1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,240 Baggio erősen összpontosít, 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 miközben a tizenegyesponthoz közelít. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,520 Elhelyezi a labdát. 6 00:00:46,120 --> 00:00:49,360 Mindenki egymást nézi. A stadionban nagy a csend. 7 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 Baggio nekifut. 8 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 És lő. 9 00:01:26,960 --> 00:01:28,600 Ki az a Roberto Baggio? 10 00:01:28,680 --> 00:01:31,800 Tizenhét éve születtem 11 00:01:31,880 --> 00:01:34,120 Caldognóban, ahol ma is élek. 12 00:01:34,760 --> 00:01:37,240 Két- vagy háromévesen kezdtem el játszani. 13 00:01:37,320 --> 00:01:38,520 A NETFLIX BEMUTATJA 14 00:01:38,600 --> 00:01:40,720 A labdával mászkáltam a házban. 15 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Most pedig már öt éve a Vicenzánál játszom. 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,840 Az emberek nagyra tartanak, tudod? 17 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 Tisztában vagyok vele. 18 00:01:49,960 --> 00:01:51,760 Milyen érzés ez 17 évesen? 19 00:01:52,280 --> 00:01:55,120 Boldog vagyok. Jó érzés, de… 20 00:01:55,760 --> 00:01:59,160 - bizonyítanom kell a pályán. - A Vicenza hátráltat? 21 00:02:00,040 --> 00:02:02,720 - Nem. - Mikor várható a nagy kiugrás? 22 00:02:03,400 --> 00:02:05,560 Az a klub döntése. 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,680 Most a bajnokság a lényeg. Remélem, idén megnyerjük. 24 00:02:13,160 --> 00:02:16,600 - Kész a vacsora. - Jövök! 25 00:02:17,800 --> 00:02:19,120 Siess, Eddy! 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,440 Nadia, segíts anyának! 27 00:02:22,440 --> 00:02:23,320 Jövök. 28 00:02:24,000 --> 00:02:28,120 Eddy, szólj Walternak! Folyton a telefonon lóg a barátnőjével. 29 00:02:33,360 --> 00:02:34,720 Walter, kész a vacsora! 30 00:02:39,160 --> 00:02:41,080 Roby, igaz, amit az újság ír? 31 00:02:41,160 --> 00:02:44,240 - Igen, de ne mutasd meg nekik! - El kell mondanod. 32 00:02:44,760 --> 00:02:46,560 Hozd a vizet! 33 00:02:46,640 --> 00:02:49,400 - Eszünk? - Persze, eszünk. 34 00:02:49,480 --> 00:02:52,800 - Rizibizi lesz. Megmostad a kezed? - Igen. 35 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 Megőrjítetek. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,960 Nem, ez baromság. 37 00:03:02,280 --> 00:03:04,480 Szerinted itt akarok lenni? 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,080 Anya, mondj valamit! 39 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 Mi ez a nagy zajongás? 40 00:03:11,680 --> 00:03:12,760 Na, végre. 41 00:03:18,840 --> 00:03:19,680 Mi a helyzet? 42 00:03:19,760 --> 00:03:22,400 Eddy, mondd el apának a töridogát! 43 00:03:22,480 --> 00:03:23,520 Négyest kaptam. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,360 Ügyes vagy, kisfiam! 45 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 Apu, elmentem vásárolni anyával, 46 00:03:27,920 --> 00:03:30,960 - de nem volt a te sajtod. - Bor viszont volt. 47 00:03:31,040 --> 00:03:32,640 Ma bulizni megyek. 48 00:03:32,720 --> 00:03:34,040 Beszéltem Sandróval. 49 00:03:34,120 --> 00:03:38,000 Azt mondta, hogy most nincs állás, de talán hamarosan lesz. 50 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 Én a Fiorentinához szerződtem. 51 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 2 milliárd 700 millió líráért. 52 00:03:44,200 --> 00:03:45,040 Jézus Mária! 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 Miért csak most mondod, fiam? 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 Meg akartam várni apát. 55 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 Te kapod meg ezt a pénzt? 56 00:03:53,400 --> 00:03:56,040 Nem, a Vicenza. 57 00:03:56,560 --> 00:03:59,120 De jó fizetést fognak adni. 58 00:04:00,080 --> 00:04:03,640 Remek. Akkor kifizetheted a műhely ablakait, amiket kitörtél. 59 00:04:04,720 --> 00:04:07,480 Nem a szobájában gyakorolja a szabadrúgást. 60 00:04:41,480 --> 00:04:45,920 Esetleg néha beugorhatok segíteni a műhelybe. 61 00:04:47,680 --> 00:04:49,320 Annyit fizet a Fiorentina, 62 00:04:50,240 --> 00:04:52,200 hogy inkább a focival foglalkozz! 63 00:04:54,040 --> 00:04:55,960 Az első osztály sem hoz lázba? 64 00:04:56,680 --> 00:04:59,000 - Mit vársz? Dicséretet? - Például. 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,720 Nekem mind egyformák vagytok. 66 00:05:03,800 --> 00:05:05,960 Nem vagy jobb, mint a bátyád, 67 00:05:06,040 --> 00:05:07,600 aki a gyárban gürizik. 68 00:05:08,560 --> 00:05:11,680 És ha mindenért bókot vársz, 69 00:05:11,760 --> 00:05:13,320 nem fogod sokra vinni. 70 00:05:13,400 --> 00:05:15,280 Dolgozz keményen, és lapíts! 71 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Mert te aztán sokra vitted. 72 00:05:22,320 --> 00:05:24,640 Nyolc gyerekem van. Nyolc. 73 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 Mit ettetek volna? 74 00:05:26,880 --> 00:05:30,000 Nem hagyhattam magára anyádat a kerékpárversenyzésért. 75 00:05:30,080 --> 00:05:32,760 Szóval miattunk nem lett belőled Eddy Merckx. 76 00:05:32,840 --> 00:05:35,400 Elijeszted a kacsákat ezzel a sok dumával. 77 00:05:39,440 --> 00:05:41,400 Látod, mi történik, ha lapítasz? 78 00:05:42,320 --> 00:05:43,200 Hozd ide! 79 00:06:15,680 --> 00:06:16,560 Roby! 80 00:06:17,200 --> 00:06:20,200 Ha nem sietsz, elkezdik az edzést nélküled. 81 00:06:28,160 --> 00:06:29,600 Vigyázz! Még megsérülsz. 82 00:06:31,080 --> 00:06:32,760 Eljössz velem Firenzébe? 83 00:06:35,760 --> 00:06:36,720 Ja, persze. 84 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 Mi lesz a sulival? 85 00:06:41,160 --> 00:06:42,880 Sulik ott is vannak. 86 00:06:44,840 --> 00:06:47,120 Úgysem engednek el. 87 00:06:47,200 --> 00:06:48,480 Ne tágíts! 88 00:06:48,560 --> 00:06:50,040 Ha nem tágítasz, 89 00:06:51,160 --> 00:06:52,000 előbb-utóbb… 90 00:06:54,720 --> 00:06:56,840 Apám agyvérzést kapna. 91 00:07:00,320 --> 00:07:01,520 Inkább sétáljunk! 92 00:07:01,600 --> 00:07:03,440 Túl könnyen feladod. 93 00:07:03,960 --> 00:07:04,840 Csak figyelj! 94 00:07:12,680 --> 00:07:14,760 - Gyerünk! - Látod, ha nem tágítasz… 95 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 - Induljunk! - Mehet? 96 00:07:20,840 --> 00:07:21,720 Igen. 97 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 1985. MÁJUS 5. RIMINI-VICENZA 98 00:07:29,200 --> 00:07:32,360 Milyen érzés a legjobban fizetett 18 évesnek lenni? 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 Jó nagy felelősség. 100 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 Ezek az utolsó meccseid a harmadosztályban. 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,800 Ne dörgöld az orrunk alá! 102 00:07:42,080 --> 00:07:42,920 Rendben. 103 00:07:45,360 --> 00:07:46,200 Mit akart? 104 00:07:46,720 --> 00:07:47,560 Ki? Sacchi? 105 00:07:49,280 --> 00:07:50,880 Fél, hogy gólt rúgok. 106 00:07:51,520 --> 00:07:52,680 Hát hajrá! 107 00:08:02,840 --> 00:08:03,720 Gyerünk! 108 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 Jobbra! 109 00:08:11,320 --> 00:08:12,640 A labda! 110 00:09:10,640 --> 00:09:13,200 Kereszt- és oldalszalag, meniszkusz és tok. 111 00:09:19,400 --> 00:09:22,040 Átfúrtuk a sípcsont fejét a fúróval. 112 00:09:22,120 --> 00:09:25,840 Aztán átvágtuk az ínt, áthúztuk a lyukon, 113 00:09:25,920 --> 00:09:29,240 felemeltük, és 220 öltéssel rögzítettük. 114 00:09:30,080 --> 00:09:31,280 Kétszázhússzal? 115 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 Mikor játszhatok újra? 116 00:09:49,600 --> 00:09:51,240 Mikor játszhatok újra? 117 00:09:51,320 --> 00:09:53,000 A gyógyulásra koncentráljon! 118 00:09:55,320 --> 00:09:56,960 Később ismét ránézek. 119 00:10:05,080 --> 00:10:06,160 Anya! 120 00:10:09,120 --> 00:10:10,680 Igen, kincsem. Itt vagyok. 121 00:10:11,840 --> 00:10:13,560 Ha szeretsz, ölj meg! 122 00:10:14,640 --> 00:10:15,920 Mit beszélsz? 123 00:10:16,000 --> 00:10:18,040 Ilyet viccből se mondj! 124 00:10:19,240 --> 00:10:20,560 Meg ne halljak ilyet! 125 00:11:03,640 --> 00:11:04,600 Baggio! 126 00:11:04,680 --> 00:11:06,000 Hát itt vagy! 127 00:11:06,080 --> 00:11:07,000 Jó napot! 128 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 Isten hozott! 129 00:11:08,600 --> 00:11:09,640 Jó napot! 130 00:11:09,720 --> 00:11:10,640 Azt elveszem. 131 00:11:11,400 --> 00:11:13,280 Köszönöm, hogy elhozta! 132 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 Én köszönöm, hogy befogadják! 133 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Szép lassan haladunk majd. 134 00:11:21,000 --> 00:11:23,760 - Roby, bent megvárlak. - Rendben. 135 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 - Köszönöm! Viszlát! - Viszlát! 136 00:11:40,440 --> 00:11:43,680 Az 1970-es világbajnokságon olasz-brazil döntő volt. 137 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 4-1-re veszítettünk. 138 00:11:47,400 --> 00:11:48,920 Teljesen lesújtott. 139 00:11:50,240 --> 00:11:51,320 Odajöttél hozzám, 140 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 és azt mondtad: 141 00:11:53,640 --> 00:11:57,120 „Majd én nyerek neked vb-t Brazília ellen.” 142 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 Emlékszel? 143 00:12:01,960 --> 00:12:05,080 Hihetetlen! Végre döntőbe jutottunk, 144 00:12:05,160 --> 00:12:06,560 és nem tudtok játszani? 145 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 Brazília a világbajnok. 146 00:12:13,720 --> 00:12:15,920 Hároméves voltam. Hogy emlékezhetnék? 147 00:12:19,560 --> 00:12:20,440 Idehallgass! 148 00:12:21,360 --> 00:12:23,400 Ez a sérülés a hasznodra vált. 149 00:12:25,800 --> 00:12:28,320 Befutottál, majd mindent elvesztettél. 150 00:12:28,960 --> 00:12:32,320 Az életben semmi sem jár nekünk. Semmit sem kapunk ingyen. 151 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 Szerencsére ezt hamar megtudtad. 152 00:12:38,560 --> 00:12:39,400 Én mázlista! 153 00:12:41,520 --> 00:12:42,360 Meglátjuk. 154 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 Roby! 155 00:14:12,640 --> 00:14:15,200 Figyelj, baj van a fizetéseddel. 156 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 Hogyhogy? 157 00:14:17,520 --> 00:14:20,160 Nem váltottad be a csekkjeidet. 158 00:14:20,680 --> 00:14:22,600 Megkaptad egyáltalán? 159 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 Tudom. 160 00:14:26,400 --> 00:14:29,840 De még nem játszottam. A semmiért kapom a pénzt. 161 00:14:29,920 --> 00:14:33,520 Nem te vagy az első, aki megsérült játék közben. 162 00:14:33,600 --> 00:14:34,920 Válts be a csekkeket! 163 00:14:35,680 --> 00:14:37,200 És fel a fejjel! 164 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 De tényleg! 165 00:15:25,360 --> 00:15:26,200 Segíthetek? 166 00:15:29,120 --> 00:15:31,120 Igen. Van új lemeze az… 167 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 Az Eaglesnek? Nincs, sajnálom. 168 00:15:35,360 --> 00:15:38,440 Már harmadszor érdeklődsz az Eagles lemezéről. 169 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 Egyébként 1979 óta nem adtak ki újat. 170 00:15:45,840 --> 00:15:47,720 Minden rendben van, Baggio? 171 00:15:48,720 --> 00:15:50,080 Honnan tudod a nevem? 172 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 A legígéretesebb játékosunkat ne ismerném fel? 173 00:15:53,080 --> 00:15:54,840 Ja, nagyon ígéretes. 174 00:15:56,080 --> 00:15:57,040 Hogy érted? 175 00:15:57,560 --> 00:15:59,280 Mindenki szerint igazi… 176 00:15:59,360 --> 00:16:02,080 - Klasszis vagyok. Hallottam. - Klasszis. 177 00:16:07,480 --> 00:16:08,360 Maurizio. 178 00:16:10,320 --> 00:16:11,160 Roby. 179 00:16:12,800 --> 00:16:18,160 Szeretnék adni neked valamit, ami velem nagyon jót tett. 180 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 Hallottál már a buddhizmusról? 181 00:16:23,640 --> 00:16:24,560 Miért nevetsz? 182 00:16:24,640 --> 00:16:26,560 Először én is így reagáltam. 183 00:16:26,640 --> 00:16:29,480 De elindultam az úton, és megváltozott az életem. 184 00:16:34,200 --> 00:16:35,560 Az emberi forradalom. 185 00:16:37,840 --> 00:16:40,520 A címemet is felírom. 186 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 Ha akarsz, 187 00:16:43,160 --> 00:16:45,160 valamikor beugorhatsz hozzám. 188 00:16:46,560 --> 00:16:49,120 Gyakorolhatunk. Mit szólsz? 189 00:16:53,080 --> 00:16:54,480 Jó. Talán majd máskor. 190 00:16:55,760 --> 00:16:57,840 Ha az Eagles kiad egy új lemezt. 191 00:16:59,520 --> 00:17:00,400 Köszi! 192 00:17:01,120 --> 00:17:02,040 Én köszönöm! 193 00:17:04,880 --> 00:17:07,800 1988. JANUÁR 1. 194 00:18:28,760 --> 00:18:31,880 - Igen? - Boldog új évet, szerelmem! 195 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 Halló? 196 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Mi történt? 197 00:18:40,640 --> 00:18:41,920 Abbahagyom. 198 00:18:43,480 --> 00:18:44,800 Nem érzem jól magam. 199 00:18:45,440 --> 00:18:46,880 Visszamegyek Caldognóba. 200 00:18:46,960 --> 00:18:50,800 Várj! Nem értem. Anya, lehalkítanád, kérlek? 201 00:18:53,160 --> 00:18:55,000 El akarnak adni a Pescarának. 202 00:18:55,920 --> 00:18:57,000 Az másodosztály. 203 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 Tudod, mit jelent ez? 204 00:19:03,840 --> 00:19:06,280 Hazamegyek, és együtt lehetünk. 205 00:19:13,200 --> 00:19:14,040 Ott vagy? 206 00:19:14,960 --> 00:19:16,120 Figyelj, Roby! 207 00:19:18,440 --> 00:19:21,920 Túléltél egy olyan sérülést, ami bárki mást… 208 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Túléltem, Andreina? 209 00:19:24,040 --> 00:19:27,840 - Két év alatt két meccsem volt. - És gólt rúgtál Maradona ellen. 210 00:19:28,560 --> 00:19:30,440 Az egész város emlékszik rá. 211 00:19:33,200 --> 00:19:36,760 És apukád azt mondta, megígérted, hogy világbajnok leszel. 212 00:19:36,840 --> 00:19:38,320 Igaz ez? 213 00:19:43,240 --> 00:19:44,680 Nem bírom tovább. 214 00:19:45,880 --> 00:19:47,000 Ne tágíts! 215 00:19:48,760 --> 00:19:51,040 Mert ha nem tágítasz, előbb-utóbb… 216 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 Ezt tőled tanultam. 217 00:19:59,640 --> 00:20:02,440 Én sem tágítottam, és meggyőztem apát. 218 00:20:03,880 --> 00:20:05,200 Hamarosan jövök. 219 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 Komolyan? 220 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Igen. 221 00:20:17,640 --> 00:20:20,600 Ne marcangold magad! 222 00:20:22,320 --> 00:20:25,360 Csak erőt kell gyűjtened a folytatáshoz. 223 00:20:31,800 --> 00:20:33,360 Boldog új évet, szerelmem! 224 00:20:37,600 --> 00:20:38,440 Szia! 225 00:21:06,160 --> 00:21:07,000 Baggio? 226 00:21:10,760 --> 00:21:15,200 Ne csináld már! Kérlek, légy megértő! Barátok vagyunk, és válságban van. 227 00:21:15,280 --> 00:21:16,640 Olyan rossz bőrben van! 228 00:21:17,240 --> 00:21:20,280 Kérlek! Ne csináld ezt megint! Ne húzd fel magad! 229 00:21:24,600 --> 00:21:27,360 - Bajba kerültél miattam? - Majd megbékél. 230 00:21:27,440 --> 00:21:30,840 Na, jöhet egy félórás bemelegítés? 231 00:21:31,480 --> 00:21:33,920 - Elég rövidnek tűnik. - Tényleg? 232 00:21:35,120 --> 00:21:37,160 Nem? Egy-két óra jobb lenne. 233 00:21:37,240 --> 00:21:38,920 Nincs semmi dolgom. 234 00:21:39,000 --> 00:21:42,960 Nincs semmi dolgod? Akkor vízkeresztig itt leszünk. 235 00:21:50,840 --> 00:21:52,760 - Ki ez a fickó? - Ikeda Daisaku. 236 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 A szenszei. A mesterem. 237 00:21:56,880 --> 00:21:59,720 - Japánul is beszélsz? - Nem az számít. 238 00:22:00,360 --> 00:22:04,680 Idővel meglátod, a felvilágosult elmék másképp is képesek kommunikálni. 239 00:22:06,880 --> 00:22:09,600 Hogy működik ez az egész? 240 00:22:09,680 --> 00:22:12,720 Ezt olvasd fel! Ősi kínai nyelven íródott. 241 00:22:15,520 --> 00:22:16,600 - Jó. - Mit jelent? 242 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Ez az élet titokzatos, alapvető törvénye. 243 00:22:25,160 --> 00:22:28,360 És ha mindennap ezt mondogatom, jobban leszek? 244 00:22:28,440 --> 00:22:32,080 Hát, kell hozzá némi elszántság. Nem varázsütésre történik. 245 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 Fontos, hogy a céljaidra koncentrálj, 246 00:22:34,640 --> 00:22:37,320 növeld az energiád és megtisztítsd a karmád. 247 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 A micsodámat? 248 00:22:38,480 --> 00:22:40,280 - A karmádat. - Az micsoda? 249 00:22:40,360 --> 00:22:43,480 A cselekedeteink gyümölcse. 250 00:22:45,240 --> 00:22:47,720 Afféle bűnlajstrom? 251 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Nem egészen. Vagyis… 252 00:22:50,080 --> 00:22:53,400 Ha jót cselekszel, a karmád tiszta. Ha viszont nem… 253 00:22:53,480 --> 00:22:55,040 - Akkor piszkos? - Érted? 254 00:22:55,720 --> 00:22:56,640 Rendben. 255 00:22:56,720 --> 00:22:59,720 Az enyém elég tiszta lehet. Sosem bántottam senkit. 256 00:23:00,280 --> 00:23:02,480 Néhány levadászott kacsát leszámítva. 257 00:23:02,560 --> 00:23:05,600 Na, tessék. Figyelj ide! Azt fogd meg! 258 00:23:08,080 --> 00:23:08,960 Kettőt ide! 259 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Így! 260 00:23:16,360 --> 00:23:18,440 Tökéletes! Nagyon jó. Kezdjük! 261 00:23:43,200 --> 00:23:44,640 Nem. Komolyan! 262 00:24:01,040 --> 00:24:03,200 Az a lényeg, hogy meg kell értened, 263 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 hogy minden rajtad áll. 264 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 Te irányítod az életed. 265 00:24:11,880 --> 00:24:14,400 Rajtad múlik a létezésed milyensége. 266 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 Te határozod meg a jövődet. 267 00:24:20,840 --> 00:24:24,400 Elsőként koncentrálj egy konkrét célra! 268 00:24:24,480 --> 00:24:27,080 Írd le, képzeld magad elé! 269 00:24:27,720 --> 00:24:30,320 Aztán összpontosítsd rá az összes energiádat! 270 00:24:31,280 --> 00:24:32,480 Mert, hidd el nekem, 271 00:24:33,040 --> 00:24:36,400 ha nem dolgozol meg érte, nem fog megtörténni. 272 00:24:58,360 --> 00:25:00,840 - Köszönöm, Roberto! Szia! - Szia! Köszi! 273 00:25:12,040 --> 00:25:15,440 Az 1970-es világbajnokságon olasz-brazil döntő volt. 274 00:25:15,960 --> 00:25:17,280 4-1-re veszítettünk. 275 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 Odajöttél hozzám, 276 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 és azt mondtad: 277 00:25:23,040 --> 00:25:25,480 „Majd én nyerek neked vb-t Brazília ellen.” 278 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Emlékszel? 279 00:25:45,280 --> 00:25:48,040 Jobban nézek ki, mint a valóságban. 280 00:25:48,920 --> 00:25:52,360 - Hülye! - Egyre jobb vagy. Lehetne ez a szakmád. 281 00:25:53,520 --> 00:25:56,240 Ja, persze. A rajzolás nem rendes munka. 282 00:25:56,320 --> 00:25:58,280 Ellentétben a labdarugdosással? 283 00:25:59,520 --> 00:26:01,840 Az más. Te tehetséges vagy. 284 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 Istenem! 285 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 Csak egy kis önbizalom kell neked. 286 00:26:10,440 --> 00:26:13,280 Tudok is valamit, ami segíthet neked. 287 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 Nekem legalábbis segített. 288 00:26:23,480 --> 00:26:25,280 Már két hónapja imádkozom. 289 00:26:30,360 --> 00:26:31,800 Micsoda? Misére jársz? 290 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Buddhista lettem. 291 00:26:43,240 --> 00:26:44,920 Akkora idióta vagy! 292 00:26:45,920 --> 00:26:47,240 Komolyan mondom. 293 00:26:52,840 --> 00:26:54,120 Tényleg, Roby? 294 00:26:57,680 --> 00:26:59,360 - Komolyan? - Igen, komolyan. 295 00:27:00,920 --> 00:27:02,360 Buddhához imádkozol? 296 00:27:04,920 --> 00:27:06,000 Napi két órában. 297 00:27:06,520 --> 00:27:09,280 Reggel és este, Gohonzon színe előtt. 298 00:27:09,360 --> 00:27:10,600 Napi két órában? 299 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 Te megőrültél. 300 00:27:13,760 --> 00:27:14,600 Miért? 301 00:27:15,320 --> 00:27:16,160 Hogy miért? 302 00:27:16,680 --> 00:27:20,160 Azt mondtad, erőt kell gyűjtenem a folytatáshoz. 303 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 Most keresem. 304 00:27:25,200 --> 00:27:27,240 Roby, figyelj! Ez valami szekta. 305 00:27:27,920 --> 00:27:30,800 Az összes pénzedet el fogják szedni. 306 00:27:30,880 --> 00:27:32,320 Mondd meg őszintén! 307 00:27:32,840 --> 00:27:34,080 Javult az állapotom? 308 00:28:17,200 --> 00:28:20,480 BEJUTNI A VÁLOGATOTT KERETBE 309 00:28:24,800 --> 00:28:28,120 Mondanom kellett volna, hogy megvalósítható célt tűzz ki. 310 00:28:28,880 --> 00:28:30,160 Miért? Ez nem az? 311 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Hát… 312 00:28:31,960 --> 00:28:34,200 Te mész a másodosztályba. Szerinted? 313 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 Visszafogtam magam. 314 00:28:37,720 --> 00:28:39,280 Miért? Mit akartál írni? 315 00:28:41,480 --> 00:28:43,200 Legyőzni Brazíliát a vb-n. 316 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Holnap reggel fél hétkor? 317 00:28:47,880 --> 00:28:49,680 Igen, és köszi, hogy eljössz! 318 00:28:53,440 --> 00:28:55,520 Neked mi az életcélod? 319 00:28:56,040 --> 00:28:59,560 Talán híres dobos akartál lenni. 320 00:28:59,640 --> 00:29:01,080 Ja. Mint Keith Moon. 321 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 A The Who dobosa. 322 00:29:03,680 --> 00:29:05,160 És mi történt? 323 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 Semmi. Miért? 324 00:29:09,320 --> 00:29:11,200 Hát, nem úgy tűnik, mintha… 325 00:29:11,280 --> 00:29:12,920 - Ugye? - Figyelj! 326 00:29:13,960 --> 00:29:16,840 Keith Moon 32 évesen túladagolásban meghalt. 327 00:29:17,480 --> 00:29:19,920 Szerinted melyikünk van jobb helyzetben? 328 00:29:21,840 --> 00:29:24,640 Nem a világ tesz boldoggá, Roby. 329 00:29:27,600 --> 00:29:29,880 - De világbajnok akarok lenni. - Jó. 330 00:29:29,960 --> 00:29:32,320 Sokat kell gyakorolnod, de… 331 00:29:36,720 --> 00:29:39,000 Kerestelek, Baggio. 332 00:29:39,920 --> 00:29:41,720 Várnak téged Pescarában. 333 00:29:43,240 --> 00:29:45,960 Hogyhogy? Még mindig el akarnak adni? 334 00:29:46,040 --> 00:29:48,520 A válogatott, Roby. Nem érted? 335 00:29:48,600 --> 00:29:52,840 Várnak Pescarában, a Norvégia elleni barátságos mérkőzésre október 19-én. 336 00:29:57,720 --> 00:30:01,080 Öltözz fel! A Domenica Sportiva vár egy interjúra. 337 00:30:01,160 --> 00:30:04,040 - Engem? - Nem, engem. Na, gyere! 338 00:30:18,160 --> 00:30:19,720 Bár karácsonyi szünet van… 339 00:30:19,800 --> 00:30:21,520 HAT ÉVVEL KÉSŐBB 340 00:30:21,600 --> 00:30:24,640 ma mindenki Roberto Baggio sikeréről beszél, 341 00:30:24,720 --> 00:30:28,280 akinek a France Football magazin 342 00:30:28,360 --> 00:30:30,560 odaítélte az 1993-as Aranylabdát. 343 00:30:30,640 --> 00:30:34,480 Ezt az elismerést az év legjobb játékosa kapja. 344 00:30:34,560 --> 00:30:35,760 Jó estét! 345 00:30:35,840 --> 00:30:40,400 Élőben közvetítünk a Giants Stadionból, a New York melletti New Jersey-ből, 346 00:30:40,480 --> 00:30:46,080 ahol hamarosan megkezdődik Olaszország kalandja a '94-es vb-n. 347 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 Az Azzurri néhány perc múlva pályára lép 348 00:30:49,320 --> 00:30:53,960 Éire, azaz az Ír Köztársaság ellen, akik első vb-mérkőzésüket játsszák. 349 00:30:54,040 --> 00:30:56,000 Gyertek! Bekapcsoltam a meccset! 350 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Mindenki jöjjön! 351 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 Igen, felveszem. 352 00:31:04,400 --> 00:31:08,160 Olaszország! 353 00:31:15,040 --> 00:31:17,640 Tegyétek le a kártyákat! Kezdődik a meccs. 354 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 Pakoljátok el! 355 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 …ha hívja hazánk! 356 00:31:27,360 --> 00:31:30,760 OLASZORSZÁG-ÍRORSZÁG: 0-1 357 00:31:35,760 --> 00:31:38,120 Egy érintés. 358 00:31:39,960 --> 00:31:44,280 Megkapom, és továbbpasszolom. Ennyi. 359 00:31:49,640 --> 00:31:51,920 Ehelyett szétnyílt a csapat. 360 00:31:57,040 --> 00:32:01,640 Ahelyett, hogy itt, itt és itt lettünk volna, mit csináltunk? 361 00:32:03,640 --> 00:32:04,880 Itt kötöttünk ki. 362 00:32:06,040 --> 00:32:09,360 Tudtuk, hogy az írek erősebbek fizikailag, igaz? 363 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 Meddig is tanulmányoztuk őket? Két teljes hónapig. 364 00:32:12,440 --> 00:32:13,560 Két hónapig. 365 00:32:15,760 --> 00:32:17,600 Aztán meg hagytuk, hogy… 366 00:32:20,960 --> 00:32:23,680 Az ő játékukat játszottuk, nem a sajátunkat. 367 00:32:30,800 --> 00:32:32,280 Egy érintés. 368 00:32:37,000 --> 00:32:37,840 Edző úr? 369 00:32:42,000 --> 00:32:44,080 Hogy cselezzek ki valakit így? 370 00:32:48,920 --> 00:32:50,320 Mire gondolsz, Roberto? 371 00:32:52,840 --> 00:32:55,440 Ha mindig le kell passzolnom a labdát, 372 00:32:55,520 --> 00:32:57,160 hogy cselezzek? 373 00:33:02,760 --> 00:33:04,200 Irány a videoszoba! 374 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 Nézzük végig a meccset! 375 00:33:08,600 --> 00:33:09,560 Te maradsz. 376 00:33:10,680 --> 00:33:11,840 Gyere ide! 377 00:33:28,280 --> 00:33:31,200 Nem úgy játszol, mint a selejtezőkön, ugye, tudod? 378 00:33:31,720 --> 00:33:35,600 Nem jó pozícióban játszom. Kirekesztve érzem magam a játékból. 379 00:33:37,920 --> 00:33:39,960 És vesztettünk az írekkel szemben. 380 00:33:41,120 --> 00:33:41,960 Tudom. 381 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 De figyelj! 382 00:33:45,640 --> 00:33:47,800 Meg kell őrizned a hidegvéred. 383 00:33:48,920 --> 00:33:50,360 Bíznod kell bennem. 384 00:33:52,000 --> 00:33:55,600 Mert olyan vagy nekünk, mint Maradona Argentínának. 385 00:33:57,920 --> 00:33:59,080 Nélkülözhetetlen. 386 00:34:08,520 --> 00:34:10,680 Maradonától is kérne ilyet? 387 00:34:12,400 --> 00:34:16,000 Komoly nehézséget jelent a válogatottunk számára 388 00:34:16,080 --> 00:34:19,240 túllépni az Írország elleni keserű vereségen. 389 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 …rövid passz Baresinek, 390 00:34:21,160 --> 00:34:22,600 aki továbbadja. 391 00:34:22,680 --> 00:34:26,440 Casiraghi! Majd Roberto Baggio közelebb jut, és lő! 392 00:34:26,520 --> 00:34:27,680 Szép próbálkozás. 393 00:34:32,520 --> 00:34:34,240 Jobb szélen… 394 00:34:35,920 --> 00:34:37,160 Passz Baresinek… 395 00:34:39,760 --> 00:34:43,040 Bjørnebye, Rushfeldt…Vigyáznunk kell! 396 00:34:43,120 --> 00:34:46,480 A védelmünk felkészületlen volt, 397 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 Pagliuca pedig… 398 00:34:47,840 --> 00:34:49,120 Ne! 399 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 - Szabálytalanság? - Kint volt. 400 00:34:51,120 --> 00:34:54,360 …az ellenfelet, és kiállítják. 401 00:34:55,000 --> 00:34:57,480 Ez nagyon nem jó. 402 00:34:57,560 --> 00:34:59,960 Pagliucát kiállították… 403 00:35:00,040 --> 00:35:02,120 Le kell cserélnie egy csatárt. 404 00:35:02,200 --> 00:35:05,800 - Mi történt? - Kiállították Pagliucát. 405 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 CSERE: 12-ES A 10-ES HELYÉRE 406 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 Ne! 407 00:35:44,880 --> 00:35:46,600 Ilyen nincs! Kiállítja Robyt? 408 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 - Mégis miért? - Kiállította Robyt? 409 00:35:48,960 --> 00:35:50,520 Mi az, hogy Baggiót? 410 00:35:50,600 --> 00:35:52,160 Baggio azt kérdi: „Engem?” 411 00:35:53,440 --> 00:35:54,600 Ez megőrült. 412 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 Azt mondja, megőrült. 413 00:35:58,120 --> 00:36:00,720 - Mit mondott? - Hogy Sacchi megőrült. 414 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 Az nem jó. 415 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 Baggio arckifejezése, aztán Sacchié. 416 00:36:24,040 --> 00:36:26,080 Kiállította az aranylabdást. 417 00:36:26,160 --> 00:36:27,040 …Marchegiani. 418 00:36:35,040 --> 00:36:36,360 Hívatott, edző úr? 419 00:36:36,440 --> 00:36:37,920 OLASZORSZÁG-NORVÉGIA: 1-0 420 00:36:38,440 --> 00:36:39,360 Gyere ide! 421 00:36:48,640 --> 00:36:50,880 Mit mondtál, amikor lehívtalak? 422 00:36:51,920 --> 00:36:52,880 Hogy megőrültem? 423 00:36:54,200 --> 00:36:55,440 Az egész világ előtt? 424 00:36:58,480 --> 00:37:02,080 Azt hiszed, hogy megaláztál egymilliárd ember előtt? 425 00:37:04,640 --> 00:37:06,440 Akkor elárulok egy titkot. 426 00:37:07,720 --> 00:37:09,280 Magadat aláztad meg. 427 00:37:10,640 --> 00:37:14,280 Bebizonyítottad, hogy éretlen vagy és arrogáns. 428 00:37:15,800 --> 00:37:18,240 Azt mondta, hogy nélkülözhetetlen vagyok. 429 00:37:19,520 --> 00:37:21,240 Nekem mind egyformák vagytok. 430 00:37:22,720 --> 00:37:25,200 És emberhátrányban a győzelem érdekel, 431 00:37:25,280 --> 00:37:28,400 nem az, hogy ne sértsek meg senkit, érted? 432 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 Amúgy tényleg őrült vagyok. 433 00:37:35,960 --> 00:37:37,040 Nem is kicsit. 434 00:37:37,120 --> 00:37:40,120 Másképp esélyem sincs megváltoztatni az olasz focit. 435 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 Na, menj! 436 00:37:51,960 --> 00:37:53,680 Holnap reggel ötkor kezdünk. 437 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 Gyakorolnunk kell labda nélkül, 438 00:37:55,880 --> 00:37:57,920 mert nem vagyunk precízek. 439 00:37:58,000 --> 00:37:58,920 Borzalom! 440 00:37:59,440 --> 00:38:01,600 A bíró megfújja a sípot. 441 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 A végeredmény 1-1. 442 00:38:04,600 --> 00:38:06,400 Ezt az értelmetlen meccset! 443 00:38:06,480 --> 00:38:08,000 - Értelmetlen! - És most? 444 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 - Értelmetlen! - Most mi lesz? 445 00:38:10,160 --> 00:38:11,880 A letámadás a gond. 446 00:38:11,960 --> 00:38:13,920 Sacchi nem hagyja őket játszani. 447 00:38:14,000 --> 00:38:15,360 OLASZORSZÁG-MEXIKÓ: 1-1 448 00:38:15,440 --> 00:38:18,720 Mindenki szakértő lett? Sacchi mindent megnyert. Profi. 449 00:38:18,800 --> 00:38:19,640 Sacchi… 450 00:38:20,720 --> 00:38:22,840 Olyan szomorúnak tűnik az a fiú! 451 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 Szüksége van ránk. 452 00:38:26,680 --> 00:38:28,240 Szüksége van a családjára. 453 00:38:30,080 --> 00:38:31,200 Oda kell mennünk. 454 00:38:36,240 --> 00:38:38,040 Ha bejutnak, megyünk. 455 00:38:38,680 --> 00:38:39,920 Ugye, Florindo? 456 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 Rendben. 457 00:38:44,640 --> 00:38:47,200 Gianni Agnelli, a Juve tulajdonosa szerint 458 00:38:47,280 --> 00:38:51,560 Baggio a Mexikó elleni meccsen olyan volt, mint egy ázott veréb. 459 00:38:51,640 --> 00:38:56,720 Durva beszólás a válogatott legnépszerűbb és a Juventus legajnározottabb játékosára. 460 00:39:14,120 --> 00:39:16,520 - Nézd, ki van ott! - Miért késtetek? 461 00:39:16,600 --> 00:39:18,040 Káosz van. Eltévedtünk. 462 00:39:18,120 --> 00:39:21,840 Háromszor jártuk körbe Jersey-t. Már minden zugát ismerem. 463 00:39:21,920 --> 00:39:24,640 Apád itt is vitába száll bárkivel. 464 00:39:24,720 --> 00:39:25,920 Kicsikém! 465 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 Szeretlek, apu! 466 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 Én is szeretlek, kicsikém. 467 00:39:33,200 --> 00:39:34,520 - Szia, szívem! - Szia! 468 00:39:36,520 --> 00:39:37,480 Hogy vagy? 469 00:39:38,160 --> 00:39:39,440 Hogy hogy vagyok? 470 00:39:40,000 --> 00:39:42,360 Most jól. 471 00:39:43,600 --> 00:39:44,480 A csomagok? 472 00:39:44,560 --> 00:39:47,680 - Nála vannak. - Azt mondta, tegyük rá arra a kocsira. 473 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Albertini! 474 00:39:55,880 --> 00:39:56,920 Donadoni! 475 00:39:59,240 --> 00:40:00,440 Passzolj Massarónak! 476 00:40:03,480 --> 00:40:05,840 Mit? Nincs is labda. 477 00:40:05,920 --> 00:40:08,840 A nigériaiak gyorsabbak és erősebbek. 478 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 El kell felejtenünk, hogy harmadikok lettünk a csoportban. 479 00:40:13,680 --> 00:40:16,000 A mi világbajnokságunk most kezdődik. 480 00:40:16,080 --> 00:40:19,360 Bekerültünk a 16 legjobb közé a vb-n. 481 00:40:21,120 --> 00:40:22,080 Mi, Olaszország. 482 00:40:22,160 --> 00:40:25,000 Ez már az egyenes kieséses szakasz. 483 00:40:25,080 --> 00:40:28,200 Ha nyersz, továbbjutsz. Ha veszítesz, hazamész. 484 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 Olaszország mindig úgy focizott, ahogy háborúzott. 485 00:40:34,040 --> 00:40:37,320 Csak akkor lövünk, amikor az ellenség hibázik. 486 00:40:39,880 --> 00:40:41,640 Mi a fene, bíró? 487 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Erre sárga lapot kellene adnia. 488 00:40:46,520 --> 00:40:48,360 Ilyen Olaszország akartok lenni? 489 00:40:48,440 --> 00:40:51,480 Új ötleteket nélkülöző, 490 00:40:52,240 --> 00:40:53,960 változásra képtelen ország? 491 00:40:54,040 --> 00:40:57,680 Az a baj velünk, hogy csak magunkra gondolunk. 492 00:40:58,960 --> 00:41:01,920 Én inkább egy csapatot szeretnék látni, 493 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 nem 11 játékost. 494 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 Carlo? 495 00:41:11,120 --> 00:41:12,480 Sorold a kezdőcsapatot! 496 00:41:15,560 --> 00:41:16,640 Marchegiani. 497 00:41:18,200 --> 00:41:19,040 Mussi. 498 00:41:19,680 --> 00:41:22,680 Maldini, Costacurta, Benarrivo. 499 00:41:23,880 --> 00:41:25,720 Donadoni, Berti. 500 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 Baggio Roberto 501 00:41:35,440 --> 00:41:36,400 és Massaro. 502 00:41:46,040 --> 00:41:47,640 Magasra rúgja. 503 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 A labda… És gól! 504 00:41:50,320 --> 00:41:52,680 Ne! Ez meg mi volt? 505 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 …furcsa gól. 506 00:41:54,840 --> 00:41:56,600 A káoszban hibázott… 507 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 Ezt nem hiszem el. Hazamegyek. Ennyi. 508 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 …Yekini gólt rúg. 509 00:42:01,760 --> 00:42:03,000 Lássuk még egyszer! 510 00:42:03,920 --> 00:42:05,640 Néhány perc van hátra. 511 00:42:05,720 --> 00:42:10,120 Lehangoló a légkör. 512 00:42:11,680 --> 00:42:13,040 Gyerünk, Roberto! 513 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 Újabb próbálkozás. 514 00:42:34,960 --> 00:42:37,640 És most a labda Baggiónál. 515 00:42:37,720 --> 00:42:43,440 És Roberto Baggio gólt rúg a második félidő 43. percében. 516 00:42:44,080 --> 00:42:47,080 Roberto Baggio kiegyenlít… 517 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 Ez az! 518 00:42:50,440 --> 00:42:51,720 Roberto Baggio! 519 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 Azt hittük, ennyi volt. 520 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 Én mondom. Fog még gólt rúgni. 521 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 Benarrivónak passzol! 522 00:43:04,280 --> 00:43:07,000 Földre került! Tizenegyes! 523 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 Nyugi! 524 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 Ez még nem gól, csak tizenegyes. 525 00:43:13,360 --> 00:43:14,520 Mikor jön már? 526 00:43:17,760 --> 00:43:22,320 Az izgalom a tetőfokára hágott. 527 00:43:23,320 --> 00:43:26,360 Az első hosszabbítás tizenegyedik percében. 528 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 Roberto Baggio Rufai ellen. 529 00:44:03,600 --> 00:44:06,880 NYOLCADDÖNTŐ OLASZORSZÁG-NIGÉRIA: 2-1 530 00:44:10,200 --> 00:44:12,720 BAGGIO ÚJRAEGYESÍTI OLASZORSZÁGOT 531 00:44:15,000 --> 00:44:18,440 Hosszú passz Signorinak. Ott van Roberto Baggio. 532 00:44:18,520 --> 00:44:19,920 Roberto Baggio lő! 533 00:44:22,720 --> 00:44:25,760 És gól! Roberto! 534 00:44:25,880 --> 00:44:28,680 NEGYEDDÖNTŐ OLASZORSZÁG-SPANYOLORSZÁG: 2-1 535 00:44:30,280 --> 00:44:32,040 Edző! 536 00:44:38,960 --> 00:44:41,800 BAGGIÓNAK HÁLA IRÁNY A BULGÁRIA ELLENI ELŐDÖNTŐ 537 00:44:41,880 --> 00:44:44,480 …megjelenik, és a jobb lábával… 538 00:44:45,200 --> 00:44:46,560 És gól! 539 00:44:46,640 --> 00:44:47,800 Costacurta! 540 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Szép volt, Roby! 541 00:44:53,640 --> 00:44:55,520 Robertónak passzolja a labdát. 542 00:44:55,600 --> 00:44:59,080 A tizenhatoson belül van, de nem tud helyzetbe kerülni. 543 00:44:59,160 --> 00:45:01,440 Zvetanov nem engedi át. 544 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 ELŐDÖNTŐ OLASZORSZÁG-BULGÁRIA: 2-1 545 00:45:34,000 --> 00:45:36,960 Akkor sem hagyom ki a döntőt, ha megölsz. 546 00:45:53,360 --> 00:45:54,920 Meleg volt a stadionban. 547 00:45:56,200 --> 00:45:57,160 Észrevettem. 548 00:45:57,920 --> 00:46:00,440 Negyven fok volt, 100%-os páratartalommal. 549 00:46:02,520 --> 00:46:04,080 Nem csoda, ha megsérültök. 550 00:46:18,240 --> 00:46:19,960 De ígéretet tettem, nem igaz? 551 00:46:23,280 --> 00:46:24,120 Mire gondolsz? 552 00:46:26,000 --> 00:46:27,200 Hároméves koromban. 553 00:46:28,160 --> 00:46:29,240 A döntőről. 554 00:46:36,160 --> 00:46:37,520 Győzelmet ígértél. 555 00:46:38,040 --> 00:46:39,280 De még nem nyertél. 556 00:47:00,640 --> 00:47:01,720 Mit csinálunk? 557 00:47:02,560 --> 00:47:03,880 Lövéseket gyakorolunk. 558 00:47:06,000 --> 00:47:06,960 - Itt? - Igen. 559 00:47:07,640 --> 00:47:09,200 Tesztelni akarom a lábad. 560 00:47:18,840 --> 00:47:19,680 Erősebben! 561 00:47:30,440 --> 00:47:32,160 Minden erőddel! 562 00:47:36,560 --> 00:47:37,880 Még! 563 00:47:38,720 --> 00:47:39,560 Még! 564 00:47:43,040 --> 00:47:44,520 - Még! - Elég már! 565 00:47:44,600 --> 00:47:46,600 - Nem. - Kellek a döntőben? 566 00:47:46,680 --> 00:47:48,560 Tudni akarom, menni fog-e. 567 00:47:54,320 --> 00:47:57,040 Hátha úgy lesérülök, hogy ne tudjak játszani? 568 00:47:58,600 --> 00:47:59,440 Tessék? 569 00:48:00,760 --> 00:48:03,560 Ha nélkülem nyeri meg a vb-t, a magáé az érdem, 570 00:48:03,640 --> 00:48:07,040 de ha beárnyékolom, nem Sacchi lesz a sztár, hanem Baggio. 571 00:48:07,800 --> 00:48:10,960 Jól értem? Azt hiszed, hogy azt akarom, hogy lesérülj? 572 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 Még nálam is van paranoiásabb. 573 00:48:14,320 --> 00:48:17,720 Játszani fogok. Ha nem leszek jól, lecserélhet. 574 00:48:24,200 --> 00:48:27,400 Jó estét! Az olasz válogatott legyőzte Bulgáriát… 575 00:48:27,480 --> 00:48:30,200 Olaszországban az utcákon és a tereken 576 00:48:30,280 --> 00:48:33,600 mindenütt hatalmas kivetítők láthatók. 577 00:48:33,680 --> 00:48:36,560 …a legvadabb rajongók a szökőkutakba ugrálnak, 578 00:48:36,640 --> 00:48:41,240 az autók fülsiketítő dudálása közepette. 579 00:48:43,160 --> 00:48:47,360 A DÖNTŐ 580 00:48:47,440 --> 00:48:51,520 SPORTSZERŰSÉG 581 00:50:16,160 --> 00:50:19,480 Egész életedben a Brazília elleni döntőről álmodtál. 582 00:50:20,440 --> 00:50:23,840 De amikor megvalósul, és a bíró lefújja a meccset, 583 00:50:23,920 --> 00:50:25,880 mintha nem is játszottál volna. 584 00:50:26,400 --> 00:50:28,280 Null-null az állás. 585 00:50:28,360 --> 00:50:32,440 De nem emlékszel semmire, mintha az agyad fel sem fogta volna. 586 00:50:33,440 --> 00:50:36,200 Kezdődik a hosszabbítás, és az is elrepül. 587 00:50:36,720 --> 00:50:38,520 Az időt fekete lyuk nyelte el. 588 00:50:38,600 --> 00:50:39,880 Puhl sípol. 589 00:50:39,960 --> 00:50:43,600 A 15. világbajnoki cím sorsa 590 00:50:43,680 --> 00:50:46,040 most először tizenegyeseken fog múlni. 591 00:50:46,120 --> 00:50:49,480 Seperc alatt a tizenegyeseket is elnyelte a fekete lyuk. 592 00:50:50,960 --> 00:50:52,640 Az idő elillant. 593 00:50:53,240 --> 00:50:56,200 Nem tudod, hol vagy, nem tudod, mi történik. 594 00:50:57,480 --> 00:50:59,680 Csak azt tudod, ami a táblán látszik. 595 00:51:01,640 --> 00:51:05,000 TIZENEGYESEK BRAZÍLIA-OLASZORSZÁG 596 00:51:13,520 --> 00:51:14,360 Dunga. 597 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 Gól! 598 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Ama Dunga! 599 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Aztán hirtelen 600 00:51:26,040 --> 00:51:28,920 a fekete lyuk kiköpi a magába szívott időt. 601 00:51:29,680 --> 00:51:32,360 Ami gyors volt, szinte mozdulatlanná válik, 602 00:51:33,080 --> 00:51:35,760 és minden másodperc örökkévalóságnak tűnik. 603 00:51:36,680 --> 00:51:40,440 És amikor az idő megbolondul, a jelen és a múlt összekavarodik. 604 00:51:41,720 --> 00:51:44,400 Brazília átveszi a vezetést. 605 00:51:46,760 --> 00:51:50,520 Roberto Baggio rúgja az utolsó tizenegyest. 606 00:51:52,400 --> 00:51:53,560 Maradt egy kis 607 00:51:54,240 --> 00:51:55,840 reménysugár. 608 00:51:58,640 --> 00:52:02,840 Uraim, ezen a rúgáson múlik, 609 00:52:03,560 --> 00:52:06,040 hogy ki nyeri az 1994-es világbajnokságot. 610 00:52:59,800 --> 00:53:02,080 Gól! 611 00:53:02,160 --> 00:53:04,640 Gyönyörű tizenegyes Roberto Baggiótól! 612 00:53:04,720 --> 00:53:06,880 És Olaszország lett a világbajnok! 613 00:53:06,960 --> 00:53:09,400 A csapattársai köré sereglenek! 614 00:53:09,480 --> 00:53:15,680 Az egész stadion éljenez, és Roberto Baggio nevét ordítja! 615 00:53:15,760 --> 00:53:18,640 Roberto Baggio! 616 00:53:19,400 --> 00:53:24,440 Gól! 617 00:54:05,600 --> 00:54:09,640 HAT ÉVVEL KÉSŐBB 618 00:55:04,320 --> 00:55:05,320 Mi a baj vele? 619 00:55:06,560 --> 00:55:08,200 Semmi, csak öreg. 620 00:55:10,400 --> 00:55:12,960 Nem terem. Lehet, hogy ki kell vágnom. 621 00:55:13,600 --> 00:55:14,960 Kertész lettél? 622 00:55:17,520 --> 00:55:18,720 Munkanélküli vagyok. 623 00:55:20,680 --> 00:55:22,640 Talán engem is ki kellene vágni. 624 00:55:22,720 --> 00:55:25,360 A japánok akartak, nem? Mennyit ajánlottak? 625 00:55:27,600 --> 00:55:29,040 Tizennégymilliárd lírát. 626 00:55:29,840 --> 00:55:32,720 És az nem elég? Mit keresel még itt? 627 00:55:35,720 --> 00:55:36,880 Inkább itt maradok. 628 00:55:41,840 --> 00:55:43,400 Még mindig a vb-n agyalsz. 629 00:55:45,120 --> 00:55:47,040 Nem érted, hogy itt nem akarnak? 630 00:55:47,760 --> 00:55:49,200 Még a Vicenzánál sem. 631 00:55:49,280 --> 00:55:50,600 Megtudtam. 632 00:55:53,280 --> 00:55:55,840 Miért szívatod állandóan az edzőket? 633 00:55:57,360 --> 00:55:58,320 Tőlük kérdezd! 634 00:55:59,840 --> 00:56:02,520 Nem velem van a baj. Én csak játszani akarok. 635 00:56:04,560 --> 00:56:06,200 Nem, téged kérdezlek. 636 00:56:07,200 --> 00:56:08,960 Csak van valami közöd hozzá. 637 00:56:11,600 --> 00:56:14,000 Beárnyékolom őket. Mi mást mondhatnék? 638 00:56:14,800 --> 00:56:17,280 Nem panaszkodom. Edzek, imádkozom, ennyi. 639 00:56:17,840 --> 00:56:19,240 Tessék. „Imádkozom.” 640 00:56:20,360 --> 00:56:22,600 Ez a buddhizmus talán mégsem olyan jó? 641 00:56:22,680 --> 00:56:25,000 - Csak kérdem. - Nem tudod, mit beszélsz. 642 00:56:26,400 --> 00:56:29,760 Másnak tűnsz attól, hogy furcsa dolgokat csinálsz. 643 00:56:30,520 --> 00:56:32,000 Emiatt nem bíznak benned. 644 00:56:32,640 --> 00:56:34,360 A csapatra nem is gondolsz. 645 00:56:35,960 --> 00:56:40,280 Na, tessék, ez az. Még mindig itt tartunk? „Baggio nem csapatjátékos.” 646 00:56:40,800 --> 00:56:42,160 Ugyan már! Kérlek! 647 00:56:42,240 --> 00:56:45,280 Ez az edzők idióta ürügye, hogy kirúghassanak. 648 00:56:47,960 --> 00:56:50,480 Mindig le akartad pipálni a fivéreidet. 649 00:56:51,000 --> 00:56:51,840 Én? 650 00:56:54,000 --> 00:56:58,680 Vagy inkább te bántál rosszabbul velem ahelyett, hogy hittél volna bennem. 651 00:57:00,400 --> 00:57:03,160 Neked kell hinned magadban. 652 00:57:03,640 --> 00:57:07,360 Ha jobban hittél volna, talán berúgtad volna azt a tizenegyest. 653 00:57:13,680 --> 00:57:15,240 Én hülye! 654 00:57:17,520 --> 00:57:19,320 Amúgy kösz az emlékeztetőt! 655 00:57:51,440 --> 00:57:52,560 Még mindig az bánt? 656 00:57:54,320 --> 00:57:56,200 Hogy a picsába szúrtam el? 657 00:58:02,640 --> 00:58:05,400 Soha életemben nem lőttem fölé. Soha. 658 00:58:11,080 --> 00:58:12,640 Tudod, mit gondolok? 659 00:58:16,600 --> 00:58:20,200 Hogy azért szeretnek annyira, mert elbuktad azt a döntőt. 660 00:58:23,320 --> 00:58:27,080 Mert megmutattad, hogy ember vagy, aki tud hibázni és szenvedni. 661 00:58:28,120 --> 00:58:29,360 Mint mindenki más. 662 00:58:39,800 --> 00:58:41,280 Elmegyek sétálni. 663 00:58:41,360 --> 00:58:43,160 Aludj vissza! Ne aggódj! 664 00:59:13,360 --> 00:59:15,600 Vittorio, bocsánat, hogy későn hívlak. 665 00:59:17,200 --> 00:59:18,240 Zavarok? 666 00:59:28,320 --> 00:59:31,280 Te mit írtál le első célodként? 667 00:59:33,080 --> 00:59:34,480 Sok mindent. 668 00:59:36,560 --> 00:59:38,480 És, Roby, az út a lényeg. 669 00:59:38,560 --> 00:59:41,800 Az igazi célokat az út során fedezzük fel. 670 00:59:44,240 --> 00:59:45,640 Miért kérdezed? 671 00:59:47,320 --> 00:59:49,680 Inkább vagy barátom, mint menedzserem. 672 00:59:50,200 --> 00:59:51,840 Nyilván a barátod vagyok. 673 00:59:52,680 --> 00:59:56,760 Különben nem vezettem volna 200 km-t hajnali fél hatkor. 674 01:00:04,680 --> 01:00:06,040 Japánba akarok menni. 675 01:00:07,640 --> 01:00:08,960 Meggondoltad magad? 676 01:00:09,600 --> 01:00:11,520 Mégis elfogadod az ajánlatot? 677 01:00:19,120 --> 01:00:20,080 Nem. 678 01:00:20,760 --> 01:00:21,920 Két év múlva. 679 01:00:22,000 --> 01:00:23,600 A japán-dél-koreai vb-re. 680 01:00:24,840 --> 01:00:26,240 A válogatottal. 681 01:00:30,240 --> 01:00:32,960 Értem, amit mondtál. Hogy az út a lényeg. 682 01:00:35,480 --> 01:00:37,400 De úgy érzem, ott kell lennem. 683 01:00:39,440 --> 01:00:40,640 Abban a mezben. 684 01:00:42,040 --> 01:00:44,440 Melletted állok. Ezért jöttem el. 685 01:00:45,920 --> 01:00:49,240 Ha nincs csapatom, nem hívnak a válogatottba, az a baj. 686 01:00:49,320 --> 01:00:52,880 Kerítek csapatot. Csak van még van valami épeszű ember. 687 01:00:57,680 --> 01:01:02,360 Mint amikor a filmben Forrest Gump futni kezd, és az emberek mögé szegődnek, 688 01:01:02,440 --> 01:01:06,960 most egy egész város fut Roby Baggióval. 689 01:01:07,040 --> 01:01:11,200 Mióta ismét otthon edz, ez mindennapos. 690 01:01:11,280 --> 01:01:13,720 Kollektív rituálé, méghozzá igen megható. 691 01:01:13,800 --> 01:01:17,360 A bajnokot tárt karokkal fogadta a szülővárosa. 692 01:01:17,440 --> 01:01:18,280 Gino? 693 01:01:18,360 --> 01:01:19,640 A caldognói gyerekek… 694 01:01:19,720 --> 01:01:21,680 - Ginetto? - Mi az? 695 01:01:22,800 --> 01:01:25,040 Annyi béna játékost vettél! 696 01:01:25,120 --> 01:01:27,840 Baggiót miért nem? Nincs csapata. 697 01:01:27,920 --> 01:01:29,480 Meddig fog tartani? 698 01:01:29,560 --> 01:01:32,040 Roberto Baggio karrierjének tényleg vége? 699 01:01:34,880 --> 01:01:36,520 Köszönöm a lehetőséget! 700 01:01:38,080 --> 01:01:42,240 Mint tudja, nem volt egyszerű a kapcsolatom néhány edzővel. 701 01:01:43,320 --> 01:01:45,960 Minden, amit Roby képvisel, az értékei, 702 01:01:46,920 --> 01:01:50,040 az a rengeteg szeretet, amivel elhalmozzák… 703 01:01:50,120 --> 01:01:52,880 - Van, akit ez zavar. - Tudom. 704 01:01:53,840 --> 01:01:56,200 Sok a primadonna a kollégáim között. 705 01:01:57,200 --> 01:01:58,600 Megértem. 706 01:01:58,680 --> 01:02:02,240 Akkor vagy a legjobb, ha te vagy a csapat középpontjában. 707 01:02:02,320 --> 01:02:04,520 Akkor senki sem jobb nálad. 708 01:02:05,480 --> 01:02:06,320 Nos… 709 01:02:07,160 --> 01:02:11,720 Nekem is csak az kell, mint mindenkinek, hogy bízzanak bennem. 710 01:02:12,360 --> 01:02:15,400 Itt, a Bresciánál, a bizalom biztosan meglesz. 711 01:02:15,480 --> 01:02:18,720 Nem kell megnyernünk a ligát, csak ki ne essünk! 712 01:02:19,360 --> 01:02:20,520 Megmentesz minket? 713 01:02:23,680 --> 01:02:24,720 Megpróbáljuk. 714 01:02:25,880 --> 01:02:28,360 Első verzióhoz képest nagyon részletes. 715 01:02:29,520 --> 01:02:33,440 De fontos, hogy ne csupán a játékost, hanem az embert is megvédjük. 716 01:02:33,520 --> 01:02:35,800 Ne feledje, elnök úr, hogy Roby… 717 01:02:35,880 --> 01:02:38,360 Magyarázd el nekem ezt a buddhista dolgot! 718 01:02:41,000 --> 01:02:42,680 Egyszerűen buddhista vagyok. 719 01:02:43,320 --> 01:02:44,920 A menedzsered is buddhista, 720 01:02:45,000 --> 01:02:46,480 akárcsak a feleséged. 721 01:02:47,080 --> 01:02:48,960 Engem nem fogsz megtéríteni! 722 01:02:49,920 --> 01:02:53,240 A feleségem eleinte sokkal szkeptikusabb volt. 723 01:02:53,320 --> 01:02:54,440 De vadászol. 724 01:02:55,360 --> 01:02:57,440 Ami nem igazán buddhistához illő. 725 01:02:57,520 --> 01:02:58,440 Nem, csak… 726 01:02:58,960 --> 01:03:02,160 Gyerekkoromban azért vadásztam, hogy apámmal lehessek. 727 01:03:02,240 --> 01:03:03,920 Miért? Hol volt az apád? 728 01:03:04,720 --> 01:03:06,680 Mindig dolgozott. 729 01:03:06,760 --> 01:03:08,960 És volt még hét másik gyereke. 730 01:03:09,480 --> 01:03:10,520 Figyelj! 731 01:03:11,120 --> 01:03:12,960 Sok játékost láttam már. 732 01:03:13,760 --> 01:03:15,360 De végül is mind egyformák. 733 01:03:15,880 --> 01:03:17,880 Apjukként tekintenek az edzőjükre. 734 01:03:18,600 --> 01:03:21,480 Ezért volt neked mindig gondod. 735 01:03:21,560 --> 01:03:25,760 Azt akartad, hogy csak téged szeressen. Ha hét testvéred van, nem csoda. 736 01:03:26,800 --> 01:03:27,680 Hát… 737 01:03:28,840 --> 01:03:30,440 nem vagyok biztos ebben. 738 01:03:30,520 --> 01:03:33,680 Ne aggódj! Nálam csak egy stratégia létezik. 739 01:03:33,760 --> 01:03:36,320 Mindenki neked passzol, te pedig gólt rúgsz. 740 01:03:36,400 --> 01:03:37,800 Tetszik ez a stratégia? 741 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Mi az? 742 01:03:54,160 --> 01:03:56,560 Semmi. Csak örülünk. 743 01:03:56,640 --> 01:03:57,600 Minek? 744 01:03:57,680 --> 01:04:00,520 Hogy velünk játszol. Még mindig hihetetlen. 745 01:04:03,000 --> 01:04:04,640 Na, akkor játsszunk! 746 01:04:04,720 --> 01:04:05,920 Gyerünk! 747 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 Talán még nyerünk is, nem? 748 01:04:08,920 --> 01:04:10,280 Roberto, tégy boldoggá! 749 01:04:11,360 --> 01:04:12,840 BAGGIO KAPITÁNY 750 01:04:12,920 --> 01:04:14,400 BAGGIO A KAPITÁNY 751 01:04:14,480 --> 01:04:16,400 A BRESCIA ÚJJÁSZÜLETIK 752 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 Mazzonéra! 753 01:04:27,800 --> 01:04:31,280 Roberto Baggio ismét legyőzi az egyik korábbi csapatát. 754 01:04:31,360 --> 01:04:32,360 BAGGIO MESTERMŰVE 755 01:04:32,440 --> 01:04:33,680 A BRESCIA MEGMENTŐJE 756 01:04:35,360 --> 01:04:38,280 Baggio érkezésével az UEFA-kupa lett az új cél. 757 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 A Brescia jobban játszik, mint valaha. 758 01:04:45,080 --> 01:04:46,600 Bemelegítés, gyerünk! 759 01:04:50,080 --> 01:04:52,480 BAGGIO GÓLT RÚG! ISTENI MESTERHÁRMAS 760 01:04:52,560 --> 01:04:53,920 A BRESCIA A NYOLCADIK 761 01:04:54,440 --> 01:04:58,440 Roby! 762 01:05:01,880 --> 01:05:04,520 Brescia! 763 01:05:04,600 --> 01:05:10,000 Edző! 764 01:05:10,080 --> 01:05:15,320 2002. JANUÁR 765 01:05:25,960 --> 01:05:28,200 Figyeltelek. Jó formában vagy. 766 01:05:28,720 --> 01:05:30,720 Már majdnem olyan vagy, mint rég. 767 01:05:31,640 --> 01:05:32,840 Jól vagyok, edző úr. 768 01:05:33,640 --> 01:05:35,160 Mazzonénak is hála. 769 01:05:35,240 --> 01:05:38,200 Azt mondják, hogy ő a szegény ember Trapattonija. 770 01:05:38,280 --> 01:05:41,840 Nem, inkább azt, hogy én vagyok a gazdag ember Mazzonéja. 771 01:05:41,920 --> 01:05:42,760 Igaz. 772 01:05:44,880 --> 01:05:47,360 Azt akarod hallani, hogy elviszlek a vb-re? 773 01:05:48,120 --> 01:05:50,640 Fél év múlva lesz, Roby. Az sok idő. 774 01:05:51,760 --> 01:05:53,600 Tudom. Tisztában vagyok vele. 775 01:05:53,680 --> 01:05:56,480 Csak azt kérem, hogy gondoljon rám, 776 01:05:56,560 --> 01:05:58,040 amikor eldönti. 777 01:05:59,040 --> 01:06:00,480 Giovanni, te tudod. 778 01:06:01,000 --> 01:06:02,600 Ez Roby utolsó esélye. 779 01:06:03,840 --> 01:06:06,280 Ha így folytatja, akkor… 780 01:06:08,120 --> 01:06:10,440 Rendben. Ha jól leszel, elviszlek. 781 01:06:10,520 --> 01:06:11,720 Garantálom. 782 01:06:12,240 --> 01:06:14,840 Csak ennyit mondhatok. 783 01:06:17,120 --> 01:06:17,960 Ez elég. 784 01:06:19,280 --> 01:06:23,200 A Brescia még mindig a kiegyenlítésért küzd. 785 01:06:24,680 --> 01:06:25,800 Gyere, anya! 786 01:06:25,880 --> 01:06:28,480 Máris jövök. Ne menj sehová! 787 01:06:31,200 --> 01:06:32,360 Ne mozdulj! 788 01:06:34,320 --> 01:06:35,760 Hosszú passz Giuntitól. 789 01:06:35,840 --> 01:06:39,520 Megpróbálkozik egy szép átadással Tarénak. 790 01:06:39,600 --> 01:06:42,520 Hátrapassz az érkező csapattársnak… 791 01:06:42,600 --> 01:06:44,960 - Megmondtam, hogy ne mozdulj. - Anya? 792 01:06:46,120 --> 01:06:47,360 Apa megsérült. 793 01:07:25,080 --> 01:07:25,920 Szia! 794 01:07:26,440 --> 01:07:27,520 Szia, Andreina! 795 01:07:34,440 --> 01:07:35,440 Hogy van? 796 01:07:36,720 --> 01:07:39,600 A sebész holnap reggel látni akarja. 797 01:07:41,240 --> 01:07:42,080 De nem megy. 798 01:07:42,160 --> 01:07:43,000 Hogyhogy? 799 01:07:44,680 --> 01:07:49,080 Azt mondja, hogy nem akar újabb műtétet. 800 01:07:49,840 --> 01:07:51,080 Nem bírná elviselni. 801 01:08:07,120 --> 01:08:08,440 Mi ez az egész? 802 01:08:12,560 --> 01:08:14,200 Ennyi volt. Vége. 803 01:08:16,360 --> 01:08:18,280 Ikeda mesternek is elmondod? 804 01:08:21,400 --> 01:08:22,240 Mit? 805 01:08:22,760 --> 01:08:25,200 Hogy letettél a hazájában tartandó vb-ről. 806 01:08:28,240 --> 01:08:29,560 Roby, ez a te vb-d. 807 01:08:30,520 --> 01:08:33,880 A FIFA 23 játékost engedélyezett. Ez neked szól, basszus. 808 01:08:35,160 --> 01:08:37,600 Túl öreg vagyok egy újabb műtéthez. 809 01:08:40,040 --> 01:08:42,680 Arccal a sárban feküdtél, amikor megsérültél. 810 01:08:43,480 --> 01:08:45,520 Ezt látta a világ. 811 01:08:45,600 --> 01:08:47,160 Az egész világ látta. 812 01:08:47,760 --> 01:08:49,680 Hogy Baggio arccal a sárban sír. 813 01:08:52,280 --> 01:08:54,080 Téged nem zavar? Engem igen. 814 01:08:54,720 --> 01:08:56,040 Úgyhogy kelj fel, 815 01:08:56,920 --> 01:08:57,840 küzdj, 816 01:08:58,360 --> 01:09:00,840 és, ha csak egy percig is, de játssz! 817 01:09:02,040 --> 01:09:03,080 Mutass példát! 818 01:09:04,640 --> 01:09:08,560 Így kell elbúcsúzni. Azt lássák, hogy Baggio a pályán áll! 819 01:09:09,440 --> 01:09:10,680 Emelt fővel. 820 01:09:39,640 --> 01:09:41,400 A műtét másfél óráig tartott. 821 01:09:41,480 --> 01:09:45,560 A keresztszalag rekonstrukcióján túl eltávolítottuk a meniszkuszt. 822 01:09:47,640 --> 01:09:48,920 Hogy sikerült? 823 01:09:49,760 --> 01:09:52,360 Jól. Fél év múlva újra játszhat. 824 01:09:56,440 --> 01:09:57,920 Nekem három hónap lesz. 825 01:10:15,880 --> 01:10:16,840 Mit művel? 826 01:10:18,000 --> 01:10:20,640 Ha apátok valamit a fejébe vesz, 827 01:10:21,520 --> 01:10:23,400 megszállottá válik. 828 01:10:31,360 --> 01:10:33,600 Menjünk oda, mielőtt megint megsérül! 829 01:10:36,760 --> 01:10:38,240 Roby, kérlek! 830 01:10:41,560 --> 01:10:42,880 Roby, ne csináld! 831 01:10:42,960 --> 01:10:44,520 - Menni fog. - Komolyan. 832 01:10:44,600 --> 01:10:46,840 - Sétálok. - Túl korai. Gyere! 833 01:10:46,920 --> 01:10:48,080 Rád támaszkodom. 834 01:10:49,560 --> 01:10:51,720 Vale! Gyere ide, kérlek! Mattia! 835 01:10:56,080 --> 01:10:57,640 Három lépést engedélyezek. 836 01:11:34,760 --> 01:11:36,520 HÁROM HÓNAP ALATT FELÉPÜLNI 837 01:11:56,080 --> 01:11:58,120 CSODÁVAL HATÁROS MÓDON FELÉPÜLNI 838 01:12:01,440 --> 01:12:04,520 Hagyd már békén szegényt! Ne csináld! 839 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 „Ha elérem a képességeim határát, jön a hit. 840 01:12:07,680 --> 01:12:10,760 Az erős hit a láthatatlant is meglátja, 841 01:12:10,840 --> 01:12:13,960 a hihetetlent is elhiszi, a lehetetlent is megszerzi.” 842 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Tégy boldoggá, Roberto! 843 01:12:28,160 --> 01:12:30,360 - Pep, ezt nem csinálhatjuk. - De. 844 01:12:30,880 --> 01:12:32,040 Egy kapitány van. 845 01:12:32,120 --> 01:12:34,800 Mozgás! Meg akarom nyerni ezt a meccset! 846 01:12:34,880 --> 01:12:36,040 Na, gyerünk! 847 01:12:47,120 --> 01:12:48,760 Mit keresel idekint? 848 01:12:49,680 --> 01:12:50,520 És te? 849 01:12:53,520 --> 01:12:54,800 Nem nézem. 850 01:12:56,720 --> 01:12:58,680 Nem bírom nézni. 851 01:13:02,240 --> 01:13:04,480 Ha megint megsérül… 852 01:13:07,440 --> 01:13:09,680 A fejébe vette, hogy kijut a vb-re. 853 01:13:11,680 --> 01:13:13,760 Makacsabb, mint az öszvér. 854 01:13:16,680 --> 01:13:18,680 Sejtem, kitől örökölte. 855 01:13:25,800 --> 01:13:28,480 Ha megint mellélő, haza se jöjjön! 856 01:13:29,440 --> 01:13:31,160 Ne poénkodj ilyesmivel! 857 01:13:31,680 --> 01:13:34,480 …Toni lövését kivédte. 858 01:13:34,560 --> 01:13:35,720 Baggiónak passzol! 859 01:13:35,800 --> 01:13:38,080 Baggio! Gól! 860 01:13:38,720 --> 01:13:40,160 Roberto Baggio! 861 01:13:40,680 --> 01:13:41,800 Gól! 862 01:13:49,320 --> 01:13:50,880 Ez az! 863 01:13:55,120 --> 01:13:57,920 2002. MÁJUS 864 01:13:58,920 --> 01:14:00,520 Az egész rendkívüli volt. 865 01:14:01,240 --> 01:14:03,760 Pep odaadta neked a kapitányi karszalagot. 866 01:14:03,840 --> 01:14:06,160 Ilyet eleve nem lehet. 867 01:14:06,240 --> 01:14:10,040 Aztán két gól 20 perc alatt. Az első: ollózás a felső sarokba. 868 01:14:10,120 --> 01:14:10,960 Jóságos ég! 869 01:14:11,040 --> 01:14:12,600 A második egyszerű volt. 870 01:14:12,680 --> 01:14:14,320 Mattia is berúgta volna. 871 01:14:14,400 --> 01:14:17,160 De tegyük hozzá, ez nem visszapattanó volt, 872 01:14:17,240 --> 01:14:21,880 hanem a labda eme klasszis iránti szeretetének kifejezése. 873 01:14:27,240 --> 01:14:28,080 Ki az? 874 01:14:29,720 --> 01:14:30,560 Trapattoni. 875 01:14:35,120 --> 01:14:36,160 Halló, edző úr? 876 01:14:38,840 --> 01:14:39,880 Köszönöm! 877 01:14:58,040 --> 01:14:59,360 De hát azt mondta. 878 01:15:19,160 --> 01:15:20,040 Értem. 879 01:15:23,760 --> 01:15:24,800 Igen. Köszönöm! 880 01:15:43,920 --> 01:15:44,800 Roby? 881 01:15:52,160 --> 01:15:53,520 Kamu volt az egész. 882 01:15:58,280 --> 01:16:00,000 „Ha jól leszel, elviszlek.” 883 01:16:01,200 --> 01:16:02,800 „Ha jól leszel, elviszlek.” 884 01:16:06,920 --> 01:16:08,600 Mi a faszt tehettem volna? 885 01:16:09,120 --> 01:16:11,080 Mi mást tehettem volna még? 886 01:16:11,160 --> 01:16:12,840 Semmit. Ennyi. 887 01:16:13,640 --> 01:16:16,640 Mindent megtettél, amit csak lehetett, sőt. 888 01:16:16,720 --> 01:16:19,320 Hetvenhét nap után visszatértél a pályára. 889 01:16:19,400 --> 01:16:22,240 Giovanni hibázott. Nem értette, hogy jelkép vagy. 890 01:16:23,040 --> 01:16:24,000 Jelkép. 891 01:16:26,120 --> 01:16:30,920 Ezt nem hiszem el. 892 01:16:45,520 --> 01:16:48,360 Bassza meg! 893 01:16:49,200 --> 01:16:51,200 Tartsunk sajtótájékoztatót, Roby? 894 01:17:00,560 --> 01:17:01,680 Mit művelsz? 895 01:17:02,800 --> 01:17:03,840 Roby? 896 01:17:03,920 --> 01:17:04,840 Roby! 897 01:17:11,520 --> 01:17:12,720 Roby, megállnál? 898 01:17:15,360 --> 01:17:16,240 Roby! 899 01:18:13,760 --> 01:18:15,000 Igazad volt. 900 01:18:21,240 --> 01:18:22,240 Az út a lényeg. 901 01:18:26,080 --> 01:18:27,160 Az odavezető út. 902 01:19:13,840 --> 01:19:15,560 Nem is vagy annyira kiakadva. 903 01:19:16,720 --> 01:19:19,280 Nekem elborulna az agyam egy ilyentől. 904 01:19:21,720 --> 01:19:23,640 A düh nem old meg semmit. 905 01:19:25,240 --> 01:19:26,880 Ezt ki mondta? Buddha? 906 01:19:29,120 --> 01:19:30,080 Ne haragudj! 907 01:19:31,160 --> 01:19:33,720 Megígértem, hogy megnyerem a vb-t. 908 01:19:41,880 --> 01:19:43,360 Hároméves voltál. 909 01:19:44,280 --> 01:19:45,240 Aludtál. 910 01:19:46,280 --> 01:19:48,160 Nem is láttad azt a döntőt. 911 01:19:59,160 --> 01:20:01,120 Akkor nem is tettem ígéretet? 912 01:20:02,160 --> 01:20:03,000 Nem. 913 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 Hülyéskedsz? 914 01:20:07,960 --> 01:20:11,320 - De miért mondtad? - Mert benned megvolt, ami bennem nem. 915 01:20:12,160 --> 01:20:13,120 A tehetség. 916 01:20:13,960 --> 01:20:15,840 Nem miattatok vonultam vissza. 917 01:20:16,600 --> 01:20:17,600 Véletlenül sem. 918 01:20:17,680 --> 01:20:19,320 Középszerű voltam. 919 01:20:19,920 --> 01:20:21,480 Te viszont tehetséges. 920 01:20:21,560 --> 01:20:23,360 Méghozzá kiemelkedően. 921 01:20:23,880 --> 01:20:25,320 De nem volt igazi célod. 922 01:20:25,920 --> 01:20:28,360 Olyan, ami átlendítene a nehéz időkön. 923 01:20:28,440 --> 01:20:29,840 Ezért célt adtam neked. 924 01:20:38,640 --> 01:20:39,880 Jól értem, 925 01:20:40,400 --> 01:20:42,160 hogy amit előadtál, 926 01:20:42,760 --> 01:20:45,480 és amire feltettem az egész életemet, 927 01:20:45,560 --> 01:20:47,280 a képzeleted szüleménye? 928 01:20:48,880 --> 01:20:50,840 Féltem, hogy nem vagy elég erős. 929 01:20:54,080 --> 01:20:55,440 Törékenynek tűntél. 930 01:20:56,360 --> 01:20:59,680 Néha mintha csak a dicséretért játszottál volna. 931 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 Ha az volt az egyetlen célod… 932 01:21:07,120 --> 01:21:09,120 Gyere ide! Elijeszted a kacsákat. 933 01:21:13,520 --> 01:21:16,480 Erős késztetést érzek arra, hogy téged lőjelek le. 934 01:21:24,720 --> 01:21:27,160 Csak nehogy ezúttal is fölé lőj! 935 01:21:33,720 --> 01:21:35,000 Menj a picsába! 936 01:21:40,000 --> 01:21:41,720 Ami a vb-t illeti… 937 01:21:44,640 --> 01:21:46,800 Neked van annál jobb. Tudod, mi? 938 01:21:47,320 --> 01:21:48,640 Az emberek szeretete. 939 01:21:51,400 --> 01:21:53,520 Tudom, hogy nem ilyen apára vágytál. 940 01:21:54,960 --> 01:21:59,960 De fel kellett készítenem téged az életre. Nem könnyű a magunkfajta pénzteleneknek. 941 01:22:00,480 --> 01:22:02,040 Igen, ezt értem, de… 942 01:22:02,120 --> 01:22:04,240 „De.” Mindig van egy de, Roby. 943 01:22:04,800 --> 01:22:06,320 Megtettem, amit tudtam. 944 01:22:06,840 --> 01:22:08,000 Amit tudtam. 945 01:22:09,680 --> 01:22:11,840 Azért valamit csak jól csináltam. 946 01:22:13,960 --> 01:22:15,440 És végre elmondhatom. 947 01:22:17,120 --> 01:22:19,960 Mit? Hogy nem te vagy az apám? 948 01:22:20,040 --> 01:22:21,280 Hogy jó voltál. 949 01:23:23,840 --> 01:23:24,680 Köszönöm! 950 01:23:26,440 --> 01:23:27,600 Köszönöm! 951 01:23:34,200 --> 01:23:35,880 - Jó napot! - Jó napot! 952 01:23:35,960 --> 01:23:36,920 Mennyit kér? 953 01:23:37,000 --> 01:23:39,800 - Ötvenet, legyen szíves! - Rendben. 954 01:23:39,880 --> 01:23:42,600 Bent, a pénztárnál fizethet. 955 01:23:42,680 --> 01:23:43,520 Majd én. 956 01:23:43,600 --> 01:23:44,720 Jó, fizess te! 957 01:24:01,600 --> 01:24:04,880 Kihirdették a 23 fős keretet a dél-koreai-japán vb-re. 958 01:24:04,960 --> 01:24:06,880 Roberto Baggio nincs köztük. 959 01:24:06,960 --> 01:24:09,360 Ez őrült. Hogy hagyhatja itt Baggiót? 960 01:24:09,440 --> 01:24:11,080 A legjobbat hagyja itthon. 961 01:24:11,160 --> 01:24:13,480 Trapattoni edző úgy döntött, nem viszi. 962 01:24:14,520 --> 01:24:16,440 - Jó napot! - Jó napot! 963 01:24:16,520 --> 01:24:19,080 Ötven euró a négyes kúton. 964 01:24:20,240 --> 01:24:21,080 Köszönöm! 965 01:24:21,160 --> 01:24:23,080 Köszönjük a tudósítónknak! 966 01:24:23,600 --> 01:24:27,880 Attól tartok, ez a döntés nem lesz túl népszerű az olaszok körében… 967 01:24:28,840 --> 01:24:29,680 Itt írja alá! 968 01:24:34,800 --> 01:24:35,640 Roby… 969 01:24:36,920 --> 01:24:38,680 mindent köszönünk! 970 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 Én köszönöm! 971 01:24:42,560 --> 01:24:43,400 Szia! 972 01:24:46,800 --> 01:24:48,400 Az ott Baggio? 973 01:24:49,000 --> 01:24:50,080 Miről beszélsz? 974 01:24:51,280 --> 01:24:52,760 - Tényleg ő volt? - Igen. 975 01:24:59,440 --> 01:25:00,400 Roberto Baggio! 976 01:25:00,920 --> 01:25:01,880 Roberto! 977 01:25:03,040 --> 01:25:04,000 Roby! 978 01:25:04,520 --> 01:25:06,440 - Csodás vagy! - Köszönöm! 979 01:25:06,520 --> 01:25:07,840 Közel húsz év a pályán 980 01:25:07,920 --> 01:25:10,560 Be kellett volna válogatnia, Roberto. 981 01:25:10,640 --> 01:25:12,000 - Bizony. - Köszönöm! 982 01:25:12,080 --> 01:25:12,920 Be bizony. 983 01:25:13,000 --> 01:25:15,120 Húsz évig arra a tizenegyesre várva 984 01:25:16,360 --> 01:25:17,600 Csodás vagy, Roberto! 985 01:25:17,680 --> 01:25:18,880 Roberto Baggio! 986 01:25:18,960 --> 01:25:20,880 Csak hogy rájöjj, hogy az élet 987 01:25:22,040 --> 01:25:22,880 Köszönöm! 988 01:25:25,840 --> 01:25:27,640 Maga a játék 989 01:25:30,200 --> 01:25:31,960 Mely ott van a napsugárban 990 01:25:32,040 --> 01:25:33,320 Roberto Baggio! 991 01:25:33,400 --> 01:25:35,960 Mely gyerekkori álmaidat táplálta 992 01:25:36,720 --> 01:25:39,200 A szélben, amely a copfodat fújta 993 01:25:39,800 --> 01:25:42,600 Isteni mivoltodat jelezve 994 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Az élet arról szól, hogy helyet keress 995 01:25:46,480 --> 01:25:48,640 Egy végtelen pálya közepén 996 01:25:49,880 --> 01:25:51,840 És megkeresd az örömöt 997 01:25:53,320 --> 01:25:56,040 Amikor már úgy tűnt, lejárt az idő 998 01:25:56,720 --> 01:25:59,760 Hogy eless és felkelj a fájdalmat tűrve 999 01:25:59,840 --> 01:26:03,080 Hogy szívből jövő ölelést kapj azoktól 1000 01:26:03,160 --> 01:26:06,360 Akik szeme láttára elvarázsoltad a világot egy labdával 1001 01:26:06,440 --> 01:26:10,640 Soha el nem rejtve a bajnok mögötti embert 1002 01:26:10,720 --> 01:26:13,280 KÖSZÖNÖM TANÍTÓMNAK, IKEDA DAISAKUNAK, 1003 01:26:13,360 --> 01:26:16,320 A SZÜLEIMNEK, A FELESÉGEMNEK, ANDREINÁNAK, 1004 01:26:16,400 --> 01:26:18,560 HÁROM CSODÁLATOS GYERMEKEMNEK 1005 01:26:18,640 --> 01:26:21,760 ÉS MINDAZOKNAK, AKIKKEL MÉLY BARÁTSÁGOT KÖTÖTTEM. 1006 01:26:22,280 --> 01:26:24,160 És ott van az a szenvedély 1007 01:26:29,040 --> 01:26:31,800 Az a vak és őrületes elszántság 1008 01:26:35,480 --> 01:26:37,600 Amellyel a célt 1009 01:26:42,280 --> 01:26:44,600 Olykor megszállottan üldözöd 1010 01:26:44,680 --> 01:26:46,680 BAGGIO AZ ELSŐ! 1011 01:26:46,760 --> 01:26:48,640 És a sebhelyek és a trófeák 1012 01:26:49,680 --> 01:26:52,600 Végtelen hálát érzünk Ikeda szenszei és neje iránt 1013 01:26:52,680 --> 01:26:56,840 ezért az elismerésért, amely nagyon boldoggá tesz minket, 1014 01:26:57,760 --> 01:27:01,760 és amelyet szeretnénk megosztani az összes olasz hívővel. 1015 01:27:02,920 --> 01:27:05,400 Egy végtelen pálya közepén 1016 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 És megtalálni az örömöt 1017 01:27:10,000 --> 01:27:12,880 Amikor már úgy tűnt, lejárt az idő 1018 01:27:12,960 --> 01:27:17,640 Az olasz futball történetének egyik legnagyobb alakja vonul ma vissza. 1019 01:27:17,720 --> 01:27:22,880 Utoljára hagyja el a pályát talán minden idők legnépszerűbb olasz játékosa. 1020 01:27:22,960 --> 01:27:25,160 Az biztos, hogy az egyik legjobb. 1021 01:27:25,240 --> 01:27:27,240 A bajnok mögötti embert 1022 01:27:39,880 --> 01:27:42,480 Tudod, Roberto, ez a hatalmas szeretet 1023 01:27:42,560 --> 01:27:44,960 A bátorság gyümölcse 1024 01:27:46,480 --> 01:27:49,280 Azé a bajnoké, aki minden labdához úgy nyúlt 1025 01:27:49,360 --> 01:27:51,720 Akárcsak az élethez 1026 01:27:52,360 --> 01:27:55,720 Tudom, túlzásnak tűnhet 1027 01:27:55,800 --> 01:27:57,960 De még az a tizenegyes is 1028 01:27:58,920 --> 01:28:01,560 Tanított egyet s mást az életről 1029 01:31:18,680 --> 01:31:22,680 A feliratot fordította: Gribovszki Réka