1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,400 --> 00:00:24,840 Baggio er fokuseret, mens han går mod straffesparkspletten. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,520 Han placerer bolden. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,920 Alle kigger på hinanden. 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,360 Stadion er helt stille. 7 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 Baggio tager kort tilløb. 8 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 Han løber mod bolden. 9 00:01:26,960 --> 00:01:28,600 Hvem er Roberto Baggio? 10 00:01:28,680 --> 00:01:34,120 Jeg blev født for 17 år siden i Caldogno, hvor jeg stadig bor. 11 00:01:34,680 --> 00:01:38,480 Jeg begyndte at spille, da jeg var to-tre år gammel. 12 00:01:38,560 --> 00:01:40,720 Jeg havde bolden med rundt i huset. 13 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Og nu har jeg spillet i Vicenza i fem år. 14 00:01:44,600 --> 00:01:46,840 Folk roser dig til skyerne. 15 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 Ja, det ved jeg. 16 00:01:49,880 --> 00:01:51,760 Hvordan føles det som 17-årig? 17 00:01:52,280 --> 00:01:57,600 Jeg er glad. Det føles godt, men jeg må bevise mig selv på banen. 18 00:01:57,680 --> 00:02:01,240 -Holder Vicenza dig tilbage? -Nej, det er fint. 19 00:02:01,320 --> 00:02:05,440 -Hvornår tager du det næste skridt? -Det er klubbens beslutning. 20 00:02:05,520 --> 00:02:08,680 Nu skal vi vinde ligaen. Jeg håber, det er vores år. 21 00:02:10,000 --> 00:02:12,360 BAGGIO: DEN GUDDOMMELIGE HESTEHALE 22 00:02:13,040 --> 00:02:16,600 -Maden er på bordet. -Kommer! 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,120 Skynd dig, Eddy. 24 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 Nadia, kom og hjælp mor. 25 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 Jeg kommer. 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,040 Eddy, kald på Walter. Han taler altid i telefon med sin kæreste. 27 00:02:33,160 --> 00:02:34,720 Walter, der er aftensmad. 28 00:02:38,960 --> 00:02:41,120 Roby, passer det, der står i avisen? 29 00:02:41,200 --> 00:02:44,320 -Ja, men de må ikke se det. -Du må fortælle dem det. 30 00:02:44,920 --> 00:02:46,560 Hent vandet. 31 00:02:46,640 --> 00:02:49,320 -Skal vi spise nu? -Ja, selvfølgelig. 32 00:02:49,400 --> 00:02:52,800 -Ærterisotto. Har du vasket hænder? -Ja. 33 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 I driver mig til vanvid. 34 00:02:55,400 --> 00:02:56,960 Sådan noget fis. 35 00:03:06,760 --> 00:03:08,760 Hvad er det for en larm? 36 00:03:11,680 --> 00:03:12,760 Endelig. 37 00:03:18,800 --> 00:03:19,680 Nå? 38 00:03:19,760 --> 00:03:22,400 Eddy, fortæl far om historieprøven. 39 00:03:22,480 --> 00:03:23,520 Jeg fik 10. 40 00:03:23,600 --> 00:03:25,360 Sådan, stump. 41 00:03:25,440 --> 00:03:29,360 Far, jeg var på indkøb med mor, men de havde ikke din ost. 42 00:03:29,440 --> 00:03:31,040 Men de havde vinen. 43 00:03:31,120 --> 00:03:32,640 Jeg skal ud i aften. 44 00:03:32,720 --> 00:03:37,920 Og jeg har talt med Sandro. De ansætter ikke lige nu, men måske snart. 45 00:03:38,000 --> 00:03:40,320 Jeg har skrevet under med Fiorentina. 46 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 For 2,7 milliarder lire. 47 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 Du milde skaber. 48 00:03:45,760 --> 00:03:50,360 -Hvorfor har du ikke sagt noget? -Jeg ville have, at far også var her. 49 00:03:51,600 --> 00:03:56,080 -Får du selv de penge? -Nej, det gør Vicenza. 50 00:03:56,560 --> 00:03:59,520 Jeg får løn. Og den er også god. 51 00:03:59,600 --> 00:04:03,560 Godt. Så kan du betale mig for de vinduer, du smadrede i butikken. 52 00:04:04,600 --> 00:04:07,040 Han træner ikke frispark på sit værelse. 53 00:04:41,400 --> 00:04:45,920 Måske kan jeg komme tilbage ind imellem og hjælpe i butikken. 54 00:04:47,600 --> 00:04:52,200 Med det, Fiorentina betaler, skal du bare koncentrere dig om det. 55 00:04:53,520 --> 00:04:56,080 Er du ligeglad med, at jeg skal til Serie A? 56 00:04:56,600 --> 00:04:59,360 -Skal jeg sige, at du er god? -For eksempel. 57 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 I er alle ens i mine øjne. 58 00:05:03,800 --> 00:05:07,720 Du er ikke bedre end din bror, der knokler på en fabrik. 59 00:05:08,360 --> 00:05:13,160 Og hvis du forventer ros for alt, hvad du laver, kommer du ikke langt. 60 00:05:13,240 --> 00:05:15,240 Man skal flyve under radaren. 61 00:05:17,640 --> 00:05:19,720 Hvad ved du om at komme langt? 62 00:05:22,240 --> 00:05:26,720 Jeg har otte børn. Hvordan skulle jeg forsørge dem? 63 00:05:26,800 --> 00:05:29,960 Jeg kunne ikke blive cykelrytter og svigte din mor. 64 00:05:30,040 --> 00:05:32,840 Så det er vores skyld, du ikke blev Eddy Merckx. 65 00:05:32,920 --> 00:05:35,560 Al din snak skræmmer ænderne væk. 66 00:05:39,400 --> 00:05:41,480 Sådan går det, når man flyver lavt. 67 00:05:42,160 --> 00:05:43,040 Apport! 68 00:06:15,600 --> 00:06:16,480 Roby! 69 00:06:17,120 --> 00:06:20,480 Hvis du ikke skynder dig, begynder de træningen uden dig. 70 00:06:28,080 --> 00:06:29,440 Forsigtig med den. 71 00:06:31,000 --> 00:06:32,760 Kommer du med til Firenze? 72 00:06:35,760 --> 00:06:36,720 Klart. 73 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 Hvad med skolen? 74 00:06:41,000 --> 00:06:42,880 Der er også skoler der. 75 00:06:44,880 --> 00:06:48,360 -De vil aldrig give mig lov. -Så må du insistere. 76 00:06:48,440 --> 00:06:52,000 Hvis du insisterer, vil de før eller siden… 77 00:06:54,720 --> 00:06:56,840 Min far ville få et slagtilfælde. 78 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Lad os gå. 79 00:07:01,680 --> 00:07:04,840 Du opgiver for hurtigt. Vent og se. 80 00:07:12,680 --> 00:07:14,760 -Afsted. -Man skal bare insistere. 81 00:07:19,320 --> 00:07:20,160 Kom så. 82 00:07:20,240 --> 00:07:21,720 -Er du klar? -Ja. 83 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 5. MAJ 1985 RIMINI - VICENZA 84 00:07:29,080 --> 00:07:32,320 Hvordan føles det at være den højest betalte 18-årige? 85 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 Det er et stort ansvar. 86 00:07:36,280 --> 00:07:40,800 Når nu det er dine sidste kampe i Serie C, må du ikke være for hård ved os. 87 00:07:45,200 --> 00:07:47,560 -Hvad ville han? -Sacchi? 88 00:07:49,280 --> 00:07:52,280 -Han er bange for, jeg scorer mod dem. -Så gør det. 89 00:08:02,840 --> 00:08:03,720 Kom så! 90 00:08:09,320 --> 00:08:10,400 Til højre! 91 00:08:11,320 --> 00:08:12,760 Bolden! 92 00:09:10,640 --> 00:09:13,200 Korsbånd, ledkapsel, menisk og ledbånd. 93 00:09:19,320 --> 00:09:21,920 Vi har gennemboret skinnebensknoglen. 94 00:09:22,000 --> 00:09:25,760 Så skar vi senen over, førte den igennem hullet, 95 00:09:25,840 --> 00:09:29,240 trak den op og fastgjorde den med 220 sting. 96 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 To hundrede og tyve? 97 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 Hvornår kan jeg spille igen? 98 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 Hvornår kan jeg spille igen? 99 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 Koncentrer dig om helingen. 100 00:09:55,240 --> 00:09:57,120 Jeg kigger forbi senere. 101 00:10:04,960 --> 00:10:05,800 Mor. 102 00:10:08,960 --> 00:10:10,680 Ja, skat. Jeg er lige her. 103 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Hvis du elsker mig, så dræb mig. 104 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 Hvad siger du? 105 00:10:15,920 --> 00:10:18,040 Det skal du ikke engang spøge med. 106 00:10:19,120 --> 00:10:20,680 Det må du aldrig sige. 107 00:11:03,560 --> 00:11:05,920 Baggio. Du kom. 108 00:11:06,000 --> 00:11:07,920 -Goddag. -Velkommen til. 109 00:11:08,440 --> 00:11:09,640 -Goddag. -Goddag. 110 00:11:09,720 --> 00:11:10,640 Jeg tager den. 111 00:11:11,280 --> 00:11:16,080 -Tak, fordi du kørte ham herhen. -Tak, fordi I modtager ham i den tilstand. 112 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Det skal nok komme. 113 00:11:20,680 --> 00:11:23,760 -Roby, jeg venter på dig indenfor. -Fint. 114 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 -Tak. Farvel igen. -Farvel. 115 00:11:40,360 --> 00:11:43,680 Til VM i 1970 var Italien i finalen mod Brasilien. 116 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 Vi tabte 4-1. 117 00:11:47,400 --> 00:11:48,920 Jeg var helt knust. 118 00:11:50,240 --> 00:11:52,840 Du kom hen til mig og sagde: 119 00:11:53,640 --> 00:11:57,120 "Jeg lover at vinde en VM-finale mod Brasilien." 120 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 Kan du huske det? 121 00:12:01,960 --> 00:12:06,560 Utroligt! Vi er endelig i finalen. Så kan I ikke engang spille ordentligt? 122 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 Brasilien er verdensmestre. 123 00:12:13,600 --> 00:12:15,760 Jeg var tre år. Selvfølgelig ikke. 124 00:12:19,560 --> 00:12:23,960 Hør her. Den skade var et lykketræf. 125 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 Du troede, du var i mål, og så mistede du alt. 126 00:12:28,840 --> 00:12:32,280 Man må gøre sig fortjent. Livet giver ingen fribilletter. 127 00:12:33,640 --> 00:12:35,840 Det opdagede du heldigvis tidligt. 128 00:12:38,480 --> 00:12:39,320 Så heldigt. 129 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 Vi får se. 130 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 Roby! 131 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 Der er et problem med dine lønchecks. 132 00:14:16,400 --> 00:14:20,480 -Hvad mener du? -De er ikke blevet indløst. 133 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 Har du modtaget dem? 134 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 Jeg ved det. 135 00:14:26,360 --> 00:14:29,840 Jeg har endnu ikke spillet, så jeg har ikke fortjent lønnen. 136 00:14:29,920 --> 00:14:35,480 Du er ikke den første, der bliver skadet. Indløs nu de checks. 137 00:14:35,560 --> 00:14:37,200 Og op med humøret! 138 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 Kom nu. 139 00:15:25,600 --> 00:15:26,760 Kan jeg hjælpe? 140 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Ja. Er der kommet en ny plade med… 141 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 The Eagles? Nej, beklager. 142 00:15:35,160 --> 00:15:38,440 Det er tredje gang, du spørger efter den plade. 143 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 Og Eagles har ikke udgivet plader siden 79. 144 00:15:45,800 --> 00:15:50,080 -Baggio, er alt okay? -Hvordan kender du mit navn? 145 00:15:50,160 --> 00:15:52,960 Jeg kan da genkende vores mest lovende spiller. 146 00:15:53,040 --> 00:15:54,840 Ja, virkelig lovende. 147 00:15:55,960 --> 00:15:57,040 Hvad mener du? 148 00:15:57,560 --> 00:15:59,680 Alle her siger, at du er… 149 00:15:59,760 --> 00:16:02,240 -Et fænomen, siger de. -Et fænomen. 150 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 Maurizio. 151 00:16:10,200 --> 00:16:11,080 Roby. 152 00:16:12,680 --> 00:16:18,160 Hvis det er okay, vil jeg give dig noget, der har gjort meget godt for mig. 153 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 Har du hørt om buddhisme? 154 00:16:23,520 --> 00:16:26,640 Hvorfor griner du? Jeg reagerede også sådan i starten. 155 00:16:26,720 --> 00:16:29,480 Men så ændrede rejsen mit liv. 156 00:16:34,080 --> 00:16:35,880 "Den menneskelige revolution." 157 00:16:37,880 --> 00:16:40,520 Jeg skriver min adresse i den, 158 00:16:40,600 --> 00:16:45,160 så hvis du vil, kan du kigge forbi hos mig engang. 159 00:16:46,560 --> 00:16:49,120 Så kan vi øve os lidt. Hvad siger du? 160 00:16:53,000 --> 00:16:54,480 Måske en anden gang. 161 00:16:55,760 --> 00:16:57,840 Når Eagles laver en ny plade. 162 00:16:59,360 --> 00:17:00,240 Tak. 163 00:17:01,000 --> 00:17:01,920 Selv tak. 164 00:17:04,680 --> 00:17:07,800 1. JANUAR 1988 165 00:18:28,760 --> 00:18:31,880 -Ja? -Godt nytår, skat! 166 00:18:33,640 --> 00:18:34,600 Hallo! 167 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Hvad sker der? 168 00:18:40,640 --> 00:18:41,920 Jeg stopper. 169 00:18:43,480 --> 00:18:46,800 Jeg har det ikke godt. Jeg kommer tilbage til Caldogno. 170 00:18:46,880 --> 00:18:50,800 Jeg kan ikke høre. Mor, gider du skrue ned? 171 00:18:53,080 --> 00:18:55,000 De vil sælge mig til Pescara. 172 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 I Serie B. 173 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 Ved du, hvad det betyder? 174 00:19:03,720 --> 00:19:06,280 Jeg kommer hjem, så vi kan være sammen. 175 00:19:13,040 --> 00:19:13,960 Er du der? 176 00:19:14,960 --> 00:19:16,120 Hør nu, Roby. 177 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Du kom videre fra en skade, der ville have gjort alle andre… 178 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Kom videre, Andreina? 179 00:19:24,000 --> 00:19:27,840 -Jeg har spillet to kampe på to år. -Og du scorede mod Maradona. 180 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Alle her i byen husker det stadig. 181 00:19:33,200 --> 00:19:36,760 Og din far siger, at du har lovet at vinde VM. 182 00:19:36,840 --> 00:19:38,320 Passer det? 183 00:19:43,240 --> 00:19:44,680 Jeg kan ikke mere. 184 00:19:45,880 --> 00:19:47,040 Så må du insistere. 185 00:19:48,240 --> 00:19:51,040 Hvis man insisterer, så før eller siden… 186 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 Det lærte du mig. 187 00:19:59,640 --> 00:20:02,440 Jeg insisterede og overbeviste endelig min far. 188 00:20:03,760 --> 00:20:05,080 Jeg kommer snart. 189 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 Er det rigtigt? 190 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Ja. 191 00:20:17,640 --> 00:20:20,880 Du skal ikke være så hård ved dig selv. Du skal bare… 192 00:20:22,320 --> 00:20:25,360 …finde styrken til at blive ved. 193 00:20:31,720 --> 00:20:33,240 Godt nytår, min elskede. 194 00:20:37,600 --> 00:20:38,440 Farvel. 195 00:21:06,080 --> 00:21:07,000 Baggio? 196 00:21:10,680 --> 00:21:15,080 Kom nu, skat. Prøv at forstå. Han er en ven i krise. 197 00:21:15,160 --> 00:21:16,520 Se ham lige? 198 00:21:17,160 --> 00:21:20,280 Lad nu være. Ikke igen. Du må ikke være sur. 199 00:21:24,480 --> 00:21:27,360 -Fik jeg dig i problemer? -Hun kommer over det. 200 00:21:27,440 --> 00:21:30,840 Vi kan tage en halv time, så du får en fornemmelse af det. 201 00:21:31,400 --> 00:21:33,920 -Det virker lidt kort. -Kort? 202 00:21:34,920 --> 00:21:38,920 Vi kan tage en time eller to. Jeg har intet at lave hele dagen. 203 00:21:39,000 --> 00:21:42,960 Intet at lave? Så klør vi på i dagevis. 204 00:21:50,800 --> 00:21:52,760 -Hvem er han? -Daisaku Ikeda. 205 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 Sensei. Min læremester. 206 00:21:56,880 --> 00:21:59,720 -Taler du også japansk? -Nej, det er lige meget. 207 00:22:00,240 --> 00:22:04,840 Med tiden vil du se, at oplyste sind kan kommunikere på andre måder. 208 00:22:06,880 --> 00:22:09,520 Hvordan fungerer det her? 209 00:22:09,600 --> 00:22:12,720 Læs det her. Det er oldkinesisk. 210 00:22:12,800 --> 00:22:14,960 Nam myoho renge kyo. 211 00:22:15,840 --> 00:22:20,120 -Hvad betyder det? -Det er livets mystiske lov. 212 00:22:25,000 --> 00:22:28,360 Så hvis jeg siger den sætning hver dag, får jeg det bedre? 213 00:22:28,440 --> 00:22:32,080 Det kræver engagement. Det er ikke en trylleremse. 214 00:22:32,160 --> 00:22:37,320 Du skal fokusere på dine mål, løfte din livstilstand, rense din karma. 215 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Rense hvad? 216 00:22:38,480 --> 00:22:40,200 -Din karma. -Hvad er det? 217 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 Det er resultatet af de handlinger, vi alle foretager. 218 00:22:45,240 --> 00:22:47,640 En slags straffeattest? 219 00:22:47,720 --> 00:22:53,400 Ikke rigtigt, men hvis man gør det rette, er ens karma ren. Hvis ikke… 220 00:22:53,480 --> 00:22:54,960 -Er den beskidt? -Præcis. 221 00:22:55,600 --> 00:22:56,520 Okay. 222 00:22:56,600 --> 00:22:59,720 Jeg tror, min er ret ren. Jeg har aldrig skadet nogen. 223 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 Bortset fra et par ænder. 224 00:23:02,560 --> 00:23:05,600 Fint. Hør godt efter. Tag den der. 225 00:23:07,920 --> 00:23:08,960 To på denne side. 226 00:23:10,640 --> 00:23:12,040 Sådan her. 227 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 Perfekt. Så går vi i gang. 228 00:23:23,240 --> 00:23:30,240 Nam myoho renge kyo. 229 00:23:43,200 --> 00:23:44,640 Nej, seriøst. 230 00:24:01,040 --> 00:24:05,640 Det vigtigste, du skal forstå, er, at alt er op til dig. 231 00:24:09,520 --> 00:24:14,400 Du har kontrol over dit liv. Det er dig, der bestemmer din eksistens. 232 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 Du bestemmer din egen fremtid. 233 00:24:20,800 --> 00:24:27,080 Først må du fokusere på et defineret mål. Skriv det ned, visualiser det. 234 00:24:27,720 --> 00:24:30,320 Så retter du al din energi mod det. 235 00:24:31,280 --> 00:24:36,400 For tro mig, hvis du ikke arbejder hårdt, sker det ikke af sig selv. 236 00:24:58,360 --> 00:25:00,840 -Tak, Roberto. Farvel. -Farvel, tak. 237 00:25:11,960 --> 00:25:15,480 Til VM i 1970 var Italien i finalen mod Brasilien. 238 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 Vi tabte 4-1. 239 00:25:19,680 --> 00:25:22,400 Du kom hen til mig og sagde: 240 00:25:23,040 --> 00:25:25,720 "Jeg lover at vinde VM-finalen mod Brasilien." 241 00:25:26,240 --> 00:25:27,400 Kan du huske det? 242 00:25:45,280 --> 00:25:48,040 Jeg er flottere end i virkeligheden. 243 00:25:48,680 --> 00:25:49,600 Du er dum. 244 00:25:49,680 --> 00:25:52,360 Du er blevet god. Måske du kunne leve af det? 245 00:25:53,520 --> 00:25:56,240 At tegne er ikke et rigtigt job. 246 00:25:56,320 --> 00:25:58,200 Det er fodbold heller ikke. 247 00:25:59,400 --> 00:26:01,840 Det er anderledes. Du har talent. 248 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 Gode gud. 249 00:26:04,720 --> 00:26:06,920 Du har bare brug for lidt selvtillid. 250 00:26:10,440 --> 00:26:13,280 Der er faktisk noget, der kunne hjælpe dig. 251 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 Det har i hvert fald hjulpet mig. 252 00:26:23,320 --> 00:26:25,280 Jeg har bedt i to måneder. 253 00:26:30,360 --> 00:26:31,800 Går du til messe? 254 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 Jeg er blevet buddhist. 255 00:26:43,240 --> 00:26:44,920 Du er så dum. 256 00:26:45,800 --> 00:26:47,240 Jeg mener det. 257 00:26:52,840 --> 00:26:54,120 Virkelig, Roby? 258 00:26:57,680 --> 00:26:59,360 -Virkelig? -Ja, virkelig. 259 00:27:00,760 --> 00:27:02,360 Beder du til Buddha? 260 00:27:04,920 --> 00:27:09,280 To timer hver dag. En om morgenen og en om aftenen foran Gohonzon. 261 00:27:09,360 --> 00:27:10,600 To timer om dagen? 262 00:27:11,600 --> 00:27:12,720 Du er tosset. 263 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 Hvorfor? 264 00:27:15,320 --> 00:27:16,160 Hvorfor? 265 00:27:16,680 --> 00:27:20,400 Du sagde, jeg skulle finde styrken til at blive ved. 266 00:27:21,760 --> 00:27:23,200 Jeg er ved at finde den. 267 00:27:25,200 --> 00:27:30,800 Det er ligesom en kult. De tager alle dine penge. 268 00:27:30,880 --> 00:27:33,960 Se på mig. Har jeg det bedre eller værre? 269 00:28:17,200 --> 00:28:20,480 UDTAGELSE TIL LANDSHOLDET 270 00:28:24,800 --> 00:28:28,120 Måske skulle jeg have sagt et realistisk mål. 271 00:28:28,880 --> 00:28:31,080 -Er det da ikke det? -Tja… 272 00:28:31,960 --> 00:28:36,320 -Du skal jo til Serie B nu. -Jeg holdt mig faktisk tilbage. 273 00:28:37,640 --> 00:28:39,240 Hvad ville du have skrevet? 274 00:28:41,360 --> 00:28:43,320 Vinde VM-finalen mod Brasilien. 275 00:28:45,800 --> 00:28:49,680 I morgen klokken 6.30? Og tak, fordi du kom. 276 00:28:53,440 --> 00:28:55,520 Hvad var dit mål i livet? 277 00:28:56,040 --> 00:28:59,480 Måske ville du være en berømt trommeslager. 278 00:28:59,560 --> 00:29:02,600 Nemlig. Keith Moon. Trommeslageren i The Who. 279 00:29:03,720 --> 00:29:05,160 Hvad skete der så? 280 00:29:06,400 --> 00:29:07,320 Intet, hvorfor? 281 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 Det ser ikke ud, som om… 282 00:29:11,280 --> 00:29:12,920 -Vel? -Hør nu. 283 00:29:13,960 --> 00:29:16,840 Keith Moon døde som 32-årig af en overdosis. 284 00:29:17,440 --> 00:29:19,920 Hvem har det bedst? Han eller jeg? 285 00:29:21,680 --> 00:29:24,960 Det er ikke det, verden giver dig, der gør dig glad. 286 00:29:27,440 --> 00:29:29,880 -Jeg vil stadig vinde VM. -Godt. 287 00:29:29,960 --> 00:29:32,320 Du skal træne hårdt, men… 288 00:29:36,680 --> 00:29:39,000 Baggio, jeg ledte efter dig. 289 00:29:39,920 --> 00:29:42,000 De venter dig i Pescara. 290 00:29:43,240 --> 00:29:45,960 Hvad for noget? Skal jeg stadig sælges? 291 00:29:46,040 --> 00:29:48,480 Landsholdet, Roby. Forstår du det? 292 00:29:48,560 --> 00:29:52,840 Du er udtaget til venskabskampen mod Norge i Pescara den 19. oktober. 293 00:29:57,720 --> 00:30:00,960 Få tøj på. Domenica Sportiva vil interviewe dig. 294 00:30:01,040 --> 00:30:04,040 -Mig? -Nej, mig. Kom så. 295 00:30:18,160 --> 00:30:19,760 Sporten ligger stille i julen. 296 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 SEKS ÅR SENERE 297 00:30:21,080 --> 00:30:24,640 Imens går snakken om Roberto Baggios personlige hæder, 298 00:30:24,720 --> 00:30:30,240 som netop er blevet tildelt af bladet France Football, Ballon d'Or for 1993. 299 00:30:30,320 --> 00:30:34,480 Den årlige pris til verdens bedste fodboldspiller. 300 00:30:34,560 --> 00:30:35,760 Godaften. 301 00:30:35,840 --> 00:30:39,120 Vi er live fra Giants Stadium i New Jersey, 302 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 VM I USA, 1994 303 00:30:40,480 --> 00:30:46,080 hvor Italien er ved at starte sit eventyr her ved VM i USA. 304 00:30:46,160 --> 00:30:51,800 Om få minutter går azzurri på banen mod Irland 305 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 til sin første kamp ved VM. 306 00:30:54,040 --> 00:30:56,000 Kom så, jeg har tændt for kampen! 307 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Kom nu, folkens! 308 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 Ja, jeg optager. 309 00:31:04,400 --> 00:31:08,160 Italien! 310 00:31:15,040 --> 00:31:19,720 Ikke flere runder. Kampen begynder snart. Læg kortene væk. 311 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 Italien har kaldet os, ja! 312 00:31:27,240 --> 00:31:30,760 ITALIEN - IRLAND 0-1 313 00:31:35,760 --> 00:31:38,120 Én berøring. 314 00:31:39,960 --> 00:31:44,280 Jeg modtager bolden og afleverer. Én berøring. 315 00:31:49,640 --> 00:31:51,920 Men nej. Vi blev presset. 316 00:31:57,040 --> 00:32:01,640 I stedet for at stå her, her og her, hvad gjorde vi så? 317 00:32:03,520 --> 00:32:04,880 Vi stod her. 318 00:32:06,040 --> 00:32:09,360 Vi vidste, at Irland var fysisk overlegne, ikke? 319 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 Hvor længe studerede vi dem? To hele måneder. 320 00:32:12,440 --> 00:32:13,560 To måneder. 321 00:32:15,640 --> 00:32:17,600 Og så lod vi dem… 322 00:32:20,880 --> 00:32:23,840 Vi spillede deres spil og ikke vores eget. 323 00:32:30,720 --> 00:32:32,280 Én berøring. 324 00:32:36,880 --> 00:32:37,760 Mister? 325 00:32:41,840 --> 00:32:44,360 Hvordan kan jeg drible med kun én berøring? 326 00:32:48,800 --> 00:32:50,320 Hvad mener du, Roberto? 327 00:32:52,640 --> 00:32:57,640 Hvis jeg altid skal aflevere første gang, hvordan kan jeg så drible? 328 00:33:02,600 --> 00:33:05,800 Alle hen i videorummet. Så gennemgår vi kampen. 329 00:33:08,600 --> 00:33:09,560 Bortset fra dig. 330 00:33:10,680 --> 00:33:11,840 Kom herhen. 331 00:33:28,200 --> 00:33:31,560 Du spiller ikke så godt som i kvalifikationsturneringen. 332 00:33:31,640 --> 00:33:35,960 Jeg er fejlplaceret på banen. Jeg føler mig isoleret i kampene. 333 00:33:37,920 --> 00:33:39,680 Og vi tabte mod Irland. 334 00:33:41,000 --> 00:33:42,240 Ja. 335 00:33:43,000 --> 00:33:43,920 Men… 336 00:33:45,640 --> 00:33:47,560 …du må bevare roen. 337 00:33:48,920 --> 00:33:50,360 Stol på mig. 338 00:33:52,000 --> 00:33:55,600 Du har samme betydning for os som Maradona for Argentina. 339 00:33:57,920 --> 00:33:59,080 Du er afgørende. 340 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 Ville du lade Maradona aflevere første gang? 341 00:34:12,280 --> 00:34:19,240 Vores nationalmandskab må vise styrke for at udviske blamagen mod Irland. 342 00:34:19,320 --> 00:34:22,600 Kort pasning til Baresi, der afleverer videre. 343 00:34:22,680 --> 00:34:26,440 Casiraghi, Roberto Baggio nærmer sig… Han skyder! 344 00:34:26,520 --> 00:34:27,680 Godt forsøg. 345 00:34:39,760 --> 00:34:43,040 Bjørnebye, Rushfeldt. Nu skal vi passe på! 346 00:34:43,120 --> 00:34:47,760 Vores forsvar blev taget på sengen og Pagliuca… 347 00:34:47,840 --> 00:34:49,120 Nej! 348 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 -Frispark? -Ja, uden for feltet. 349 00:34:51,120 --> 00:34:54,360 …og nu bliver han udvist. 350 00:35:00,040 --> 00:35:02,120 Han må tage en angriber ud. 351 00:35:02,200 --> 00:35:05,800 -Hvad skete der? -Pagliuca blev udvist. 352 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 Nej! 353 00:35:44,880 --> 00:35:46,600 Tager han Roby ud? 354 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 -Hvorfor gør han det? -Skal Roby ud? 355 00:35:48,960 --> 00:35:50,520 Hvorfor Baggio? 356 00:35:50,600 --> 00:35:52,160 Baggio siger: "Hvem, mig?" 357 00:35:53,440 --> 00:35:54,600 Han er skør. 358 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 Han sagde, at han er skør. 359 00:35:58,120 --> 00:36:00,720 -Hvad sagde han? -At Sacchi er skør. 360 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 Det er ikke godt. Slet ikke. 361 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 Baggios udtryk først, dernæst Sacchis. 362 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 Han tog verdens bedste ud. Ciao! 363 00:36:35,040 --> 00:36:36,840 Ville du tale med mig, mister? 364 00:36:38,280 --> 00:36:39,240 Kom herhen. 365 00:36:48,640 --> 00:36:51,120 Hvad sagde du, da jeg udskiftede dig? 366 00:36:51,920 --> 00:36:52,880 At jeg er skør? 367 00:36:54,120 --> 00:36:55,600 Til hele verden? 368 00:36:58,480 --> 00:37:02,600 Tror du, du fik mig til at ligne et røvhul foran en milliard mennesker? 369 00:37:04,520 --> 00:37:06,440 Nu skal du høre en hemmelighed. 370 00:37:07,720 --> 00:37:09,280 Du fremstår som røvhullet. 371 00:37:10,640 --> 00:37:14,280 Du viste, at du er en umoden og arrogant spiller. 372 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 Du sagde, jeg var afgørende. 373 00:37:19,520 --> 00:37:21,080 I er alle ens i mine øjne. 374 00:37:22,720 --> 00:37:28,400 Hvis jeg er en mand nede, tænker jeg på sejren og ikke på sårede følelser. 375 00:37:33,360 --> 00:37:35,000 Men ja, jeg er skør. 376 00:37:35,880 --> 00:37:37,040 Virkelig skør. 377 00:37:37,120 --> 00:37:40,360 Ellers prøver man ikke på at forandre italiensk fodbold. 378 00:37:42,960 --> 00:37:43,840 Gå bare. 379 00:37:51,800 --> 00:37:53,760 Fra i morgen er det op klokken 5. 380 00:37:53,840 --> 00:37:57,760 Vi må arbejde på løb uden bold, for vi er ikke præcise. 381 00:37:57,840 --> 00:37:58,920 En katastrofe! 382 00:37:59,440 --> 00:38:03,640 Dommeren blæser i fløjten. Kampen slutter 1-1. 383 00:38:04,440 --> 00:38:05,800 Forfærdelig kamp. 384 00:38:06,600 --> 00:38:10,080 -Hvad så nu? -Hvad sker der nu? 385 00:38:10,160 --> 00:38:11,880 Midtbanepresset er problemet. 386 00:38:11,960 --> 00:38:14,680 Nej, det er Sacchi. Han lader dem ikke spille. 387 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 Alle er eksperter nu? 388 00:38:16,400 --> 00:38:18,760 Sacchi har vundet alt. Han kan sit kram. 389 00:38:20,600 --> 00:38:22,840 Knægten ser så trist ud. 390 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 Han har brug for os. 391 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 Han har brug for sin familie. 392 00:38:30,080 --> 00:38:31,200 Vi må derover. 393 00:38:36,240 --> 00:38:38,040 Hvis de går videre, kommer vi. 394 00:38:38,680 --> 00:38:39,920 Ikke, Florindo? 395 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 Fint. 396 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 Gianni Agnelli, ejeren af Juventus, 397 00:38:46,840 --> 00:38:51,560 udtalte, at Baggio lignede en våd kanin mod Mexico. 398 00:38:51,640 --> 00:38:55,080 Ikke et flatterende billede af landsholdets største stjerne 399 00:38:55,160 --> 00:38:56,720 og Juventus' kæledægge. 400 00:39:13,960 --> 00:39:16,520 -Der er han. -Hvor blev I af? Klokken er 1. 401 00:39:16,600 --> 00:39:18,040 Vi farede vild. 402 00:39:18,120 --> 00:39:21,840 Vi har kørt New Jersey rundt tre gange. Det føles som hjemme nu. 403 00:39:21,920 --> 00:39:24,640 Din far fortsætter med at skændes. 404 00:39:24,720 --> 00:39:25,920 Min skat. 405 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 Jeg elsker dig, far. 406 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 Jeg elsker også dig, skat. 407 00:39:33,000 --> 00:39:34,160 -Hej, skat. -Hej. 408 00:39:36,520 --> 00:39:37,640 Hvordan har du det? 409 00:39:38,160 --> 00:39:39,440 Hvordan har jeg det? 410 00:39:40,000 --> 00:39:42,360 Godt nu. Jeg har det godt nu. 411 00:39:43,400 --> 00:39:45,600 -Hvor er taskerne? -Han har dem. 412 00:39:45,680 --> 00:39:47,560 De bad os lægge dem i vognen. 413 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Albertini! 414 00:39:55,880 --> 00:39:56,920 Donadoni! 415 00:39:59,240 --> 00:40:00,480 Bolden til Massaro! 416 00:40:03,480 --> 00:40:05,720 Hvilken bold? Der er ingen. 417 00:40:05,800 --> 00:40:08,840 Nigerianerne er hurtigere og stærkere. 418 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 Vi må glemme, at vi gik videre som treer i gruppen. 419 00:40:13,680 --> 00:40:15,840 Vores VM begynder nu. 420 00:40:15,920 --> 00:40:19,440 Vi er blandt de sidste 16 til VM, og… 421 00:40:21,000 --> 00:40:22,080 …vi er Italien. 422 00:40:22,160 --> 00:40:25,000 Vi har nu nået 1/8-delsfinalerne. 423 00:40:25,080 --> 00:40:28,200 Med en sejr er man videre. Taber man, er det hjem. 424 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 Italien har altid spillet fodbold som krig. 425 00:40:34,040 --> 00:40:37,320 Vi skyder kun, når fjenden begår en fejl. 426 00:40:39,880 --> 00:40:41,640 For fanden, dommer! 427 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Det ville være et frispark. Et gult kort. 428 00:40:46,520 --> 00:40:48,360 Er det det Italien, I vil være? 429 00:40:48,440 --> 00:40:51,480 Et land uden nye ideer. 430 00:40:52,240 --> 00:40:53,960 Uden evne til forandring. 431 00:40:54,040 --> 00:40:57,680 Vi er grimme, fordi vi kun tænker på os selv. 432 00:40:58,880 --> 00:41:03,200 Jeg vil hellere se et hold, ikke 11 spillere. 433 00:41:09,200 --> 00:41:10,040 Carlo. 434 00:41:11,080 --> 00:41:12,400 Startopstillingen. 435 00:41:15,560 --> 00:41:16,640 Marchegiani. 436 00:41:18,080 --> 00:41:18,960 Mussi. 437 00:41:19,680 --> 00:41:22,680 Maldini, Costacurta, Benarrivo. 438 00:41:23,720 --> 00:41:25,720 Donadoni, Berti. 439 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 Baggio, Roberto. 440 00:41:35,440 --> 00:41:36,400 Og Massaro. 441 00:41:46,040 --> 00:41:47,640 Bolden er højt i luften. 442 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 Og der er mål. 443 00:41:50,320 --> 00:41:52,680 Nej! Hvad var nu det? 444 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 …et mærkeligt mål. 445 00:41:54,840 --> 00:41:56,600 Forvirringen førte til fejl… 446 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 Utroligt. Jeg tager hjem.Det er slut. 447 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 Yekini scorer. 448 00:42:01,760 --> 00:42:03,000 Lad os se det igen. 449 00:42:03,920 --> 00:42:10,120 Få minutter tilbage. Atmosfæren er nedslående. 450 00:42:11,680 --> 00:42:13,040 Kom så, Roberto. 451 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 Endnu et angreb. 452 00:42:34,960 --> 00:42:37,640 Kom så. Bolden til Baggio. 453 00:42:37,720 --> 00:42:43,440 Og Roberto Baggio scorer i det 43. minut af anden halvleg. 454 00:42:44,080 --> 00:42:47,080 Roberto Baggio udligner… 455 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 Kampen virkede afgjort. 456 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 Der kommer flere mål fra ham. 457 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 Chip til Benarrivo! 458 00:43:04,280 --> 00:43:07,000 Han bliver fældet. Straffespark! 459 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 Rolig. 460 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 Det er et straffespark. Ikke et mål. 461 00:43:13,360 --> 00:43:14,520 Hvor lang tid igen? 462 00:43:17,760 --> 00:43:22,320 Et øjeblik fyldt med spænding og ængstelse. 463 00:43:23,200 --> 00:43:26,360 Ellevte minut af første halvleg i overtiden. 464 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 Roberto Baggio mod Rufai. 465 00:44:03,400 --> 00:44:07,840 1/8-DELSFINALE ITALIEN - NIGERIA 2-1 466 00:44:10,200 --> 00:44:12,720 BAGGIO GENFORENER ITALIEN 467 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 Lang bold til Signori. 468 00:44:16,480 --> 00:44:18,440 Signori finder Roberto Baggio. 469 00:44:18,520 --> 00:44:19,920 Roberto Baggio skyder! 470 00:44:22,720 --> 00:44:25,760 Og scorer! Roberto! 471 00:44:25,840 --> 00:44:28,760 KVARTFINALE ITALIEN - SPANIEN 2-1 472 00:44:30,280 --> 00:44:32,040 Mister! 473 00:44:38,960 --> 00:44:41,800 BAGGIO FØRER ITALIEN TIL SEMIFINALE MOD BULGARIEN 474 00:44:41,880 --> 00:44:44,480 Han rykker. Bolden ved hans højre fod! 475 00:44:45,200 --> 00:44:46,520 Han scorer! 476 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Sådan, Roby! 477 00:44:53,640 --> 00:44:55,520 Bolden til Roberto. 478 00:44:55,600 --> 00:44:59,080 Han er i feltet og leder efter en åbning, men uden held. 479 00:44:59,160 --> 00:45:01,440 Zvetanov lader ham ikke komme igennem. 480 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 SEMIFINALE ITALIEN - BULGARIEN 2-1 481 00:45:33,920 --> 00:45:37,160 Selv hvis I dræber mig, vil jeg i finalen mod Brasilien. 482 00:45:53,360 --> 00:45:54,920 Det var varmt på stadion. 483 00:45:56,200 --> 00:45:57,280 Det bemærkede jeg. 484 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 Det var 40 grader, 100 procent luftfugtighed. 485 00:46:02,520 --> 00:46:04,080 Det giver skader. 486 00:46:18,240 --> 00:46:20,000 Jeg lovede dig det jo, ikke? 487 00:46:23,200 --> 00:46:24,120 Hvilket? 488 00:46:26,000 --> 00:46:27,200 Da jeg var tre. 489 00:46:28,000 --> 00:46:29,360 Finalen mod Brasilien. 490 00:46:36,160 --> 00:46:37,520 Du lovede at vinde. 491 00:46:38,040 --> 00:46:39,720 Du har ikke vundet endnu. 492 00:47:00,640 --> 00:47:01,720 Hvad skal vi? 493 00:47:02,560 --> 00:47:03,880 Vi prøver et par skud. 494 00:47:06,000 --> 00:47:06,960 -Her? -Ja. 495 00:47:07,520 --> 00:47:09,200 Jeg vil teste dit ben. 496 00:47:18,840 --> 00:47:19,680 Hårdere. 497 00:47:30,440 --> 00:47:32,200 Med fuld kraft! 498 00:47:37,000 --> 00:47:37,880 Igen. 499 00:47:38,720 --> 00:47:39,560 Igen. 500 00:47:43,040 --> 00:47:44,520 -Igen. -Det er nok! 501 00:47:44,600 --> 00:47:46,480 -Nej. -Skal jeg spille finalen? 502 00:47:46,560 --> 00:47:48,560 Jeg vil vide, om du kan. 503 00:47:54,240 --> 00:47:57,200 Måske vil du have mig skadet, så jeg ikke spiller. 504 00:47:58,440 --> 00:47:59,360 Hvad? 505 00:48:00,640 --> 00:48:03,520 Hvis du vinder VM uden mig, er æren din, 506 00:48:03,600 --> 00:48:07,320 men hvis jeg er stjernen, er det ikke Sacchis hold, men Baggios. 507 00:48:07,800 --> 00:48:11,120 Sig mig lige engang. Tror du, jeg vil skade dig? 508 00:48:11,880 --> 00:48:14,240 Du er endnu mere paranoid end mig. 509 00:48:14,320 --> 00:48:17,880 Jeg skal på banen. Hvis jeg er skadet, kan du udskifte mig. 510 00:48:24,000 --> 00:48:25,040 Godaften. 511 00:48:25,120 --> 00:48:27,400 Italiens landshold slog Bulgarien… 512 00:48:27,480 --> 00:48:30,200 Mange tv'er og storskærme i hele Italien… 513 00:48:30,280 --> 00:48:36,560 På gader og pladser hopper de vildeste tifosier ned i springvandene. 514 00:48:36,640 --> 00:48:41,240 Vi hører den øredøvende lyd af bilhorn omkring os. 515 00:48:42,920 --> 00:48:47,360 FINALEN 516 00:50:16,160 --> 00:50:19,480 Man drømmer hele livet om at spille finale mod Brasilien. 517 00:50:20,320 --> 00:50:23,120 Så når det sker, lyder slutfløjten, 518 00:50:23,200 --> 00:50:26,200 og det føles, som om man ikke har spillet et minut. 519 00:50:26,280 --> 00:50:27,960 Der står 0-0 på tavlen. 520 00:50:28,040 --> 00:50:32,440 Men man husker intet, som om hjernen ikke har registreret noget. 521 00:50:33,240 --> 00:50:36,480 Overtiden begynder, og den er også hurtigt forbi. 522 00:50:36,560 --> 00:50:38,480 Tiden faldt i et sort hul. 523 00:50:38,560 --> 00:50:39,840 Puhl fløjter af. 524 00:50:39,920 --> 00:50:46,040 Verdensmesterskabet vil for første gang nogensinde blive afgjort på straffespark. 525 00:50:46,120 --> 00:50:49,480 Snart faldt straffesparkene også i et sort hul. 526 00:50:50,760 --> 00:50:52,720 Tiden var blevet fjernet. 527 00:50:53,240 --> 00:50:56,200 Man ved ikke, hvor man er. Hvad der sker. 528 00:50:57,480 --> 00:50:59,840 Alt, hvad man ved, står skrevet deroppe. 529 00:51:01,320 --> 00:51:04,600 STRAFFESPARK BRASILIEN - ITALIEN 530 00:51:13,360 --> 00:51:14,280 Dunga. 531 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 Han scorer. 532 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Vi elsker dig, Dunga! 533 00:51:24,440 --> 00:51:28,920 Så med et spytter det sorte hul, der slugte tiden, den ud igen. 534 00:51:29,560 --> 00:51:32,520 Det hurtige bliver langsomt, nærmest stillestående. 535 00:51:33,080 --> 00:51:35,760 Pludselig virker hvert sekund som en evighed. 536 00:51:36,520 --> 00:51:40,440 Når tiden går amok, bliver nutid og fortid blandet sammen. 537 00:51:41,760 --> 00:51:44,400 Brasilien tager føringen. 538 00:51:46,760 --> 00:51:50,520 Roberto Baggio tager vores sidste straffespark. 539 00:51:52,400 --> 00:51:55,240 Vi har stadig et glimt af håb. 540 00:51:58,640 --> 00:52:05,640 Dette spark afgør, hvem der vinder verdensmesterskabet i 1994. 541 00:52:59,800 --> 00:53:02,080 Mål! 542 00:53:02,160 --> 00:53:04,640 Fantastisk straffespark af Roberto Baggio! 543 00:53:04,720 --> 00:53:06,880 Italien er verdensmestre! 544 00:53:06,960 --> 00:53:09,400 Hans holdkammerater omringer ham. 545 00:53:09,480 --> 00:53:15,680 Hele stadion jubler og råber hans navn, Roberto Baggio! 546 00:53:15,760 --> 00:53:18,640 Roberto Baggio! 547 00:53:19,400 --> 00:53:24,440 Mål! 548 00:54:05,400 --> 00:54:09,760 SEKS ÅR SENERE 549 00:55:04,200 --> 00:55:05,440 Hvad fejler det? 550 00:55:06,440 --> 00:55:08,200 Intet. Det er bare gammelt. 551 00:55:10,160 --> 00:55:12,960 Det bærer ikke frugt. Jeg må måske fælde det. 552 00:55:13,600 --> 00:55:15,040 Er du nu blevet gartner? 553 00:55:17,520 --> 00:55:18,680 Jeg er arbejdsløs. 554 00:55:20,680 --> 00:55:22,640 Jeg er måske også færdig. 555 00:55:22,720 --> 00:55:25,720 Ville japanerne ikke have dig? Hvor meget tilbød de? 556 00:55:27,520 --> 00:55:28,840 14 milliarder lire. 557 00:55:29,640 --> 00:55:32,720 Er det ikke nok? Hvorfor er du stadig her? 558 00:55:35,600 --> 00:55:37,160 Jeg vil hellere blive her. 559 00:55:41,760 --> 00:55:43,640 Du tænker stadig på VM. 560 00:55:45,120 --> 00:55:49,200 Fatter du ikke, at ingen her vil have dig? Ikke engang i Vicenza. 561 00:55:49,280 --> 00:55:50,600 Det fik jeg at vide. 562 00:55:53,280 --> 00:55:55,960 Hvorfor er der altid problemer med trænerne? 563 00:55:57,360 --> 00:55:58,320 Spørg dem. 564 00:55:59,840 --> 00:56:02,520 Jeg gør intet forkert. Jeg vil bare spille. 565 00:56:04,400 --> 00:56:06,120 Nu spørger jeg dig. 566 00:56:07,040 --> 00:56:08,960 Du må have en del af skylden. 567 00:56:11,520 --> 00:56:14,200 Jeg overskygger dem. Det må være grunden. 568 00:56:14,800 --> 00:56:17,280 Jeg klager ikke. Jeg træner og beder. 569 00:56:17,840 --> 00:56:19,240 "Jeg beder." 570 00:56:20,320 --> 00:56:23,680 Måske er den buddhisme ikke god for dig? Jeg spørger bare. 571 00:56:23,760 --> 00:56:25,600 Du ved ikke, hvad du taler om. 572 00:56:26,400 --> 00:56:32,080 Når du laver sære ting, skiller du dig ud. Så stoler folk ikke på dig. 573 00:56:32,600 --> 00:56:34,800 Du tænker på dig selv og ikke holdet. 574 00:56:35,960 --> 00:56:40,640 Der var den igen. "Baggio er ikke en holdspiller." 575 00:56:40,720 --> 00:56:42,160 Kom nu lige. 576 00:56:42,240 --> 00:56:45,360 Trænerne opdigter det for at slippe af med mig. 577 00:56:47,960 --> 00:56:50,480 Du ville altid overstråle dine brødre. 578 00:56:51,000 --> 00:56:51,840 Jeg? 579 00:56:53,840 --> 00:56:56,720 Måske behandlede du mig altid værre end de andre 580 00:56:56,800 --> 00:56:58,680 i stedet for at tro på mig. 581 00:57:00,320 --> 00:57:03,160 Det er dig, der skal tro på dig selv. 582 00:57:03,640 --> 00:57:07,440 Hvis du gjorde det, ville du måske have scoret dengang. 583 00:57:13,680 --> 00:57:15,240 Hvor er jeg dog dum. 584 00:57:17,520 --> 00:57:19,440 Tak for påmindelsen. 585 00:57:51,440 --> 00:57:52,760 Stadig straffesparket? 586 00:57:54,320 --> 00:57:56,320 Hvordan fanden kunne jeg brænde? 587 00:58:02,640 --> 00:58:05,400 Jeg havde aldrig skudt over før. Aldrig. 588 00:58:11,160 --> 00:58:12,640 Ved du, hvad jeg tror? 589 00:58:16,600 --> 00:58:20,200 At alle elsker dig så højt, fordi du tabte finalen. 590 00:58:23,160 --> 00:58:27,160 Fordi du viste, at du er et menneske, som begår fejl og føler smerte. 591 00:58:28,120 --> 00:58:29,360 Ligesom alle andre. 592 00:58:39,680 --> 00:58:43,160 Jeg går en tur. Læg du dig bare til at sove. 593 00:59:13,360 --> 00:59:15,640 Vittorio. Undskyld tidspunktet. 594 00:59:17,200 --> 00:59:18,240 Forstyrrer jeg? 595 00:59:28,200 --> 00:59:31,280 Hvad skrev du ned som dit første mål? 596 00:59:33,080 --> 00:59:34,480 Jeg skrev mange. 597 00:59:36,440 --> 00:59:41,800 Og det vigtigste er rejsen. Vi opdager de rigtige mål undervejs. 598 00:59:44,240 --> 00:59:45,880 Hvorfor spørger du? 599 00:59:47,200 --> 00:59:50,080 Fordi du er min ven, og dernæst min agent. 600 00:59:50,160 --> 00:59:51,840 Selvfølgelig er jeg din ven. 601 00:59:52,600 --> 00:59:57,040 Eller ville jeg ikke køre 200 kilometer tidligt om morgenen for at være her. 602 01:00:04,680 --> 01:00:06,040 Jeg vil til Japan. 603 01:00:07,640 --> 01:00:11,520 Har du ændret mening? Vil du acceptere tilbuddet? 604 01:00:19,040 --> 01:00:20,080 Nej. 605 01:00:20,760 --> 01:00:21,880 Om to år. 606 01:00:21,960 --> 01:00:23,600 Til VM i Japan og Korea. 607 01:00:24,720 --> 01:00:26,240 Med landsholdet. 608 01:00:30,240 --> 01:00:32,960 Jeg forstår, hvad du mener med rejsen. 609 01:00:35,440 --> 01:00:37,400 Men jeg føler, jeg skal være der. 610 01:00:39,440 --> 01:00:40,640 Iført den trøje. 611 01:00:42,040 --> 01:00:44,520 Jeg er her for dig. Det er derfor, jeg kom. 612 01:00:45,800 --> 01:00:49,240 Problemet er, at uden en klub bliver jeg ikke udtaget 613 01:00:49,320 --> 01:00:53,080 Jeg finder en. Der må være nogen, der ikke har tabt hjernen. 614 01:00:57,680 --> 01:01:02,360 Som i scenen, hvor Forrest Gump begynder at løbe, og folk følger ham, 615 01:01:02,440 --> 01:01:06,960 løber hele byen sammen med Roby Baggio. 616 01:01:07,040 --> 01:01:11,200 Han selvtræner hjemme, så scenen gentages hver dag. 617 01:01:11,280 --> 01:01:13,720 Et rørende, kollektivt ritual. 618 01:01:13,800 --> 01:01:17,360 Mesteren er tilbage i sin hjembys varme favn. 619 01:01:17,440 --> 01:01:18,280 Gino? 620 01:01:19,720 --> 01:01:21,680 -Ginetto? -Hvad er der? 621 01:01:22,800 --> 01:01:27,960 Du har købt en masse lortespillere, så hvorfor ikke Baggio? Han står uden klub. 622 01:01:28,040 --> 01:01:31,920 Hvor længe vil det stå på? Er Baggios karriere virkelig forbi? 623 01:01:34,880 --> 01:01:36,880 Tak, fordi I ville se mig. 624 01:01:37,960 --> 01:01:42,240 Som I ved, har der været problemer med nogle trænere. 625 01:01:43,120 --> 01:01:50,040 Alt, hvad Roby står for, hans værdier, folkets kærlighed til ham… 626 01:01:50,120 --> 01:01:52,880 -For nogle er det et problem. -Det ved jeg. 627 01:01:53,840 --> 01:01:56,560 Der er mange primadonnaer blandt mine kolleger. 628 01:01:57,200 --> 01:01:58,600 Jeg forstår dig. 629 01:01:58,680 --> 01:02:02,120 Du er bedst, når du er midtpunktet på holdet. 630 01:02:02,200 --> 01:02:04,520 Så er du den allerbedste. 631 01:02:07,160 --> 01:02:11,720 Jeg vil bare gerne mærke tillid som alle andre. 632 01:02:12,360 --> 01:02:15,400 Her i Brescia får du al den tillid, du har brug for. 633 01:02:15,480 --> 01:02:18,720 Vi behøver ikke at vinde ligaen, bare undgå nedrykning. 634 01:02:19,360 --> 01:02:20,520 Vil du redde os? 635 01:02:23,680 --> 01:02:24,720 Vi prøver. 636 01:02:25,480 --> 01:02:28,360 Det er meget detaljeret for et første udkast. 637 01:02:29,520 --> 01:02:33,440 Men det er vigtigt at beskytte både spilleren og mennesket. 638 01:02:35,880 --> 01:02:38,360 Forklar mig det med buddhismen. 639 01:02:41,120 --> 01:02:42,680 Jeg er bare buddhist. 640 01:02:43,240 --> 01:02:46,480 Din agent er buddhist, og din kone er også. 641 01:02:47,080 --> 01:02:48,960 Du skal ikke konvertere mig. 642 01:02:49,920 --> 01:02:53,240 Min kone var meget mere skeptisk end dig. 643 01:02:53,320 --> 01:02:57,440 Men du er også jæger. Det er ikke særlig buddhistisk. 644 01:02:57,520 --> 01:02:58,440 Nej, jeg… 645 01:02:58,920 --> 01:03:02,160 Som barn gik jeg på jagt for at være sammen med min far. 646 01:03:02,240 --> 01:03:03,920 Hvorfor? Hvor var din far? 647 01:03:04,720 --> 01:03:08,960 Han arbejdede altid. Og han havde syv andre børn. 648 01:03:11,120 --> 01:03:15,360 Jeg har mødt mange spillere. I sidste ende er de alle ens. 649 01:03:15,880 --> 01:03:17,840 De ser deres træner som en far. 650 01:03:18,600 --> 01:03:23,680 Derfor har du altid haft problemer. Du ville have kærligheden for dig selv. 651 01:03:23,760 --> 01:03:25,760 Det er klart med syv brødre. 652 01:03:28,760 --> 01:03:30,440 Det ved jeg nu ikke. 653 01:03:30,520 --> 01:03:33,680 Bare rolig. Mens jeg er her, er der kun én strategi. 654 01:03:33,760 --> 01:03:36,320 Alle giver dig bolden, og du scorer. 655 01:03:36,400 --> 01:03:37,920 Kan du lide den strategi? 656 01:03:52,960 --> 01:03:56,560 -Hvad er der? -Ikke noget. Vi er bare glade. 657 01:03:56,640 --> 01:03:57,600 For hvad? 658 01:03:57,680 --> 01:04:00,520 At du spiller sammen med os. Det er ufatteligt. 659 01:04:03,000 --> 01:04:04,640 Kom, lad os spille. 660 01:04:04,720 --> 01:04:05,920 Kom så! 661 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 Måske vinder vi endda. 662 01:04:08,840 --> 01:04:10,200 Roberto, gør mig glad. 663 01:04:11,360 --> 01:04:12,840 ANFØREREN BAGGIO 664 01:04:12,920 --> 01:04:14,400 MAZZONE: BAGGIO ER ANFØREREN 665 01:04:14,480 --> 01:04:16,400 BRESCIA ER GENFØDT 666 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 For Mazzone! 667 01:04:27,680 --> 01:04:31,280 Baggio tager endnu engang revanche mod et af sine tidligere hold. 668 01:04:31,360 --> 01:04:32,360 BAGGIOS MESTERVÆRK 669 01:04:32,440 --> 01:04:33,680 BAGGIO REDDER BRESCIA 670 01:04:35,360 --> 01:04:38,280 Med Baggio er en plads i UEFA-cuppen mulig. 671 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 Brescia har aldrig spillet så godt. 672 01:04:45,080 --> 01:04:46,600 Begynd at varme op. 673 01:04:50,080 --> 01:04:51,520 BAGGIO SCORER! 674 01:04:52,560 --> 01:04:53,960 BRESCIA TAGER OTTENDEPLADSEN 675 01:05:10,000 --> 01:05:15,320 JANUAR 2002 676 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 Jeg har holdt øje med dig. Du er i god form. 677 01:05:28,720 --> 01:05:30,720 Næsten den Baggio, jeg trænede. 678 01:05:31,640 --> 01:05:35,080 Jeg har det godt, mister. Også takket være Mazzone. 679 01:05:35,160 --> 01:05:38,200 Man siger jo, at han er en fattigmands-Trapattoni. 680 01:05:38,280 --> 01:05:41,840 Nej, Carlo ville sige, at jeg er en rigmands-Mazzone. 681 01:05:41,920 --> 01:05:42,960 Det er rigtigt. 682 01:05:44,800 --> 01:05:47,400 Skulle jeg sige, at jeg tager dig med til VM? 683 01:05:48,120 --> 01:05:50,840 Det er om et halvt år. Det er lang tid. 684 01:05:51,760 --> 01:05:53,600 Det ved jeg godt. 685 01:05:53,680 --> 01:05:58,320 Jeg beder bare om, at du husker mig ved udtagelsen. 686 01:05:59,040 --> 01:06:02,600 Du ved det godt, Giovanni. Det er Robys sidste chance. 687 01:06:03,760 --> 01:06:06,280 Hvis han fortsætter det spil… 688 01:06:08,120 --> 01:06:11,720 Hvis du er i kampform, bliver du udtaget. Det garanterer jeg. 689 01:06:12,240 --> 01:06:15,120 Det er det eneste, jeg kan sige. 690 01:06:17,120 --> 01:06:18,120 Det er nok. 691 01:06:19,280 --> 01:06:23,200 Brescia har ikke givet op og søger udligningen. 692 01:06:24,680 --> 01:06:25,800 Kom, mor. 693 01:06:25,880 --> 01:06:28,480 Jeg kommer straks. Sid stille. 694 01:06:31,200 --> 01:06:32,360 Sid stille. 695 01:06:34,320 --> 01:06:35,760 Giunti går i dybden. 696 01:06:35,840 --> 01:06:39,520 Han forsøger en stikning til Tare. 697 01:06:39,600 --> 01:06:42,520 Bagud til holdkammeraten i feltet… 698 01:06:42,600 --> 01:06:44,960 -Jeg bad dig om at sidde stille. -Mor? 699 01:06:46,120 --> 01:06:47,360 Far blev skadet. 700 01:07:25,080 --> 01:07:25,920 Hej. 701 01:07:26,440 --> 01:07:27,640 Hej, Andreina. 702 01:07:34,360 --> 01:07:35,560 Hvordan har han det? 703 01:07:36,640 --> 01:07:39,720 Kirurgen vil gerne se ham i morgen tidlig. 704 01:07:41,240 --> 01:07:43,000 -Nej. -Hvad mener du? 705 01:07:44,840 --> 01:07:49,080 Han siger, han ikke vil have endnu en operation, der… 706 01:07:49,840 --> 01:07:50,840 Ikke igen. 707 01:08:07,120 --> 01:08:08,600 Hvad går det her ud på? 708 01:08:12,640 --> 01:08:14,200 Det er slut. 709 01:08:16,360 --> 01:08:18,280 Siger du det til mester Ikeda? 710 01:08:21,400 --> 01:08:22,760 Hvad? 711 01:08:22,840 --> 01:08:25,200 At du opgav VM i Japan. Hans hjemland. 712 01:08:28,240 --> 01:08:29,840 Roby, det er dit VM. 713 01:08:30,520 --> 01:08:33,880 FIFA tillod 23 spillere. De gjorde det for din skyld. 714 01:08:35,160 --> 01:08:37,600 Jeg er for gammel til endnu en operation. 715 01:08:39,960 --> 01:08:42,800 Dit ansigt lå i mudderet, da du blev skadet. 716 01:08:43,480 --> 01:08:47,160 Det var de billeder, verden så. Hele verden så det. 717 01:08:47,680 --> 01:08:50,120 En grædende Baggio i mudderet. 718 01:08:52,280 --> 01:08:54,120 Jeg synes ikke, det er i orden. 719 01:08:54,720 --> 01:08:56,040 Så nu rejser du dig. 720 01:08:56,920 --> 01:08:57,840 Du kæmper. 721 01:08:58,360 --> 01:09:00,840 Og du spiller, om det så bare er ét minut. 722 01:09:01,880 --> 01:09:03,080 Som et forbillede. 723 01:09:04,640 --> 01:09:08,560 Det er billedet, der vil stå tilbage. Baggio på banen. Stående. 724 01:09:09,440 --> 01:09:10,680 Med hovedet højt. 725 01:09:39,640 --> 01:09:41,400 Operationen tog halvanden time. 726 01:09:41,480 --> 01:09:45,560 Vi rekonstruerede korsbåndet og fjernede menisken. 727 01:09:47,640 --> 01:09:48,920 Hvordan gik det? 728 01:09:49,760 --> 01:09:52,360 Om seks måneder kan du være tilbage på banen. 729 01:09:56,440 --> 01:09:57,920 Jeg klarer det på tre. 730 01:10:15,880 --> 01:10:16,840 Hvad laver han? 731 01:10:17,880 --> 01:10:20,640 Når din far får noget på hjernen, 732 01:10:21,520 --> 01:10:23,680 taber han hovedet. 733 01:10:31,200 --> 01:10:33,960 Lad os stoppe ham, før det bliver endnu værre. 734 01:10:36,760 --> 01:10:38,240 Stop, Roby. 735 01:10:41,600 --> 01:10:44,520 -Kom nu. -Nej, jeg kan godt. 736 01:10:44,600 --> 01:10:46,520 -Jeg går. -Det er for tidligt. 737 01:10:46,600 --> 01:10:48,080 Jeg støtter mig til dig. 738 01:10:49,440 --> 01:10:51,720 Vale, kom herhen. Mattia. 739 01:10:56,040 --> 01:10:57,640 Du får tre skridt. 740 01:11:34,760 --> 01:11:36,520 BLIV KLAR PÅ TRE MÅNEDER 741 01:11:56,080 --> 01:11:58,120 BLIV KLAR VED ET MIRAKEL 742 01:12:01,440 --> 01:12:04,520 Lad det stakkels kræ være. 743 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 "Hvor mine evner slutter, begynder min tro. 744 01:12:07,680 --> 01:12:10,760 En stærk tro ser det usynlige, 745 01:12:10,840 --> 01:12:13,920 tror på det utrolige og opnår det umulige." 746 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Roberto, gør mig glad. 747 01:12:28,160 --> 01:12:30,360 -Nej, Pep, det kan vi ikke. -Jo. 748 01:12:30,880 --> 01:12:32,040 Der er kun én anfører. 749 01:12:32,120 --> 01:12:34,800 Fart på. Jeg vil vinde kampen! 750 01:12:34,880 --> 01:12:36,040 Kom så! 751 01:12:47,120 --> 01:12:48,760 Hvad laver du herude? 752 01:12:49,640 --> 01:12:50,600 Hvad laver du? 753 01:12:53,520 --> 01:12:54,800 Jeg kigger ikke. 754 01:12:56,720 --> 01:12:58,680 Jeg kan heller ikke se det. 755 01:13:02,240 --> 01:13:04,480 Hvis han bliver skadet igen… 756 01:13:07,360 --> 01:13:10,160 Han har fået ind i hovedet, at han vil til VM. 757 01:13:11,440 --> 01:13:13,760 Han er mere stædig end et muldyr. 758 01:13:16,680 --> 01:13:18,880 Jeg ved vist, hvor han har det fra. 759 01:13:25,800 --> 01:13:28,480 Hvis han brænder igen, skal han blive væk. 760 01:13:29,360 --> 01:13:31,160 Det er ikke sjovt. 761 01:13:31,680 --> 01:13:34,440 …afslutning fra Toni, reddet. 762 01:13:34,520 --> 01:13:35,720 Toni ind til Baggio! 763 01:13:35,800 --> 01:13:38,080 Baggio scorer! 764 01:13:38,720 --> 01:13:40,160 Roberto Baggio! 765 01:13:55,040 --> 01:13:57,920 MAJ 2002 766 01:13:58,920 --> 01:14:00,520 Det var enestående. 767 01:14:01,240 --> 01:14:06,200 Først gav Pep dig anførerbindet. Det er helt uhørt. 768 01:14:06,280 --> 01:14:07,960 Og så to mål på 20 minutter. 769 01:14:08,040 --> 01:14:10,240 Det første et saksespark op i krogen. 770 01:14:11,040 --> 01:14:14,320 Det andet var nemt. Den havde Mattia scoret på. 771 01:14:14,400 --> 01:14:17,160 Men det var altså ikke bare en ripost. 772 01:14:17,240 --> 01:14:21,880 Det var bolden, der erklærede sin kærlighed til prædestinationen . 773 01:14:27,240 --> 01:14:28,080 Hvem er det? 774 01:14:29,720 --> 01:14:30,560 Trapattoni. 775 01:14:35,120 --> 01:14:36,160 Hallo, mister. 776 01:14:38,920 --> 01:14:39,880 Mange tak. 777 01:14:58,040 --> 01:14:59,360 Men det sagde du jo. 778 01:15:19,160 --> 01:15:20,240 Forstået. 779 01:15:23,760 --> 01:15:24,800 Ja. Tak. 780 01:15:43,920 --> 01:15:44,800 Roby? 781 01:15:52,160 --> 01:15:53,520 Han tog røven på mig. 782 01:15:58,280 --> 01:16:02,840 "Hvis du er i kampform, bliver du udtaget." 783 01:16:06,800 --> 01:16:11,080 Hvad fanden kunne jeg ellers have gjort? 784 01:16:11,160 --> 01:16:12,840 Absolut intet. 785 01:16:13,520 --> 01:16:16,640 Du gjorde alt, hvad der var muligt, og så lidt til. 786 01:16:16,720 --> 01:16:19,320 Du var 77 dage om at komme tilbage på banen. 787 01:16:19,400 --> 01:16:22,360 Han tog fejl. Han forstår ikke, at du er et symbol. 788 01:16:23,040 --> 01:16:24,000 Et symbol. 789 01:16:26,120 --> 01:16:30,920 Jeg fatter det ikke. 790 01:16:49,200 --> 01:16:51,400 Skal vi holde en pressekonference? 791 01:17:00,560 --> 01:17:01,680 Hvad laver du? 792 01:17:02,720 --> 01:17:03,800 Roby? 793 01:17:03,880 --> 01:17:04,720 Roby. 794 01:17:11,520 --> 01:17:12,720 Stop lige. 795 01:17:15,360 --> 01:17:16,240 Roby. 796 01:18:13,760 --> 01:18:15,000 Du havde ret. 797 01:18:21,240 --> 01:18:22,240 Det er rejsen. 798 01:18:26,080 --> 01:18:27,160 Rejsen. 799 01:19:13,800 --> 01:19:15,640 Du er ikke engang særligt vred. 800 01:19:16,720 --> 01:19:19,280 Jeg ville være blevet tosset. 801 01:19:21,640 --> 01:19:23,640 Vrede løser ikke noget. 802 01:19:25,240 --> 01:19:26,880 Hvem har sagt det? Buddha? 803 01:19:29,120 --> 01:19:30,080 Undskyld. 804 01:19:31,160 --> 01:19:33,720 Jeg lovede dig at vinde VM. 805 01:19:41,880 --> 01:19:43,360 Du var tre år gammel. 806 01:19:44,280 --> 01:19:45,240 Du sov. 807 01:19:46,200 --> 01:19:48,560 Du så ikke engang Italien mod Brasilien. 808 01:19:59,160 --> 01:20:01,120 Har jeg aldrig lovet dig det? 809 01:20:02,160 --> 01:20:03,000 Nej. 810 01:20:05,520 --> 01:20:06,560 Mener du det? 811 01:20:07,960 --> 01:20:11,320 -Hvorfor sagde du det? -Du havde noget, jeg aldrig havde. 812 01:20:12,160 --> 01:20:13,120 Talentet. 813 01:20:13,840 --> 01:20:17,600 Jeg holdt ikke op med at cykle på grund af jer. Slet ikke. 814 01:20:17,680 --> 01:20:19,320 Jeg var bare middelmådig. 815 01:20:19,840 --> 01:20:23,680 Men du havde en gave. Noget helt særligt. 816 01:20:23,760 --> 01:20:28,360 Men du havde ikke et mål. Noget, der ville holde dig oppe i svære tider. 817 01:20:28,440 --> 01:20:30,040 Jeg gav dig et mål. 818 01:20:38,640 --> 01:20:45,480 Så du siger, at det øjeblik, som jeg har baseret hele mit liv på, 819 01:20:45,560 --> 01:20:46,880 har du opdigtet. 820 01:20:48,880 --> 01:20:50,960 Jeg frygtede, du manglede rygrad. 821 01:20:54,080 --> 01:20:55,440 Du virkede skrøbelig. 822 01:20:56,360 --> 01:20:59,920 Når du spillede godt, var det for at få ros. 823 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 Hvis det var dit eneste mål… 824 01:21:07,120 --> 01:21:09,200 Kom her, du skræmmer ænderne. 825 01:21:13,520 --> 01:21:16,560 Lige nu føler jeg en stærk trang til at skyde dig. 826 01:21:24,720 --> 01:21:27,160 Så skal du holde skuddet nede denne gang. 827 01:21:33,600 --> 01:21:35,000 Pis af. 828 01:21:40,000 --> 01:21:41,960 Det her med VM… 829 01:21:44,640 --> 01:21:46,800 Du har noget bedre. Ved du, hvad det er? 830 01:21:47,320 --> 01:21:48,720 Folkets kærlighed. 831 01:21:51,400 --> 01:21:53,640 Jeg ved, jeg ikke var den ideelle far. 832 01:21:54,840 --> 01:21:56,920 Jeg måtte forberede dig på livet. 833 01:21:57,000 --> 01:22:00,400 Det er ikke nemt for folk som os, der ikke har noget. 834 01:22:00,480 --> 01:22:02,080 Det forstår jeg, men… 835 01:22:02,160 --> 01:22:04,240 Der er altid et men, Roby. 836 01:22:04,800 --> 01:22:08,080 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. Det, jeg kendte til. 837 01:22:09,680 --> 01:22:11,960 Jeg må også have gjort noget godt. 838 01:22:13,920 --> 01:22:15,600 Nu kan jeg endelig sige det. 839 01:22:17,120 --> 01:22:19,960 Sige hvad? At du ikke er min far? 840 01:22:20,040 --> 01:22:21,280 At du var god. 841 01:23:23,840 --> 01:23:24,680 Tak. 842 01:23:26,440 --> 01:23:27,600 Tak. 843 01:23:34,200 --> 01:23:35,880 -Goddag. -Goddag. 844 01:23:35,960 --> 01:23:36,920 Hvor meget? 845 01:23:37,000 --> 01:23:39,800 -Halvtreds, tak. -Fint. 846 01:23:39,880 --> 01:23:42,560 Du kan betale ved kassen indenfor. 847 01:23:42,640 --> 01:23:44,720 -Jeg går derind. -Fint, du betaler. 848 01:24:01,600 --> 01:24:04,880 Her er de 23 spillere, der skal til Korea og Japan. 849 01:24:04,960 --> 01:24:06,880 Ja, Roberto Baggio er ude… 850 01:24:06,960 --> 01:24:11,480 -Vanvid. Hvordan kan man fravælge Baggio? -Han lader den bedste blive hjemme. 851 01:24:11,560 --> 01:24:13,760 Trapattoni besluttede at udelade ham. 852 01:24:14,520 --> 01:24:16,440 -Goddag. -Goddag. 853 01:24:16,520 --> 01:24:19,080 Halvtreds euro på pumpe fire. 854 01:24:20,200 --> 01:24:21,080 Tak. 855 01:24:21,160 --> 01:24:23,520 Vi siger tak til vores korrespondent. 856 01:24:23,600 --> 01:24:27,920 Jeg er bange for, at dette valg ikke vil være populært blandt italienerne… 857 01:24:28,640 --> 01:24:29,680 Underskrift, tak. 858 01:24:34,800 --> 01:24:35,640 Roby. 859 01:24:37,440 --> 01:24:38,680 Tak for alt. 860 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 Selv tak. 861 01:24:42,560 --> 01:24:43,480 Farvel. 862 01:24:46,800 --> 01:24:48,400 Er det Baggio? 863 01:24:49,000 --> 01:24:50,320 Hvad mener du? 864 01:24:51,280 --> 01:24:52,760 -Var det Baggio? -Ja. 865 01:24:59,440 --> 01:25:00,440 Roberto Baggio! 866 01:25:00,920 --> 01:25:01,880 Roberto! 867 01:25:03,040 --> 01:25:04,000 Roby. 868 01:25:04,520 --> 01:25:05,560 Du er fantastisk. 869 01:25:05,640 --> 01:25:07,840 Mere end tyve år i fodbold 870 01:25:07,920 --> 01:25:10,560 Han burde have udtaget dig. 871 01:25:10,640 --> 01:25:12,000 -Det burde han. -Tak. 872 01:25:12,360 --> 01:25:15,120 Mere end tyve år I forventning om det straffe 873 01:25:18,960 --> 01:25:20,880 Og så opdage, at livet 874 01:25:25,840 --> 01:25:27,640 Var hele kampen 875 01:25:30,200 --> 01:25:31,960 Det var i solstrålen 876 01:25:33,400 --> 01:25:35,960 Der optændte dine barndomsdrømme 877 01:25:36,600 --> 01:25:39,200 Det var i vinden Der berørte din hestehale 878 01:25:39,800 --> 01:25:42,600 For os lignede det Et tegn på det guddommelige 879 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Det var at finde et sted 880 01:25:46,400 --> 01:25:48,640 Midt på en uendelig bane 881 01:25:49,880 --> 01:25:51,840 Og at finde glæden 882 01:25:53,320 --> 01:25:56,040 Da tiden lod til at rinde ud 883 01:25:56,600 --> 01:25:59,760 Det var at falde og rejse sig At acceptere smerten 884 01:25:59,840 --> 01:26:03,200 Det føles som en omfavnelse Direkte fra hjertet 885 01:26:03,280 --> 01:26:06,440 For dem, der så dig Fortrylle verden med en fodbold 886 01:26:06,520 --> 01:26:10,800 Uden at gemme mennesket bag mesteren 887 01:26:10,880 --> 01:26:15,080 TAK TIL MIN LIVSLÆRER, DAISAKU IKEDA, TIL MINE FORÆLDRE OG MIN KONE, 888 01:26:15,160 --> 01:26:17,080 TIL MINE VIDUNDERLIGE TRE BØRN 889 01:26:17,160 --> 01:26:22,080 OG TIL ALLE DE MENNESKER, JEG HAR ET DYBT VENSKABSBÅND MED. 890 01:26:22,160 --> 01:26:24,160 Og så er der al passionen 891 01:26:29,040 --> 01:26:31,800 Og den blinde beslutsomhed 892 01:26:35,480 --> 01:26:37,600 Så endemålet 893 01:26:42,280 --> 01:26:44,600 Er nogle gange en besættelse 894 01:26:44,680 --> 01:26:46,680 BAGGIO ER NUMMER ET! 895 01:26:46,760 --> 01:26:48,640 Og arrene og trofæerne 896 01:26:49,680 --> 01:26:52,680 Vi vil gerne takke sensei Ikeda og hans kone 897 01:26:52,760 --> 01:26:56,760 for denne anerkendelse, som gør os meget lykkelige. 898 01:26:57,760 --> 01:27:01,960 Vi vil gerne dedikere og dele den med alle vores trosfæller i Italien. 899 01:27:02,920 --> 01:27:05,400 Midt på en uendelig bane 900 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 For at finde glæden 901 01:27:10,000 --> 01:27:12,840 Da tiden lod til at rinde ud 902 01:27:12,920 --> 01:27:17,640 En af de flotteste karrierer i italiensk fodbolds historie slutter her. 903 01:27:17,720 --> 01:27:22,960 Vi tager afsked med en af de mest elskede spillere i italiensk fodbold 904 01:27:23,040 --> 01:27:25,160 og en af de bedste nogensinde. 905 01:27:25,240 --> 01:27:27,240 Mennesket bag mesteren 906 01:27:39,880 --> 01:27:42,480 Al denne kærlighed, Roberto 907 01:27:42,560 --> 01:27:44,960 Er frugten af dit mod 908 01:27:46,480 --> 01:27:49,280 Af mesteren, der berørte hver bold 909 01:27:49,360 --> 01:27:51,720 Som var det livet selv 910 01:27:52,360 --> 01:27:55,720 Det kan virke overdrevet 911 01:27:55,800 --> 01:27:57,960 Men selv det straffespark 912 01:27:58,920 --> 01:28:01,560 Lærte mig noget om livet 913 01:31:16,400 --> 01:31:22,680 Tekster af: Jesper Samson