1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,240 Баджо дуже зосереджений. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 Вiн наближається до 11-метрової позначки. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,520 Розмiщує м'яч. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,840 Всi дивляться один на одного. 7 00:00:47,920 --> 00:00:49,360 Стадiон затамував подих. 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 Баджо робить короткий розбiг. 9 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 Баджо, удар! 10 00:01:26,960 --> 00:01:28,600 Хто такий Роберто Баджо? 11 00:01:28,680 --> 00:01:31,800 Я народився 17 рокiв тому 12 00:01:31,880 --> 00:01:34,120 у Кальдоньо, де живу дотепер. 13 00:01:34,680 --> 00:01:38,480 Я почав грати, коли менi було два чи три роки. 14 00:01:38,560 --> 00:01:40,720 Тягав за собою по будинку м'яча. 15 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 А зараз уже п'ять рокiв граю у «Вiченцi». 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,840 Ти знаєш, що тебе дуже цiнують? 17 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 Так, я це розумiю. 18 00:01:49,880 --> 00:01:51,760 Як воно – коли тобi 17 рокiв? 19 00:01:52,280 --> 00:01:55,240 Ну, я щасливий. Це приносить задоволення, але… 20 00:01:55,760 --> 00:01:59,400 -Я мушу проявити себе на полi. -«Вiченца» стримує твiй талант? 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,720 -Нi, усе гаразд. -Коли ти зробиш великiй перехiд? 22 00:02:03,320 --> 00:02:05,440 Це має вирiшити клуб. 23 00:02:05,520 --> 00:02:08,680 Зараз ми маємо виграти чемпiонат. Сподiваюсь, це буде вдалий рiк. 24 00:02:13,040 --> 00:02:16,600 -Їжа на столi! -Вже йду! 25 00:02:17,520 --> 00:02:19,120 Хутчiше, Еддi. 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 Надя, допоможи мамi. 27 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 Йду. 28 00:02:24,000 --> 00:02:28,040 Еддi, поклич Вальтера. Весь час висить на телефонi з подружкою. 29 00:02:33,160 --> 00:02:34,720 Вальтере, ходiмо вечеряти. 30 00:02:38,680 --> 00:02:41,120 Робi, те, що пишуть у газетi – це правда? 31 00:02:41,200 --> 00:02:44,320 -Так, але не показуй їм. -Ти маєш їм сказати. 32 00:02:44,920 --> 00:02:46,560 Вода, передай воду. 33 00:02:46,640 --> 00:02:49,320 -То ми їмо, чи як? -Звiсно, їмо. 34 00:02:49,400 --> 00:02:52,800 -Рис iз бобами. Руки помив? -Так. 35 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 Ви всi мене з розуму зводите. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,960 Нi, маячня якась. 37 00:03:02,280 --> 00:03:04,480 Думаєш, я хочу бути тут сьогоднi? 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,080 Мам, скажи щось. 39 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 Гей, що за шум? 40 00:03:11,680 --> 00:03:12,760 Нарештi. 41 00:03:18,800 --> 00:03:19,680 Кажiть. 42 00:03:19,760 --> 00:03:22,400 Еддi, скажи татовi про тест з iсторiї. 43 00:03:22,480 --> 00:03:23,520 Я отримав 10 балiв. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,360 Молодець, хлопче. 45 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 Тато, я ходила з мамою за покупками. 46 00:03:27,920 --> 00:03:31,040 -Але твого сиру в них не було. -У них було вино. 47 00:03:31,120 --> 00:03:32,640 Маю сьогоднi побачення. 48 00:03:32,720 --> 00:03:33,920 І я говорив iз Сандро. 49 00:03:34,000 --> 00:03:37,920 Вiн сказав, зараз вони не набирають людей, але, може, трохи згодом. 50 00:03:38,000 --> 00:03:39,840 Я пiдписав контракт iз «Фiорентиною». 51 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 На два мiльярди 700 мiльйонiв лiр. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 Свята Марiя! 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 Чому ти не сказав нам ранiше? 54 00:03:48,360 --> 00:03:50,360 Я хотiв, щоби тато теж почув. 55 00:03:51,600 --> 00:03:53,320 Ти отримаєш цi грошi? 56 00:03:53,400 --> 00:03:56,080 Нi, вони дiстануться «Вiченцi». 57 00:03:56,560 --> 00:03:59,520 Я отримуватиму зарплатню. Гарну зарплатню. 58 00:03:59,600 --> 00:04:03,560 Чудово. Тож ти зможеш повернути грошi за розбитi вiкна в майстернi. 59 00:04:04,600 --> 00:04:07,040 Якби ж вiн вiдпрацьовував штрафнi у себе в кiмнатi. 60 00:04:41,400 --> 00:04:45,920 Може, я час вiд часу зможу приїжджати i допомагати тобi в майстернi. 61 00:04:47,600 --> 00:04:50,120 З огляду на те, що платить «Фiорентина», 62 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 зосередься на тому, щоб заробляти цi грошi. 63 00:04:53,520 --> 00:04:55,960 Тобi хоч цiкаво,, що я гратиму в Серiї А? 64 00:04:56,600 --> 00:04:59,400 -Що ти хочеш почути, що ти молодець? -Хоча б це. 65 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 Це нiчого не змiнює. 66 00:05:03,800 --> 00:05:05,960 Ти не кращий за свого брата, 67 00:05:06,040 --> 00:05:07,720 який жили рве на заводi. 68 00:05:08,360 --> 00:05:11,680 І якщо ти чекатимеш на комплiмент за кожен свiй крок, 69 00:05:11,760 --> 00:05:13,160 то мало чого досягнеш. 70 00:05:13,240 --> 00:05:15,440 Слiд важко працювати i низько лiтати. 71 00:05:17,640 --> 00:05:19,720 Що ти знаєш про досягнення? 72 00:05:22,240 --> 00:05:24,640 У мене восьмеро дiтей. Восьмеро. 73 00:05:25,280 --> 00:05:26,720 Як я мав їх прогодувати? 74 00:05:26,800 --> 00:05:29,960 Я не мiг брати участь у велогонках i залишити твою маму саму. 75 00:05:30,040 --> 00:05:32,760 Отже це ми виннi, що ти не став Еддi Мерксом. 76 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 Забагато балаканини, сполохнеш качок. 77 00:05:39,440 --> 00:05:42,080 Бачиш, що трапляється, коли низько лiтаєш? 78 00:05:42,160 --> 00:05:43,040 Апорт! 79 00:06:15,600 --> 00:06:16,480 Робi! 80 00:06:17,120 --> 00:06:20,480 Якщо не поквапишся, вони почнуть тренування без тебе. 81 00:06:28,080 --> 00:06:29,440 Обережно, не поранься. 82 00:06:31,000 --> 00:06:32,760 Поїдеш зi мною до Флоренцiї? 83 00:06:35,760 --> 00:06:36,720 Авжеж. 84 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 А як же школа? 85 00:06:41,000 --> 00:06:42,880 Там теж є школи. 86 00:06:44,880 --> 00:06:47,120 Вони мене нiколи не вiдпустять. 87 00:06:47,200 --> 00:06:48,360 А ти стiй на своєму. 88 00:06:48,440 --> 00:06:50,040 Якщо бути наполегливим, 89 00:06:50,920 --> 00:06:52,000 рано чи пiзно… 90 00:06:54,720 --> 00:06:56,840 Тата паралiч розiб'є. 91 00:07:00,040 --> 00:07:01,600 Давай просто прогуляємось. 92 00:07:01,680 --> 00:07:03,440 Ти занадто легко здаєшся. 93 00:07:03,960 --> 00:07:04,840 Дивись. 94 00:07:12,680 --> 00:07:14,760 -Їдьмо. -Бачиш, якщо наполягати. 95 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 -Уперед. -Готова? 96 00:07:20,840 --> 00:07:21,720 Так. 97 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 5 ТРАВНЯ 1985 РОКУ «РІМІНІ» – «ВІЧЕНЦА» 98 00:07:29,080 --> 00:07:32,320 Як воно – отримувати найвищу платню серед 18-рiчних? 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 Що ж, це велика вiдповiдальнiсть. 100 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Оскiльки це твої останнi матчi в Серiї С, 101 00:07:38,880 --> 00:07:40,800 не поводься з нами надто суворо, гаразд? 102 00:07:42,080 --> 00:07:42,920 Добре. 103 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 Що вiн хотiв? 104 00:07:46,720 --> 00:07:47,560 Хто, Саккi? 105 00:07:49,280 --> 00:07:50,880 Боїться, що я заб'ю гол. 106 00:07:51,440 --> 00:07:52,280 Тодi зроби це. 107 00:08:02,840 --> 00:08:03,720 Ну ж бо! 108 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 Справа! 109 00:08:11,320 --> 00:08:12,760 М'яч! 110 00:09:10,480 --> 00:09:13,200 Передня хрестоподiбна, капсула, менiск i бiчна. 111 00:09:19,240 --> 00:09:21,920 Ми просвердлили отвiр у головцi великогомiлкової кiстки. 112 00:09:22,000 --> 00:09:25,760 Потiм розрiзали сухожилля, провели його крiзь отвiр, 113 00:09:25,840 --> 00:09:29,240 пiдтягнули i закрiпили 220 швами. 114 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Двiстi двадцять швiв? 115 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 Коли я зможу знову грати? 116 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 Коли я зможу знову грати? 117 00:09:51,320 --> 00:09:53,240 Найголовнiше зараз – це одужати. 118 00:09:55,240 --> 00:09:57,360 Я зайду подивитися, як вiн, пiзнiше. 119 00:10:04,960 --> 00:10:05,800 Мамо. 120 00:10:08,960 --> 00:10:10,680 Так, любий. Я тут. 121 00:10:11,560 --> 00:10:13,600 Якщо ти мене любиш, просто вбий. 122 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 Що ти таке кажеш? 123 00:10:15,920 --> 00:10:18,040 Таке не можна казати навiть жартома. 124 00:10:19,120 --> 00:10:20,680 Нiколи так не кажи. 125 00:11:03,560 --> 00:11:04,480 Баджо. 126 00:11:04,560 --> 00:11:05,920 Ти приїхав. 127 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Доброго ранку. 128 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 Вiтаю. 129 00:11:08,440 --> 00:11:09,640 -Доброго ранку. -Вiтаю. 130 00:11:09,720 --> 00:11:10,640 Я це вiзьму. 131 00:11:11,280 --> 00:11:13,280 Дякую, що привезли його сюди. 132 00:11:13,800 --> 00:11:16,080 Дякую, що берете його, навiть у такому станi. 133 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Нiчого, крок за кроком, правда ж? 134 00:11:20,680 --> 00:11:23,760 -Робi, я зачекаю на тебе всерединi. -Гаразд. 135 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 -Дякую. До побачення. -До побачення. 136 00:11:40,360 --> 00:11:43,720 На чемпiонатi свiту 1970 року Італiя грала у фiналi проти Бразилiї. 137 00:11:44,480 --> 00:11:46,080 Ми програли з рахунком 4:1. 138 00:11:47,400 --> 00:11:48,920 Я був там, у розпачi. 139 00:11:50,240 --> 00:11:51,360 Ти пiдiйшов до мене 140 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 i сказав: 141 00:11:53,640 --> 00:11:57,120 «Я виграю для тебе чемпiонат свiту проти Бразилiї, обiцяю». 142 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 Пам'ятаєш? 143 00:12:01,960 --> 00:12:05,080 Неймовiрно! Ми нарештi потрапили у фiнал. 144 00:12:05,160 --> 00:12:06,560 І так ви граєте? 145 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 Бразилiя стала чемпiоном свiту. 146 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 Менi було три роки. Як я можу пам'ятати? 147 00:12:19,320 --> 00:12:20,200 Послухай. 148 00:12:21,280 --> 00:12:23,400 Ця травма – краще, що могло з тобою трапитися. 149 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Ти думав, що перемiг, аж раптом усе втратив. 150 00:12:28,840 --> 00:12:32,480 Не сприймай нiчого в життi як належне. Нiхто тобi нiчого не винен. 151 00:12:33,640 --> 00:12:35,840 На щастя, ти рано в цьому пересвiдчився. 152 00:12:38,480 --> 00:12:39,560 Оце так пощастило. 153 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 Побачимо. 154 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 Робi! 155 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 Слухай, там проблеми з твоєю платнею. 156 00:14:16,400 --> 00:14:17,440 Тобто? 157 00:14:17,520 --> 00:14:20,480 Чеки не переведенi в готiвку. 158 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 Ти отримав чеки? 159 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 Але ж… 160 00:14:26,400 --> 00:14:29,840 Я ще навiть не починав грати, за що ви менi платите? 161 00:14:29,920 --> 00:14:33,480 Гей, ти не перший, хто зазнав травми пiд час гри. 162 00:14:33,560 --> 00:14:35,480 Ну ж бо, отримай платню по цих чеках. 163 00:14:35,560 --> 00:14:37,200 І бiльше оптимiзму! 164 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 Життя триває. 165 00:15:25,360 --> 00:15:26,200 Допомогти? 166 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Так, я шукаю новий альбом… 167 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 Eagles? Немає, вибач. 168 00:15:35,160 --> 00:15:38,440 Це вже втретє ти питаєш мене про платiвку Eagles. 169 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 І їхнiй останнiй альбом вийшов у 79-му. 170 00:15:45,800 --> 00:15:47,720 Баджо, у тебе все гаразд? 171 00:15:48,600 --> 00:15:50,080 Звiдки ти знаєш моє iм'я? 172 00:15:50,160 --> 00:15:52,960 Думаєш, я не впiзнаю нашого найперспективнiшого гравця? 173 00:15:53,040 --> 00:15:54,840 Еге ж, дуже перспективний. 174 00:15:55,960 --> 00:15:57,040 Що ти маєш на увазi? 175 00:15:57,560 --> 00:15:59,680 Тут усi кажуть, що ти… 176 00:15:59,760 --> 00:16:02,240 -Обраний. Так, я чув. -Обраний. 177 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 Маурiцiо. 178 00:16:10,200 --> 00:16:11,080 Робi. 179 00:16:12,680 --> 00:16:18,160 Якщо дозволиш, хочу дати тобi одну рiч, яка дуже менi допомогла. 180 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 Ти щось чув про буддизм? 181 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Чому ти смiєшся? 182 00:16:24,600 --> 00:16:26,600 Послухай, моя перша реакцiя теж була такою. 183 00:16:26,680 --> 00:16:29,480 Але згодом, коли я встав на цей шлях, це змiнило моє життя. 184 00:16:34,080 --> 00:16:35,560 «Революцiя людства». 185 00:16:37,840 --> 00:16:40,520 Я також напишу тут свою адресу, 186 00:16:40,600 --> 00:16:42,080 i, якщо буде бажання, 187 00:16:43,080 --> 00:16:45,160 можеш якось завiтати до мене, 188 00:16:46,560 --> 00:16:49,120 i можемо влаштувати короткий сеанс. Як тобi? 189 00:16:53,000 --> 00:16:54,480 Може, якось iншим разом. 190 00:16:55,760 --> 00:16:57,840 Коли Eagles випустить новий альбом. 191 00:16:59,360 --> 00:17:00,240 Дякую. 192 00:17:01,000 --> 00:17:01,920 Взаємно. 193 00:17:04,680 --> 00:17:07,800 1 СІЧНЯ 1988 РОКУ 194 00:18:28,760 --> 00:18:31,880 -Так? -З Новим роком, коханий! 195 00:18:33,640 --> 00:18:34,600 Алло? 196 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Що сталося? 197 00:18:40,640 --> 00:18:41,920 Я йду зi спорту. 198 00:18:43,480 --> 00:18:44,800 Менi так погано. 199 00:18:45,440 --> 00:18:46,800 Повернусь до Кальдоньо. 200 00:18:46,880 --> 00:18:50,800 Я не розумiю. Мамо, зроби тихiше, будь ласка. 201 00:18:53,080 --> 00:18:55,160 Вони хочуть продати мене «Пескарi». 202 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 Це Серiя В. 203 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 Розумiєш, що це означає? 204 00:19:03,720 --> 00:19:06,320 Я просто повернуся додому, i ми будемо разом. 205 00:19:13,040 --> 00:19:13,960 Ти там? 206 00:19:14,960 --> 00:19:16,120 Послухай, Робi. 207 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Ти пережив травму, яку будь-хто iнший… 208 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Пережив, Андреiна? 209 00:19:24,000 --> 00:19:27,840 -Я зiграв у двох матчах за два роки. -І забив гол у матчi з Марадоною. 210 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Тут у мiстi досi про це згадують. 211 00:19:33,200 --> 00:19:34,360 І твiй батько сказав, 212 00:19:34,440 --> 00:19:36,760 ти обiцяв йому виграти чемпiонат свiту. 213 00:19:36,840 --> 00:19:38,320 Це правда? 214 00:19:43,240 --> 00:19:44,680 Я бiльше так не можу. 215 00:19:45,880 --> 00:19:47,080 Тодi стiй на своєму. 216 00:19:48,240 --> 00:19:51,040 Тому що, якщо бути наполегливим, рано чи пiзно… 217 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 Ти мене цього навчив. 218 00:19:59,640 --> 00:20:02,440 Я стояла на своєму i нарештi переконала тата. 219 00:20:03,760 --> 00:20:05,120 Я скоро приїду до тебе. 220 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 Правда? 221 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Так. 222 00:20:17,640 --> 00:20:20,600 Не опускай руки, тобi просто потрiбно 223 00:20:22,320 --> 00:20:25,360 знайти сили, щоб рухатися далi. 224 00:20:31,720 --> 00:20:33,160 З Новим роком, любий. 225 00:20:37,600 --> 00:20:38,440 Бувай. 226 00:21:06,080 --> 00:21:07,000 Баджо? 227 00:21:10,680 --> 00:21:15,040 Не ображайся, люба. У мого друга важкий перiод. 228 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 Бачиш, у якому вiн станi? 229 00:21:17,160 --> 00:21:20,280 Прошу, не починай. Годi сердитись. 230 00:21:24,360 --> 00:21:27,360 -Проблеми через мене? -Не переймайся, вона зрозумiє. 231 00:21:27,440 --> 00:21:30,840 Почнiмо з 30 хвилин, щоб ти зрозумiв, про що йдеться. 232 00:21:31,440 --> 00:21:33,920 -Як на мене, замало. -Замало? 233 00:21:34,920 --> 00:21:37,160 Хiба нi? Може, годину-двi? 234 00:21:37,240 --> 00:21:38,920 У мене цiлий день вiльний. 235 00:21:39,000 --> 00:21:42,960 Цiлий день? Тодi ми залишимося тут до Богоявлення. 236 00:21:50,800 --> 00:21:52,760 -Хто це? -Дайсаку Ікеда. 237 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 Сенсей. Мiй наставник. 238 00:21:56,880 --> 00:22:00,160 -Ти розмовляєш японською? -Нi, але це не має значення. 239 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 Згодом ти зрозумiєш, 240 00:22:01,560 --> 00:22:04,840 що просвiтленi уми можуть спiлкуватися iншим чином. 241 00:22:06,880 --> 00:22:09,520 Гаразд, i як це працює? 242 00:22:09,600 --> 00:22:12,720 Добре, прочитай це. Це давньокитайська. 243 00:22:12,800 --> 00:22:14,960 Наму-Мьо-Хо-Рен-Ге-Кьо. 244 00:22:15,520 --> 00:22:16,600 -Добре. -Що це означає? 245 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Це фундаментальний мiстичний закон життя. 246 00:22:25,000 --> 00:22:28,360 Отже, якщо я повторюватиму це щодня, я почуватимусь краще? 247 00:22:28,440 --> 00:22:30,440 Ну, це вимагає певної посвяти. 248 00:22:30,520 --> 00:22:32,080 Це не абракадабра. 249 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 Ти маєш зосередитися на своїх цiлях, 250 00:22:34,640 --> 00:22:37,320 пiдняти життя на вищий рiвень, очистити карму. 251 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Що очистити? 252 00:22:38,480 --> 00:22:40,200 -Карму. -Що це? 253 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 Карма – це наслiдки наших дiй. 254 00:22:45,240 --> 00:22:47,640 Щось на кшталт перелiку правопорушень? 255 00:22:47,720 --> 00:22:49,680 Не зовсiм, але я маю на увазi, 256 00:22:49,760 --> 00:22:53,400 якщо ти робиш правильнi речi, твоя карма чиста. Інакше… 257 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 -Вона брудна? -Саме так. 258 00:22:55,600 --> 00:22:56,520 Добре. 259 00:22:56,600 --> 00:22:59,720 Думаю, моя досить чиста, я нiколи нiкого не кривдив. 260 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 Ну, хiба що кiлька качок на полюваннi. 261 00:23:02,560 --> 00:23:05,600 Ось бачиш. Слухай уважно. Вiзьми це. 262 00:23:07,920 --> 00:23:08,960 Два з цього боку. 263 00:23:10,640 --> 00:23:12,040 Ось так. 264 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 Супер, дуже добре. Починаймо. 265 00:23:23,240 --> 00:23:30,240 Наму-Мьо-Хо-Рен-Ге-Кьо… 266 00:23:43,200 --> 00:23:44,640 Нi, давай серйозно. 267 00:24:01,040 --> 00:24:03,240 Ти маєш зрозумiти одну важливу рiч – 268 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 все залежить вiд тебе. 269 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 Твоє життя – у твоїх руках. 270 00:24:11,880 --> 00:24:14,400 Це ти визначаєш своє iснування. 271 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 Ти визначаєш своє майбутнє. 272 00:24:20,800 --> 00:24:24,400 Отже, спочатку ти обираєш конкретну мету. 273 00:24:24,480 --> 00:24:27,080 Маєш її записати i вiзуалiзувати. 274 00:24:27,720 --> 00:24:30,320 А потiм скеровуєш всi сили на її досягнення. 275 00:24:31,280 --> 00:24:32,480 Тому що, повiр менi, 276 00:24:33,040 --> 00:24:36,400 нiчого не вiдбудеться саме собою без наполегливої працi. 277 00:24:58,360 --> 00:25:00,840 -Дякую, Роберто. Бувай. -Бувай, дякую. 278 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 На чемпiонатi свiту 1970 року 279 00:25:13,800 --> 00:25:15,440 Італiя грала у фiналi з Бразилiєю. 280 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 Ми програли з рахунком 4:1. 281 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 Ти пiдiйшов до мене 282 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 i сказав: 283 00:25:23,040 --> 00:25:25,680 «Я виграю чемпiонат свiту проти Бразилiї, обiцяю». 284 00:25:26,240 --> 00:25:27,400 Пам'ятаєш? 285 00:25:45,280 --> 00:25:48,040 Я тут маю кращий вигляд, нiж у життi. 286 00:25:48,680 --> 00:25:49,600 Дурненький. 287 00:25:49,680 --> 00:25:52,360 У тебе виходить все краще. Може, займешся цим всерйоз? 288 00:25:53,520 --> 00:25:56,240 Аякже. Малювання – це не робота. 289 00:25:56,320 --> 00:25:58,200 А бити по м'ячу – робота? 290 00:25:59,400 --> 00:26:01,840 Це iнше. У тебе талант. 291 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 Послухай. 292 00:26:04,720 --> 00:26:06,920 Тобi потрiбно лише трохи впевненостi. 293 00:26:10,440 --> 00:26:13,280 До речi, є дещо, що може тобi допомогти. 294 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 Менi принаймнi допомагає. 295 00:26:23,320 --> 00:26:25,280 Я молюся вже два мiсяцi. 296 00:26:30,360 --> 00:26:31,800 Тобто? Ти ходиш на месу? 297 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Я став буддистом. 298 00:26:43,240 --> 00:26:44,920 От дурний. 299 00:26:45,800 --> 00:26:47,240 Я серйозно. 300 00:26:52,840 --> 00:26:54,120 Правда, Робi? 301 00:26:57,680 --> 00:26:59,360 -Правда? -Так. 302 00:27:00,760 --> 00:27:02,360 Ти що, молишся Буддi? 303 00:27:04,880 --> 00:27:06,000 Двi години на день. 304 00:27:06,520 --> 00:27:09,280 Одну вранцi й одну ввечерi перед Гогонзоном. 305 00:27:09,360 --> 00:27:10,600 Двi години на день? 306 00:27:11,600 --> 00:27:12,720 Ти здурiв? 307 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 Навiщо? 308 00:27:15,320 --> 00:27:16,160 Навiщо? 309 00:27:16,680 --> 00:27:20,400 Ти сказала, що я маю вiднайти в собi сили, щоб рухатися далi. 310 00:27:21,760 --> 00:27:22,840 І я це роблю. 311 00:27:25,200 --> 00:27:27,240 Робi, це напевно секта. 312 00:27:27,920 --> 00:27:30,800 Вони заберуть усi твої грошi. 313 00:27:30,880 --> 00:27:32,640 Подивися на мене i скажи. 314 00:27:32,720 --> 00:27:33,960 Менi краще чи гiрше? 315 00:27:39,120 --> 00:27:44,320 Так, це дiйсно боляче, Коли ти не дивишся в мiй бiк 316 00:27:45,680 --> 00:27:50,920 І я весь час питаю себе, Чи колись ти пiдеш зi мною 317 00:27:52,000 --> 00:27:57,440 Так, ти весь час смiєшся Весь час смiєшся, коли я розмовляю з тобою 318 00:27:58,720 --> 00:28:03,400 Так, ти кажеш, що не знаєш, Чи любиш мене так само, як я люблю тебе 319 00:28:03,480 --> 00:28:07,840 Клянуся, це правда 320 00:28:17,200 --> 00:28:20,480 ВИКЛИК ДО ЗБІРНОЇ 321 00:28:24,800 --> 00:28:28,120 Менi слiд було уточнити: я мав на увазi здiйсненну мету. 322 00:28:28,880 --> 00:28:30,160 А ця хiба нi? 323 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Ну… 324 00:28:31,960 --> 00:28:34,400 Зараз ти переходиш до Серiї В, це ти менi скажи. 325 00:28:34,960 --> 00:28:36,320 Але це ще не все. 326 00:28:37,640 --> 00:28:39,560 Нi? А що ти хотiв написати? 327 00:28:41,360 --> 00:28:43,320 Виграти чемпiонат свiту проти Бразилiї. 328 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 Завтра о 6:30? 329 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 Так, i дякую, що прийшов. 330 00:28:53,440 --> 00:28:55,520 А яку ти мав мету в життi? 331 00:28:56,040 --> 00:28:57,640 Може, ти хотiв стати 332 00:28:58,240 --> 00:28:59,480 вiдомим барабанщиком. 333 00:28:59,560 --> 00:29:01,000 Еге ж, як Кiт Мун. 334 00:29:01,520 --> 00:29:02,680 Барабанщик «The Who». 335 00:29:03,720 --> 00:29:05,160 І що сталося потiм? 336 00:29:06,440 --> 00:29:07,320 Нiчого, а що? 337 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 Ну, це звучить якось не дуже… 338 00:29:11,280 --> 00:29:12,920 Послухай. 339 00:29:13,960 --> 00:29:16,840 Кiт Мун помер у вiцi 32 рокiв вiд передозування. 340 00:29:17,440 --> 00:29:19,920 Як думаєш, кому зараз краще – йому чи менi? 341 00:29:21,680 --> 00:29:24,960 Щасливим тебе робить не те, що дає тобi свiт. 342 00:29:27,320 --> 00:29:29,880 -Але я все ще хочу виграти мундiаль. -Добре. 343 00:29:29,960 --> 00:29:32,320 Тобi треба багато практики. 344 00:29:36,680 --> 00:29:39,080 Баджо, я тебе шукав. 345 00:29:39,960 --> 00:29:42,000 На тебе чекають у Пескарi. 346 00:29:43,240 --> 00:29:45,960 Тобто, ти все ще хочеш мене продати? 347 00:29:46,040 --> 00:29:48,480 Це збiрна країни, Робi. Розумiєш? 348 00:29:48,560 --> 00:29:51,480 Виклик на дружнiй матч iз Норвегiєю 349 00:29:51,560 --> 00:29:52,840 в Пескарi, 19-го жовтня. 350 00:29:57,720 --> 00:30:01,080 Одягайся. «Domenica Sportiva» хоче взяти в тебе iнтерв'ю. 351 00:30:01,160 --> 00:30:04,040 -У мене? -Нi, у мене. Збирайся. 352 00:30:17,720 --> 00:30:20,520 Пiд час рiздвяної паузи в усiх спортивних подiях 353 00:30:20,600 --> 00:30:21,520 6 РОКІВ ПО ТОМУ 354 00:30:21,600 --> 00:30:24,640 головною новиною є особистий успiх Роберто Баджо, 355 00:30:24,720 --> 00:30:27,840 який щойно отримав вiд журналу «France Football» 356 00:30:27,920 --> 00:30:30,240 Золотий м'яч за 1993 рiк – 357 00:30:30,320 --> 00:30:34,480 нагороду, яка щорiчно вручається найкращому гравцю. 358 00:30:34,560 --> 00:30:35,760 Добрий вечiр. 359 00:30:35,840 --> 00:30:39,120 Ми ведемо прямий репортаж з «Джаєнтс Стедiум»в Нью-Джерсi, 360 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 недалеко вiд Нью-Йорку, 361 00:30:40,480 --> 00:30:46,080 де Італiя ось-ось почне свою пригоду в США 1994. 362 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 За кiлька хвилин «лазуровi» зустрiнуться на полi 363 00:30:49,320 --> 00:30:51,800 з «Ейре», Республiка Ірландiя, 364 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 у своєму першому матчi чемпiонату свiту. 365 00:30:54,040 --> 00:30:56,000 Хутчiш, я ставлю гру! 366 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Ходiмо! 367 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 Так, я записую. 368 00:31:04,400 --> 00:31:08,160 Італiя! 369 00:31:15,040 --> 00:31:17,640 Закiнчуйте з картами, гра ось-ось почнеться. 370 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 Приберiть їх. 371 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 Італiя покликала, так! 372 00:31:27,240 --> 00:31:30,760 ІТАЛІЯ – ІРЛАНДІЯ 0:1 373 00:31:35,760 --> 00:31:38,120 Один дотик. 374 00:31:39,960 --> 00:31:44,280 Отримую м'яч – передаю м'яч. Дотик – передача. 375 00:31:49,640 --> 00:31:56,560 Але ж нi. Ми були надто розтягнутi. 376 00:31:57,040 --> 00:31:59,640 Замiсть того, щоб бути тут, тут 377 00:32:00,160 --> 00:32:01,640 i тут, що ми зробили? 378 00:32:03,520 --> 00:32:04,880 Ми всi опинилися тут. 379 00:32:06,040 --> 00:32:09,360 Mи знали, що iрландцi фiзично сильнiшi за нас, так? 380 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 Скiльки часу ми їх вивчали? Цiлих два мiсяцi. 381 00:32:12,440 --> 00:32:13,560 Два мiсяцi. 382 00:32:15,640 --> 00:32:17,600 І врештi дозволили їм… 383 00:32:20,800 --> 00:32:23,960 Ми зiграли за їхнiми правилами замiсть того, щоб вести свою гру. 384 00:32:30,720 --> 00:32:32,280 Один дотик. 385 00:32:36,880 --> 00:32:37,760 Тренере? 386 00:32:41,840 --> 00:32:44,360 Як я можу провести м'яч повз гравця одним дотиком? 387 00:32:48,800 --> 00:32:50,360 Що ти таке кажеш, Роберто? 388 00:32:52,640 --> 00:32:55,440 Якщо я маю робити передачу щоразу, коли торкаюся м'яча, 389 00:32:55,520 --> 00:32:57,640 тодi як менi робити дриблiнг? 390 00:33:02,600 --> 00:33:04,200 Всi до вiдеозалу. 391 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 Проаналiзуємо гру. 392 00:33:08,600 --> 00:33:09,560 А ти залишся. 393 00:33:10,680 --> 00:33:11,840 Пiдiйди. 394 00:33:28,200 --> 00:33:31,560 Ти ж знаєш, що граєш зараз гiрше, нiж у квалiфiкацiйному турнiрi? 395 00:33:31,640 --> 00:33:33,240 Я граю не на своїй позицiї, 396 00:33:33,320 --> 00:33:35,960 тому почуваюся виключеним з гри. 397 00:33:37,920 --> 00:33:39,680 І ми програли Ірландiї. 398 00:33:41,000 --> 00:33:42,240 Так. 399 00:33:43,000 --> 00:33:43,920 Але ж, 400 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 Роберто, тобi треба зберiгати спокiй. 401 00:33:48,920 --> 00:33:50,360 Ти маєш менi довiряти. 402 00:33:52,000 --> 00:33:55,600 Бо ти для нас як Марадона для Аргентини. 403 00:33:57,920 --> 00:33:59,240 Ти – ключовий гравець. 404 00:34:08,320 --> 00:34:10,880 Ви б дозволили Марадонi грати одним дотиком? 405 00:34:12,280 --> 00:34:16,000 Наша збiрна має проявити всю свою силу, 406 00:34:16,080 --> 00:34:19,240 щоб забути про гiрку поразку в матчi з Ірландiєю. 407 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 Коротка передача Барезi, 408 00:34:21,160 --> 00:34:22,600 вiн утримує м'яч. 409 00:34:22,680 --> 00:34:26,440 Казiрагi, Роберто Баджо наближається. Удар! 410 00:34:26,520 --> 00:34:27,680 Гарна спроба. 411 00:34:32,520 --> 00:34:34,240 Крайнiй справа… 412 00:34:35,920 --> 00:34:37,160 Пас Барезi, вiн… 413 00:34:39,760 --> 00:34:43,040 Бьорнебю, Рашфельдт. Обережно! 414 00:34:43,120 --> 00:34:46,480 Наш захист не був готовий, 415 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 i Пальюка… 416 00:34:47,840 --> 00:34:49,120 Нi! 417 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 -Це був фол? -Так, за межами майданчика. 418 00:34:51,120 --> 00:34:54,360 …гравця суперника i видаляється з поля. 419 00:34:55,000 --> 00:34:57,480 Це дуже недобре. 420 00:34:57,560 --> 00:34:59,960 Пальюку видаляють. 421 00:35:00,040 --> 00:35:02,120 Вiн має видалити форварда. 422 00:35:02,200 --> 00:35:05,800 -Що сталося? -Пальюку видалили. 423 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 12 IN – 10 OUT 424 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 Нi! 425 00:35:44,880 --> 00:35:46,600 Не може бути. Вiн видаляє Робi? 426 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 -Але навiщо? -Вiн видалив Робi? 427 00:35:48,960 --> 00:35:50,520 Тобто, Баджо? 428 00:35:50,600 --> 00:35:52,160 Баджо каже: «Кого, мене?» 429 00:35:53,440 --> 00:35:54,600 Вiн божевiльний. 430 00:35:55,760 --> 00:35:57,440 Вiн назвав його божевiльним. 431 00:35:58,120 --> 00:36:00,720 -Що вiн сказав? -Що Саккi божевiльний. 432 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 Це недобре. Зовсiм недобре. 433 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 Вираз обличчя Баджо, i потiм – Саккi. 434 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 Вiн видалив володаря Золотого м'яча. Бувай! 435 00:36:26,120 --> 00:36:27,040 …Маркеджанi. 436 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 ІТАЛІЯ – НОРВЕГІЯ 1:0 437 00:36:35,120 --> 00:36:36,680 Викликали, тренере? 438 00:36:38,280 --> 00:36:39,240 Заходь. 439 00:36:48,640 --> 00:36:51,120 Що ти сказав, коли я тебе видалив? 440 00:36:51,920 --> 00:36:53,000 Що я божевiльний? 441 00:36:54,120 --> 00:36:55,600 На весь свiт у прямому ефiрi? 442 00:36:58,480 --> 00:37:02,440 Думаєш, виставив мене покидьком перед мiльярдом людей? 443 00:37:04,520 --> 00:37:06,440 Вiдкрию тобi таємницю. 444 00:37:07,720 --> 00:37:09,280 Ти виставив бовдуром себе. 445 00:37:10,640 --> 00:37:14,280 Показав, що ти незрiлий i зарозумiлий гравець. 446 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 Тренере, ви казали, що я ключовий гравець. 447 00:37:19,520 --> 00:37:21,040 Для мене ви всi однаковi. 448 00:37:22,760 --> 00:37:25,200 І якщо я залишаюся без гравця, я думаю про перемогу, 449 00:37:25,280 --> 00:37:28,400 а не про те, щоб не образити чиїсь почуття, зрозумiв? 450 00:37:33,320 --> 00:37:35,000 До речi, я таки божевiльний. 451 00:37:35,880 --> 00:37:37,040 Справдi божевiльний. 452 00:37:37,120 --> 00:37:40,480 Без цього не варто навiть намагатися змiнити футбол в Італiї. 453 00:37:42,960 --> 00:37:43,840 Тепер iди. 454 00:37:51,800 --> 00:37:53,680 Завтра починаємо о п'ятiй ранку. 455 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 Мусимо опрацювати рухи без м'яча, 456 00:37:55,880 --> 00:37:57,760 тому що нам не вистачає точностi. 457 00:37:57,840 --> 00:37:58,880 У нас жалюгiдна гра! 458 00:37:59,440 --> 00:38:01,600 Лунає фiнальний свисток арбiтра. 459 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 Результат гри 1:1 460 00:38:04,440 --> 00:38:05,800 Безглузда гра. 461 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 -Безглузда. -І що тепер? 462 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 -Безглузда. -Але що тепер? 463 00:38:10,160 --> 00:38:11,880 Усе через пресинг на середнiй лiнiї. 464 00:38:11,960 --> 00:38:14,680 Нi, це через Саккi, вiн не дає їм грати. 465 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 То тепер ми всi експерти? 466 00:38:16,400 --> 00:38:18,720 Саккi всюди перемагає, вiн знає, що робить. 467 00:38:18,800 --> 00:38:19,640 Саккi. 468 00:38:20,600 --> 00:38:22,840 Наш хлопець такий сумний. 469 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 Йому потрiбнi ми. 470 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 Його родина. 471 00:38:30,080 --> 00:38:31,200 Ми мусимо бути там. 472 00:38:36,200 --> 00:38:38,040 Якщо вони пройдуть, ми поїдемо. 473 00:38:38,680 --> 00:38:39,920 Поїдемо, Фiорiндо? 474 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 Гаразд. 475 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 Президент «Ювентуса» Джанні Аньєллі 476 00:38:46,840 --> 00:38:49,280 сказав, що в матчi проти Мексики Баджо 477 00:38:49,360 --> 00:38:51,560 мав вигляд «мокрого кролика». 478 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 Важкий удар по iмiджу 479 00:38:53,160 --> 00:38:56,720 найочiкуванiшого гравця збiрної i найбажанiшого гравця «Ювентуса». 480 00:39:13,960 --> 00:39:16,520 -Дивися, хто там! -Де ви були? Вже майже перша. 481 00:39:16,600 --> 00:39:18,080 Це жах, ми заблукали. 482 00:39:18,160 --> 00:39:20,600 Ми тричi об'їхали навколо Нью-Джерсi. 483 00:39:20,680 --> 00:39:21,840 Я вже тут як удома. 484 00:39:21,920 --> 00:39:24,640 А з твоїм татом ми й тут встрягаємо в суперечки. 485 00:39:24,720 --> 00:39:25,920 Моя люба. 486 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 Тато, я тебе кохаю. 487 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 Я теж тебе кохаю, сонечко. 488 00:39:33,000 --> 00:39:34,440 -Привiт, кохана. -Привiт. 489 00:39:36,520 --> 00:39:37,480 Як ти? 490 00:39:38,160 --> 00:39:39,440 Як я? 491 00:39:40,000 --> 00:39:42,360 Тепер добре. 492 00:39:43,400 --> 00:39:44,480 А де валiзи? 493 00:39:44,560 --> 00:39:45,600 У нього. 494 00:39:45,680 --> 00:39:47,880 Вiн сказав покласти їх до того вiзка. 495 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Альбертiнi! 496 00:39:55,880 --> 00:39:56,920 Донадонi! 497 00:39:59,240 --> 00:40:00,440 Передай м'яч Массаро! 498 00:40:03,480 --> 00:40:05,720 Який м'яч? Немає нiякого м'яча. 499 00:40:05,800 --> 00:40:08,840 Нігерійці швидші, сильніші. 500 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 Забудьте, що ви посiли третє мiсце в груповому етапi. 501 00:40:13,680 --> 00:40:15,840 Наш чемпiонат свiту починається зараз. 502 00:40:15,920 --> 00:40:19,360 Ми пройшли в 1/8 фiналу чемпiонату свiту, 503 00:40:21,000 --> 00:40:22,080 i ми – Італiя. 504 00:40:22,160 --> 00:40:25,000 Ми – в 1/8 фiналу, це вiдбiрковий тур. 505 00:40:25,080 --> 00:40:28,200 Переможець проходить далi. Команда, яка програла, їде додому. 506 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 Італiя грає у футбол так, як веде вiйни. 507 00:40:34,040 --> 00:40:37,320 Ми пробиваємо тiльки тодi, коли ворог робить помилку. 508 00:40:39,880 --> 00:40:41,640 Суддя, ах ти ж Юдо! 509 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Це мав бути фол. Жовта картка. 510 00:40:46,520 --> 00:40:48,360 Такою ви хочете бачити Італiю? 511 00:40:48,440 --> 00:40:51,480 Країною без жодних нових iдей, 512 00:40:52,240 --> 00:40:53,960 нездатною на змiни? 513 00:40:54,040 --> 00:40:57,680 Ми жахливi, бо думаємо лише про себе. 514 00:40:58,880 --> 00:41:01,920 Але я хочу бачити в вас команду, 515 00:41:02,000 --> 00:41:03,360 а не просто 11 гравцiв. 516 00:41:09,200 --> 00:41:10,040 Карло? 517 00:41:11,120 --> 00:41:12,400 Оголоси стартовий склад. 518 00:41:15,560 --> 00:41:16,640 Маркеджанi. 519 00:41:18,080 --> 00:41:18,960 Муссi. 520 00:41:19,680 --> 00:41:22,680 Мальдiнi, Костакурта, Бенаррiво. 521 00:41:23,720 --> 00:41:25,720 Донадонi, Бертi. 522 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 Баджо Роберто 523 00:41:35,440 --> 00:41:36,400 i Массаро. 524 00:41:46,040 --> 00:41:47,640 Висока траєкторiя. 525 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 М'яч, це гол! 526 00:41:50,320 --> 00:41:52,680 Нi! Що це було? 527 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 …випадковий гол. 528 00:41:54,840 --> 00:41:56,600 Помилка серед замiшання. 529 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 Не можу повiрити. Усе, я йду додому. 530 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 Здається, забив Єкiнi. 531 00:42:01,760 --> 00:42:03,000 Подивiмось ще раз. 532 00:42:03,920 --> 00:42:05,640 Кiлька хвилин до кiнця гри. 533 00:42:05,720 --> 00:42:10,120 Настрiй дуже пригнiчений. 534 00:42:11,680 --> 00:42:13,040 Ну ж бо, Роберто. 535 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 Ще одна спроба. 536 00:42:34,960 --> 00:42:37,640 Так, Баджо заволодiває м'ячем. 537 00:42:37,720 --> 00:42:43,440 Роберто Баджо забиває гол на 43-й хвилинi другого тайму. 538 00:42:44,080 --> 00:42:47,080 Роберто Баджо закiнчує матч внiчию. 539 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 Так! 540 00:42:50,440 --> 00:42:51,720 Роберто Баджо. 541 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 Здавалося, це кiнець. 542 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 Кажу вам, тепер його не зупинити. 543 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 Навiс для Бенаррiво! 544 00:43:04,280 --> 00:43:07,000 Пiдсiчка. Пенальтi! 545 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 Спокiйно. 546 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 Це ще не гол, лише пенальтi. 547 00:43:13,360 --> 00:43:14,800 Скiльки часу залишилось? 548 00:43:17,760 --> 00:43:22,320 Мить великого збудження i хвилювання. 549 00:43:23,200 --> 00:43:26,360 Одинадцята хвилина першого додаткового часу. 550 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 Роберто Баджо проти Руфая. 551 00:44:03,400 --> 00:44:07,840 1/8 ФІНАЛУ ІТАЛІЯ – НІГЕРІЯ 2:1 552 00:44:10,200 --> 00:44:12,720 БАДЖО ВОЗЗ'ЄДНУЄ ІТАЛІЮ 553 00:44:14,960 --> 00:44:16,400 Довгий пас для Сiньйорi. 554 00:44:16,480 --> 00:44:18,440 Сiньйорi передає Роберто Баджо. 555 00:44:18,520 --> 00:44:20,080 Роберто Баджо робить удар! 556 00:44:22,720 --> 00:44:25,760 І забиває гол! Роберто! 557 00:44:25,840 --> 00:44:28,760 ЧВЕРТЬФІНАЛ ІТАЛІЯ – ІСПАНІЯ 2:1 558 00:44:30,280 --> 00:44:32,040 Тренере! 559 00:44:38,960 --> 00:44:41,760 БАДЖО ВИВОДИТЬ ІТАЛІЮ У ПІВФІНАЛ ПРОТИ СТОЇЧКОВА І БОЛГАРІЇ 560 00:44:41,840 --> 00:44:44,480 …веде м'яч. Б'є з правої. 561 00:44:45,200 --> 00:44:46,520 Гол! 562 00:44:46,600 --> 00:44:47,800 Костакурта! 563 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Гарна робота, Робi! 564 00:44:53,640 --> 00:44:55,520 Точний пас. М'яч для Роберто. 565 00:44:55,600 --> 00:44:59,080 Вiн у штрафному. Чекає на гольовий момент, але не пробивається. 566 00:44:59,160 --> 00:45:01,440 Його блокує Цветанов. 567 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 ПІВФІНАЛ ІТАЛІЯ – БОЛГАРІЯ 2:1 568 00:45:33,920 --> 00:45:37,120 Можете мене вбити, але я не пропущу фiнал iз Бразилiєю. 569 00:45:53,360 --> 00:45:54,920 На стадiонi було жарко. 570 00:45:56,200 --> 00:45:57,160 Я це помiтив. 571 00:45:57,920 --> 00:46:00,440 Було 40 градусiв, вологiсть 100 вiдсоткiв. 572 00:46:02,520 --> 00:46:04,200 Не дивно, що ви травмуєтесь. 573 00:46:18,240 --> 00:46:20,000 Але ж я тобi пообiцяв, так? 574 00:46:23,200 --> 00:46:24,120 Що? 575 00:46:26,000 --> 00:46:27,200 Коли менi було три. 576 00:46:28,000 --> 00:46:29,240 Фiнал iз Бразилiєю. 577 00:46:36,120 --> 00:46:37,520 Ти пообiцяв, що переможеш. 578 00:46:38,040 --> 00:46:39,320 Але ти ще не перемiг. 579 00:47:00,640 --> 00:47:01,720 Що ми робимо? 580 00:47:02,440 --> 00:47:04,000 Вiдпрацьовуємо пару ударiв. 581 00:47:06,000 --> 00:47:06,960 -Тут? -Так. 582 00:47:07,520 --> 00:47:09,200 Хочу перевiрити твою ногу. 583 00:47:18,840 --> 00:47:19,680 Сильнiше. 584 00:47:30,440 --> 00:47:32,200 Щосили! 585 00:47:37,000 --> 00:47:37,880 Ще раз. 586 00:47:38,720 --> 00:47:39,560 Ще раз! 587 00:47:43,040 --> 00:47:44,520 -Ще раз! -Досить! 588 00:47:44,600 --> 00:47:46,480 -Нi. -Ви хочете, щоб я грав у фiналi? 589 00:47:46,560 --> 00:47:48,560 Я хочу знати, чи ти здатний. 590 00:47:54,240 --> 00:47:57,280 Чи для вас краще, щоб я травмувався так, щоб не мiг грати взагалi? 591 00:47:58,440 --> 00:47:59,360 Що? 592 00:48:00,640 --> 00:48:03,480 Якщо ви виграєте кубок без мене, вся слава дiстанеться вам, 593 00:48:03,560 --> 00:48:05,000 але якщо моя гра її затьмарить, 594 00:48:05,080 --> 00:48:07,240 це буде вже не Італiя Саккi, а Італiя Баджо. 595 00:48:07,800 --> 00:48:11,120 Хвилинку, думаєш, я навмисне хочу завдати тобi шкоди? 596 00:48:11,880 --> 00:48:14,240 То ти ще бiльший параноїк, нiж я. 597 00:48:14,320 --> 00:48:17,840 Я вийду на поле. Якщо менi стане недобре, можете мене замiнити. 598 00:48:24,000 --> 00:48:25,040 Добрий вечiр. 599 00:48:25,120 --> 00:48:27,400 Збiрна Італiї перемогла Болгарiю. 600 00:48:27,480 --> 00:48:30,200 Величезнi екрани встановленi по всiй Італiї, 601 00:48:30,280 --> 00:48:33,600 на вулицях i площах. 602 00:48:33,680 --> 00:48:36,560 Найпалкiшi вболiвальники пiрнають у фонтани на площi, 603 00:48:36,640 --> 00:48:41,240 i ми чуємо оглушливi сигнали машин навколо. 604 00:48:42,560 --> 00:48:47,360 ФІНАЛ 605 00:48:47,440 --> 00:48:51,520 ФІФА – ЧЕСНА ГРА 606 00:50:16,160 --> 00:50:19,480 Усе своє життя ти мрiєш зiграти у фiналi проти Бразилiї. 607 00:50:20,320 --> 00:50:23,120 Потiм, коли це трапляється, лунає фiнальний свисток арбiтра, 608 00:50:23,200 --> 00:50:26,200 а тобi здається, що ти ще навiть не починав грати. 609 00:50:26,280 --> 00:50:27,960 На табло висвiчується: «0:0», 610 00:50:28,040 --> 00:50:29,560 але ти нiчого не пам'ятаєш, 611 00:50:29,640 --> 00:50:32,440 нiби твiй мозок не зареєстрував жодної митi. 612 00:50:33,240 --> 00:50:36,480 Починається додатковий час, i це теж минає як спалах. 613 00:50:36,560 --> 00:50:38,480 Час затягнуло в чорну дiру. 614 00:50:38,560 --> 00:50:39,840 Пуль дає свисток. 615 00:50:39,920 --> 00:50:43,520 Уперше в iсторiї переможця 15-го чемпiонату свiту 616 00:50:43,600 --> 00:50:46,040 буде визначено в серiї пенальтi. 617 00:50:46,120 --> 00:50:49,600 Штрафнi удари за якусь мить також провалюються в чорну дiру. 618 00:50:50,760 --> 00:50:52,720 Час знищено. 619 00:50:53,240 --> 00:50:56,200 Ти не розумiєш, де ти, що вiдбувається. 620 00:50:57,480 --> 00:50:59,800 Усе, що ти знаєш, записано там. 621 00:51:01,320 --> 00:51:04,600 ПЕНАЛЬТІ БРАЗИЛІЯ – ІТАЛІЯ 622 00:51:13,360 --> 00:51:14,280 Дунга. 623 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 Гол. 624 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Дунга, моя любов! 625 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Потiм зненацька 626 00:51:26,040 --> 00:51:29,040 чорна дiра, яка поглинула час, випльовує його назад. 627 00:51:29,560 --> 00:51:32,360 Усе уповiльнюється, майже зупиняється. 628 00:51:33,080 --> 00:51:35,760 Раптом кожна секунда триває вiчнiсть. 629 00:51:36,520 --> 00:51:40,640 І коли час вирiшує зовсiм втратити глузд, теперiшнє i минуле зливаються в одне цiле. 630 00:51:41,760 --> 00:51:44,400 Бразилiя веде. 631 00:51:46,760 --> 00:51:50,520 Наш останнiй пенальтi забиватиме Роберто Баджо. 632 00:51:52,400 --> 00:51:53,560 У нас усе ще є 633 00:51:54,200 --> 00:51:55,240 промiнь надiї. 634 00:51:58,640 --> 00:52:02,840 Панове, цей удар визначить переможця 635 00:52:03,400 --> 00:52:05,760 чемпiонату свiту 1994 року. 636 00:52:59,800 --> 00:53:02,080 Гол! 637 00:53:02,160 --> 00:53:04,640 Який чудовий пенальтi пробиває Роберто Баджо! 638 00:53:04,720 --> 00:53:06,880 Італiя – чемпiон свiту! 639 00:53:06,960 --> 00:53:09,400 Його оточують товаришi по командi. 640 00:53:09,480 --> 00:53:15,680 Трибуни радiють i скандують його iм'я: «Роберто! Баджо!» 641 00:53:15,760 --> 00:53:18,640 «Роберто! Баджо!» 642 00:53:19,400 --> 00:53:24,440 Гол! 643 00:54:05,400 --> 00:54:09,760 6 РОКІВ ПО ТОМУ 644 00:55:04,200 --> 00:55:05,440 Що з ним не так? 645 00:55:06,440 --> 00:55:08,200 Нiчого, просто старе. 646 00:55:10,160 --> 00:55:12,960 Не приносить плодiв. Може, доведеться його зрубати. 647 00:55:13,600 --> 00:55:15,040 Ти тепер у нас садiвник? 648 00:55:17,520 --> 00:55:18,680 Я безробiтний. 649 00:55:20,680 --> 00:55:22,640 Може, мене теж доведеться зрубати. 650 00:55:22,720 --> 00:55:25,640 Тебе ж нiбито хотiли японцi? Скiльки вони запропонували? 651 00:55:27,520 --> 00:55:28,840 Чотирнадцять мiльярдiв лiр. 652 00:55:29,640 --> 00:55:32,720 Хiба це мало? Чому ти досi тут? 653 00:55:35,600 --> 00:55:36,960 Я волiю залишитися тут. 654 00:55:41,760 --> 00:55:43,640 Усе ще думаєш про чемпiонат свiту. 655 00:55:45,040 --> 00:55:47,240 Чи ти не розумiєш, що тебе тут не хочуть бачити? 656 00:55:47,760 --> 00:55:49,200 Навiть у «Вiченцi». 657 00:55:49,280 --> 00:55:50,600 Я дiзнавався. 658 00:55:53,280 --> 00:55:56,040 Що у тебе з тренерами, чому ти постiйно б'єш їхнi м'ячi? 659 00:55:57,360 --> 00:55:58,320 Запитай у них. 660 00:55:59,840 --> 00:56:02,520 Я не роблю нiчго поганого, просто хочу грати. 661 00:56:04,400 --> 00:56:06,120 Але я питаю тебе. 662 00:56:07,040 --> 00:56:08,960 Може, проблема не тiльки в них? 663 00:56:11,520 --> 00:56:14,200 Що я маю сказати? Зi мною вони вiдходять на заднiй план. 664 00:56:14,800 --> 00:56:17,280 Я не скиглю. Я тренуюся, молюся, це все. 665 00:56:17,840 --> 00:56:19,240 Ось воно, «я молюся». 666 00:56:20,360 --> 00:56:23,680 Може, весь той буддизм був нi до чого? Я просто питаю. 667 00:56:23,760 --> 00:56:25,600 Ти не знаєш, про що говориш. 668 00:56:26,400 --> 00:56:29,760 Ти робиш дивнi речi i думаєш, що ти iнший. 669 00:56:30,440 --> 00:56:32,080 Що люди тобi не довiряють. 670 00:56:32,680 --> 00:56:34,760 Ти думаєш лише про себе, а не про команду. 671 00:56:35,960 --> 00:56:37,920 Ось ти i сказав це. 672 00:56:38,000 --> 00:56:40,640 Знову ця стара пiсня: «Баджо – не командний гравець». 673 00:56:40,720 --> 00:56:42,160 Я тебе прошу. 674 00:56:42,240 --> 00:56:45,280 Це маячня, яку вигадують тренери, щоб мене позбутись. 675 00:56:47,880 --> 00:56:50,440 Ти завжди хотiв бути першим серед своїх братiв. 676 00:56:51,000 --> 00:56:51,840 Я? 677 00:56:53,840 --> 00:56:56,720 Може, це ти завжди ставився до мене гiрше, нiж до iнших. 678 00:56:56,800 --> 00:56:58,680 Замiсть того, щоб у мене вiрити. 679 00:57:00,320 --> 00:57:03,120 Це ти маєш у себе повiрити. 680 00:57:03,640 --> 00:57:07,440 І коли б ти вiрив у себе трохи бiльше, то, може, забив би той пенальтi. 681 00:57:13,680 --> 00:57:15,240 Як я не додумався. 682 00:57:17,520 --> 00:57:19,640 Дякую, до речi, що пригадав. 683 00:57:51,440 --> 00:57:52,560 Знову той пенальтi? 684 00:57:54,280 --> 00:57:56,480 Як я мiг не забити той довбаний м'яч? 685 00:58:02,640 --> 00:58:05,400 Я нiколи не пробивав так високо, нiколи. 686 00:58:11,160 --> 00:58:12,640 Знаєш, що я думаю? 687 00:58:16,600 --> 00:58:20,200 Всi тебе так люблять, тому що ти програв той фiнал. 688 00:58:23,160 --> 00:58:27,080 Тому що ти показав, що ти людина, яка помиляється, яка страждає. 689 00:58:28,120 --> 00:58:29,360 Як i всi iншi. 690 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 Пiду прогуляюся. 691 00:58:41,360 --> 00:58:43,160 Ти спи, не хвилюйся. 692 00:59:13,360 --> 00:59:15,560 Вiтторiо, вибач за пiзнiй дзвiнок. 693 00:59:17,200 --> 00:59:18,240 Не вiдволiкаю? 694 00:59:28,200 --> 00:59:31,280 Яку першу цiль ти занотував? 695 00:59:33,080 --> 00:59:34,480 Я записав багато чого. 696 00:59:36,440 --> 00:59:38,480 І, Робi, важливим є сам шлях. 697 00:59:38,560 --> 00:59:41,800 Ми виявляємо справжнi цiлi вже пiд час подорожi. 698 00:59:44,240 --> 00:59:45,880 Чому ти питаєш? 699 00:59:47,200 --> 00:59:50,080 Тому що ти насамперед друг, а потiм вже менеджер. 700 00:59:50,160 --> 00:59:51,840 Звiсно, я твiй друг. 701 00:59:52,600 --> 00:59:56,760 Інакше я б не проїхав 200 км о 5:30 ранку, щоб сюди дiстатись. 702 01:00:04,640 --> 01:00:06,120 Я хочу поїхати до Японiї. 703 01:00:07,640 --> 01:00:08,960 Ти передумав? 704 01:00:09,600 --> 01:00:11,520 Вирiшив пристати на пропозицiю? 705 01:00:19,040 --> 01:00:20,080 Нi. 706 01:00:20,760 --> 01:00:21,880 Через два роки. 707 01:00:21,960 --> 01:00:23,760 На чемпiонат свiту в Японiї й Кореї. 708 01:00:24,720 --> 01:00:26,240 У складi нацiональної збiрної. 709 01:00:30,240 --> 01:00:32,960 Я розумiю, що ти кажеш про шлях, правда. 710 01:00:35,480 --> 01:00:37,400 Але я вiдчуваю, що маю бути там. 711 01:00:39,440 --> 01:00:40,640 У тiй футболцi. 712 01:00:42,040 --> 01:00:44,600 Я тебе пiдтримаю. Для того я сюди i приїхав. 713 01:00:45,800 --> 01:00:49,240 Але без команди менi не потрапити до збiрної країни. 714 01:00:49,320 --> 01:00:53,160 Я знайду для тебе команду. Дiдько, у когось же має залишитися здоровий глузд. 715 01:00:57,680 --> 01:01:00,880 Як у сценi з Форрестом Ґампом, де вiн починає бiгти, 716 01:01:00,960 --> 01:01:02,360 i за ним слiдують iншi, 717 01:01:02,440 --> 01:01:06,960 за Робi Баджо бiжить цiле мiсто. 718 01:01:07,040 --> 01:01:11,200 Ми спостерiгаємо це щодня, вiдколи вiн повернувся тренуватися додому. 719 01:01:11,280 --> 01:01:13,720 Колективний рiтуал, i дуже зворушливий. 720 01:01:13,800 --> 01:01:17,360 Чемпiон, який повернувся в обiйми рiдного мiста. 721 01:01:17,440 --> 01:01:18,280 Джино? 722 01:01:18,360 --> 01:01:19,640 Дiти Кальдоньо… 723 01:01:19,720 --> 01:01:21,680 -Джинетто? -Що там? 724 01:01:22,800 --> 01:01:25,040 Ти набрав всю цю дрiбноту, 725 01:01:25,120 --> 01:01:27,960 тодi чому не Баджо? У нього немає команди. 726 01:01:28,040 --> 01:01:29,480 Скiльки це ще триватиме? 727 01:01:29,560 --> 01:01:32,040 Чи кар'єру Роберто Баджо дiйсно завершено? 728 01:01:34,880 --> 01:01:36,960 Дякую, що зачекали, щоб зi мною зустрiтись. 729 01:01:37,960 --> 01:01:41,040 Як ви знаєте, у нас були досить напруженi стосунки 730 01:01:41,120 --> 01:01:42,240 з деякими тренерами. 731 01:01:43,120 --> 01:01:45,960 Всi тi цiнностi, якi Робi вiдстоює, 732 01:01:46,920 --> 01:01:50,040 вся любов, яку люди вiдчувають до нього. 733 01:01:50,120 --> 01:01:52,880 -Для декого це може бути проблемою. -Авжеж. 734 01:01:53,840 --> 01:01:56,200 Маю чимало примадонн серед своїх колег. 735 01:01:57,200 --> 01:01:58,600 Я тебе розумiю. 736 01:01:58,680 --> 01:02:02,120 Ти викладаєшся на повну, коли ти центр команди. 737 01:02:02,200 --> 01:02:04,520 Тодi не виникає питань, хто кращий. 738 01:02:05,480 --> 01:02:06,320 Ну, 739 01:02:07,160 --> 01:02:11,720 менi тiльки потрiбно знати, що менi довiряють, як i рештi. 740 01:02:12,360 --> 01:02:15,400 Тут у «Брешiї» тобi довiрятимуть повнiстю. 741 01:02:15,480 --> 01:02:18,720 Ми не прагнемо перемогти в лiзi, головне – не вибути до нижчої. 742 01:02:19,360 --> 01:02:20,520 То як, врятуєш нас? 743 01:02:23,680 --> 01:02:24,720 Що ж, спробуємо. 744 01:02:25,480 --> 01:02:28,360 Розумiю, що як для чорнового варiанту, тут забагато деталей, 745 01:02:29,520 --> 01:02:31,480 але важливо захистити 746 01:02:31,560 --> 01:02:33,440 не тiльки гравця, але й людину. 747 01:02:33,520 --> 01:02:35,800 Не забувайте, президенте, що Робi… 748 01:02:35,880 --> 01:02:38,360 Поясни менi щодо цього буддизму. 749 01:02:38,440 --> 01:02:41,040 Імiдж важливий, вiн – приклад… 750 01:02:41,120 --> 01:02:42,680 Тут усе просто, я буддист. 751 01:02:43,240 --> 01:02:44,920 Твiй менеджер – буддист, 752 01:02:45,000 --> 01:02:46,480 i твоя дружина також. 753 01:02:47,080 --> 01:02:48,960 Але мене ви не навернете! 754 01:02:49,880 --> 01:02:53,240 Дружина спочатку була налаштована набагато скептичнiше за вас. 755 01:02:53,320 --> 01:02:54,440 Але ти мисливець. 756 01:02:55,360 --> 01:02:57,440 Це не дуже збiгається з буддизмом. 757 01:02:57,520 --> 01:02:58,440 Нi, я… 758 01:02:58,960 --> 01:03:02,160 У дитинствi я ходив на полювання головним чином, щоб побути з батьком. 759 01:03:02,240 --> 01:03:03,960 Але чому? Його не було поряд? 760 01:03:04,720 --> 01:03:06,600 Вiн весь час працював. 761 01:03:06,680 --> 01:03:08,960 До того ж у нього було семеро iнших дiтей. 762 01:03:09,480 --> 01:03:10,520 Послухай, 763 01:03:11,120 --> 01:03:12,960 я працював iз багатьма гравцями. 764 01:03:13,760 --> 01:03:15,360 Зрештою вони всi однаковi. 765 01:03:15,880 --> 01:03:17,920 Вони сприймають тренера як батька. 766 01:03:18,600 --> 01:03:21,480 Ось чому у тебе завжди були з ними проблеми. 767 01:03:21,560 --> 01:03:23,680 Ти хотiв, щоб уся любов дiставалася тобi. 768 01:03:23,760 --> 01:03:25,760 Звiсно, коли маєш ще сiм братiв i сестер. 769 01:03:26,800 --> 01:03:27,680 Ну, 770 01:03:28,840 --> 01:03:30,440 я не впевнений. 771 01:03:30,520 --> 01:03:33,680 Не хвилюйся, доки я тут, стратегiя дуже проста. 772 01:03:33,760 --> 01:03:36,320 Всi передають м'яч тобi, а ти забиваєш. 773 01:03:36,400 --> 01:03:37,920 Як тобi, подобається? 774 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Що? 775 01:03:54,160 --> 01:03:56,560 Нiчого, ми просто радiємо. 776 01:03:56,640 --> 01:03:57,600 З чого? 777 01:03:57,680 --> 01:04:00,800 З того, що ти гратимеш iз нами. Усе ще важко повiрити. 778 01:04:03,000 --> 01:04:04,640 Тодi до гри. 779 01:04:04,720 --> 01:04:05,920 Ходiмо! 780 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 Може, ми навiть виграємо? 781 01:04:08,840 --> 01:04:10,200 Роберто, порадуй мене. 782 01:04:11,360 --> 01:04:12,840 КАПІТАН БАДЖО 783 01:04:12,920 --> 01:04:14,400 МАЦЦОНЕ: БАДЖО – КАПІТАН 784 01:04:14,480 --> 01:04:16,400 ВІДРОДЖЕННЯ «БРЕШІЇ» 785 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 За Маццоне! 786 01:04:27,680 --> 01:04:31,280 Ще один реванш Баджо у матчi з однiєю з його колишнiх команд. 787 01:04:31,360 --> 01:04:32,360 ШЕДЕВР БАДЖО 788 01:04:32,440 --> 01:04:33,680 БАДЖО РЯТУЄ «БРЕШІЮ» 789 01:04:35,360 --> 01:04:38,280 З появою Баджо битва за мiсця в турнiрi УЄФА набирає обертiв. 790 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 «Брешiя» ще нiколи не грала так чудово. 791 01:04:45,080 --> 01:04:46,600 Розминка, ходiмо. 792 01:04:50,080 --> 01:04:51,520 БАДЖО ЗАБИВАЄ ГОЛ! 793 01:04:51,600 --> 01:04:52,480 «ХЕТ-ТРИК» БАДЖО 794 01:04:52,560 --> 01:04:53,960 «БРЕШІЯ» ФІНІШУЄ НА 8-МУ МІСЦІ 795 01:04:54,440 --> 01:04:58,440 Робi! 796 01:05:01,880 --> 01:05:04,520 «Брешiя»! 797 01:05:04,600 --> 01:05:09,920 Тренере! 798 01:05:10,000 --> 01:05:15,320 СІЧЕНЬ 2002 РОКУ 799 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 Я спостерiгав за тобою. Ти в гарнiй формi. 800 01:05:28,720 --> 01:05:31,080 Майже як той Баджо, якого я колись тренував. 801 01:05:31,640 --> 01:05:32,920 Я в нормi, тренере. 802 01:05:33,560 --> 01:05:35,080 Я також завдячую цим Маццоне. 803 01:05:35,160 --> 01:05:36,520 Знаєш, що вони кажуть? 804 01:05:36,600 --> 01:05:38,200 Що вiн – Трапаттонi для бiдних. 805 01:05:38,280 --> 01:05:41,840 Ну, Карло б сказав, що я – Маццоне для багатих. 806 01:05:41,920 --> 01:05:42,960 Це правда. 807 01:05:44,800 --> 01:05:48,040 Отже, ти хочеш, щоб я сказав, що вiзьму тебе на чемпiонат свiту? 808 01:05:48,120 --> 01:05:50,840 До нього ще шiсть мiсяцiв, це довгий строк. 809 01:05:51,760 --> 01:05:53,600 Так, я розумiю. 810 01:05:53,680 --> 01:05:56,400 Я тiльки хочу попросити, щоб ви мали мене на увазi, 811 01:05:56,480 --> 01:05:58,320 коли робитимете вибiр. 812 01:05:59,040 --> 01:06:00,480 Джованнi, ти розумiєш. 813 01:06:01,000 --> 01:06:02,600 Це останнiй шанс для Робi. 814 01:06:03,760 --> 01:06:06,280 Якщо, звiсно, вiн i далi гратиме так, як зараз. 815 01:06:08,120 --> 01:06:10,440 Гаразд, якщо будеш у гарнiй формi, я тебе вiзьму. 816 01:06:10,520 --> 01:06:11,720 Я гарантую. 817 01:06:12,240 --> 01:06:15,120 Це все, що я можу тобi сказати. 818 01:06:17,120 --> 01:06:18,120 Цього достатньо. 819 01:06:19,280 --> 01:06:23,200 «Брешiя» продовжує боротьбу, сподiваючись зрiвняти рахунок. 820 01:06:24,680 --> 01:06:25,800 Ходiмо, мамо. 821 01:06:25,880 --> 01:06:28,480 Зараз, одну хвилинку. Не ворушись. 822 01:06:31,200 --> 01:06:32,360 Не рухайся. 823 01:06:34,320 --> 01:06:35,760 Довга передача Джунтi. 824 01:06:35,840 --> 01:06:37,720 Чудовий пас на хiд, 825 01:06:37,800 --> 01:06:39,520 м'яч пiдхоплює Таре. 826 01:06:39,600 --> 01:06:42,520 Пас назад гравцю, який набiгає. 827 01:06:42,600 --> 01:06:44,960 -Я попросила тебе не рухатись. -Мама? 828 01:06:46,120 --> 01:06:47,360 Тата травмовано. 829 01:07:25,080 --> 01:07:25,920 Привiт. 830 01:07:26,440 --> 01:07:27,640 Привiт, Андреiно. 831 01:07:34,440 --> 01:07:35,440 Як вiн? 832 01:07:36,640 --> 01:07:40,040 Хiрург сказав, що хоче оглянути його завтра вранцi. 833 01:07:41,240 --> 01:07:42,080 Нi. 834 01:07:42,160 --> 01:07:43,000 Тобто, нi? 835 01:07:44,840 --> 01:07:49,080 Вiн каже, що не хоче ще одну операцiю, 836 01:07:49,840 --> 01:07:51,080 що з нього досить. 837 01:08:07,120 --> 01:08:08,600 Що це все означає? 838 01:08:12,640 --> 01:08:14,200 Усе скiнчено. Ось i все. 839 01:08:16,360 --> 01:08:18,280 Ти скажеш це наставнику Ікедi? 840 01:08:21,400 --> 01:08:22,760 Що? 841 01:08:22,840 --> 01:08:25,200 Що ти не їдеш до його країни на Кубок свiту. 842 01:08:28,240 --> 01:08:29,840 Робi, це твiй Кубок свiту. 843 01:08:30,520 --> 01:08:33,880 ФІФА збiльшила кiлькiсть гравцiв до 23. Дiдько, вони зробили це для тебе. 844 01:08:35,160 --> 01:08:37,600 Я занадто старий для ще однiєї операцiї. 845 01:08:39,960 --> 01:08:42,800 Твоє обличчя було в багнi, коли ти травмувався, Робi. 846 01:08:43,480 --> 01:08:45,440 Таким тебе запам'ятає свiт. 847 01:08:45,520 --> 01:08:47,160 Серйозно, увесь свiт це бачив. 848 01:08:47,720 --> 01:08:50,120 Як ти плачеш, з обличчям у багнi. 849 01:08:52,280 --> 01:08:54,640 Може, тебе це влаштовує, але не мене. 850 01:08:54,720 --> 01:08:56,040 Тому ти маєш пiднятися 851 01:08:56,920 --> 01:08:57,800 i боротися. 852 01:08:58,360 --> 01:09:00,960 Навiть якщо ти зможеш зiграти лише пару хвилин. 853 01:09:01,880 --> 01:09:03,080 Ти надаш приклад. 854 01:09:04,640 --> 01:09:08,560 Це той образ, який треба по собi залишити: Баджо стоїть на полi, 855 01:09:09,360 --> 01:09:10,680 з високо пiднятою головою. 856 01:09:39,640 --> 01:09:41,400 Операцiя тривала пiвтори години. 857 01:09:41,480 --> 01:09:44,000 Ми реконструювали хрестоподiбну зв'язку 858 01:09:44,080 --> 01:09:45,560 i видалили менiск. 859 01:09:47,640 --> 01:09:48,920 Як усе пройшло? 860 01:09:49,760 --> 01:09:52,360 Добре, за шiсть мiсяцiв зможеш вийти на поле. 861 01:09:56,440 --> 01:09:57,920 Я зроблю це за три. 862 01:10:16,000 --> 01:10:16,840 Що вiн робить? 863 01:10:17,880 --> 01:10:20,640 Коли ваш тато вирiшує щось зробити, 864 01:10:21,520 --> 01:10:23,680 то втрачає глузд. 865 01:10:31,200 --> 01:10:33,960 Заберiмо його звiдти, перш нiж вiн знову травмується. 866 01:10:36,760 --> 01:10:38,240 Робi, прошу тебе. 867 01:10:41,600 --> 01:10:42,920 Ходiмо, Робi. 868 01:10:43,000 --> 01:10:44,520 -Нi, я зможу. -Авжеж. 869 01:10:44,600 --> 01:10:46,840 -Я можу йти. -Ще зарано. Ходiмо. 870 01:10:46,920 --> 01:10:48,080 Я обiпруся на тебе. 871 01:10:49,440 --> 01:10:51,720 Валє, ходи-но сюди. Маттiа! 872 01:10:56,040 --> 01:10:57,640 Для початку лише три кроки. 873 01:11:34,760 --> 01:11:36,520 ОДУЖАТИ ЗА ТРИ МІСЯЦІ 874 01:11:56,080 --> 01:11:58,120 ОДУЖАТИ ДИВОВИЖНИМ ЧИНОМ 875 01:12:01,440 --> 01:12:04,520 Залиш цю бiдолашну тварину в спокої. 876 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 «Там, де закiнчуються мої можливостi, починається вiра. 877 01:12:07,680 --> 01:12:10,760 Сильна вiра бачить невидиме, 878 01:12:10,840 --> 01:12:13,920 вiрить у неймовiрне й отримує неможливе». 879 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Роберто, порадуй мене. 880 01:12:28,160 --> 01:12:30,360 -Нi, Пеп, нам не можна цього робити. -Так. 881 01:12:30,880 --> 01:12:32,040 Є тiльки один капiтан. 882 01:12:32,120 --> 01:12:34,800 Ну ж бо, я хочу виграти цю гру! 883 01:12:34,880 --> 01:12:36,040 Уперед, починаймо! 884 01:12:47,120 --> 01:12:48,760 Чому ти тут? 885 01:12:49,640 --> 01:12:50,600 А ти? 886 01:12:53,520 --> 01:12:54,800 Не можу. 887 01:12:56,720 --> 01:12:58,680 Не можу навiть дивитися. 888 01:13:02,240 --> 01:13:04,480 Якщо вiн знову травмується… 889 01:13:07,360 --> 01:13:10,160 Вбив собi в голову, що хоче потрапити на чемпiонат свiту. 890 01:13:11,440 --> 01:13:13,760 Вiн впертiший за мула. 891 01:13:16,680 --> 01:13:18,920 Здається, я знаю, вiд кого це в нього. 892 01:13:25,720 --> 01:13:28,480 Якщо вiн знову програє по пенальтi, хай краще не вертається. 893 01:13:29,360 --> 01:13:31,160 Не жартуй так. 894 01:13:31,680 --> 01:13:34,480 …Удар Тонi, вiдбиває. 895 01:13:34,560 --> 01:13:35,720 Тонi, ще раз на Баджо! 896 01:13:35,800 --> 01:13:38,080 Баджо, удар, гол! 897 01:13:38,720 --> 01:13:40,160 Роберто Баджо! 898 01:13:40,680 --> 01:13:41,800 Гол! 899 01:13:49,320 --> 01:13:50,880 Так! 900 01:13:55,040 --> 01:13:57,920 ТРАВЕНЬ 2002 РОКУ 901 01:13:58,920 --> 01:14:00,520 Це було неймовiрно. 902 01:14:01,240 --> 01:14:03,760 Спочатку Пеп вiддав тобi капiтанську пов'язку. 903 01:14:03,840 --> 01:14:06,200 Це порушення протоколу, не можна цього робити. 904 01:14:06,280 --> 01:14:07,960 А потiм два голи за 20 хвилин. 905 01:14:08,040 --> 01:14:10,040 Перший через себе, «бiсiклета». Верхнiй кут. 906 01:14:10,120 --> 01:14:10,960 Неймовiрно. 907 01:14:11,040 --> 01:14:12,600 Другий був простий. 908 01:14:12,680 --> 01:14:14,320 Навiть Маттiа забив би. 909 01:14:14,400 --> 01:14:17,160 Але слiд визнати, це був не вiдскок, 910 01:14:17,240 --> 01:14:21,880 а освiдчення м'яча в коханнi обраному. 911 01:14:27,240 --> 01:14:28,080 Хто це? 912 01:14:29,720 --> 01:14:30,560 Трапаттонi. 913 01:14:35,120 --> 01:14:36,160 Так, тренере? 914 01:14:38,920 --> 01:14:39,880 Добре, дякую. 915 01:14:58,040 --> 01:14:59,360 Але ж ви менi казали. 916 01:15:19,160 --> 01:15:20,240 Зрозумiв. 917 01:15:23,760 --> 01:15:24,800 Так. Дякую. 918 01:15:43,920 --> 01:15:44,800 Робi? 919 01:15:52,160 --> 01:15:53,520 Вiн менi фуфло гнав. 920 01:15:58,280 --> 01:16:00,000 «Якщо будеш у формi, я тебе вiзьму». 921 01:16:01,240 --> 01:16:02,960 «Якщо будеш у формi, я тебе вiзьму». 922 01:16:06,800 --> 01:16:08,600 Що до бiса я ще мiг зробити? 923 01:16:09,120 --> 01:16:11,080 Пiсля всього, що я ще мiг зробити? 924 01:16:11,160 --> 01:16:12,840 Нiчого. 925 01:16:13,520 --> 01:16:16,640 Ти зробив усе, що в людських силах, i навiть бiльше. 926 01:16:16,720 --> 01:16:19,320 Тобi знадобилося 77 днiв, щоб повернутися на поле. 927 01:16:19,400 --> 01:16:22,280 Це помилка. Вiн не розумiє, що ти символ. 928 01:16:23,040 --> 01:16:24,000 Символ. 929 01:16:26,120 --> 01:16:30,920 Не можу повiрити. 930 01:16:45,520 --> 01:16:48,360 Дiдько. До бiса. 931 01:16:49,200 --> 01:16:51,440 Може, влаштуємо пресконференцiю, Робi? 932 01:17:00,560 --> 01:17:01,680 Що ти робиш? 933 01:17:02,720 --> 01:17:03,800 Робi? 934 01:17:03,880 --> 01:17:04,720 Робi. 935 01:17:11,520 --> 01:17:12,720 Робi, зупинись. 936 01:17:15,360 --> 01:17:16,240 Робi. 937 01:18:13,760 --> 01:18:15,000 Ти мав рацiю. 938 01:18:21,240 --> 01:18:22,400 Головне – це шлях. 939 01:18:26,080 --> 01:18:27,160 Шлях. 940 01:19:13,800 --> 01:19:15,600 Ти навiть не надто розлючений. 941 01:19:16,720 --> 01:19:19,280 Я б мiсця собi не знаходив. 942 01:19:21,640 --> 01:19:23,640 Гнiв нiчого не дасть. 943 01:19:25,240 --> 01:19:26,880 Хто це сказав? Будда? 944 01:19:29,120 --> 01:19:30,080 Вибач. 945 01:19:31,160 --> 01:19:33,720 Я пообiцяв тобi, що виграю чемпiонат свiту. 946 01:19:41,880 --> 01:19:43,360 Тобi було три роки. 947 01:19:44,280 --> 01:19:45,240 Ти спав. 948 01:19:46,160 --> 01:19:48,520 Ти навiть не бачив матч Італiї проти Бразилiї. 949 01:19:59,160 --> 01:20:01,120 Тобто я нiколи цього не обiцяв? 950 01:20:02,160 --> 01:20:03,000 Нi. 951 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 Ти серйозно? 952 01:20:07,960 --> 01:20:09,320 Навiщо ти менi це сказав? 953 01:20:09,400 --> 01:20:11,320 Бо ти мав щось, чого нiколи не було в мене. 954 01:20:12,160 --> 01:20:13,120 Талант. 955 01:20:13,840 --> 01:20:16,080 Я пiшов iз велоспорту не через вас. 956 01:20:16,600 --> 01:20:17,600 Зовсiм нi. 957 01:20:17,680 --> 01:20:19,320 Я був посереднiм гонщиком, крапка. 958 01:20:19,840 --> 01:20:21,360 Але ти мав дар. 959 01:20:21,440 --> 01:20:23,680 Один на мiльйон. 960 01:20:23,760 --> 01:20:25,760 Але в тебе не було мети. 961 01:20:25,840 --> 01:20:28,360 Яка давала б тобi сили рухатися далi у важкi часи. 962 01:20:28,440 --> 01:20:30,040 І я дав тобi мету. 963 01:20:38,640 --> 01:20:39,880 Ти хочеш сказати, 964 01:20:40,400 --> 01:20:42,160 що той епiзод, 965 01:20:42,240 --> 01:20:45,480 на якому я побудував усе своє життя, 966 01:20:45,560 --> 01:20:46,880 ти просто вигадав? 967 01:20:48,880 --> 01:20:50,960 Я боявся, що в тобi немає стрижня. 968 01:20:54,080 --> 01:20:55,440 Ти здавався вразливим. 969 01:20:56,360 --> 01:20:59,920 Нiби ти намагався добре грати лише щоб почути, що ти хороший. 970 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 І якщо це була єдина твоя мета… 971 01:21:07,120 --> 01:21:09,200 Вертайся, сполохнеш качок. 972 01:21:13,520 --> 01:21:16,560 У цю мить у мене сильне бажання тебе пристрелити. 973 01:21:24,600 --> 01:21:27,360 Що ж, постарайся i зараз поцiлити не надто високо. 974 01:21:33,600 --> 01:21:35,000 Іди до бiса. 975 01:21:40,000 --> 01:21:41,960 Зрештою, цi чемпiонати свiту… 976 01:21:44,640 --> 01:21:46,800 У тебе є щось краще. Знаєш, що це? 977 01:21:47,320 --> 01:21:48,720 Люди тебе люблять. 978 01:21:51,400 --> 01:21:53,640 Знаю, я був для тебе не найкращим батьком. 979 01:21:54,840 --> 01:21:56,920 Але я мусив пiдготувати тебе до життя. 980 01:21:57,000 --> 01:22:00,400 Це нелегко для таких, як ми, у кого нiчого немає. 981 01:22:00,480 --> 01:22:02,080 Я розумiю, але… 982 01:22:02,160 --> 01:22:04,240 «Але». Завжди це «але», Робi. 983 01:22:04,800 --> 01:22:06,760 Я робив те, що мiг. 984 01:22:06,840 --> 01:22:08,080 Як умiв. 985 01:22:09,680 --> 01:22:11,960 Але хоч на щось я придався? 986 01:22:13,960 --> 01:22:15,560 І я зрештою можу тобi сказати. 987 01:22:17,120 --> 01:22:19,960 Сказати що? Що ти не мiй тато? 988 01:22:20,040 --> 01:22:21,280 Що ти молодець. 989 01:23:23,840 --> 01:23:24,680 Дякую. 990 01:23:26,440 --> 01:23:27,600 Дякую. 991 01:23:34,080 --> 01:23:35,880 -Доброго ранку! -Доброго ранку. 992 01:23:35,960 --> 01:23:36,920 Скiльки? 993 01:23:37,000 --> 01:23:39,800 -П'ятдесят, будь ласка. -Гаразд. 994 01:23:39,880 --> 01:23:42,560 Можете сплатити на касi всерединi. 995 01:23:42,640 --> 01:23:43,520 Я заплачу. 996 01:23:43,600 --> 01:23:44,720 Гаразд. 997 01:24:01,600 --> 01:24:04,880 На Кубок свiту в Кореї i Японiї отримали виклик 23 гравцi. 998 01:24:04,960 --> 01:24:06,880 Роберто Баджо серед них немає. 999 01:24:06,960 --> 01:24:09,440 Вiн здурiв. Як можна було не взяти Баджо? 1000 01:24:09,520 --> 01:24:11,480 Вiн залишає вдома найкращого гравця. 1001 01:24:11,560 --> 01:24:13,720 Тренер Трапаттонi вирiшив його не брати. 1002 01:24:14,520 --> 01:24:16,440 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 1003 01:24:16,520 --> 01:24:19,080 П'ятдесят євро, четверта колонка. 1004 01:24:20,200 --> 01:24:21,080 Дякую. 1005 01:24:21,160 --> 01:24:23,520 Дякуємо нашому кореспонденту. 1006 01:24:23,600 --> 01:24:27,880 Боюсь, iталiйцi не схвалять цей вибiр. 1007 01:24:28,640 --> 01:24:29,680 Пiдпишiть тут. 1008 01:24:34,800 --> 01:24:35,640 Робi, 1009 01:24:37,440 --> 01:24:38,680 дякую за все. 1010 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 Тобi дякую. 1011 01:24:42,560 --> 01:24:43,480 Бувай. 1012 01:24:46,800 --> 01:24:48,400 Хлопцi, це Баджо? 1013 01:24:49,000 --> 01:24:50,320 Тобто, Баджо? 1014 01:24:51,280 --> 01:24:52,760 -Це правда був Баджо? -Так. 1015 01:24:59,440 --> 01:25:00,400 Роберто Баджо! 1016 01:25:00,920 --> 01:25:01,880 Роберто! 1017 01:25:03,040 --> 01:25:04,000 Робi. 1018 01:25:04,520 --> 01:25:06,440 -Ти чудовий. -Дякую. 1019 01:25:07,920 --> 01:25:10,560 Вiн мав тебе викликати, Роберто. 1020 01:25:10,640 --> 01:25:12,000 -Вiн мусив. -Дякую. 1021 01:25:12,080 --> 01:25:14,000 -Вiн мав тебе викликати. -Роберто Баджо! 1022 01:25:16,360 --> 01:25:17,600 Ти чудовий, Роберто! 1023 01:25:17,680 --> 01:25:19,320 Роберто Баджо! 1024 01:25:21,960 --> 01:25:22,880 Дякую. 1025 01:25:25,840 --> 01:25:27,640 Це i є гра 1026 01:25:30,200 --> 01:25:31,960 У сонячному променi 1027 01:25:33,400 --> 01:25:35,960 Який запалив твої дитячi мрiї 1028 01:25:36,600 --> 01:25:39,200 У вiтрi, який розвiював твiй хвостик 1029 01:25:39,800 --> 01:25:42,600 Для нас це вже була ознака божественного 1030 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Ти шукав своє мiсце 1031 01:25:46,400 --> 01:25:48,640 Посеред безбережного поля 1032 01:25:49,880 --> 01:25:51,840 І знаходив радiсть 1033 01:25:53,320 --> 01:25:56,040 Коли час, здавалося, добiгав кiнця 1034 01:25:56,600 --> 01:25:59,760 Ти падав i пiднiмався, змиряючись iз болем 1035 01:25:59,840 --> 01:26:03,200 Вiдчуваючи обiйми, що йшли iз сердець 1036 01:26:03,280 --> 01:26:06,440 Тих, хто бачив, як ти зачаровуєш свiт м'ячем 1037 01:26:06,520 --> 01:26:10,800 Нiколи не приховуючи людянiсть за титулом чемпiона 1038 01:26:10,880 --> 01:26:13,040 ЩИРО ДЯКУЮ СВОЄМУ ВЧИТЕЛЮ ДАЙСАКУ ІКЕДІ, 1039 01:26:13,120 --> 01:26:15,080 БАТЬКАМ, ДРУЖИНІ АНДРЕІНІ, 1040 01:26:15,160 --> 01:26:17,080 ТРЬОМ ЧУДОВИМ ДІТЯМ 1041 01:26:17,160 --> 01:26:22,080 І ВСІМ, З КИМ У МЕНЕ ЗАВ'ЯЗАЛИСЬ ТЕПЛІ І ДРУЖНІ СТОСУНКИ. 1042 01:26:22,160 --> 01:26:24,160 І вся ця пристрасть 1043 01:26:29,040 --> 01:26:31,800 Затята, божевiльна рiшучiсть 1044 01:26:35,480 --> 01:26:37,600 Коли пункт призначення 1045 01:26:42,280 --> 01:26:44,600 Часом затьмарює все iнше 1046 01:26:44,680 --> 01:26:46,680 БАДЖО – НОМЕР ОДИН! 1047 01:26:46,760 --> 01:26:48,640 І шрами та трофеї 1048 01:26:49,680 --> 01:26:52,680 Ми безмежно вдячнi сенсею Ікедi та його дружинi 1049 01:26:52,760 --> 01:26:56,760 за це визнання, яке робить нас по-справжньому щасливими. 1050 01:26:57,760 --> 01:26:58,920 Ми присвячуємо його 1051 01:26:59,000 --> 01:27:01,960 всiм нашим одновiрцям в Італiї. 1052 01:27:02,920 --> 01:27:05,400 Посеред безбережного поля 1053 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 Знаходити радiсть 1054 01:27:10,000 --> 01:27:12,840 Коли час, здається, добiгає кiнця. 1055 01:27:12,920 --> 01:27:17,640 Тут завершується одна з найяскравiших кар'єр в iсторiї iталiйського футболу. 1056 01:27:17,720 --> 01:27:19,600 Востаннє залишає поле 1057 01:27:19,680 --> 01:27:22,960 чи не найулюбленiший гравець iталiйського футболу, 1058 01:27:23,040 --> 01:27:25,160 безперечно, один з найкращих гравцiв в iсторiї. 1059 01:27:25,240 --> 01:27:27,240 Людина за титулом чемпiона 1060 01:27:39,880 --> 01:27:42,480 Знаєш, Роберто, зрештою, уся ця любов 1061 01:27:42,560 --> 01:27:44,960 Результат мужностi 1062 01:27:46,480 --> 01:27:49,280 Чемпiона, який поводився з кожним м'ячем 1063 01:27:49,360 --> 01:27:51,720 Так, нiби то було саме життя 1064 01:27:52,360 --> 01:27:55,720 Це може здатися перебiльшенням 1065 01:27:55,800 --> 01:27:57,960 Але навiть той штрафний 1066 01:27:58,920 --> 01:28:01,560 Навчив мене дечого в життi 1067 01:31:16,400 --> 01:31:22,680 Переклад субтитрiв: Христина Руденко