1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,240 ‫באג'יו מרוכז מאוד‬ 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 ‫בשעה שהוא עולה לנקודת העונשין.‬ 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,680 ‫הוא ממקם את הכדור.‬ 6 00:00:46,080 --> 00:00:47,440 ‫כולם מסתכלים זה על זה.‬ 7 00:00:48,040 --> 00:00:49,360 ‫יש דממה באצטדיון.‬ 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 ‫באג'יו מתכונן לריצה.‬ 9 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 ‫והוא יוצא לדרך!‬ 10 00:01:26,960 --> 00:01:28,080 ‫מיהו רוברטו באג'יו?‬ 11 00:01:28,680 --> 00:01:32,720 ‫טוב, נולדתי לפני 17 שנה בקלדוניו,‬ 12 00:01:32,800 --> 00:01:34,120 ‫ואני גר שם עד היום.‬ 13 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 ‫התחלתי לשחק בגיל שנתיים או שלוש.‬ 14 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 15 00:01:38,560 --> 00:01:40,720 ‫הייתי מסתובב בבית עם הכדור.‬ 16 00:01:41,360 --> 00:01:44,200 ‫ועכשיו אני משחק בוויצ'נזה כבר חמש שנים.‬ 17 00:01:44,720 --> 00:01:46,840 ‫אתה זוכה להערכה רבה, ידעת?‬ 18 00:01:46,920 --> 00:01:49,440 ‫כן, אני יודע.‬ 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,760 ‫ואתה רק בן 17. איך ההרגשה?‬ 20 00:01:52,280 --> 00:01:55,120 ‫טוב, אני שמח. זה נעים, אבל…‬ 21 00:01:55,720 --> 00:01:59,400 ‫אני חייב להוכיח את עצמי על המגרש.‬ ‫-ויצ'נזה לא נותנת לך הזדמנות?‬ 22 00:01:59,880 --> 00:02:02,720 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-מתי תהיה הפריצה הגדולה שלך?‬ 23 00:02:03,400 --> 00:02:05,480 ‫את זה המועדון יחליט.‬ 24 00:02:05,560 --> 00:02:08,680 ‫כרגע אנחנו צריכים לנצח בליגה.‬ ‫אני מקווה שזו השנה שלנו.‬ 25 00:02:13,040 --> 00:02:16,800 ‫האוכל מוכן.‬ ‫-אני באה!‬ 26 00:02:17,800 --> 00:02:19,200 ‫אדי, תזדרז.‬ 27 00:02:19,720 --> 00:02:21,520 ‫נדיה, בואי לעזור לאימא.‬ 28 00:02:22,440 --> 00:02:23,320 ‫אני באה.‬ 29 00:02:24,000 --> 00:02:28,240 ‫אדי, תקרא לוולטר.‬ ‫הוא תמיד בטלפון עם החברה שלו.‬ 30 00:02:33,240 --> 00:02:34,800 ‫וולטר, ארוחת הערב מוכנה.‬ 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,120 ‫רובי, מה שכתוב בעיתון נכון?‬ 32 00:02:41,200 --> 00:02:44,360 ‫כן, אבל אל תראה להם.‬ ‫-אתה חייב לספר להם.‬ 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,560 ‫המים, קח את המים.‬ 34 00:02:46,640 --> 00:02:49,400 ‫אנחנו אוכלים?‬ ‫-ברור שאנחנו אוכלים.‬ 35 00:02:49,480 --> 00:02:52,840 ‫אורז ואפונה. שטפת ידיים?‬ ‫-כן.‬ 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,320 ‫אתם משגעים אותי.‬ 37 00:02:55,400 --> 00:02:57,000 ‫לא, זה קשקוש.‬ 38 00:03:02,280 --> 00:03:04,480 ‫אתה חושב שאני רוצה להיות כאן הערב?‬ 39 00:03:04,560 --> 00:03:06,080 ‫אימא, תגידי משהו.‬ 40 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 ‫היי, מה הרעש הזה?‬ 41 00:03:11,680 --> 00:03:12,760 ‫סוף סוף.‬ 42 00:03:18,840 --> 00:03:19,680 ‫נו?‬ 43 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 ‫אדי, ספר לאבא על המבחן בהיסטוריה.‬ 44 00:03:22,480 --> 00:03:23,520 ‫קיבלתי 80.‬ 45 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 ‫אבא, הלכתי לקניות עם אימא,‬ 46 00:03:27,920 --> 00:03:31,000 ‫אבל לא מצאנו את הגבינה שלך.‬ ‫-קנינו יין.‬ 47 00:03:31,080 --> 00:03:32,640 ‫אני יוצאת הערב.‬ 48 00:03:32,720 --> 00:03:34,000 ‫ודיברתי עם סנדרו.‬ 49 00:03:34,080 --> 00:03:38,000 ‫הוא אמר שכרגע לא שוכרים עובדים,‬ ‫אבל אולי בקרוב…‬ 50 00:03:38,080 --> 00:03:39,240 ‫חתמתי בפיורנטינה.‬ 51 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 ‫שני מיליארד ו-700 מיליון לירות.‬ 52 00:03:43,680 --> 00:03:45,040 ‫בשם הבתולה הקדושה!‬ 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 ‫למה לא סיפרת לנו מוקדם יותר, בן?‬ 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 ‫רציתי שגם אבא יהיה פה.‬ 55 00:03:51,600 --> 00:03:53,320 ‫אתה תקבל את הכסף הזה?‬ 56 00:03:53,920 --> 00:03:56,480 ‫לא, ויצ'נזה תקבל אותו.‬ 57 00:03:56,560 --> 00:03:59,480 ‫אני אקבל משכורת. משכורת טובה.‬ 58 00:03:59,560 --> 00:04:03,480 ‫מצוין. אז תוכל לשלם לי‬ ‫על החלונות ששברת בחנות.‬ 59 00:04:04,680 --> 00:04:07,040 ‫הוא לא מתאמן בבעיטות חופשיות בחדר שלו.‬ 60 00:04:41,400 --> 00:04:45,920 ‫אולי אוכל לחזור לפעמים ולעזור לך בחנות.‬ 61 00:04:47,600 --> 00:04:49,160 ‫פיורנטינה משלמת לך יפה.‬ 62 00:04:50,240 --> 00:04:52,040 ‫תתמקד בלהרוויח את הכסף הזה.‬ 63 00:04:54,040 --> 00:04:55,880 ‫לא מעניין אותך שאשחק בסרייה א'?‬ 64 00:04:56,600 --> 00:04:59,160 ‫מה אתה רוצה, שאגיד לך "כל הכבוד"?‬ ‫-לא יזיק.‬ 65 00:05:01,960 --> 00:05:03,720 ‫כולכם אותו דבר בשבילי.‬ 66 00:05:03,800 --> 00:05:07,480 ‫אתה לא טוב יותר מאחיך‬ ‫שקורע את התחת שלו במפעל.‬ 67 00:05:08,520 --> 00:05:11,680 ‫ואם אתה מצפה למחמאה על כל דבר שאתה עושה,‬ 68 00:05:11,760 --> 00:05:13,240 ‫לא תגיע רחוק.‬ 69 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 ‫אתה צריך להשקיע ולא לעוף גבוה מדי.‬ 70 00:05:17,680 --> 00:05:19,440 ‫מה אתה יודע על להגיע רחוק?‬ 71 00:05:22,320 --> 00:05:26,280 ‫יש לי שמונה ילדים. שמונה.‬ ‫איך הייתי אמור לפרנס אותם?‬ 72 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 ‫לא יכולתי להתחרות במרוצי אופניים‬ ‫ולנטוש את אימא שלך.‬ 73 00:05:30,040 --> 00:05:32,760 ‫אז זו אשמתנו שלא הפכת לאדי מרקס.‬ 74 00:05:32,840 --> 00:05:35,440 ‫תפסיק לדבר, אתה מבריח את הברווזים.‬ 75 00:05:39,440 --> 00:05:41,120 ‫רואה מה קורה כשלא עפים גבוה?‬ 76 00:05:42,160 --> 00:05:43,080 ‫לך תביא!‬ 77 00:06:15,600 --> 00:06:16,560 ‫רובי!‬ 78 00:06:17,200 --> 00:06:20,480 ‫אם לא תמהר, הם יתחילו להתאמן בלעדיך.‬ 79 00:06:28,160 --> 00:06:29,520 ‫זהירות, שלא תיפצע.‬ 80 00:06:31,080 --> 00:06:32,320 ‫תבואי איתי לפירנצה?‬ 81 00:06:35,640 --> 00:06:36,760 ‫כן, בטח.‬ 82 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 ‫מה עם בית הספר?‬ 83 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 ‫גם שם יש בתי ספר.‬ 84 00:06:44,880 --> 00:06:47,120 ‫בחיים לא ירשו לי לעזוב.‬ 85 00:06:47,200 --> 00:06:48,080 ‫אז תתעקשי.‬ 86 00:06:48,600 --> 00:06:50,080 ‫אם תתעקשי…‬ 87 00:06:51,160 --> 00:06:52,000 ‫במוקדם או במאוחר…‬ 88 00:06:54,720 --> 00:06:56,880 ‫אבא שלי יחטוף שבץ.‬ 89 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 ‫עזוב, נלך ברגל.‬ 90 00:07:01,680 --> 00:07:03,480 ‫את מוותרת בקלות.‬ 91 00:07:04,000 --> 00:07:04,880 ‫תראי.‬ 92 00:07:12,680 --> 00:07:14,960 ‫בוא ניסע.‬ ‫-רואה מה קורה כשמתעקשים?‬ 93 00:07:19,520 --> 00:07:20,760 ‫סע.‬ ‫-את מוכנה?‬ 94 00:07:20,840 --> 00:07:21,720 ‫כן.‬ 95 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 ‫- חמישה במאי 1985, רימיני-ויצ'נזה -‬ 96 00:07:29,160 --> 00:07:32,360 ‫מה ההרגשה להיות שיאן השכר בגיל 18?‬ 97 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 ‫זאת אחריות גדולה.‬ 98 00:07:36,360 --> 00:07:38,840 ‫מאחר שאלה המשחקים האחרונים שלך בסרייה ג',‬ 99 00:07:38,920 --> 00:07:40,800 ‫אולי תרחם עלינו קצת?‬ 100 00:07:42,080 --> 00:07:42,920 ‫בסדר.‬ 101 00:07:45,400 --> 00:07:46,240 ‫מה הוא רצה?‬ 102 00:07:46,720 --> 00:07:47,560 ‫מי, סאקי?‬ 103 00:07:49,280 --> 00:07:50,880 ‫הוא מפחד שאבקיע.‬ 104 00:07:51,480 --> 00:07:52,680 ‫אז תבקיע.‬ 105 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 ‫קדימה!‬ 106 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 ‫מימין!‬ 107 00:08:11,320 --> 00:08:12,680 ‫הכדור!‬ 108 00:09:10,640 --> 00:09:13,200 ‫הרצועה הצולבת, הרצועה הקפסולרית,‬ ‫המניסקוס והרצועה העקיפה.‬ 109 00:09:19,400 --> 00:09:22,040 ‫עשינו חור בראש השוקה עם המקדחה,‬ 110 00:09:22,120 --> 00:09:25,760 ‫ואז חתכנו את הגיד, העברנו אותו דרך החור,‬ 111 00:09:25,840 --> 00:09:29,240 ‫משכנו אותו למעלה ותפרנו ב-220 תפרים.‬ 112 00:09:30,080 --> 00:09:31,320 ‫מאתיים ועשרים?‬ 113 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 ‫מתי אוכל לשחק שוב?‬ 114 00:09:49,600 --> 00:09:51,240 ‫מתי אוכל לשחק שוב?‬ 115 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 ‫תתרכז אך ורק בהחלמה.‬ 116 00:09:55,280 --> 00:09:57,160 ‫אחזור אחר כך לבדוק מה שלומו.‬ 117 00:10:05,080 --> 00:10:06,160 ‫אימא.‬ 118 00:10:09,040 --> 00:10:10,680 ‫כן, מותק. אני כאן.‬ 119 00:10:11,760 --> 00:10:13,600 ‫אם את אוהבת אותי, תהרגי אותי.‬ 120 00:10:14,640 --> 00:10:15,920 ‫איך אתה מדבר?‬ 121 00:10:16,000 --> 00:10:18,040 ‫אל תגיד את זה אפילו בצחוק.‬ 122 00:10:19,200 --> 00:10:20,520 ‫אף פעם אל תדבר ככה.‬ 123 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 ‫באג'יו.‬ 124 00:11:04,560 --> 00:11:05,920 ‫אתה כאן.‬ 125 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 ‫בוקר טוב.‬ 126 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 ‫ברוך הבא.‬ 127 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 128 00:11:09,760 --> 00:11:10,680 ‫אני אקח את זה.‬ 129 00:11:11,360 --> 00:11:13,360 ‫תודה שהבאת אותו לכאן.‬ 130 00:11:13,880 --> 00:11:16,080 ‫תודה שהסכמת לקבל אותו ככה.‬ 131 00:11:16,800 --> 00:11:19,000 ‫טוב, לאט-לאט, נכון?‬ 132 00:11:20,840 --> 00:11:23,760 ‫רובי, אחכה לך בפנים.‬ ‫-בסדר.‬ 133 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 ‫תודה שוב. להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 134 00:11:40,440 --> 00:11:43,760 ‫במונדיאל 1970,‬ ‫איטליה שיחקה נגד ברזיל בגמר.‬ 135 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 ‫הפסדנו 4-1.‬ 136 00:11:47,400 --> 00:11:48,920 ‫הייתי שם, שבור לגמרי.‬ 137 00:11:50,240 --> 00:11:51,320 ‫באת אליי‬ 138 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 ‫ואמרת,‬ 139 00:11:54,160 --> 00:11:57,360 ‫"אביס את ברזיל ואנצח במונדיאל בשבילך,‬ ‫אני מבטיח".‬ 140 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 ‫אתה זוכר?‬ 141 00:12:01,960 --> 00:12:05,080 ‫לא ייאמן! סוף סוף העפלנו לגמר,‬ 142 00:12:05,160 --> 00:12:06,640 ‫ואתם לא משחקים כמו שצריך?‬ 143 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 ‫ברזיל היא אלופת העולם.‬ 144 00:12:13,680 --> 00:12:15,760 ‫הייתי בן שלוש. איך אני אמור לזכור?‬ 145 00:12:19,600 --> 00:12:20,480 ‫תקשיב.‬ 146 00:12:21,360 --> 00:12:23,400 ‫הפציעה הזאת רק תועיל לך.‬ 147 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 ‫חשבת שהצלחת, ואז איבדת הכול.‬ 148 00:12:28,920 --> 00:12:32,480 ‫אף אחד לא חייב לך כלום בחיים האלה,‬ ‫איש לא ייתן לך כלום בחינם.‬ 149 00:12:33,640 --> 00:12:35,520 ‫למזלך, גילית את זה מוקדם.‬ 150 00:12:38,480 --> 00:12:39,400 ‫איזה מזל יש לי.‬ 151 00:12:41,440 --> 00:12:42,280 ‫נחיה ונראה.‬ 152 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 ‫רובי!‬ 153 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 ‫תקשיב, רובי, יש בעיה עם המשכורת שלך.‬ 154 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 ‫מה זאת אומרת?‬ 155 00:14:18,040 --> 00:14:20,160 ‫לא הפקדת את הכסף בחשבון.‬ 156 00:14:20,680 --> 00:14:22,480 ‫קיבלת את הצ'קים?‬ 157 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 ‫אני יודע…‬ 158 00:14:26,400 --> 00:14:29,840 ‫עוד לא שיחקתי.‬ ‫כלומר, אתה משלם לי ואני לא עושה כלום.‬ 159 00:14:29,920 --> 00:14:33,480 ‫היי, אתה לא הראשון שנפצע במשחק.‬ 160 00:14:33,560 --> 00:14:35,480 ‫קדימה, לך להפקיד את הצ'קים.‬ 161 00:14:35,560 --> 00:14:37,200 ‫ותתעודד קצת!‬ 162 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 ‫בחייך.‬ 163 00:15:25,360 --> 00:15:26,200 ‫אתה צריך עזרה?‬ 164 00:15:28,680 --> 00:15:31,120 ‫כן. יש לך את האלבום החדש של…‬ 165 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 ‫האיגלס?‬ 166 00:15:32,280 --> 00:15:33,480 ‫לא, מצטער.‬ 167 00:15:35,320 --> 00:15:38,440 ‫זו הפעם השלישית שאתה שואל אותי‬ ‫על האלבום של האיגלס.‬ 168 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 ‫חוץ מזה,‬ ‫האיגלס לא הוציאו אלבום חדש מאז 79'.‬ 169 00:15:45,840 --> 00:15:47,720 ‫באג'יו, הכול בסדר?‬ 170 00:15:48,720 --> 00:15:50,080 ‫איך אתה יודע מי אני?‬ 171 00:15:50,160 --> 00:15:52,960 ‫שאני לא אזהה את השחקן הכי מבטיח שלנו?‬ 172 00:15:53,040 --> 00:15:54,880 ‫כן, ממש מבטיח.‬ 173 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 ‫מה זאת אומרת?‬ 174 00:15:57,560 --> 00:15:59,320 ‫כולם כאן אומרים שאתה…‬ 175 00:15:59,400 --> 00:16:02,240 ‫עילוי. שמעתי.‬ ‫-עילוי.‬ 176 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 ‫מאוריציו.‬ 177 00:16:10,320 --> 00:16:11,160 ‫רובי.‬ 178 00:16:12,760 --> 00:16:18,160 ‫ברשותך, אני רוצה לתת לך משהו שעזר לי מאוד.‬ 179 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 ‫שמעת על בודהיזם?‬ 180 00:16:23,600 --> 00:16:24,560 ‫למה אתה צוחק?‬ 181 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 ‫תראה, הגבתי כמוך בהתחלה.‬ 182 00:16:26,680 --> 00:16:29,480 ‫אבל אז התחלתי במסע ששינה לי את החיים.‬ 183 00:16:34,160 --> 00:16:35,640 ‫"המהפכה האנושית".‬ 184 00:16:37,920 --> 00:16:40,520 ‫ואני אכתוב בפנים את הכתובת שלי,‬ 185 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 ‫ככה שאם תרצה,‬ 186 00:16:43,160 --> 00:16:45,240 ‫תוכל לבקר אותי בהזדמנות,‬ 187 00:16:46,640 --> 00:16:49,120 ‫ונלמד קצת יחד. מה דעתך?‬ 188 00:16:53,080 --> 00:16:54,480 ‫בטח, אולי בפעם הבאה.‬ 189 00:16:55,760 --> 00:16:57,720 ‫כשהאיגלס יוציאו אלבום חדש.‬ 190 00:16:59,520 --> 00:17:00,400 ‫תודה.‬ 191 00:17:01,000 --> 00:17:01,920 ‫תודה.‬ 192 00:17:04,680 --> 00:17:07,800 ‫- אחד בינואר 1988 -‬ 193 00:18:28,760 --> 00:18:32,000 ‫כן?‬ ‫-שנה טובה, אהוב שלי!‬ 194 00:18:33,720 --> 00:18:34,600 ‫הלו?‬ 195 00:18:36,520 --> 00:18:37,560 ‫מה קרה?‬ 196 00:18:40,640 --> 00:18:41,920 ‫אני פורש.‬ 197 00:18:43,480 --> 00:18:44,800 ‫לא טוב לי פה.‬ 198 00:18:45,440 --> 00:18:46,800 ‫אני חוזר לקלדוניו.‬ 199 00:18:46,880 --> 00:18:50,800 ‫רגע, אני לא מבינה.‬ ‫אימא, את יכולה להחליש, בבקשה?‬ 200 00:18:53,160 --> 00:18:55,000 ‫רוצים למכור אותי לפסקארה.‬ 201 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 ‫סרייה ב'.‬ 202 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 ‫את יודעת מה זה אומר?‬ 203 00:19:03,800 --> 00:19:06,280 ‫אני אחזור הביתה, ונהיה יחד.‬ 204 00:19:13,120 --> 00:19:14,040 ‫את שם?‬ 205 00:19:14,960 --> 00:19:16,200 ‫תקשיב, רובי.‬ 206 00:19:18,400 --> 00:19:21,920 ‫התאוששת מפציעה שהייתה גורמת לכל אחד אחר…‬ 207 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 ‫התאוששתי, אנדריינה?‬ 208 00:19:24,080 --> 00:19:27,520 ‫שיחקתי שני משחקים בשנתיים.‬ ‫-והבקעת נגד מראדונה.‬ 209 00:19:28,560 --> 00:19:30,720 ‫כולם בעיר עדיין זוכרים את זה.‬ 210 00:19:33,200 --> 00:19:34,360 ‫ואבא שלך אמר לי‬ 211 00:19:34,440 --> 00:19:36,760 ‫שהבטחת שתנצח במונדיאל.‬ 212 00:19:36,840 --> 00:19:38,320 ‫זה נכון?‬ 213 00:19:43,240 --> 00:19:44,680 ‫אני לא יכול יותר.‬ 214 00:19:45,960 --> 00:19:47,080 ‫אז תתעקש.‬ 215 00:19:48,760 --> 00:19:51,040 ‫כי אם תתעקש, במוקדם או במאוחר…‬ 216 00:19:52,400 --> 00:19:53,760 ‫אתה לימדת אותי את זה.‬ 217 00:19:59,640 --> 00:20:02,600 ‫התעקשתי, וסוף סוף שכנעתי את אבא שלי.‬ 218 00:20:03,880 --> 00:20:05,160 ‫אבוא בקרוב.‬ 219 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 ‫באמת?‬ 220 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 ‫כן.‬ 221 00:20:17,680 --> 00:20:20,680 ‫אל תתייאש, אתה פשוט צריך…‬ 222 00:20:22,400 --> 00:20:25,360 ‫למצוא את הכוח להמשיך, אתה יודע?‬ 223 00:20:31,800 --> 00:20:33,240 ‫שנה טובה, אהוב שלי.‬ 224 00:20:37,640 --> 00:20:38,480 ‫ביי.‬ 225 00:21:06,160 --> 00:21:07,000 ‫באג'יו?‬ 226 00:21:10,760 --> 00:21:15,080 ‫בחייך, מותק. בבקשה, תביני.‬ ‫הוא ידיד שלי, והוא במשבר.‬ 227 00:21:15,160 --> 00:21:16,520 ‫תראי באיזה מצב הוא.‬ 228 00:21:17,240 --> 00:21:20,280 ‫בחייך, בבקשה. אל תעשי את זה שוב.‬ ‫אל תכעסי.‬ 229 00:21:24,560 --> 00:21:27,360 ‫סיבכתי אותך בצרות?‬ ‫-לא, היא תתגבר על זה.‬ 230 00:21:27,440 --> 00:21:30,840 ‫קדימה, נעשה חצי שעה זריזה,‬ ‫רק כדי להיכנס לראש?‬ 231 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 ‫קצת קצר, לא?‬ ‫-קצר?‬ 232 00:21:35,080 --> 00:21:37,160 ‫לא? אפשר לעשות שעה או שעתיים.‬ 233 00:21:37,240 --> 00:21:38,520 ‫אני פנוי כל היום.‬ 234 00:21:39,040 --> 00:21:42,960 ‫אתה פנוי כל היום? אז נישאר פה עד שיצא עשן.‬ 235 00:21:50,880 --> 00:21:52,760 ‫מי זה?‬ ‫-דייסקו איקדה.‬ 236 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 ‫הסנסיי. המאסטר שלי.‬ 237 00:21:56,880 --> 00:21:59,800 ‫אתה מדבר יפנית?‬ ‫-לא, זה לא משנה.‬ 238 00:22:00,360 --> 00:22:04,600 ‫עם הזמן תלמד שמוחות נאורים‬ ‫יכולים לתקשר בדרכים אחרות.‬ 239 00:22:06,920 --> 00:22:09,520 ‫טוב, איך זה עובד בדיוק?‬ 240 00:22:09,600 --> 00:22:12,720 ‫בסדר, תקרא את זה. זו סינית עתיקה.‬ 241 00:22:12,800 --> 00:22:15,440 ‫נאם מיוהו רנגה קיו.‬ ‫-נאם מיוהו רנגה קיו.‬ 242 00:22:15,520 --> 00:22:16,600 ‫יופי.‬ ‫-מה הפירוש?‬ 243 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 ‫זה חוק היסוד המיסטי של החיים.‬ 244 00:22:25,080 --> 00:22:28,360 ‫אז אם אדקלם את המשפט הזה כל יום,‬ ‫ארגיש טוב יותר?‬ 245 00:22:28,440 --> 00:22:30,560 ‫טוב, זה דורש מחויבות.‬ 246 00:22:30,640 --> 00:22:32,080 ‫זה לא "אברקדברה".‬ 247 00:22:32,680 --> 00:22:34,560 ‫אתה צריך להתמקד במטרות שלך,‬ 248 00:22:34,640 --> 00:22:37,360 ‫לחיות במצב קיומי נעלה יותר,‬ ‫לטהר את הקארמה שלך.‬ 249 00:22:37,440 --> 00:22:38,400 ‫מה לטהר?‬ 250 00:22:38,480 --> 00:22:40,280 ‫את הקארמה שלך.‬ ‫-מה זה?‬ 251 00:22:40,360 --> 00:22:43,480 ‫קארמה היא תולדת הפעולות שלנו.‬ 252 00:22:45,240 --> 00:22:47,640 ‫קצת כמו גיליון הרשעות?‬ 253 00:22:47,720 --> 00:22:49,760 ‫כן, לא בדיוק, אבל…‬ 254 00:22:49,840 --> 00:22:53,400 ‫אם אתה פועל היטב, הקארמה שלך נקייה.‬ ‫אם לא…‬ 255 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 ‫היא מלוכלכת?‬ ‫-הבנת?‬ 256 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 ‫בסדר.‬ 257 00:22:56,680 --> 00:22:59,720 ‫לדעתי הקארמה שלי די נקייה.‬ ‫מעולם לא פגעתי באף אחד.‬ 258 00:23:00,320 --> 00:23:02,480 ‫טוב, אולי בכמה ברווזים שצדתי.‬ 259 00:23:02,560 --> 00:23:05,680 ‫יופי. תקשיב טוב. קח את זה.‬ 260 00:23:08,080 --> 00:23:09,040 ‫פעמיים בצד הזה.‬ 261 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 ‫ככה.‬ 262 00:23:16,360 --> 00:23:18,640 ‫מושלם, טוב מאוד. נתחיל.‬ 263 00:23:23,360 --> 00:23:30,240 ‫נאם מיוהו רנגה קיו…‬ 264 00:23:43,200 --> 00:23:44,640 ‫לא, תהיה רציני.‬ 265 00:24:01,040 --> 00:24:03,200 ‫הדבר החשוב שעליך להבין‬ 266 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 ‫הוא שהכול תלוי בך.‬ 267 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 ‫אתה שולט בחיים שלך.‬ 268 00:24:11,880 --> 00:24:14,400 ‫אתה קובע את הקיום שלך.‬ 269 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 ‫אתה קובע את העתיד שלך.‬ 270 00:24:20,800 --> 00:24:24,400 ‫תחילה תתמקד במטרה מוגדרת.‬ 271 00:24:24,480 --> 00:24:27,200 ‫תכתוב אותה, תדמיין אותה.‬ 272 00:24:27,760 --> 00:24:30,320 ‫ואז תנתב אליה את כל האנרגיה שלך.‬ 273 00:24:31,280 --> 00:24:32,520 ‫כי, תאמין לי,‬ 274 00:24:33,040 --> 00:24:36,440 ‫אם לא תעבוד קשה, שום דבר לא יקרה מעצמו.‬ 275 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 ‫תודה, רוברטו. ביי.‬ ‫-ביי, תודה.‬ 276 00:25:11,960 --> 00:25:15,480 ‫במונדיאל 1970,‬ ‫איטליה שיחקה נגד ברזיל בגמר.‬ 277 00:25:16,000 --> 00:25:17,240 ‫הפסדנו 4-1.‬ 278 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 ‫באת אליי‬ 279 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 ‫ואמרת,‬ 280 00:25:23,040 --> 00:25:25,280 ‫"אביס את ברזיל ואנצח במונדיאל בשבילך".‬ 281 00:25:26,320 --> 00:25:27,400 ‫אתה זוכר?‬ 282 00:25:45,280 --> 00:25:48,040 ‫אני נראה טוב יותר בציור שלך‬ ‫מבחיים האמיתיים.‬ 283 00:25:48,880 --> 00:25:49,720 ‫אתה טיפש.‬ 284 00:25:49,800 --> 00:25:52,120 ‫את הולכת ומשתפרת. למה שלא תעבדי בזה?‬ 285 00:25:53,560 --> 00:25:56,240 ‫כן, בטח. לצייר זו לא עבודה אמיתית.‬ 286 00:25:56,320 --> 00:25:58,280 ‫ולבעוט בכדור כן?‬ 287 00:25:59,480 --> 00:26:01,840 ‫זה שונה. יש לך כישרון.‬ 288 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 ‫אלוהים!‬ 289 00:26:04,720 --> 00:26:06,800 ‫את רק צריכה להאמין קצת בעצמך.‬ 290 00:26:10,480 --> 00:26:13,280 ‫האמת היא שיש משהו שיכול לעזור לך.‬ 291 00:26:14,760 --> 00:26:17,320 ‫זה עזר לי, בכל מקרה.‬ 292 00:26:23,440 --> 00:26:25,280 ‫אני מתפלל כבר חודשיים.‬ 293 00:26:30,400 --> 00:26:31,800 ‫מה? הלכת למיסה?‬ 294 00:26:34,440 --> 00:26:35,880 ‫אני בודהיסט.‬ 295 00:26:43,280 --> 00:26:44,960 ‫אתה כזה אידיוט.‬ 296 00:26:45,920 --> 00:26:47,240 ‫אני רציני.‬ 297 00:26:52,840 --> 00:26:54,120 ‫באמת, רובי?‬ 298 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 ‫באמת?‬ ‫-כן, באמת.‬ 299 00:27:00,880 --> 00:27:02,360 ‫כלומר, אתה מתפלל לבודהה?‬ 300 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 ‫שעתיים ביום.‬ 301 00:27:06,560 --> 00:27:09,280 ‫שעה בבוקר ושעה בערב, מול הגוהונזון.‬ 302 00:27:09,360 --> 00:27:10,720 ‫שעתיים ביום?‬ 303 00:27:11,680 --> 00:27:12,760 ‫אתה מטורף.‬ 304 00:27:13,760 --> 00:27:14,640 ‫למה?‬ 305 00:27:15,320 --> 00:27:16,160 ‫למה?‬ 306 00:27:17,200 --> 00:27:20,400 ‫אמרת לי שאני צריך למצוא את הכוח להמשיך.‬ 307 00:27:21,840 --> 00:27:22,920 ‫אני מוצא אותו.‬ 308 00:27:25,240 --> 00:27:27,360 ‫רובי, תקשיב, זה כמו כת.‬ 309 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 ‫כלומר, הם ייקחו את כל הכסף שלך.‬ 310 00:27:30,880 --> 00:27:33,960 ‫תסתכלי עליי ותגידי לי:‬ ‫המצב שלי טוב יותר או רע יותר?‬ 311 00:27:39,120 --> 00:27:44,320 ‫"כן, זה ממש כואב, את יודעת‬ ‫אם אני רואה שאת אף פעם לא מסתכלת עליי‬ 312 00:27:45,680 --> 00:27:50,920 ‫כן, ואני כל הזמן תוהה‬ ‫אם יום יבוא ותסכימי לצאת איתי‬ 313 00:27:52,000 --> 00:27:57,440 ‫כן, את תמיד צוחקת עכשיו‬ ‫את תמיד צוחקת כשאני מדבר איתך‬ 314 00:27:58,720 --> 00:28:03,400 ‫כן, את אומרת שאת לא יודעת‬ ‫אם את אוהבת אותי כמו שאני אוהב אותך‬ 315 00:28:03,480 --> 00:28:07,840 ‫אני נשבע שזה נכון"‬ 316 00:28:17,200 --> 00:28:20,480 ‫- לשחק בנבחרת איטליה -‬ 317 00:28:24,880 --> 00:28:28,120 ‫אולי הייתי צריך להדגיש, "מטרה ריאלית".‬ 318 00:28:28,880 --> 00:28:30,160 ‫למה? זה לא ריאלי?‬ 319 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 ‫טוב…‬ 320 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 ‫אתה עובר לסרייה ב'. מה אתה חושב?‬ 321 00:28:35,040 --> 00:28:36,360 ‫האמת היא שהצטנעתי קצת.‬ 322 00:28:37,720 --> 00:28:39,160 ‫למה? מה רצית לכתוב?‬ 323 00:28:41,440 --> 00:28:43,280 ‫"לנצח את ברזיל בגמר המונדיאל".‬ 324 00:28:45,920 --> 00:28:47,240 ‫מחר בבוקר, שש וחצי?‬ 325 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 ‫כן, ותודה שבאת.‬ 326 00:28:53,440 --> 00:28:55,440 ‫תגיד, מה הייתה המטרה שלך בחיים?‬ 327 00:28:56,040 --> 00:29:00,200 ‫רצית אולי להיות מתופף מפורסם?‬ ‫-קלעת בול.‬ 328 00:29:00,280 --> 00:29:02,480 ‫קית מון. המתופף של "דה הו".‬ 329 00:29:03,640 --> 00:29:05,160 ‫אז מה קרה?‬ 330 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 ‫כלום. למה?‬ 331 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 ‫טוב, לא נראה שאתה…‬ 332 00:29:11,280 --> 00:29:13,000 ‫לא ככה?‬ ‫-תקשיב.‬ 333 00:29:13,960 --> 00:29:16,920 ‫קית מון מת בגיל 32 ממנת יתר.‬ 334 00:29:17,480 --> 00:29:19,920 ‫מי לדעתך מצליח יותר, אני או הוא?‬ 335 00:29:21,840 --> 00:29:24,720 ‫האושר לא נובע ממה שהעולם נותן לך.‬ 336 00:29:27,680 --> 00:29:29,880 ‫אני עדיין רוצה לנצח במונדיאל.‬ ‫-יופי.‬ 337 00:29:30,480 --> 00:29:32,320 ‫תצטרך להתאמן הרבה, אבל…‬ 338 00:29:36,720 --> 00:29:39,080 ‫באג'יו, חיפשתי אותך.‬ 339 00:29:40,000 --> 00:29:41,680 ‫מצפים לך בפסקארה.‬ 340 00:29:43,280 --> 00:29:45,960 ‫מה זאת אומרת? אתה עדיין רוצה למכור אותי?‬ 341 00:29:46,040 --> 00:29:48,600 ‫הנבחרת, רובי. הבנת?‬ 342 00:29:48,680 --> 00:29:52,840 ‫הזמינו אותך לשחק במשחק ידידות נגד נורווגיה‬ ‫בפסקארה, ב-19 באוקטובר.‬ 343 00:29:57,720 --> 00:30:00,640 ‫תתלבש. "דומניקה ספורטיבה"‬ ‫נמצאים פה לריאיון.‬ 344 00:30:01,160 --> 00:30:04,160 ‫איתי?‬ ‫-לא, איתי. קדימה, בוא נלך.‬ 345 00:30:18,160 --> 00:30:20,400 ‫כל אירועי הספורט נפסקו לרגל חג המולד…‬ 346 00:30:20,480 --> 00:30:21,560 ‫- כעבור שש שנים  -‬ 347 00:30:21,640 --> 00:30:24,640 ‫וכולם מדברים כעת‬ ‫על הישגו האישי של רוברטו באג'יו,‬ 348 00:30:24,720 --> 00:30:30,360 ‫שזכה בפרס כדור הזהב לשנת 1998‬ ‫מטעם המגזין "פראנס פוטבול",‬ 349 00:30:30,440 --> 00:30:34,480 ‫פרס המוענק מדי שנה לשחקן המצטיין.‬ 350 00:30:34,560 --> 00:30:35,760 ‫ערב טוב.‬ 351 00:30:35,840 --> 00:30:39,800 ‫אנחנו בשידור חי מאצטדיון הג'יאנטס‬ ‫בניו ג'רזי, סמוך לניו יורק…‬ 352 00:30:39,880 --> 00:30:41,320 ‫- מונדיאל 1994, ארה"ב  -‬ 353 00:30:41,400 --> 00:30:46,080 ‫שם איטליה עומדת להתחיל‬ ‫בהרפתקה שלה במונדיאל 94'.‬ 354 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 ‫בעוד דקות ספורות תעלה למגרש נבחרת איטליה‬ 355 00:30:49,320 --> 00:30:51,800 ‫ותשחק נגד נבחרת אירלנד‬ 356 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 ‫במשחק הראשון שלה במונדיאל.‬ 357 00:30:54,040 --> 00:30:56,000 ‫קדימה, אני שם את המשחק!‬ 358 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 359 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 ‫כן, אני מקליט.‬ 360 00:31:04,400 --> 00:31:08,160 ‫איטליה!‬ 361 00:31:15,040 --> 00:31:17,640 ‫מספיק עם הקלפים, המשחק מתחיל.‬ 362 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 ‫שימו אותם בצד.‬ 363 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 ‫"איטליה קוראת לנו, כן!"‬ 364 00:31:27,280 --> 00:31:30,800 ‫- איטליה-אירלנד 1-0 -‬ 365 00:31:35,760 --> 00:31:38,120 ‫נגיעה אחת.‬ 366 00:31:39,960 --> 00:31:44,320 ‫אני מקבל את הכדור, אני מוסר את הכדור.‬ ‫נגיעה אחת.‬ 367 00:31:49,680 --> 00:31:51,480 ‫אבל לא. התפזרנו.‬ 368 00:31:57,040 --> 00:31:59,640 ‫במקום להיות כאן, כאן,‬ 369 00:32:00,160 --> 00:32:01,840 ‫וכאן, מה עשינו?‬ 370 00:32:03,640 --> 00:32:04,880 ‫היינו פה.‬ 371 00:32:06,040 --> 00:32:09,360 ‫ידענו שלאירלנד יש יתרון פיזי עלינו, נכון?‬ 372 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 ‫כמה זמן התכוננו לקראתם? חודשיים שלמים.‬ 373 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 ‫חודשיים.‬ 374 00:32:15,760 --> 00:32:17,600 ‫ואז נתנו להם…‬ 375 00:32:20,960 --> 00:32:23,600 ‫נתנו להם להכתיב את שיטת המשחק שלנו.‬ 376 00:32:30,800 --> 00:32:32,360 ‫נגיעה אחת.‬ 377 00:32:37,000 --> 00:32:37,880 ‫המאמן?‬ 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,160 ‫איך אני אמור לעקוף שחקן בנגיעה אחת?‬ 379 00:32:48,920 --> 00:32:50,320 ‫מה אתה אומר, רוברטו?‬ 380 00:32:52,760 --> 00:32:55,560 ‫אם אני צריך למסור את הכדור‬ ‫בכל פעם שאני נוגע בו,‬ 381 00:32:55,640 --> 00:32:57,200 ‫איך אני אמור לעקוף?‬ 382 00:33:02,760 --> 00:33:04,200 ‫כולם לחדר ההקרנה.‬ 383 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 ‫נעבור על המשחק.‬ 384 00:33:08,600 --> 00:33:09,480 ‫חוץ ממך.‬ 385 00:33:10,680 --> 00:33:11,840 ‫בוא הנה.‬ 386 00:33:28,400 --> 00:33:31,040 ‫אתה יודע שאתה לא משחק כמו במוקדמות, נכון?‬ 387 00:33:31,720 --> 00:33:33,240 ‫אני לא משחק בעמדה שלי.‬ 388 00:33:33,320 --> 00:33:35,480 ‫אני מרגיש שאני לא במשחק ככה.‬ 389 00:33:37,920 --> 00:33:39,680 ‫והפסדנו לאירלנד.‬ 390 00:33:41,120 --> 00:33:42,120 ‫אני יודע.‬ 391 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 ‫אבל…‬ 392 00:33:45,640 --> 00:33:47,880 ‫אתה צריך לשמור על קור רוח, רוברטו.‬ 393 00:33:48,920 --> 00:33:50,200 ‫אתה צריך לסמוך עליי.‬ 394 00:33:52,000 --> 00:33:55,600 ‫כי אתה בשבילנו מה שמראדונה הוא לארגנטינה.‬ 395 00:33:57,960 --> 00:33:59,080 ‫אתה חיוני.‬ 396 00:34:08,520 --> 00:34:10,680 ‫היית נותן למראדונה לשחק בנגיעה אחת?‬ 397 00:34:12,280 --> 00:34:16,000 ‫הנבחרת שלנו תצטרך לשנס מותניים‬ 398 00:34:16,080 --> 00:34:19,240 ‫ולשכוח מההפסד הצורב לאירלנד.‬ 399 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 ‫…מסירה קצרה לבארזי,‬ 400 00:34:21,160 --> 00:34:22,600 ‫שמקבל את הכדור.‬ 401 00:34:22,680 --> 00:34:26,440 ‫קסיראגי, רוברטו באג'יו מתקרב… הוא בועט!‬ 402 00:34:26,520 --> 00:34:27,680 ‫ניסיון יפה.‬ 403 00:34:32,520 --> 00:34:34,240 ‫באגף ימין…‬ 404 00:34:35,920 --> 00:34:37,160 ‫מסירה לבארזי. הוא…‬ 405 00:34:39,760 --> 00:34:43,040 ‫ביורנבי, רושפלדט… אנחנו צריכים להיזהר!‬ 406 00:34:43,120 --> 00:34:46,480 ‫ההגנה שלנו לא הייתה מוכנה,‬ 407 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 ‫ופליוקה…‬ 408 00:34:47,840 --> 00:34:49,120 ‫לא!‬ 409 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 ‫זו עבירה?‬ ‫-כן, מחוץ לרחבה.‬ 410 00:34:51,120 --> 00:34:54,360 ‫…השחקן מהקבוצה היריבה, ומורחק מהמשחק.‬ 411 00:34:55,000 --> 00:34:57,480 ‫זה לא טוב בכלל.‬ 412 00:34:57,560 --> 00:34:59,960 ‫פליוקה מורחק…‬ 413 00:35:00,040 --> 00:35:02,120 ‫הוא צריך להוציא חלוץ.‬ 414 00:35:02,200 --> 00:35:05,800 ‫מה קרה?‬ ‫-הרחיקו את פליוקה.‬ 415 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 ‫- 12 נכנס - 10 יוצא -‬ 416 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 ‫לא!‬ 417 00:35:44,880 --> 00:35:46,600 ‫אין מצב. הוא מוציא את רובי?‬ 418 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 ‫למה הוא עשה את זה?‬ ‫-הוא הוציא את רובי?‬ 419 00:35:48,960 --> 00:35:50,520 ‫מה זאת אומרת, באג'יו?‬ 420 00:35:50,600 --> 00:35:52,160 ‫באג'יו אומר, "מי, אני?"‬ 421 00:35:53,440 --> 00:35:54,600 ‫הוא משוגע.‬ 422 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 ‫הוא אמר שהוא משוגע.‬ 423 00:35:58,120 --> 00:36:00,960 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-שסאקי מטורף.‬ 424 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 ‫זה לא טוב. לא טוב בכלל.‬ 425 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 ‫קודם ההבעה של באג'יו, ואז של סאקי.‬ 426 00:36:24,000 --> 00:36:26,120 ‫הוא הוציא את הזוכה בכדור הזהב. ביי!‬ 427 00:36:26,200 --> 00:36:27,040 ‫… מרקג'אני.‬ 428 00:36:35,080 --> 00:36:36,440 ‫רצית לדבר איתי, המאמן?‬ 429 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 ‫- איטליה-נורבגיה 0-1 -‬ 430 00:36:38,400 --> 00:36:39,240 ‫בוא הנה.‬ 431 00:36:48,640 --> 00:36:50,800 ‫מה אמרת כשהוצאתי אותך?‬ 432 00:36:51,920 --> 00:36:52,880 ‫שאני משוגע?‬ 433 00:36:54,200 --> 00:36:55,440 ‫בשידור בין-לאומי?‬ 434 00:36:58,480 --> 00:37:02,200 ‫נראה לך שהשפלת אותי מול מיליארד אנשים?‬ 435 00:37:04,640 --> 00:37:06,280 ‫אני אגלה לך סוד.‬ 436 00:37:07,720 --> 00:37:09,280 ‫השפלת את עצמך.‬ 437 00:37:10,720 --> 00:37:14,240 ‫הראית לכולם שאתה שחקן יהיר וחסר בגרות.‬ 438 00:37:15,840 --> 00:37:18,200 ‫המאמן, אמרת לי שאני חיוני.‬ 439 00:37:19,560 --> 00:37:20,960 ‫כולכם אותו דבר בשבילי.‬ 440 00:37:22,800 --> 00:37:28,200 ‫ואם חסר לי שחקן, מעניין אותי רק הניצחון.‬ ‫אני לא אחוס על הרגשות של אף אחד, הבנת?‬ 441 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 ‫אבל כן, אני משוגע.‬ 442 00:37:35,960 --> 00:37:37,040 ‫ממש משוגע.‬ 443 00:37:37,120 --> 00:37:40,160 ‫כי רק משוגע ינסה לשנות את הכדורגל באיטליה.‬ 444 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 ‫לך.‬ 445 00:37:51,920 --> 00:37:53,680 ‫החל ממחר בחמש בבוקר‬ 446 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 ‫נתאמן על תמרונים בלי הכדור,‬ 447 00:37:55,880 --> 00:37:58,920 ‫כי אנחנו לא מדויקים. אנחנו מתפזרים לגמרי!‬ 448 00:37:59,440 --> 00:38:01,600 ‫השופט שורק לסיום המשחק.‬ 449 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 ‫התוצאה הסופית היא 1-1.‬ 450 00:38:04,560 --> 00:38:05,960 ‫משחק מיותר.‬ 451 00:38:06,680 --> 00:38:08,000 ‫מיותר.‬ ‫-מה עכשיו?‬ 452 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 ‫מיותר.‬ ‫-מה קורה עכשיו?‬ 453 00:38:10,160 --> 00:38:13,960 ‫הבעיה היא הלחץ במרכז המגרש.‬ ‫-לא, זה סאקי. הוא לא נותן להם לשחק.‬ 454 00:38:14,040 --> 00:38:15,280 ‫- איטליה-מקסיקו 1-1 -‬ 455 00:38:15,360 --> 00:38:18,720 ‫כולם נעשו לי מומחים…‬ ‫סאקי תמיד ניצח. הוא יודע מה הוא עושה.‬ 456 00:38:18,800 --> 00:38:19,640 ‫סאקי…‬ 457 00:38:20,720 --> 00:38:22,840 ‫הילד נראה עצוב כל כך.‬ 458 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 ‫הוא זקוק לנו.‬ 459 00:38:26,640 --> 00:38:28,080 ‫הוא זקוק למשפחה שלו.‬ 460 00:38:30,080 --> 00:38:31,120 ‫צריך לנסוע אליו.‬ 461 00:38:36,240 --> 00:38:38,040 ‫אם הם יעלו לסיבוב השני, ניסע.‬ 462 00:38:38,680 --> 00:38:39,920 ‫נכון, פיורינדו?‬ 463 00:38:41,360 --> 00:38:42,280 ‫בסדר.‬ 464 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 ‫ג'אני אניילי, הבעלים של יובנטוס,‬ 465 00:38:46,840 --> 00:38:51,600 ‫אמר שבאג'יו נראה כמו ארנב רטוב‬ ‫במשחק נגד מקסיקו.‬ 466 00:38:51,680 --> 00:38:53,080 ‫פגיעה קשה בתדמית‬ 467 00:38:53,160 --> 00:38:56,720 ‫של השחקן המבטיח ביותר בנבחרת‬ ‫והמוערך ביותר ביובנטוס.‬ 468 00:39:14,080 --> 00:39:16,520 ‫תראו מי פה.‬ ‫-איפה הייתם? כבר אחת.‬ 469 00:39:16,600 --> 00:39:18,080 ‫איזה בלגן, הלכנו לאיבוד.‬ 470 00:39:18,160 --> 00:39:21,840 ‫עשינו שלושה סיבובים בניו ג'רזי,‬ ‫אני כבר מכיר כל פינה בעיר.‬ 471 00:39:21,920 --> 00:39:24,640 ‫גם כאן אנחנו רבים בגלל אבא שלך.‬ 472 00:39:24,720 --> 00:39:25,920 ‫אהובה שלי.‬ 473 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 ‫אבא, אני אוהבת אותך.‬ 474 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 ‫מתוקה שלי, גם אני אוהב אותך.‬ 475 00:39:33,000 --> 00:39:34,440 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 476 00:39:36,520 --> 00:39:37,480 ‫מה שלומך?‬ 477 00:39:38,160 --> 00:39:39,440 ‫מה שלומי?‬ 478 00:39:40,040 --> 00:39:42,360 ‫טוב לי. עכשיו טוב לי.‬ 479 00:39:43,520 --> 00:39:44,480 ‫איפה המזוודות?‬ 480 00:39:44,560 --> 00:39:45,600 ‫הן היו אצלו.‬ 481 00:39:45,680 --> 00:39:47,560 ‫אמרו לנו לשים אותן על העגלה.‬ 482 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 ‫אלברטיני!‬ 483 00:39:55,880 --> 00:39:56,920 ‫דונאדוני!‬ 484 00:39:59,120 --> 00:40:00,440 ‫תמסור את הכדור למסארו!‬ 485 00:40:03,480 --> 00:40:05,840 ‫איזה כדור? אין שום כדור.‬ 486 00:40:05,920 --> 00:40:08,840 ‫הניגרים מהירים יותר, חזקים יותר.‬ 487 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 ‫אנחנו חייבים לשכוח שהעפלנו לסיבוב השני‬ ‫מהמקום השלישי בבית.‬ 488 00:40:13,680 --> 00:40:15,960 ‫המונדיאל שלנו מתחיל עכשיו.‬ 489 00:40:16,040 --> 00:40:19,520 ‫אנחנו בשמינית גמר גביע העולם ו…‬ 490 00:40:21,120 --> 00:40:22,080 ‫אנחנו איטליה.‬ 491 00:40:22,160 --> 00:40:25,000 ‫אנחנו בשמינית הגמר, שלב הנוקאאוט.‬ 492 00:40:25,080 --> 00:40:28,200 ‫המנצחים יעפילו לרבע הגמר,‬ ‫המפסידים ילכו הביתה.‬ 493 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 ‫לאיטליה תמיד הייתה אסטרטגיה זהה‬ ‫בכדורגל ובמלחמה:‬ 494 00:40:34,040 --> 00:40:37,320 ‫אנחנו תוקפים רק כשהיריב עושה טעות.‬ 495 00:40:39,880 --> 00:40:41,640 ‫לעזאזל, שופט!‬ 496 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 ‫זו תהיה עבירה. זה יהיה כרטיס צהוב.‬ 497 00:40:46,520 --> 00:40:48,360 ‫זו איטליה שאתם שואפים אליה?‬ 498 00:40:48,440 --> 00:40:51,480 ‫מדינה ללא רעיונות חדשים,‬ 499 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 ‫שלא מסוגלת להשתנות?‬ 500 00:40:54,040 --> 00:40:57,680 ‫אנחנו נראים רע‬ ‫כי אנחנו חושבים רק על עצמנו.‬ 501 00:40:58,960 --> 00:41:01,920 ‫אני מעדיף לראות קבוצה,‬ 502 00:41:02,000 --> 00:41:03,280 ‫לא 11 שחקנים.‬ 503 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 ‫קרלו?‬ 504 00:41:11,160 --> 00:41:12,400 ‫תכריז על ההרכב הפותח.‬ 505 00:41:15,560 --> 00:41:16,640 ‫מרקג'אני.‬ 506 00:41:18,160 --> 00:41:19,040 ‫מוסי.‬ 507 00:41:19,680 --> 00:41:22,680 ‫מלדיני, קוסטקורטה, בנאריבו.‬ 508 00:41:23,720 --> 00:41:25,840 ‫דונאדוני, ברטי.‬ 509 00:41:32,400 --> 00:41:34,840 ‫רוברטו באג'יו,‬ 510 00:41:35,440 --> 00:41:36,400 ‫ומסארו.‬ 511 00:41:46,040 --> 00:41:47,760 ‫הוא בועט לגובה.‬ 512 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 ‫והכדור… גול!‬ 513 00:41:50,320 --> 00:41:52,680 ‫לא! מה זה היה?‬ 514 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 ‫…שער מוזר.‬ 515 00:41:54,840 --> 00:41:56,600 ‫הבלבול גרם לטעות…‬ 516 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 ‫אני לא מאמין. אני הולך הביתה, זה נגמר.‬ 517 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 ‫…יקיני מבקיע.‬ 518 00:42:01,760 --> 00:42:03,000 ‫בואו נראה את זה שוב.‬ 519 00:42:03,920 --> 00:42:05,640 ‫נותרו דקות ספורות לסוף המשחק.‬ 520 00:42:05,720 --> 00:42:10,120 ‫יש ייאוש באוויר.‬ 521 00:42:11,720 --> 00:42:13,240 ‫קדימה, רוברטו.‬ 522 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 ‫עוד ניסיון התקפה.‬ 523 00:42:34,960 --> 00:42:37,720 ‫הינה. הכדור מגיע לבאג'יו.‬ 524 00:42:38,280 --> 00:42:43,560 ‫גול! רוברטו באג'יו מבקיע בדקה ה-43‬ ‫של המחצית השנייה.‬ 525 00:42:44,080 --> 00:42:47,080 ‫רוברטו באג'יו משווה את התוצאה…‬ 526 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 ‫כן!‬ 527 00:42:50,440 --> 00:42:51,840 ‫רוברטו באג'יו.‬ 528 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 ‫חשבנו שזה נגמר.‬ 529 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 ‫אני אומר לכם, הוא יבקיע שוב.‬ 530 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 ‫מסירה לבנאריבו.‬ 531 00:43:04,280 --> 00:43:07,000 ‫הוא נופל! פנדל!‬ 532 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 ‫תירגעו.‬ 533 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 ‫זה רק פנדל. עוד לא הבקענו שער.‬ 534 00:43:13,360 --> 00:43:14,520 ‫כמה זמן נשאר?‬ 535 00:43:17,760 --> 00:43:22,400 ‫רגע של התרגשות עצומה ומתח עצום.‬ 536 00:43:23,280 --> 00:43:26,360 ‫אנחנו בדקה ה-11 של תוספת הזמן הראשונה.‬ 537 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 ‫רוברטו באג'יו נגד רופאי.‬ 538 00:44:03,600 --> 00:44:06,920 ‫- שמינית הגמר, איטליה-ניגריה 1-2 -‬ 539 00:44:10,200 --> 00:44:12,720 ‫- באג'יו מאחד מחדש את איטליה -‬ 540 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 ‫מסירת עומק לסיניורי.‬ 541 00:44:16,480 --> 00:44:18,440 ‫סיניורי מוצא את רוברטו באג'יו.‬ 542 00:44:18,520 --> 00:44:19,920 ‫רוברטו באג'יו בועט!‬ 543 00:44:22,720 --> 00:44:25,760 ‫והוא מבקיע! רוברטו!‬ 544 00:44:25,880 --> 00:44:28,720 ‫- רבע הגמר, איטליה-ספרד 1-2 -‬ 545 00:44:30,280 --> 00:44:32,040 ‫המאמן!‬ 546 00:44:39,360 --> 00:44:42,040 ‫- באג'יו מעלה את איטליה לחצי הגמר‬ ‫מול בולגריה של סטויצ'קוב -‬ 547 00:44:42,120 --> 00:44:44,640 ‫…נכנס לרחבה. הכדור ברגל ימין!‬ 548 00:44:45,320 --> 00:44:46,560 ‫גול!‬ 549 00:44:46,640 --> 00:44:47,800 ‫קוסטקורטה!‬ 550 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 ‫כל הכבוד, רובי!‬ 551 00:44:53,640 --> 00:44:55,520 ‫מסירה ישרה. הכדור מגיע לרוברטו.‬ 552 00:44:55,600 --> 00:44:59,080 ‫הוא ברחבה. הוא מחפש פרצה,‬ ‫אבל לא מצליח לעבור.‬ 553 00:44:59,160 --> 00:45:01,560 ‫צבטנוב לא נותן לו לעבור.‬ 554 00:45:04,240 --> 00:45:07,640 ‫- חצי הגמר, איטליה-בולגריה 1-2 -‬ 555 00:45:34,040 --> 00:45:36,960 ‫גם אם תהרוג אותי,‬ ‫לא אחמיץ את הגמר נגד ברזיל.‬ 556 00:45:53,360 --> 00:45:54,920 ‫היה חם באצטדיון.‬ 557 00:45:56,200 --> 00:45:57,160 ‫שמתי לב.‬ 558 00:45:57,920 --> 00:46:00,600 ‫ארבעים מעלות, 100 אחוזי לחות.‬ 559 00:46:02,520 --> 00:46:04,080 ‫ברור שאתם נפצעים.‬ 560 00:46:18,240 --> 00:46:20,000 ‫טוב, הבטחתי לך, נכון?‬ 561 00:46:23,200 --> 00:46:24,120 ‫מה?‬ 562 00:46:26,000 --> 00:46:27,200 ‫כשהייתי בן שלוש.‬ 563 00:46:28,000 --> 00:46:29,240 ‫הגמר נגד ברזיל.‬ 564 00:46:36,160 --> 00:46:37,520 ‫הבטחת שתנצח.‬ 565 00:46:38,040 --> 00:46:39,280 ‫עוד לא ניצחת.‬ 566 00:47:00,640 --> 00:47:01,720 ‫מה אנחנו עושים?‬ 567 00:47:02,560 --> 00:47:03,880 ‫מתאמנים על בעיטות.‬ 568 00:47:06,000 --> 00:47:06,960 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 569 00:47:07,600 --> 00:47:09,200 ‫אני רוצה לבדוק את הרגל שלך.‬ 570 00:47:18,840 --> 00:47:19,800 ‫חזק יותר.‬ 571 00:47:30,440 --> 00:47:32,160 ‫בכל הכוח!‬ 572 00:47:37,520 --> 00:47:39,560 ‫שוב. שוב!‬ 573 00:47:43,120 --> 00:47:44,520 ‫שוב!‬ ‫-מספיק!‬ 574 00:47:44,600 --> 00:47:46,480 ‫לא.‬ ‫-אתה רוצה שאשחק בגמר?‬ 575 00:47:46,560 --> 00:47:48,560 ‫אני רוצה לדעת אם אתה מסוגל.‬ 576 00:47:54,320 --> 00:47:57,200 ‫אולי אתה מעדיף שאיפצע לצמיתות,‬ ‫כדי שלא אשחק.‬ 577 00:47:58,560 --> 00:47:59,440 ‫מה?‬ 578 00:48:00,720 --> 00:48:03,560 ‫אם תזכה בגביע בלעדיי, תקבל את כל הקרדיט,‬ 579 00:48:03,640 --> 00:48:07,080 ‫אבל אם אאפיל עליך,‬ ‫יגידו שזו הנבחרת של באג'יו, לא של סאקי.‬ 580 00:48:07,800 --> 00:48:11,040 ‫שאני אבין, אתה חושב שאני מנסה לפצוע אותך?‬ 581 00:48:11,960 --> 00:48:14,240 ‫מצאתי מישהו פרנואידי יותר ממני.‬ 582 00:48:14,320 --> 00:48:17,800 ‫אני עולה למגרש.‬ ‫אם לא אשחק טוב, תחליף אותי.‬ 583 00:48:24,160 --> 00:48:25,040 ‫ערב טוב.‬ 584 00:48:25,120 --> 00:48:27,400 ‫נבחרת איטליה ניצחה את בולגריה…‬ 585 00:48:27,480 --> 00:48:30,240 ‫טלוויזיות ומסכי ענק בכל רחבי איטליה…‬ 586 00:48:30,320 --> 00:48:33,600 ‫…ברחובות ובכיכרות.‬ 587 00:48:33,680 --> 00:48:36,560 ‫המעריצים המשולהבים קופצים למזרקות בכיכר,‬ 588 00:48:36,640 --> 00:48:41,240 ‫ומכל עבר נשמעות צפירות מחרישות אוזניים…‬ 589 00:48:42,840 --> 00:48:47,360 ‫- הגמר -‬ 590 00:48:47,440 --> 00:48:50,440 ‫- המשחק ההוגן של פיפ"א -‬ 591 00:50:16,160 --> 00:50:19,480 ‫אתה חולם כל החיים שלך‬ ‫לשחק בגמר המונדיאל נגד ברזיל.‬ 592 00:50:20,440 --> 00:50:23,120 ‫ואז, כשזה קורה, השופט שורק לסיום המשחק,‬ 593 00:50:23,200 --> 00:50:26,200 ‫ואתה מרגיש כאילו לא שיחקת אפילו דקה.‬ 594 00:50:26,280 --> 00:50:28,160 ‫על לוח התוצאות כתוב אפס-אפס,‬ 595 00:50:28,240 --> 00:50:29,560 ‫אבל אתה לא זוכר כלום.‬ 596 00:50:29,640 --> 00:50:32,440 ‫המוח שלך לא קלט שום דבר מזה.‬ 597 00:50:33,360 --> 00:50:36,560 ‫תוספת הזמן מתחילה, ונגמרת כהרף עין.‬ 598 00:50:36,640 --> 00:50:38,600 ‫הזמן נבלע בתוך חור שחור.‬ 599 00:50:39,120 --> 00:50:40,080 ‫ופול שורק לסיום.‬ 600 00:50:40,160 --> 00:50:46,040 ‫המונדיאל ה-15 יוכרע,‬ ‫לראשונה בתולדות הטורניר, בבעיטות עונשין.‬ 601 00:50:46,120 --> 00:50:49,640 ‫כעבור רגע,‬ ‫גם בעיטות העונשין נבלעות בתוך חור שחור.‬ 602 00:50:50,880 --> 00:50:52,720 ‫הזמן לא קיים עוד.‬ 603 00:50:53,240 --> 00:50:56,200 ‫אתה לא מבין איפה אתה ומה קורה.‬ 604 00:50:57,480 --> 00:50:59,800 ‫וכל מה שאתה יודע כתוב שם למעלה.‬ 605 00:51:01,560 --> 00:51:05,000 ‫- בעיטות עונשין, ברזיל-איטליה -‬ 606 00:51:13,440 --> 00:51:14,360 ‫דונגה.‬ 607 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 ‫מבקיע.‬ 608 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 ‫יאללה דונגה!‬ 609 00:51:24,440 --> 00:51:26,080 ‫ואז, לפתע פתאום,‬ 610 00:51:26,160 --> 00:51:28,920 ‫החור השחור שבלע את הזמן יורק אותו החוצה.‬ 611 00:51:29,640 --> 00:51:32,360 ‫הזמן, שעד כה חלף כהרף עין,‬ ‫מאט וכמעט עומד מלכת.‬ 612 00:51:33,080 --> 00:51:35,760 ‫פתאום, כל שנייה נמשכת חיים שלמים.‬ 613 00:51:36,680 --> 00:51:40,440 ‫וכשהזמן מחליט להשתגע,‬ ‫ההווה והעבר מתערבבים זה בזה.‬ 614 00:51:41,720 --> 00:51:44,400 ‫ברזיל עולה ליתרון.‬ 615 00:51:46,760 --> 00:51:50,640 ‫רוברטו באג'יו‬ ‫יבעט את בעיטת העונשין האחרונה שלנו.‬ 616 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 ‫עדיין נותר לנו‬ 617 00:51:54,200 --> 00:51:55,240 ‫שביב תקווה.‬ 618 00:51:58,640 --> 00:52:02,920 ‫רבותיי, הבעיטה הזאת תקבע‬ ‫מי יהיו אלופי העולם‬ 619 00:52:03,560 --> 00:52:05,760 ‫והזוכים במונדיאל 1994.‬ 620 00:52:59,800 --> 00:53:02,080 ‫גול!‬ 621 00:53:02,160 --> 00:53:04,640 ‫פנדל נהדר של רוברטו באג'יו!‬ 622 00:53:04,720 --> 00:53:06,880 ‫ואיטליה היא אלופת העולם!‬ 623 00:53:06,960 --> 00:53:09,400 ‫חבריו לקבוצה מקיפים אותו.‬ 624 00:53:09,480 --> 00:53:15,680 ‫האצטדיון כולו מריע וצועק את שמו,‬ ‫רוברטו באג'יו!‬ 625 00:53:15,760 --> 00:53:18,840 ‫רוברטו באג'יו!‬ 626 00:53:19,400 --> 00:53:23,920 ‫גול!‬ 627 00:54:05,400 --> 00:54:09,760 ‫- כעבור שש שנים -‬ 628 00:55:04,320 --> 00:55:05,320 ‫מה קרה לו?‬ 629 00:55:06,560 --> 00:55:08,200 ‫כלום, הוא פשוט זקן.‬ 630 00:55:10,400 --> 00:55:12,960 ‫אם הוא לא יניב פירות, אצטרך לכרות אותו.‬ 631 00:55:13,600 --> 00:55:14,960 ‫אתה גנן עכשיו?‬ 632 00:55:17,560 --> 00:55:18,680 ‫אני מובטל.‬ 633 00:55:20,720 --> 00:55:22,640 ‫אולי יצטרכו לכרות גם אותי.‬ 634 00:55:22,720 --> 00:55:25,480 ‫היפנים רצו אותך, לא? כמה הם הציעו?‬ 635 00:55:27,600 --> 00:55:29,040 ‫ארבעה עשר מיליארד לירות.‬ 636 00:55:29,840 --> 00:55:32,800 ‫וזה לא מספיק? למה אתה עדיין כאן?‬ 637 00:55:35,600 --> 00:55:36,840 ‫אני מעדיף להישאר כאן.‬ 638 00:55:41,840 --> 00:55:43,480 ‫אתה עדיין חושב על המונדיאל.‬ 639 00:55:45,120 --> 00:55:46,960 ‫אתה לא מבין שלא רוצים אותך פה?‬ 640 00:55:47,760 --> 00:55:49,200 ‫אפילו לא בוויצ'נזה.‬ 641 00:55:49,280 --> 00:55:50,640 ‫שמעתי על זה, שתדע.‬ 642 00:55:53,280 --> 00:55:55,840 ‫למה אתה תמיד מתחצף למאמנים?‬ 643 00:55:57,360 --> 00:55:58,480 ‫תשאל אותם.‬ 644 00:55:59,920 --> 00:56:02,360 ‫אני לא עושה שום דבר רע, אני רק מבקש לשחק.‬ 645 00:56:04,480 --> 00:56:06,360 ‫לא, אני שואל אותך.‬ 646 00:56:07,120 --> 00:56:08,960 ‫חלק מזה גם באשמתך, נכון?‬ 647 00:56:11,600 --> 00:56:14,040 ‫אני מאפיל עליהם, אני לא יודע מה עוד לומר.‬ 648 00:56:14,800 --> 00:56:17,400 ‫אני לא מתלונן.‬ ‫אני מתאמן, אני מתפלל. זה הכול.‬ 649 00:56:17,920 --> 00:56:19,240 ‫הינה. "אני מתפלל".‬ 650 00:56:20,360 --> 00:56:25,000 ‫אולי הבודהיזם הזה לא עשה לך טוב? אני שואל.‬ ‫-אתה לא יודע על מה אתה מדבר.‬ 651 00:56:26,440 --> 00:56:29,800 ‫כשאתה עושה דברים מוזרים אתה נראה חריג.‬ 652 00:56:30,520 --> 00:56:31,720 ‫אנשים לא בוטחים בך.‬ 653 00:56:32,680 --> 00:56:34,680 ‫אתה חושב רק על עצמך, לא על הקבוצה.‬ 654 00:56:35,960 --> 00:56:40,200 ‫הינה, אמרת את זה. שוב אותו סיפור,‬ ‫"באג'יו הוא לא שחקן קבוצתי".‬ 655 00:56:40,800 --> 00:56:42,160 ‫די, תעשה לי טובה.‬ 656 00:56:42,240 --> 00:56:45,040 ‫זה סתם קשקוש‬ ‫שהמאמנים ממציאים כדי להיפטר ממני.‬ 657 00:56:47,960 --> 00:56:50,320 ‫תמיד רצית להיות טוב יותר מהאחים שלך.‬ 658 00:56:51,000 --> 00:56:51,840 ‫אני?‬ 659 00:56:53,960 --> 00:56:58,680 ‫אולי אתה תמיד התייחסת אליי‬ ‫גרוע יותר מלכולם במקום להאמין בי.‬ 660 00:57:00,400 --> 00:57:02,920 ‫אתה צריך להאמין בעצמך.‬ 661 00:57:03,680 --> 00:57:07,200 ‫ואילו האמנת קצת יותר,‬ ‫אולי היית מכניס את הפנדל ההוא.‬ 662 00:57:13,720 --> 00:57:15,240 ‫טעות שלי.‬ 663 00:57:17,560 --> 00:57:19,360 ‫תודה על התזכורת, דרך אגב.‬ 664 00:57:51,480 --> 00:57:52,560 ‫שוב הפנדל?‬ 665 00:57:54,320 --> 00:57:56,240 ‫איך לעזאזל החטאתי?‬ 666 00:58:02,640 --> 00:58:05,400 ‫בחיים לא בעטתי גבוה מדי. בחיים לא.‬ 667 00:58:11,080 --> 00:58:12,640 ‫אתה יודע מה אני חושבת?‬ 668 00:58:16,640 --> 00:58:20,240 ‫לדעתי כולם אוהבים אותך כל כך‬ ‫כי הפסדת בגמר.‬ 669 00:58:23,280 --> 00:58:27,040 ‫כי הראית שאתה אנושי, שאתה טועה, שכואב לך.‬ 670 00:58:28,120 --> 00:58:29,360 ‫בדיוק כמו כולם.‬ 671 00:58:39,760 --> 00:58:41,280 ‫אני יוצא לעשות סיבוב.‬ 672 00:58:41,360 --> 00:58:42,960 ‫תחזרי לישון, אל תדאגי.‬ 673 00:59:13,360 --> 00:59:15,640 ‫ויטוריו, סליחה על השעה המאוחרת.‬ 674 00:59:17,200 --> 00:59:18,240 ‫אני מפריע לך?‬ 675 00:59:28,280 --> 00:59:31,280 ‫מה כתבת כמטרה הראשונה שלך?‬ 676 00:59:33,080 --> 00:59:34,600 ‫כתבתי הרבה.‬ 677 00:59:36,440 --> 00:59:38,480 ‫ורובי, מה שחשוב זה המסע.‬ 678 00:59:38,560 --> 00:59:41,800 ‫אנחנו מגלים את המטרות האמיתיות לאורך הדרך.‬ 679 00:59:44,240 --> 00:59:45,720 ‫למה אתה שואל?‬ 680 00:59:47,200 --> 00:59:49,520 ‫כי אתה קודם חבר שלי, ורק אז הסוכן שלי.‬ 681 00:59:50,160 --> 00:59:51,840 ‫ברור שאני חבר שלך.‬ 682 00:59:52,680 --> 00:59:56,920 ‫אחרת לא הייתי נוסע 200 ק"מ בחמש וחצי בבוקר‬ ‫כדי להיות פה.‬ 683 01:00:04,680 --> 01:00:05,880 ‫אני רוצה לנסוע ליפן.‬ 684 01:00:07,640 --> 01:00:09,040 ‫שינית את דעתך?‬ 685 01:00:09,600 --> 01:00:11,320 ‫החלטת לקבל את ההצעה?‬ 686 01:00:19,040 --> 01:00:20,080 ‫לא.‬ 687 01:00:20,760 --> 01:00:21,880 ‫בעוד שנתיים.‬ 688 01:00:21,960 --> 01:00:23,600 ‫למונדיאל ביפן ובקוריאה.‬ 689 01:00:24,760 --> 01:00:26,240 ‫עם נבחרת איטליה.‬ 690 01:00:30,240 --> 01:00:32,960 ‫אני מבין מה אמרת לגבי המסע.‬ 691 01:00:35,440 --> 01:00:37,400 ‫אבל אני מרגיש שאני חייב להיות שם.‬ 692 01:00:39,440 --> 01:00:40,680 ‫ללבוש את החולצה הזאת.‬ 693 01:00:42,040 --> 01:00:44,440 ‫אני תומך בך. לכן באתי.‬ 694 01:00:45,960 --> 01:00:49,240 ‫הבעיה היא שאם לא תהיה לי קבוצה,‬ ‫לא יזמנו אותי לנבחרת.‬ 695 01:00:49,320 --> 01:00:52,880 ‫אני אמצא לך קבוצה.‬ ‫בטוח עדיין יש כמה אנשים שפויים.‬ 696 01:00:58,160 --> 01:01:02,360 ‫כמו בסצנה שבה פורסט גאמפ מתחיל לרוץ‬ ‫ואנשים מצטרפים אליו,‬ 697 01:01:02,440 --> 01:01:06,960 ‫כך העיר כולה רצה לצידו של רובי באג'יו.‬ 698 01:01:07,040 --> 01:01:11,280 ‫מאז שחזר להתאמן בבית,‬ ‫המחזה חוזר על עצמו מדי יום ויום.‬ 699 01:01:11,360 --> 01:01:13,720 ‫טקס קולקטיבי נוגע ללב.‬ 700 01:01:13,800 --> 01:01:17,360 ‫האלוף חזר לחיקה האוהב של עיר מולדתו.‬ 701 01:01:17,440 --> 01:01:18,280 ‫ג'ינו.‬ 702 01:01:18,360 --> 01:01:19,640 ‫ילדי קלדוניו…‬ 703 01:01:19,720 --> 01:01:21,800 ‫ג'ינטו.‬ ‫-מה יש?‬ 704 01:01:22,800 --> 01:01:26,040 ‫סליחה, אבל למה קנית שחקנים גרועים‬ ‫ולא קנית את באג'יו?‬ 705 01:01:26,120 --> 01:01:27,480 ‫אין לו קבוצה כרגע.‬ 706 01:01:28,000 --> 01:01:29,480 ‫כמה זמן זה יימשך?‬ 707 01:01:29,560 --> 01:01:32,080 ‫האם הקריירה של רוברטו באג'יו באמת נגמרה?‬ 708 01:01:34,880 --> 01:01:36,680 ‫תודה שהסכמת להיפגש איתי.‬ 709 01:01:38,040 --> 01:01:42,240 ‫כידוע לך, היו לנו מספר סיטואציות לא נעימות‬ ‫עם כמה מאמנים.‬ 710 01:01:43,320 --> 01:01:45,960 ‫כל מה שרובי מייצג, הערכים שלו,‬ 711 01:01:46,920 --> 01:01:50,040 ‫כל האהבה שהקהל תמיד הרעיף עליו…‬ 712 01:01:50,640 --> 01:01:52,880 ‫זה בעייתי לחלק מהאנשים.‬ ‫-אני יודע.‬ 713 01:01:53,840 --> 01:01:56,200 ‫הרבה מעמיתיי הם פרימדונות.‬ 714 01:01:57,280 --> 01:01:58,600 ‫אני מבין אותך.‬ 715 01:01:59,200 --> 01:02:01,800 ‫אתה נותן את כל כולך כשאתה במרכז הקבוצה.‬ 716 01:02:02,320 --> 01:02:04,520 ‫במצב הזה, אף אחד לא משתווה לך.‬ 717 01:02:05,480 --> 01:02:06,320 ‫טוב…‬ 718 01:02:07,160 --> 01:02:11,720 ‫אני פשוט צריך להרגיש שמאמינים בי,‬ ‫כמו כל אחד.‬ 719 01:02:12,360 --> 01:02:14,960 ‫כאן בברשה תקבל את כל האמון שאתה זקוק לו.‬ 720 01:02:15,560 --> 01:02:18,720 ‫אנחנו לא מבקשים לזכות באליפות,‬ ‫רק לא לרדת ליגה.‬ 721 01:02:19,360 --> 01:02:20,520 ‫רוצה להציל אותנו?‬ 722 01:02:23,720 --> 01:02:24,720 ‫טוב, ננסה.‬ 723 01:02:25,480 --> 01:02:28,360 ‫אני יודע, זו טיוטה ראשונית מפורטת מאוד,‬ 724 01:02:29,520 --> 01:02:31,480 ‫אבל חשוב לנו להגן‬ 725 01:02:31,560 --> 01:02:33,440 ‫לא רק על השחקן, אלא גם על האדם.‬ 726 01:02:33,520 --> 01:02:35,800 ‫אדוני הנשיא, אני מזכיר לך שרובי…‬ 727 01:02:35,880 --> 01:02:38,360 ‫תסביר לי את הקטע הבודהיסטי הזה.‬ 728 01:02:38,440 --> 01:02:41,040 ‫התדמית שלו חשובה. הוא מודל לחיקוי…‬ 729 01:02:41,120 --> 01:02:42,680 ‫אין שום קטע. אני בודהיסט.‬ 730 01:02:43,240 --> 01:02:44,920 ‫הסוכן שלך בודהיסט,‬ 731 01:02:45,000 --> 01:02:46,600 ‫אשתך בודהיסטית.‬ 732 01:02:47,120 --> 01:02:48,960 ‫את הדת שלי לא תצליח להמיר!‬ 733 01:02:49,920 --> 01:02:53,240 ‫אשתי הייתה ספקנית עוד יותר ממך בהתחלה.‬ 734 01:02:53,320 --> 01:02:54,440 ‫אבל אתה צד.‬ 735 01:02:55,360 --> 01:02:58,440 ‫זה ממש לא מתאים לבודהיסטים.‬ ‫-לא, אני…‬ 736 01:02:58,960 --> 01:03:02,160 ‫כשהייתי ילד,‬ ‫יצאתי לציד רק כדי לבלות עם אבא שלי.‬ 737 01:03:02,240 --> 01:03:04,080 ‫למה? איפה אבא שלך היה?‬ 738 01:03:04,720 --> 01:03:06,640 ‫הוא תמיד עבד.‬ 739 01:03:06,720 --> 01:03:08,960 ‫וחוץ מזה, היו לו עוד שבעה ילדים.‬ 740 01:03:10,000 --> 01:03:12,960 ‫תראה, הכרתי הרבה שחקנים.‬ 741 01:03:13,760 --> 01:03:15,440 ‫בסופו של דבר, כולם אותו דבר.‬ 742 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 ‫הם רואים במאמן שלהם אבא.‬ 743 01:03:18,600 --> 01:03:21,080 ‫לכן תמיד היו לך בעיות.‬ 744 01:03:21,640 --> 01:03:23,680 ‫רצית את כל האהבה לעצמך.‬ 745 01:03:23,760 --> 01:03:25,760 ‫ברור, גדלת עם שבעה אחים.‬ 746 01:03:26,800 --> 01:03:27,680 ‫טוב…‬ 747 01:03:28,840 --> 01:03:30,440 ‫אני לא בטוח.‬ 748 01:03:30,520 --> 01:03:33,680 ‫אל תדאג. כל עוד אני כאן,‬ ‫יש רק אסטרטגיה אחת:‬ 749 01:03:33,760 --> 01:03:36,320 ‫כולם מוסרים לך, ואתה מבקיע.‬ 750 01:03:36,400 --> 01:03:37,600 ‫מתאים לך?‬ 751 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 ‫מה קרה?‬ 752 01:03:54,160 --> 01:03:56,560 ‫כלום, אנחנו פשוט מאושרים.‬ 753 01:03:56,640 --> 01:03:57,600 ‫למה?‬ 754 01:03:58,200 --> 01:04:00,680 ‫כי אתה משחק איתנו. אנחנו עדיין לא מאמינים.‬ 755 01:04:03,120 --> 01:04:04,640 ‫אז יאללה, בואו נשחק.‬ 756 01:04:04,720 --> 01:04:05,920 ‫קדימה!‬ 757 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 ‫אולי אפילו ננצח, מה?‬ 758 01:04:08,920 --> 01:04:10,200 ‫רוברטו, תשמח אותי.‬ 759 01:04:11,360 --> 01:04:12,840 ‫- קפטן באג'יו! -‬ 760 01:04:12,920 --> 01:04:14,400 ‫- באג'יו הוא הקפטן -‬ 761 01:04:14,480 --> 01:04:16,400 ‫- ברשה נולדת מחדש -‬ 762 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 ‫לחיי מאצונה!‬ 763 01:04:27,800 --> 01:04:31,280 ‫באג'יו שוב זוכה בנקמה‬ ‫מול אחת הקבוצות הקודמות שלו.‬ 764 01:04:31,360 --> 01:04:32,360 ‫- החגיגה של באג'יו -‬ 765 01:04:32,440 --> 01:04:33,680 ‫- באג'יו מציל את ברשה -‬ 766 01:04:35,360 --> 01:04:38,280 ‫הודות לבאג'יו,‬ ‫לברשה יש סיכוי להעפיל לגביע אופ"א.‬ 767 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 ‫ברשה משחקת טוב מתמיד.‬ 768 01:04:45,080 --> 01:04:46,680 ‫קדימה, תתחמם.‬ 769 01:04:50,080 --> 01:04:51,520 ‫- באג'יו כובש! -‬ 770 01:04:51,600 --> 01:04:52,480 ‫- שלושער אלוהי -‬ 771 01:04:52,560 --> 01:04:54,000 ‫- ברשה מסיימת במקום השמיני -‬ 772 01:04:54,080 --> 01:04:58,440 ‫רובי!‬ 773 01:05:01,880 --> 01:05:04,520 ‫ברשה!‬ 774 01:05:04,600 --> 01:05:09,920 ‫המאמן!‬ 775 01:05:10,000 --> 01:05:15,560 ‫- ינואר 2002 -‬ 776 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 ‫צפיתי בך, רובי. אתה בכושר שיא.‬ 777 01:05:28,720 --> 01:05:30,840 ‫כמעט כמו בתקופה שאימנתי אותך.‬ 778 01:05:31,640 --> 01:05:32,800 ‫אני בסדר, המאמן.‬ 779 01:05:33,600 --> 01:05:35,200 ‫חלק מהקרדיט שייך למאצונה.‬ 780 01:05:35,280 --> 01:05:36,520 ‫אתה יודע מה אומרים?‬ 781 01:05:36,600 --> 01:05:38,200 ‫שמאצונה הוא טרפטוני לעניים.‬ 782 01:05:38,280 --> 01:05:41,840 ‫לא, קרלו היה אומר שאני מאצונה לעשירים.‬ 783 01:05:41,920 --> 01:05:42,840 ‫זה נכון.‬ 784 01:05:44,880 --> 01:05:47,360 ‫אז אתה רוצה שאגיד שאני לוקח אותך למונדיאל?‬ 785 01:05:48,120 --> 01:05:50,840 ‫זה בעוד חצי שנה, רובי. זה הרבה זמן.‬ 786 01:05:51,760 --> 01:05:53,600 ‫אני יודע. אני מבין את זה.‬ 787 01:05:53,680 --> 01:05:58,080 ‫אני רק מבקש שתחשוב עליי‬ ‫כשתקבע את הרכב הנבחרת.‬ 788 01:05:59,040 --> 01:06:00,480 ‫ג'ובאני, אתה יודע את זה.‬ 789 01:06:01,000 --> 01:06:02,600 ‫זו ההזדמנות האחרונה של רובי.‬ 790 01:06:03,840 --> 01:06:06,280 ‫אם הוא ימשיך לשחק ככה. כלומר…‬ 791 01:06:08,120 --> 01:06:10,440 ‫בסדר. אם תהיה בכושר, אקח אותך.‬ 792 01:06:10,520 --> 01:06:11,720 ‫אני מבטיח לך.‬ 793 01:06:12,240 --> 01:06:15,040 ‫זה כל מה שאני יכול לומר לך.‬ 794 01:06:17,120 --> 01:06:18,120 ‫זה מספיק.‬ 795 01:06:19,280 --> 01:06:23,200 ‫ברשה לא מוותרת ועדיין מחפשת את השוויון.‬ 796 01:06:24,680 --> 01:06:25,800 ‫בואי, אימא.‬ 797 01:06:25,880 --> 01:06:28,480 ‫כן, אני כבר באה. אל תזוז.‬ 798 01:06:31,200 --> 01:06:32,360 ‫לא לזוז.‬ 799 01:06:34,320 --> 01:06:35,760 ‫מסירה ארוכה של ג'ונטי.‬ 800 01:06:35,840 --> 01:06:37,720 ‫הוא שולח כדור עומק‬ 801 01:06:37,800 --> 01:06:39,520 ‫היישר לטארה.‬ 802 01:06:39,600 --> 01:06:42,520 ‫הוא מוסר אחורה לחברו לקבוצה…‬ 803 01:06:42,600 --> 01:06:44,960 ‫אמרתי לך לא לזוז.‬ ‫-אימא?‬ 804 01:06:46,120 --> 01:06:47,440 ‫אבא נפצע.‬ 805 01:07:25,080 --> 01:07:25,920 ‫היי.‬ 806 01:07:26,440 --> 01:07:27,640 ‫היי, אנדריינה.‬ 807 01:07:34,440 --> 01:07:35,440 ‫מה שלומו?‬ 808 01:07:36,720 --> 01:07:39,800 ‫המנתח אומר שהוא רוצה לראות אותו מחר בבוקר.‬ 809 01:07:41,320 --> 01:07:43,000 ‫לא.‬ ‫-מה זאת אומרת, "לא"?‬ 810 01:07:44,680 --> 01:07:49,240 ‫הוא אומר שהוא לא רוצה עוד ניתוח, ש…‬ 811 01:07:49,840 --> 01:07:50,920 ‫הוא לא מסוגל יותר.‬ 812 01:08:07,120 --> 01:08:08,600 ‫תגיד לי, מה העניין?‬ 813 01:08:12,600 --> 01:08:14,200 ‫זה נגמר. זהו זה.‬ 814 01:08:16,360 --> 01:08:18,280 ‫אתה תספר למאסטר איקדה?‬ 815 01:08:21,400 --> 01:08:22,760 ‫מה?‬ 816 01:08:22,840 --> 01:08:25,200 ‫שאתה מוותר על המונדיאל ביפן, במולדתו.‬ 817 01:08:28,240 --> 01:08:29,560 ‫רובי, זה המונדיאל שלך.‬ 818 01:08:30,520 --> 01:08:34,000 ‫פיפ"א אישרה להביא 23 שחקנים.‬ ‫לעזאזל, הם עשו את זה בשבילך.‬ 819 01:08:35,160 --> 01:08:37,600 ‫אני מבוגר מדי לעוד ניתוח.‬ 820 01:08:40,000 --> 01:08:42,800 ‫הפנים שלך היו בבוץ כשנפצעת, רובי.‬ 821 01:08:43,480 --> 01:08:45,440 ‫זו התמונה שהעולם ראה.‬ 822 01:08:45,520 --> 01:08:47,160 ‫באמת, כל העולם ראה את זה.‬ 823 01:08:47,800 --> 01:08:50,120 ‫באג'יו בוכה עם הפנים שלו בבוץ.‬ 824 01:08:52,280 --> 01:08:53,960 ‫אתה השלמת עם זה? אני לא.‬ 825 01:08:54,720 --> 01:08:56,120 ‫אז עכשיו אתה תקום,‬ 826 01:08:56,920 --> 01:08:57,840 ‫אתה תילחם,‬ 827 01:08:58,360 --> 01:09:00,840 ‫ואפילו אם זה יהיה רק לדקה, אתה תשחק שוב.‬ 828 01:09:02,040 --> 01:09:03,080 ‫זו הדוגמה.‬ 829 01:09:04,640 --> 01:09:08,640 ‫זו התמונה שאנשים יזכרו:‬ ‫באג'יו עומד על המגרש.‬ 830 01:09:09,440 --> 01:09:10,680 ‫בראש מורם.‬ 831 01:09:39,640 --> 01:09:41,400 ‫הניתוח נמשך שעה וחצי.‬ 832 01:09:41,480 --> 01:09:44,000 ‫שחזרנו את הרצועה הצולבת‬ 833 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 ‫והוצאנו את המניסקוס.‬ 834 01:09:47,640 --> 01:09:48,920 ‫איך הלך הניתוח?‬ 835 01:09:49,760 --> 01:09:52,360 ‫טוב. בעוד חצי שנה תוכל לחזור למגרש.‬ 836 01:09:56,440 --> 01:09:57,920 ‫אעשה את זה בשלושה חודשים.‬ 837 01:10:15,880 --> 01:10:16,960 ‫אימא, מה הוא עושה?‬ 838 01:10:17,960 --> 01:10:20,640 ‫כשאבא שלך מחליט לעשות משהו,‬ 839 01:10:21,520 --> 01:10:23,600 ‫הוא לא רואה בעיניים.‬ 840 01:10:31,240 --> 01:10:33,960 ‫בואו, נעצור אותו לפני שהוא ייפצע שוב.‬ 841 01:10:36,760 --> 01:10:38,240 ‫רובי, בבקשה.‬ 842 01:10:41,520 --> 01:10:42,920 ‫רובי, די.‬ 843 01:10:43,000 --> 01:10:44,520 ‫לא, אני יכול.‬ ‫-די, באמת.‬ 844 01:10:44,600 --> 01:10:46,840 ‫אני הולך.‬ ‫-זה מוקדם מדי. בוא.‬ 845 01:10:46,920 --> 01:10:48,080 ‫אני אישען עלייך.‬ 846 01:10:49,520 --> 01:10:51,720 ‫ואלה! בואי, בבקשה. מטיה!‬ 847 01:10:56,120 --> 01:10:57,640 ‫שלושה צעדים, לא יותר.‬ 848 01:11:34,760 --> 01:11:36,520 ‫- להחלים בתוך שלושה חודשים -‬ 849 01:11:56,080 --> 01:11:58,120 ‫- להחלים באורח נס -‬ 850 01:12:01,440 --> 01:12:04,520 ‫תעזוב את הציפור המסכנה, בחייך.‬ 851 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 ‫"במקום שבו נגמרת היכולת, שם מתחילה האמונה.‬ 852 01:12:07,680 --> 01:12:10,760 ‫אמונה חזקה רואה את הבלתי נראה,‬ 853 01:12:10,840 --> 01:12:13,920 ‫מאמינה בלא ייאמן ומקבלת את הבלתי אפשרי."‬ 854 01:12:19,000 --> 01:12:20,880 ‫רוברטו, תשמח אותי.‬ 855 01:12:28,160 --> 01:12:30,360 ‫לא, פפ, אי אפשר לעשות את זה.‬ ‫-כן.‬ 856 01:12:30,960 --> 01:12:32,040 ‫יש רק קפטן אחד.‬ 857 01:12:32,120 --> 01:12:34,800 ‫זוזו! אני רוצה לנצח במשחק הזה!‬ 858 01:12:34,880 --> 01:12:35,880 ‫נו כבר, קדימה!‬ 859 01:12:47,120 --> 01:12:48,760 ‫מה אתה עושה פה?‬ 860 01:12:49,640 --> 01:12:50,600 ‫ואת?‬ 861 01:12:53,520 --> 01:12:54,800 ‫לא צופה.‬ 862 01:12:56,720 --> 01:12:58,680 ‫גם אני לא מסוגלת לצפות.‬ 863 01:13:02,240 --> 01:13:04,480 ‫אם הוא ייפצע שוב…‬ 864 01:13:07,400 --> 01:13:09,800 ‫הוא נחוש להגיע למונדיאל.‬ 865 01:13:11,440 --> 01:13:13,760 ‫הוא עקשן יותר מפרד אלפיני.‬ 866 01:13:16,680 --> 01:13:18,880 ‫די ברור ממי הוא ירש את זה.‬ 867 01:13:25,800 --> 01:13:28,480 ‫אם הוא יפסיד שוב בפנדלים, עדיף שלא יחזור.‬ 868 01:13:29,360 --> 01:13:31,160 ‫אל תגיד את זה, אפילו לא בצחוק.‬ 869 01:13:31,680 --> 01:13:34,480 ‫…טוני בועט לשער, אבל השוער עוצר את הכדור.‬ 870 01:13:34,560 --> 01:13:35,720 ‫טוני מוסר לבאג'יו!‬ 871 01:13:35,800 --> 01:13:38,080 ‫באג'יו מבקיע!‬ 872 01:13:38,720 --> 01:13:40,160 ‫רוברטו באג'יו!‬ 873 01:13:40,680 --> 01:13:41,800 ‫גול!‬ 874 01:13:49,320 --> 01:13:50,880 ‫כן!‬ 875 01:13:55,080 --> 01:13:57,920 ‫- מאי 2002 -‬ 876 01:13:58,920 --> 01:14:00,520 ‫הכול היה יוצא דופן.‬ 877 01:14:01,280 --> 01:14:03,760 ‫קודם פפ נתן לך את סרט הקפטן.‬ 878 01:14:03,840 --> 01:14:06,120 ‫זה מנוגד לפרוטוקול, אסור לעשות את זה.‬ 879 01:14:06,200 --> 01:14:07,640 ‫ואז שני שערים ב-20 דקות.‬ 880 01:14:08,160 --> 01:14:10,040 ‫הגול הראשון במספרת לחיבורים.‬ 881 01:14:10,120 --> 01:14:10,960 ‫אלוהים.‬ 882 01:14:11,040 --> 01:14:12,600 ‫הגול השני היה קל.‬ 883 01:14:12,680 --> 01:14:14,320 ‫אפילו מטיה היה מבקיע.‬ 884 01:14:14,400 --> 01:14:17,160 ‫אבל אני חייב לומר שזה לא היה כדור תועה.‬ 885 01:14:17,240 --> 01:14:21,880 ‫זה היה כדור שהכריז על אהבתו‬ ‫לשחקן המיועד לגדולות.‬ 886 01:14:27,240 --> 01:14:28,080 ‫מי זה?‬ 887 01:14:29,720 --> 01:14:30,680 ‫טרפטוני.‬ 888 01:14:35,120 --> 01:14:36,160 ‫שלום, המאמן.‬ 889 01:14:38,920 --> 01:14:39,880 ‫טוב, תודה.‬ 890 01:14:58,040 --> 01:14:59,360 ‫אבל אמרת לי.‬ 891 01:15:19,200 --> 01:15:20,240 ‫הבנתי.‬ 892 01:15:23,760 --> 01:15:24,800 ‫כן. תודה.‬ 893 01:15:43,920 --> 01:15:44,800 ‫רובי?‬ 894 01:15:52,160 --> 01:15:53,520 ‫הוא סתם מרח אותי.‬ 895 01:15:58,280 --> 01:16:00,000 ‫"אם תהיה בכושר, אקח אותך."‬ 896 01:16:01,240 --> 01:16:02,840 ‫"אם תהיה בכושר, אקח אותך."‬ 897 01:16:06,960 --> 01:16:08,600 ‫מה עוד יכולתי לעשות?‬ 898 01:16:09,160 --> 01:16:11,080 ‫מה יכולתי לעשות יותר ממה שעשיתי?‬ 899 01:16:11,160 --> 01:16:12,720 ‫כלום. לא יכולת לעשות כלום.‬ 900 01:16:13,520 --> 01:16:16,640 ‫עשית כל מה שבן אדם יכול לעשות, ויותר מזה.‬ 901 01:16:16,720 --> 01:16:19,320 ‫חזרת למגרש אחרי 77 ימים בלבד.‬ 902 01:16:19,400 --> 01:16:22,280 ‫הוא טועה. הוא לא מבין שאתה סמל.‬ 903 01:16:23,040 --> 01:16:24,000 ‫סמל.‬ 904 01:16:26,120 --> 01:16:31,240 ‫אני לא מאמין.‬ 905 01:16:45,520 --> 01:16:48,360 ‫פאק!‬ 906 01:16:49,200 --> 01:16:51,120 ‫אולי נערוך מסיבת עיתונאים, רובי?‬ 907 01:17:00,560 --> 01:17:01,680 ‫מה אתה עושה?‬ 908 01:17:02,720 --> 01:17:03,800 ‫רובי?‬ 909 01:17:03,880 --> 01:17:04,720 ‫רובי.‬ 910 01:17:11,600 --> 01:17:12,800 ‫רובי, תפסיק.‬ 911 01:17:15,360 --> 01:17:16,240 ‫רובי.‬ 912 01:18:13,760 --> 01:18:15,080 ‫צדקת.‬ 913 01:18:21,240 --> 01:18:22,360 ‫רק המסע חשוב.‬ 914 01:18:26,120 --> 01:18:27,240 ‫המסע.‬ 915 01:19:13,840 --> 01:19:15,440 ‫אתה אפילו לא כועס כל כך.‬ 916 01:19:16,720 --> 01:19:19,280 ‫אילו זה היה קורה לי, הייתי משתגע.‬ 917 01:19:21,680 --> 01:19:23,640 ‫כעס לא משיג כלום.‬ 918 01:19:25,240 --> 01:19:26,880 ‫מי אמר? בודהה?‬ 919 01:19:29,120 --> 01:19:30,160 ‫אני מצטער.‬ 920 01:19:31,680 --> 01:19:33,720 ‫הבטחתי לך שאנצח במונדיאל.‬ 921 01:19:41,880 --> 01:19:43,360 ‫היית בן שלוש.‬ 922 01:19:44,280 --> 01:19:45,240 ‫ישנת.‬ 923 01:19:46,240 --> 01:19:48,560 ‫בכלל לא ראית את איטליה משחקת מול ברזיל.‬ 924 01:19:59,160 --> 01:20:01,120 ‫כלומר, מעולם לא הבטחתי לך את זה?‬ 925 01:20:02,160 --> 01:20:03,000 ‫לא.‬ 926 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 ‫אתה צוחק עליי?‬ 927 01:20:08,000 --> 01:20:09,320 ‫למה אמרת לי את זה?‬ 928 01:20:09,400 --> 01:20:11,320 ‫כי היה לך משהו שמעולם לא היה לי.‬ 929 01:20:12,160 --> 01:20:13,120 ‫כישרון.‬ 930 01:20:13,960 --> 01:20:15,920 ‫לא הפסקתי להתחרות במרוצים בגללכם.‬ 931 01:20:16,600 --> 01:20:17,600 ‫ממש לא.‬ 932 01:20:17,680 --> 01:20:19,320 ‫הייתי רוכב ממוצע. זו האמת.‬ 933 01:20:19,840 --> 01:20:21,360 ‫אבל אתה זכית במתנה.‬ 934 01:20:21,440 --> 01:20:23,680 ‫כישרון שיש רק לאחד ממיליון.‬ 935 01:20:23,760 --> 01:20:25,760 ‫אבל לא הייתה לך מטרה,‬ 936 01:20:25,840 --> 01:20:28,360 ‫משהו שיעזור לך להתמיד גם כשקשה.‬ 937 01:20:28,440 --> 01:20:30,040 ‫ונתתי לך מטרה.‬ 938 01:20:38,640 --> 01:20:39,880 ‫אתה אומר לי‬ 939 01:20:40,400 --> 01:20:42,160 ‫שהסצנה שסיפרת לי עליה,‬ 940 01:20:42,760 --> 01:20:45,480 ‫הסצנה שעליה ביססתי את כל חיי,‬ 941 01:20:45,560 --> 01:20:46,840 ‫הייתה המצאה שלך?‬ 942 01:20:48,880 --> 01:20:50,960 ‫חששתי שאין לך אופי חזק מספיק.‬ 943 01:20:54,080 --> 01:20:55,440 ‫נראית לי שברירי.‬ 944 01:20:56,360 --> 01:20:59,920 ‫הרגשתי שאתה משחק טוב‬ ‫רק כדי שיגידו לך שאתה טוב.‬ 945 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 ‫אם זאת הייתה המטרה היחידה שלך…‬ 946 01:21:07,120 --> 01:21:09,200 ‫בוא, אתה מפחיד את הברווזים.‬ 947 01:21:13,520 --> 01:21:16,480 ‫כרגע יש לי דחף אדיר לירות בך.‬ 948 01:21:24,720 --> 01:21:27,160 ‫אל תכוון גבוה מדי גם הפעם.‬ 949 01:21:33,680 --> 01:21:35,000 ‫לך תזדיין.‬ 950 01:21:40,000 --> 01:21:41,960 ‫בסופו של דבר, המונדיאל הזה…‬ 951 01:21:44,640 --> 01:21:46,720 ‫יש לך משהו טוב יותר. אתה יודע מה?‬ 952 01:21:47,320 --> 01:21:48,720 ‫אנשים אוהבים אותך.‬ 953 01:21:51,400 --> 01:21:53,560 ‫אני יודע שלא הייתי האבא שרצית.‬ 954 01:21:54,920 --> 01:21:56,920 ‫אבל הייתי צריך להכין אותך לחיים.‬ 955 01:21:57,000 --> 01:21:59,880 ‫זה לא קל לאנשים כמונו,‬ ‫אנשים שאין להם כלום.‬ 956 01:22:00,480 --> 01:22:02,080 ‫כן, אני מבין, אבל…‬ 957 01:22:02,160 --> 01:22:04,240 ‫"אבל". תמיד יש "אבל", רובי.‬ 958 01:22:04,800 --> 01:22:06,760 ‫עשיתי מה שיכולתי.‬ 959 01:22:06,840 --> 01:22:08,080 ‫מה שידעתי.‬ 960 01:22:09,680 --> 01:22:11,960 ‫כלומר, כנראה עשיתי גם משהו טוב.‬ 961 01:22:13,960 --> 01:22:15,520 ‫ואני יכול סוף סוף לומר לך.‬ 962 01:22:17,120 --> 01:22:19,960 ‫לומר לי מה? שאתה לא אבא שלי?‬ 963 01:22:20,040 --> 01:22:21,280 ‫שהיית טוב.‬ 964 01:23:23,840 --> 01:23:24,680 ‫תודה.‬ 965 01:23:26,760 --> 01:23:27,720 ‫תודה.‬ 966 01:23:34,200 --> 01:23:35,880 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 967 01:23:35,960 --> 01:23:36,920 ‫כמה?‬ 968 01:23:37,000 --> 01:23:39,800 ‫חמישים, בבקשה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 969 01:23:39,880 --> 01:23:42,560 ‫אתה יכול לשלם בקופה בפנים.‬ 970 01:23:42,640 --> 01:23:43,520 ‫אני אלך.‬ 971 01:23:43,600 --> 01:23:44,920 ‫יופי, אתה משלם.‬ 972 01:24:01,600 --> 01:24:04,880 ‫אלה 23 השחקנים‬ ‫שזומנו למונדיאל בקוריאה וביפן.‬ 973 01:24:04,960 --> 01:24:06,320 ‫כן, רוברטו באג'יו בחוץ…‬ 974 01:24:06,400 --> 01:24:11,120 ‫הוא משוגע. איך הוא לא לקח את באג'יו?‬ ‫-הוא משאיר בבית את השחקן הכי טוב.‬ 975 01:24:11,200 --> 01:24:13,560 ‫המאמן טרפטוני החליט לא לזמן אותו לנבחרת.‬ 976 01:24:14,520 --> 01:24:16,440 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 977 01:24:16,520 --> 01:24:19,240 ‫חמישים אירו במשאבה ארבע.‬ 978 01:24:20,200 --> 01:24:21,080 ‫תודה.‬ 979 01:24:21,160 --> 01:24:23,520 ‫תודה רבה לכתבנו בשטח.‬ 980 01:24:23,600 --> 01:24:27,880 ‫אני חושש שההחלטה הזאת‬ ‫לא תהיה פופולרית בקרב האיטלקים…‬ 981 01:24:28,800 --> 01:24:29,840 ‫תחתום כאן.‬ 982 01:24:34,800 --> 01:24:35,640 ‫רובי…‬ 983 01:24:37,440 --> 01:24:38,680 ‫תודה על הכול.‬ 984 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 ‫תודה.‬ 985 01:24:42,560 --> 01:24:43,480 ‫ביי.‬ 986 01:24:46,800 --> 01:24:48,400 ‫חבר'ה, זה באג'יו?‬ 987 01:24:49,000 --> 01:24:50,240 ‫איזה באג'יו בראש שלך?‬ 988 01:24:51,280 --> 01:24:52,760 ‫זה באמת היה באג'יו?‬ ‫-כן.‬ 989 01:24:59,440 --> 01:25:01,880 ‫רוברטו באג'יו! רוברטו!‬ 990 01:25:03,040 --> 01:25:04,440 ‫רובי.‬ 991 01:25:04,520 --> 01:25:06,440 ‫אתה מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 992 01:25:06,520 --> 01:25:07,880 ‫"יותר מ-20 שנה בכדורגל"‬ 993 01:25:07,960 --> 01:25:10,560 ‫היית צריך להיות בנבחרת, רוברטו.‬ ‫-תודה.‬ 994 01:25:10,640 --> 01:25:12,280 ‫הוא טעה.‬ ‫-תודה.‬ 995 01:25:12,360 --> 01:25:15,120 ‫"יותר מ-20 שנה חיכית לפנדל ההוא"‬ 996 01:25:16,360 --> 01:25:17,600 ‫אתה מדהים, רוברטו!‬ 997 01:25:17,680 --> 01:25:19,320 ‫רוברטו באג'יו!‬ 998 01:25:19,400 --> 01:25:20,880 ‫"לגלות שהחיים…"‬ 999 01:25:22,040 --> 01:25:22,880 ‫תודה.‬ 1000 01:25:25,840 --> 01:25:27,640 ‫"היו כל המשחק כולו‬ 1001 01:25:30,160 --> 01:25:31,960 ‫שהחיים היו בקרן השמש…"‬ 1002 01:25:32,040 --> 01:25:33,320 ‫רוברטו באג'יו!‬ 1003 01:25:33,400 --> 01:25:35,960 ‫"שהציתה את חלומות ילדותך‬ 1004 01:25:36,600 --> 01:25:39,200 ‫ברוח שבידרה את הקוקו שלך‬ 1005 01:25:39,800 --> 01:25:42,600 ‫הקוקו שבעינינו היה סמל אלוהי‬ 1006 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 ‫שהחיים היו למצוא את מקומך‬ 1007 01:25:46,400 --> 01:25:48,840 ‫באמצע מגרש אינסופי‬ 1008 01:25:49,880 --> 01:25:51,840 ‫ולמצוא את השמחה‬ 1009 01:25:53,320 --> 01:25:56,040 ‫כשנראה שהזמן נגמר‬ 1010 01:25:56,600 --> 01:25:59,760 ‫שהחיים היו ליפול ולקום שוב, להשלים עם הכאב‬ 1011 01:25:59,840 --> 01:26:03,200 ‫ולהרגיש את החיבוק, חיבוק מכל הלב‬ 1012 01:26:03,280 --> 01:26:06,440 ‫מאלה שראו אותך‬ ‫מקסים את העולם כולו עם כדורגל‬ 1013 01:26:06,520 --> 01:26:10,800 ‫בלי להסתיר אף פעם‬ ‫את האדם שנמצא מאחורי האלוף"‬ 1014 01:26:10,880 --> 01:26:13,040 ‫- תודה למורי לחיים, דייסקו איקדה -‬ 1015 01:26:13,120 --> 01:26:15,080 ‫- להורים שלי, לאשתי אנדריינה -‬ 1016 01:26:15,160 --> 01:26:17,080 ‫- לשלושת ילדיי הנפלאים -‬ 1017 01:26:17,160 --> 01:26:20,800 ‫- ולכל האנשים שאיתם רקמתי‬ ‫קשר עמוק של חיבה וידידות -‬ 1018 01:26:20,880 --> 01:26:22,120 ‫- רוברטו באג'יו -‬ 1019 01:26:22,200 --> 01:26:24,360 ‫"ובל נשכח את התשוקה‬ 1020 01:26:29,040 --> 01:26:31,960 ‫והנחישות העיוורת והמטורפת‬ 1021 01:26:35,560 --> 01:26:37,600 ‫שלפעמים הופכת את היעד‬ 1022 01:26:42,280 --> 01:26:44,240 ‫לאובססיה"‬ 1023 01:26:44,320 --> 01:26:46,680 ‫- באג'יו מספר אחת! -‬ 1024 01:26:46,760 --> 01:26:48,640 ‫"וצלקות וגביעים…"‬ 1025 01:26:49,680 --> 01:26:52,600 ‫אנחנו רוצים להודות מקרב לב‬ ‫לסנסיי איקדה ולאשתו‬ 1026 01:26:52,680 --> 01:26:54,800 ‫על הכבוד שהם חלקו לנו היום.‬ 1027 01:26:54,880 --> 01:26:56,880 ‫אנחנו שמחים מאוד‬ 1028 01:26:57,760 --> 01:27:01,960 ‫ורוצים להקדיש את הרגע הזה‬ ‫ולחלוק אותו עם כל המאמינים באיטליה.‬ 1029 01:27:02,920 --> 01:27:05,400 ‫"…באמצע מגרש אינסופי‬ 1030 01:27:06,400 --> 01:27:08,440 ‫למצוא את השמחה‬ 1031 01:27:10,000 --> 01:27:12,360 ‫כשנראה שהזמן נגמר"‬ 1032 01:27:12,960 --> 01:27:17,640 ‫אחת הקריירות המהוללות‬ ‫בתולדות הכדורגל האיטלקי מסתיימת כאן.‬ 1033 01:27:17,720 --> 01:27:19,640 ‫באג'יו יורד מהמגרש בפעם האחרונה,‬ 1034 01:27:19,720 --> 01:27:22,960 ‫אולי השחקן האהוב ביותר בכדורגל האיטלקי,‬ 1035 01:27:23,040 --> 01:27:25,160 ‫וללא ספק אחד הטובים בכל הזמנים.‬ 1036 01:27:25,240 --> 01:27:27,680 ‫"האדם שנמצא מאחורי האלוף‬ 1037 01:27:39,880 --> 01:27:42,480 ‫דע לך, רוברטו, שכל האהבה הזאת‬ 1038 01:27:42,560 --> 01:27:44,960 ‫היא תולדה של האומץ שלך‬ 1039 01:27:46,480 --> 01:27:49,280 ‫של האלוף שנגע בכל כדור‬ 1040 01:27:49,360 --> 01:27:51,720 ‫כאילו אלה היו החיים עצמם‬ 1041 01:27:52,360 --> 01:27:55,720 ‫אני יודע, אולי תחשוב שאני מגזים‬ 1042 01:27:55,800 --> 01:27:57,960 ‫אבל אפילו הפנדל ההוא‬ 1043 01:27:58,800 --> 01:28:01,840 ‫לימד אותי משהו על החיים"‬