133
Se acabó, ganamos.
526
00:21:02,899 --> 00:21:04,800
(SOLLOZA) Ganamos.
527
00:21:04,800 --> 00:21:06,868
¿Lo hiciste por mí?
528
00:21:06,868 --> 00:21:10,071
Por supuesto.
Eso hacen los amigos.
529
00:21:10,071 --> 00:21:13,842
Por fin le veo el sentido
a otros chicos.
530
00:21:13,842 --> 00:21:16,878
No eres tan malo...
¿Hermano?
531
00:21:16,878 --> 00:21:22,184
Sí. (SOLLOZA)
Somos hermanos.
532
00:21:22,184 --> 00:21:25,319
AMBOS: Pelea de bofetadas.
(RISAS)
533
00:21:25,319 --> 00:21:27,155
- (CHICAS GRITAN)
- ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
534
00:21:27,155 --> 00:21:30,293
FEDERICO: Hace ocho otoños,
me mataron.
535
00:21:30,293 --> 00:21:32,998
(GRITA) Uniceja, ve y sálvate.
536
00:21:35,198 --> 00:21:38,301
Quise decir... (CARRASPEA)
...mataron al viejo yo.
537
00:21:38,301 --> 00:21:39,768
(RÍE) Gracias.
538
00:21:39,768 --> 00:21:42,804
¿Qué? ¿No estás muerto?
(SE QUEJA)
539
00:21:42,804 --> 00:21:45,540
(RÍE) Qué sorpresa, ¿no?
Me llamo Federico.
540
00:21:45,540 --> 00:21:48,544
Mientras yacía enterrado vivo,
mi vida pasaba ante mí,
541
00:21:48,544 --> 00:21:51,614
y era muy muy estúpida.
542
00:21:51,614 --> 00:21:54,015
No tenía amigos,
¿y saben por qué?
543
00:21:54,015 --> 00:21:55,417
Porque nunca me abrí.
544
00:21:55,417 --> 00:21:57,285
Nunca le conté a nadie
mis secretos.
545
00:21:57,285 --> 00:21:59,588
Me preguntaban:
"¿Cómo estás, Federico?".
546
00:21:59,588 --> 00:22:01,656
Y yo decía:
"¿Qué te importa?",
547
00:22:01,656 --> 00:22:03,792
y les tiraba mi Sprite
en la cara.
548
00:22:03,792 --> 00:22:05,922
Fui a un terapeuta
a buscar ayuda,
549
00:22:05,922 --> 00:22:08,296
pero ella también
quería saber mis secretos.
550
00:22:08,296 --> 00:22:11,099
Así que le tiré una Sprite
en la cara.
551
00:22:11,099 --> 00:22:14,564
(GRUÑE) Ay, gasté muchas Sprite
alejando a la gente.
552
00:22:14,564 --> 00:22:16,038
Pero aquella fatídica noche,
553
00:22:16,038 --> 00:22:17,639
mientras me llenaban la boca
de lodo,
554
00:22:17,639 --> 00:22:19,374
me di cuenta
de que quería vivir.
555
00:22:19,374 --> 00:22:21,810
Decidí que era hora
de salir del agujero emocional
556
00:22:21,810 --> 00:22:23,978
y literal en el que estaba
y hacer amigos.
557
00:22:23,978 --> 00:22:25,247
- ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
- Hola.
558
00:22:25,247 --> 00:22:28,082
Ahora, tengo montones de amigos
y les cuento mis secretos.
559
00:22:28,082 --> 00:22:29,785
(SUSURRA) Me dan miedo
los ombligos.
560
00:22:29,785 --> 00:22:30,719
Ya no tomo Sprite,
561
00:22:30,719 --> 00:22:32,220
que es literalmente
mala para la salud
562
00:22:32,220 --> 00:22:34,123
y ni siquiera es un alimento
y es casi ilegal
563
00:22:34,123 --> 00:22:35,191
en Nueva York.
564
00:22:35,191 --> 00:22:36,725
Y soy feliz.
565
00:22:36,725 --> 00:22:38,761
- ¿Ah?
- Gracias por salvarme la vida
566
00:22:38,761 --> 00:22:40,162
enterrándome vivo.
567
00:22:40,162 --> 00:22:43,064
Así que, ¿no te asesinamos?
¿Te salvamos?
568
00:22:43,064 --> 00:22:45,768
- Ah, gracias al cielo.
- Qué gran alivio.
569
00:22:45,768 --> 00:22:47,336
Me alegra que ya no tengamos
que vivir
570
00:22:47,336 --> 00:22:49,037
con ese terrible secreto.
571
00:22:49,037 --> 00:22:51,406
Chicas, siento mucho
no haberles creído.
572
00:22:51,406 --> 00:22:52,775
Les contaré mi secreto.
573
00:22:52,775 --> 00:22:54,576
Es una tontería comparado
con el suyo,
574
00:22:54,576 --> 00:22:55,811
así que no es gran cosa.
575
00:22:55,811 --> 00:22:58,380
Solo lo diré.
Tuve un sueño sexual con Abe.
576
00:22:58,380 --> 00:23:00,183
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
- (GRITO AHOGADO)
577
00:23:00,183 --> 00:23:01,282
(TRUENO)
578
00:23:01,282 --> 00:23:05,153
- Eso sí que es enorme.
- Pero espera, era solo un sueño.
579
00:23:05,153 --> 00:23:07,522
Solo estaba teniendo sexo
con la cabeza de Abe.
580
00:23:07,522 --> 00:23:09,858
Ahora lo llamamos sexo oral.
581
00:23:09,858 --> 00:23:13,194
No, no, su cabeza era gigante,
sin cuerpo ni extremidades.
582
00:23:13,194 --> 00:23:15,164
Pero ya saben
cómo son los sueños.
583
00:23:15,164 --> 00:23:16,365
Son raros.
584
00:23:16,365 --> 00:23:18,367
Nunca nada
es solo un sueño.
585
00:23:18,367 --> 00:23:20,368
Lo que está en tu cabeza
cuando duermes,
586
00:23:20,368 --> 00:23:23,205
está en tu corazón
cuando estás despierta.
587
00:23:23,205 --> 00:23:24,840
- Espera, ¿qué?
- Es cierto.
588
00:23:24,840 --> 00:23:26,375
Este es oficialmente
el mayor secreto
589
00:23:26,375 --> 00:23:27,642
del que he formado parte.
590
00:23:27,642 --> 00:23:29,345
Cielos, cielos, cielos.
591
00:23:29,345 --> 00:23:31,279
Ay, Diosito santo, es jugoso.
592
00:23:31,279 --> 00:23:33,849
Se lo van a contar
a todo el mundo, ¿verdad?
593
00:23:33,849 --> 00:23:36,685
Por favor, díganles
que también me gusta mucho JFK.
594
00:23:36,685 --> 00:23:37,781
♪ (SUENA MÚSICA DULCE) ♪
595
00:23:37,781 --> 00:23:39,020
HARRIET: Oye, oye,
no pasa nada.
596
00:23:39,020 --> 00:23:40,455
No se lo diremos a nadie.
597
00:23:40,455 --> 00:23:43,525
Pero la verdad, en serio, chica,
esto fue una pijamada.
598
00:23:43,525 --> 00:23:45,761
Sabes que un secreto
que se cuenta en una pijamada
599
00:23:45,761 --> 00:23:48,262
nunca, nunca debe ser contado.
600
00:23:48,262 --> 00:23:50,432
Sabemos cómo funcionan
las pijamadas.
601
00:23:50,432 --> 00:23:51,567
Saben, estoy tan harto
602
00:23:51,567 --> 00:23:52,935
de que la gente
explique las reglas
603
00:23:52,935 --> 00:23:54,871
cuando ya todo el mundo...
(GRITA)
604
00:23:54,871 --> 00:23:55,941
(GOLPE)
605
00:23:57,341 --> 00:24:01,107
- ¿Federico?
- Aplaude si puedes oírme.
606
00:24:02,112 --> 00:24:03,378
¿Segura de que está muerto?
607
00:24:03,378 --> 00:24:05,481
No me gustaría
enterrarlo vivo de nuevo.
608
00:24:05,481 --> 00:24:07,644
Sí, esta vez no está gritando.
609
00:24:07,644 --> 00:24:10,288
Traeré las palas, amigas.
610
00:24:10,987 --> 00:24:12,148
{\an8}DIRECTOR SCUDWORTH
611
00:24:12,148 --> 00:24:15,191
{\an8}Me complace informarles
que nuestra misión fue un éxito.
612
00:24:15,191 --> 00:24:16,391
Nos ceñimos al plan
613
00:24:16,391 --> 00:24:18,960
y no nos desviamos
en ningún momento.
614
00:24:18,960 --> 00:24:21,029
Sí, seguimos centrados
en la pijamadas
615
00:24:21,029 --> 00:24:22,331
y no en los diversos problemas
616
00:24:22,331 --> 00:24:23,598
de nuestras vidas.
617
00:24:23,598 --> 00:24:26,102
Como resultado, sabemos
los secretos de los clones
618
00:24:26,102 --> 00:24:27,864
y no los nuestros.
619
00:24:27,864 --> 00:24:29,604
Nuestra dignidad
es sólida como roca
620
00:24:29,604 --> 00:24:32,907
y no nos sentimos atraídos
por ninguno de nuestros padres.
621
00:24:32,907 --> 00:24:33,976
SÉRUM DE LA MENTIRA
622
00:24:33,976 --> 00:24:35,044
CÁNDIDA: Haces muy bien
623
00:24:35,044 --> 00:24:36,345
tu trabajo, Scudworth.
624
00:24:36,345 --> 00:24:41,917
♪ (SUENA MÚSICA MISTERIOSA) ♪
625
00:24:41,917 --> 00:24:45,154
AMBAS: Con este acto,
quedaremos unidas
626
00:24:45,154 --> 00:24:49,324
en amistad eternamente.
627
00:24:49,324 --> 00:24:54,328
Descansa en paz, Federico.
O debería decir "Amiguerico".
628
00:24:54,328 --> 00:24:57,800
Gracias, chicas, por enseñarme
que las pijamadas
629
00:24:57,800 --> 00:25:00,803
realmente
son lo mejor que hay.
630
00:25:00,803 --> 00:25:02,436
- (SILBA)
- (GRITO AHOGADO)
631
00:25:02,436 --> 00:25:05,206
- ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
- JFK, te extrañé mucho.
632
00:25:05,206 --> 00:25:09,211
- ¿Qué tal la pijamada?
- La verdad, fue mortal.
633
00:25:09,211 --> 00:25:13,782
(TODOS RÍEN)
634
00:25:13,782 --> 00:25:14,883
¿Por qué nos reímos?
635
00:25:14,883 --> 00:25:18,256
(TODOS RÍEN)
636
00:25:19,155 --> 00:25:23,228
♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪
637
00:26:08,406 --> 00:26:09,775
♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪