1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:42,875 --> 00:04:46,625 Mungkin aku tersenyum, tapi tidak bahagia 4 00:04:48,208 --> 00:04:51,416 Mungkin aku menangis, tapi tidak lemah 5 00:04:51,500 --> 00:04:52,750 ‪A, GADIS SEKSI LY COCO KEMBALI! 6 00:04:52,833 --> 00:04:56,708 Tiada yang memahami wanita 7 00:04:56,791 --> 00:04:58,250 ‪DARI MANA SAJA KAU? ‪AKU SANGAT MERINDUKANMU 8 00:04:58,333 --> 00:05:02,083 Jangan kira kau bisa mengerti kami 9 00:05:02,166 --> 00:05:03,833 Halo, Semua! 10 00:05:03,916 --> 00:05:06,250 DIA CANTIK SEKALI SEPERTI SUARANYA! 11 00:05:11,333 --> 00:05:13,625 LY, KENAPA KAU TAK MASUK SEKOLAH BELAKANGAN INI? 12 00:05:13,708 --> 00:05:15,458 Kau sedang apa, Ly? 13 00:05:18,916 --> 00:05:23,375 Maaf, Teman-Teman. Itu teman sekamarku, namanya… 14 00:05:24,250 --> 00:05:25,958 Aku Huyen. Aku manajer Ly. 15 00:05:26,041 --> 00:05:29,708 Jika ingin menghubungi Ly, harus lewat aku. 16 00:05:30,875 --> 00:05:33,375 Ada yang tanya, bagaimana jika mau memperkenalkan pacarku? 17 00:05:34,541 --> 00:05:36,708 Tentunya harus kuperiksa lebih dahulu. 18 00:05:36,791 --> 00:05:39,666 Jika dia pria yang baik, aku saja yang ambil! 19 00:05:42,583 --> 00:05:45,125 Gawat! Aku telat ke kelas. 20 00:05:45,833 --> 00:05:49,041 Dadah, Semua. Kita siaran langsung lagi malam ini. 21 00:05:52,875 --> 00:05:54,750 Aku ikut ke kelas denganmu hari ini. 22 00:05:55,458 --> 00:05:57,833 Wah. Siaran langsung dan ikut ke kelas? 23 00:05:57,916 --> 00:05:59,375 Kau sudah selesai patah hati? 24 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 Ini sudah dua bulan. 25 00:06:01,708 --> 00:06:03,583 Tak ada gunanya duduk dan menangis. 26 00:06:03,666 --> 00:06:06,291 Ayahku akan membunuhku jika tahu aku bolos. 27 00:06:07,458 --> 00:06:09,125 Kau berhasil menghubungi Phuong? 28 00:06:10,583 --> 00:06:12,958 Ponselnya masih tidak aktif. 29 00:06:16,666 --> 00:06:17,833 Kau sedang apa? 30 00:06:19,250 --> 00:06:22,500 Airnya tidak jalan. Kau belum bayar tagihan, ya? 31 00:06:26,166 --> 00:06:27,083 Ini tagihan airnya. 32 00:06:27,166 --> 00:06:31,958 Jangan bilang kau belum bayar tagihan listrik juga. 33 00:06:36,291 --> 00:06:37,208 Mana uang listrik? 34 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Sudah selesai mengagumi diri sendiri? 35 00:07:25,125 --> 00:07:28,125 Menyedihkan. Aku mencari-cari sudut jelekku, tapi tidak ketemu. 36 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Ya Tuhan! 37 00:07:39,166 --> 00:07:41,250 Hei, Ly. Kau sudah dengar? 38 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 Bagaimana kabar Phuong terakhir kau lihat? 39 00:07:43,375 --> 00:07:47,041 Astaga, itu cuma rekaman seks. Untuk apa bunuh diri karena itu? 40 00:07:53,083 --> 00:07:55,750 {\an8}PENYANYI LAM PHUONG MATI BUNUH DIRI PADA USIA 25 TAHUN 41 00:08:00,416 --> 00:08:02,083 Ly, kau mau ke mana? 42 00:08:02,666 --> 00:08:06,958 {\an8}Mayat penyanyi Lam Phuong ditemukan semalam di rumahnya. 43 00:08:07,041 --> 00:08:09,083 {\an8}Investigasi awal menunjukkan bunuh diri 44 00:08:09,166 --> 00:08:12,833 {\an8}beberapa hari setelah video seksualnya yang eksplisit tersebar di media sosial, 45 00:08:12,916 --> 00:08:15,041 {\an8}menimbulkan gerakan boikot dari penggemarnya. 46 00:08:15,125 --> 00:08:19,291 Klip yang jadi viral ini juga menunjukkan tiga pria lain bersama Phuong 47 00:08:19,375 --> 00:08:21,958 yang belum diketahui identitasnya. 48 00:08:22,041 --> 00:08:24,291 Sebagai pewaris tunggal dari perusahaan Alpha Group, 49 00:08:24,375 --> 00:08:26,625 {\an8}Lam Phuong tidak mengikuti jejak ayahnya, 50 00:08:26,708 --> 00:08:29,833 {\an8}namun memilih industri musik dan mencapai kesuksesannya. 51 00:08:29,916 --> 00:08:33,708 Latar pendidikan, keluarga, dan kehidupan pribadi yang bebas skandal 52 00:08:33,791 --> 00:08:38,208 menjadikannya sang putri dalam industri musik. 53 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 {\an8}Karena itu, tersebarnya video ini mengejutkan banyak orang. 54 00:08:43,083 --> 00:08:46,000 Terlebih lagi, ditemukannya boneka Kumanthong di TKP kematiannya 55 00:08:46,083 --> 00:08:50,500 menimbulkan rumor tentang guna-guna dan takhayul. 56 00:09:13,958 --> 00:09:15,041 Ayah! 57 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 Kenapa kau tidak di sekolah? 58 00:09:20,083 --> 00:09:22,333 Aku rindu Ayah. 59 00:09:23,416 --> 00:09:24,416 Ayolah. 60 00:09:28,166 --> 00:09:29,083 Berhenti mabuk-mabukan. 61 00:09:30,875 --> 00:09:31,833 Jangan ubah topik. 62 00:09:33,166 --> 00:09:34,000 Jujurlah. 63 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 Sedang patah hati? 64 00:09:36,833 --> 00:09:38,250 Astaga, tidak! 65 00:09:40,791 --> 00:09:41,875 Kau hamil? 66 00:09:42,958 --> 00:09:44,083 Ayah ini kenapa? 67 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 Ayah hanya khawatir. 68 00:09:51,500 --> 00:09:53,916 Rajin belajar dan cari kerja yang benar. 69 00:09:54,000 --> 00:09:56,750 Jangan seperti ibumu. Dunia penyanyi menghancurkan hidupnya. 70 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 Apa salahnya jadi penyanyi? 71 00:10:00,750 --> 00:10:02,250 Semuanya salah bagi penyanyi! 72 00:10:02,833 --> 00:10:05,208 Cara mereka berpakaian, telanjang saja sekalian. 73 00:10:05,291 --> 00:10:07,541 Mereka semua pecandu narkoba! 74 00:10:14,791 --> 00:10:15,750 Ya, Ayah. 75 00:10:35,708 --> 00:10:37,458 - Halo. - Cari seseorang? 76 00:10:38,458 --> 00:10:41,000 Ini rumah Nguyen Mai Ly? 77 00:10:41,083 --> 00:10:43,833 Ya, aku ayahnya. 78 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Aku Detektif Manh. 79 00:10:45,791 --> 00:10:49,208 Kami perlu menanyai Ly terkait kasus bunuh diri Lam Phuong. 80 00:10:49,291 --> 00:10:51,666 Putrimu penyanyi latar untuk Lam Phuong. 81 00:10:58,958 --> 00:10:59,916 Itu benar? 82 00:11:03,000 --> 00:11:04,208 Ya. 83 00:11:05,583 --> 00:11:07,583 Mohon tenang. 84 00:11:08,458 --> 00:11:10,208 Sudah Ayah bilang ribuan kali, 85 00:11:10,291 --> 00:11:13,458 tak ada yang jadi penyanyi di rumah ini! 86 00:11:14,666 --> 00:11:17,416 Kami cuma butuh bantuannya dalam investigasi kami. 87 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 Kau bisa ikut jika mau. 88 00:11:21,375 --> 00:11:23,750 Singkirkan dia dari hadapanku. 89 00:11:35,333 --> 00:11:37,583 Klip ini sepertinya direkam saat berpesta. 90 00:11:45,916 --> 00:11:48,041 Kau tahu sesuatu? 91 00:11:48,125 --> 00:11:51,208 Aku tak tahu apa-apa. 92 00:11:52,125 --> 00:11:54,458 Aku cuma penyanyi latarnya. 93 00:11:58,833 --> 00:12:00,833 Tapi Khanh, manajernya, berkata lain. 94 00:12:00,916 --> 00:12:02,958 Berdasarkan salah satu SMS Phuong, 95 00:12:03,041 --> 00:12:05,458 kau ke pesta bersamanya. 96 00:12:16,666 --> 00:12:21,500 Catatan bunuh diri Phuong. Siapa "kalian semua"? 97 00:12:29,833 --> 00:12:31,041 Ingat ini? 98 00:12:34,333 --> 00:12:37,291 Yuki. Boneka Phuong. 99 00:12:38,500 --> 00:12:40,125 Dia menyukainya. 100 00:12:40,750 --> 00:12:42,083 Itu malaikat pelindungnya. 101 00:12:42,166 --> 00:12:46,166 Berarti malaikat pelindung ini kurang bisa diandalkan. 102 00:12:46,916 --> 00:12:49,541 Dia juga tidak membantumu. 103 00:12:52,750 --> 00:12:55,125 Kau punya boneka juga. 104 00:12:56,625 --> 00:12:59,041 Sepertinya keduanya dibeli dari tempat yang sama. 105 00:12:59,125 --> 00:13:03,500 Itu tak benar. Punyaku kubeli di pasar. 106 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Semua boneka Kumanthong terlihat mirip. 107 00:14:33,875 --> 00:14:38,083 Tunai, dibayar di muka. Maka itu, semua suka bekerja di tim ini. 108 00:14:38,166 --> 00:14:39,500 Album baru Phuong segera keluar. 109 00:14:39,583 --> 00:14:40,750 Ikut latihannya, ya? 110 00:14:40,833 --> 00:14:42,041 Ya, aku tahu. 111 00:14:46,958 --> 00:14:48,250 Khanh, 112 00:14:49,708 --> 00:14:51,000 kau memberiku lebih. 113 00:14:51,083 --> 00:14:52,875 Phuong yang memintaku. 114 00:14:53,583 --> 00:14:54,750 Saatnya bayar sewa, 'kan? 115 00:14:55,708 --> 00:14:58,541 Kerjaku sama dengan yang lain. Jadi, aku tak bisa terima lebih. 116 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 Aku merasa tak enak. 117 00:15:00,083 --> 00:15:02,416 Tak usah sungkan. Kalian sudah seperti saudari. 118 00:15:05,916 --> 00:15:09,375 Jadi, bagaimana penampilanku? 119 00:15:10,208 --> 00:15:12,666 Seperti biasa. 120 00:15:12,750 --> 00:15:14,625 Seperti biasa? 121 00:15:14,708 --> 00:15:17,875 Tidak luar biasa? Tidak mengagumkan? 122 00:15:17,958 --> 00:15:21,125 Bukan, maksudku penampilan terbaik seperti biasa. 123 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Karena manajerku yang terbaik. 124 00:15:27,541 --> 00:15:29,833 Dan tentu saja, Yuki kecilku! 125 00:15:30,541 --> 00:15:33,708 Kurasa sejak punya Yuki, lagumu selalu melejit. 126 00:15:33,791 --> 00:15:35,583 Hati-hati, nanti ada yang cemburu. 127 00:15:35,666 --> 00:15:38,000 Ya sudah, Yuki yang mengurus pembukuan, ya? 128 00:15:38,500 --> 00:15:39,916 Yuki yang jadwalkan band, 129 00:15:40,000 --> 00:15:42,208 Yuki yang pasang iklan, Yuki yang membujuk wartawan juga. 130 00:15:42,291 --> 00:15:43,458 Nah, lihat? 131 00:15:48,750 --> 00:15:51,541 Aku mengagumi Yuki, tapi aku mencintaimu. 132 00:15:53,208 --> 00:15:55,875 Ayo pergi. Aku lapar. 133 00:15:55,958 --> 00:15:57,958 Ganti bajumu, biar kusiapkan mobilnya. 134 00:16:01,375 --> 00:16:02,458 - Hei, Ly! - Ya? 135 00:16:08,291 --> 00:16:10,166 Ulang tahunmu tak lama lagi, 'kan? 136 00:16:11,125 --> 00:16:13,041 - Apa ini? - Bukalah. 137 00:16:16,958 --> 00:16:18,250 Aku suka sekali. Terima kasih. 138 00:16:18,875 --> 00:16:22,666 Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan. 139 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 Pasti. 140 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Ly, 141 00:16:27,458 --> 00:16:31,166 jika kau tak menceritakan yang kau tahu, 142 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 takutnya akan lebih banyak yang terluka. 143 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 Phuong, ayo perbarui cerita. 144 00:16:38,000 --> 00:16:42,250 - Kau sudah pakai filter? - Tentu saja. Sekarang berpose! 145 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Ada apa? 146 00:18:30,750 --> 00:18:33,541 Ada darah di kamar mandi. 147 00:18:41,333 --> 00:18:43,500 Kau tak apa-apa? Tak ada darah. 148 00:18:56,083 --> 00:18:58,375 Beristirahatlah dalam damai. 149 00:19:02,000 --> 00:19:03,333 Phuong. 150 00:19:23,416 --> 00:19:26,541 - Namamu Ly? - Ya. 151 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 Aku ayah Phuong. 152 00:19:29,583 --> 00:19:30,708 Polisi menjumpaiku. 153 00:19:31,625 --> 00:19:36,458 Aku tahu kau bersamanya di pesta itu. 154 00:19:38,166 --> 00:19:41,666 Katamu, kau tak ingat apa-apa tentang malam itu. 155 00:19:43,708 --> 00:19:49,916 Kami dibius. Aku sungguh tak ingat apa-apa. 156 00:19:50,000 --> 00:19:52,041 Katakan sejujurnya. Apa kau diancam? 157 00:19:54,666 --> 00:19:58,125 Ini sudah berakhir. Aku cuma mau melupakannya. 158 00:19:58,208 --> 00:20:02,041 Kurasa Phuong menginginkan hal yang sama. 159 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 Kau tak mau mereka dihukum? 160 00:20:05,083 --> 00:20:07,666 - Semua kesaksianku sudah cukup. - Semuanya bohong! 161 00:20:11,208 --> 00:20:13,083 Lihat Phuong. 162 00:20:14,166 --> 00:20:18,000 Dia baru 25 tahun, tapi sukses dan berbakat. 163 00:20:18,083 --> 00:20:21,875 Untuk apa dia coba-coba narkoba dan ke pesta semacam itu? 164 00:20:24,000 --> 00:20:28,041 Kurasa kau tak tahu segalanya tentang dia. 165 00:20:29,125 --> 00:20:32,750 Dia tidak sekuat yang terlihat. 166 00:20:33,416 --> 00:20:37,458 Dia menyimpan boneka Kumanthong karena merindukan kasih seorang ibu. 167 00:20:37,541 --> 00:20:38,541 Apa katamu? 168 00:20:38,625 --> 00:20:40,875 Ibunya pergi saat dia masih kecil, 'kan? 169 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 Diam! 170 00:20:42,833 --> 00:20:44,750 Kau tak tahu apa-apa tentang keluarga kami. 171 00:20:47,958 --> 00:20:52,250 Aku juga korban. 172 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Aku juga terluka. 173 00:20:59,333 --> 00:21:01,708 Maaf, aku harus pergi. 174 00:21:04,083 --> 00:21:05,375 Kau harus membantuku. 175 00:21:07,458 --> 00:21:09,541 Kau harus membantu membersihkan namanya. 176 00:21:11,041 --> 00:21:14,250 Maaf. 177 00:21:29,375 --> 00:21:30,666 Halo? 178 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 Senang mengobrol dengan Tn. Ngọc? 179 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 Siapa ini? 180 00:21:37,416 --> 00:21:41,541 Jika tak ingin berakhir seperti Phuong, jaga mulutmu. 181 00:21:42,458 --> 00:21:44,541 Kami mengikutimu. 182 00:21:59,833 --> 00:22:04,958 ENAM BULAN KEMUDIAN 183 00:22:26,000 --> 00:22:28,791 KOMPETISI AKUSTIK 184 00:22:44,708 --> 00:22:45,916 Lihat kemari. 185 00:22:46,625 --> 00:22:49,541 Harus pamer lebih seperti ini agar dapat penonton. 186 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Tak sepertimu. 187 00:22:52,375 --> 00:22:53,208 Tidak, terima kasih. 188 00:22:53,291 --> 00:22:57,083 Cobalah. Siapa tahu kau dapat jutaan kali tayang! 189 00:22:57,166 --> 00:22:58,375 Jangan ganggu dia. 190 00:22:58,458 --> 00:23:01,666 Ly bisa bernyanyi sungguhan. Dia tak perlu tipuan. 191 00:23:01,750 --> 00:23:04,083 Tak perlu buka baju jika punya bakat. 192 00:23:04,166 --> 00:23:05,250 - Ya. - Ya. 193 00:23:05,333 --> 00:23:08,416 Hei, itu hampir berima. Kau jadi penyanyi rap saja. 194 00:23:09,916 --> 00:23:13,625 Ada lomba menyanyi yang iklannya sudah di mana-mana. 195 00:23:13,708 --> 00:23:17,833 Ya, temanku cuma sedikit, tapi iklannya masih bermunculan di lamanku. 196 00:23:17,916 --> 00:23:19,208 Ya. 197 00:23:23,208 --> 00:23:24,875 Ini dia. 198 00:23:25,458 --> 00:23:29,500 Babak final akan disiarkan langsung di YouTube. 199 00:23:29,583 --> 00:23:30,958 Sepertinya lomba besar. 200 00:23:31,041 --> 00:23:32,958 Ly bisa menang dengan mudah. 201 00:23:33,041 --> 00:23:36,916 Ya, kau akan sangat terkenal jika menang. 202 00:23:37,000 --> 00:23:41,125 Beri aku sedikit hadiah uangnya untuk bayar tagihan. 203 00:23:45,875 --> 00:23:48,250 {\an8}KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU 204 00:24:46,791 --> 00:24:48,000 Kau pasti akan menang. 205 00:24:48,083 --> 00:24:50,166 - Tentu. - Ya. 206 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Dan pemenangnya… 207 00:25:10,958 --> 00:25:12,291 Tram Anh! 208 00:25:14,000 --> 00:25:16,458 Mohon naik ke panggung, Tram Anh. 209 00:25:16,541 --> 00:25:18,625 Mohon para sponsor ikut bergabung di panggung. 210 00:25:20,458 --> 00:25:22,291 Selamat bagi pemenang kita. 211 00:25:24,250 --> 00:25:26,708 Hei, apa dia menyogok seseorang? 212 00:25:26,791 --> 00:25:29,375 Suaranya bahkan tidak cocok untuk mengamen. 213 00:25:30,750 --> 00:25:32,708 Ya, begitulah hidupku. 214 00:25:36,000 --> 00:25:37,375 Penampilanmu sangat baik. 215 00:25:38,791 --> 00:25:40,166 Terima kasih. 216 00:25:40,250 --> 00:25:42,958 Jika aku yang menilai, kau sudah jadi pemenangnya. 217 00:25:43,041 --> 00:25:45,916 Bisa kita ubah aturannya? 218 00:25:46,000 --> 00:25:48,833 Seharusnya ada hadiah kedua atau hadiah hiburan. 219 00:25:49,416 --> 00:25:51,750 Tahu malu sedikit, ya. 220 00:25:51,833 --> 00:25:53,750 Air kita sudah mati tiga hari. 221 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Aku sangat butuh mandi. 222 00:25:58,875 --> 00:26:00,458 Siapa namanya? 223 00:26:00,541 --> 00:26:02,791 Ly Kecil. 224 00:26:07,250 --> 00:26:08,625 Wah. Ya! 225 00:26:08,708 --> 00:26:11,416 - Ya Tuhan. Lihat ini. - Silakan nikmati. 226 00:26:11,500 --> 00:26:15,041 Aku tak ingat kapan terakhir kali kita makan seenak ini! 227 00:26:15,125 --> 00:26:17,708 Boleh tukar makanan ini dengan uang tunai? 228 00:26:18,208 --> 00:26:19,166 Hus! 229 00:26:19,708 --> 00:26:21,416 Makan, berhenti bicara. 230 00:26:26,833 --> 00:26:29,541 Di mana kau memanggil Ly Kecil? 231 00:26:29,625 --> 00:26:30,583 Apa maksudmu? 232 00:26:32,000 --> 00:26:36,291 Dia ini hadiah ulang tahunku. 233 00:26:36,375 --> 00:26:37,541 Kau mengadakan pemanggilannya? 234 00:26:37,625 --> 00:26:38,750 Pemanggilan apa? 235 00:26:39,750 --> 00:26:42,666 Anak-anak masa kini tak tahu apa-apa. 236 00:26:43,375 --> 00:26:46,791 Untuk boneka Kumanthong, kau harus ke master yang tepat. 237 00:26:47,750 --> 00:26:51,375 Dia akan menentukan mana yang paling cocok untukmu 238 00:26:51,458 --> 00:26:52,916 dan memberkati bonekanya. 239 00:26:53,000 --> 00:26:57,708 Jika tak dilakukan dengan benar, kau akan kena getahnya. 240 00:26:59,708 --> 00:27:03,833 Aku belum pernah memikirkannya. 241 00:27:05,708 --> 00:27:06,958 Kau tahu Lam Phuong si penyanyi? 242 00:27:08,583 --> 00:27:10,416 Suaranya biasa saja, 243 00:27:11,041 --> 00:27:15,125 tapi kenapa dia jadi idola? 244 00:27:15,208 --> 00:27:16,666 Karena Kumanthong. 245 00:27:18,166 --> 00:27:21,916 Tapi Kumanthong tidak melindunginya, 'kan? 246 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 Kau harus mengerti, boneka hanyalah cangkang. 247 00:27:28,416 --> 00:27:31,333 Yang terpenting adalah jiwa bayi yang ada di dalamnya. 248 00:27:31,416 --> 00:27:35,500 Caramu memperlakukannya menentukan jalan hidupmu. 249 00:27:38,750 --> 00:27:42,166 Kau penyanyi terbaik malam ini. 250 00:27:42,250 --> 00:27:45,333 Kau hanya kalah dua suara dari si pemenang. 251 00:27:45,416 --> 00:27:50,625 Kurasa kau punya tampang, kau punya suara. 252 00:27:50,708 --> 00:27:52,958 Tapi aku baru mendengar tentangmu malam ini, 253 00:27:53,041 --> 00:27:55,500 yang artinya bonekamu tidak berfungsi saat ini. 254 00:27:58,666 --> 00:28:04,083 Masterku, dia ke Vietnam tiap bulan. 255 00:28:04,625 --> 00:28:08,083 Dengar. Minta dia memanggilkan boneka untukmu. 256 00:28:08,166 --> 00:28:11,166 Akan jadi investasi terbaik dalam hidupmu. 257 00:28:11,250 --> 00:28:14,375 Pikirkan saja dan kabari aku. 258 00:28:14,875 --> 00:28:16,708 Kubawa kau menemui master sungguhan. 259 00:28:16,791 --> 00:28:18,916 Banyak dukun palsu di luar sana. 260 00:28:21,125 --> 00:28:22,041 Oke. 261 00:28:31,333 --> 00:28:32,875 Ny. Tam benar. 262 00:28:32,958 --> 00:28:35,666 Ly Kecil memang manis, tapi dia belum pernah diberkati. 263 00:28:36,375 --> 00:28:40,125 Sejak punya dia, hidupku cuma jadi sial. 264 00:28:40,208 --> 00:28:42,708 Tak ada pekerjaan, tak ada pacar. 265 00:28:42,791 --> 00:28:44,250 Kau gila. 266 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Aku secantik ini dan masih tak punya pacar! 267 00:28:51,333 --> 00:28:53,625 Kata Ny. Tam, sejak punya Kumanthong, 268 00:28:53,708 --> 00:28:56,625 hidupnya berjalan dengan baik. 269 00:28:56,708 --> 00:28:57,625 Jangan bodoh! 270 00:28:57,708 --> 00:29:01,708 Dia sudah kaya raya dari dahulu. Kau akan terkenal tak lama lagi. 271 00:29:02,625 --> 00:29:06,958 Kau tak butuh malaikat pelindung. Kau sudah punya di sampingmu. 272 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Yaitu aku! 273 00:29:13,541 --> 00:29:16,083 Ini akan jadi investasi terbaik dalam hidupku. 274 00:29:16,166 --> 00:29:19,166 Saat aku kaya dan terkenal, 275 00:29:19,250 --> 00:29:22,250 kau akan kuberi pasokan sushi dan teh boba seumur hidup. 276 00:29:23,833 --> 00:29:25,583 Tidak. Aku cuma gadis pecinta ramen. 277 00:29:26,625 --> 00:29:30,083 Bagaimana kalau setahun pasokan ramen Vifon? 278 00:29:34,750 --> 00:29:35,666 Bersulang. 279 00:30:39,916 --> 00:30:42,625 Wah! Kenapa begitu banyak boneka? 280 00:30:42,708 --> 00:30:44,916 Terlihat seperti Dinasti Nguyen. 281 00:30:45,708 --> 00:30:46,833 Semuanya manis sekali. 282 00:30:46,916 --> 00:30:48,125 Ya ampun. 283 00:30:48,208 --> 00:30:50,416 Barbie itu manis. 284 00:30:50,500 --> 00:30:53,583 Yang ini lebih mirip keturunan Annabelle. 285 00:30:53,666 --> 00:30:56,041 Hus. Seriuslah. 286 00:30:56,125 --> 00:30:57,916 Aku sangat serius. 287 00:31:49,166 --> 00:31:52,291 Kenapa dia mirip Yuki? 288 00:31:52,375 --> 00:31:53,708 Siapa? 289 00:31:54,291 --> 00:31:57,000 Yuki, boneka Phuong. 290 00:31:57,083 --> 00:32:00,375 Aksesorisnya, auranya. Sama persis. 291 00:32:02,041 --> 00:32:03,875 Aura boneka? 292 00:32:03,958 --> 00:32:05,333 Baiklah. 293 00:32:33,416 --> 00:32:35,416 Akan kunamai kau Na. 294 00:32:36,333 --> 00:32:39,125 Aku ibumu mulai dari sekarang. 295 00:32:40,291 --> 00:32:43,375 Kau akan kusayangi seperti darah dagingku sendiri. 296 00:32:55,541 --> 00:32:58,208 Manisnya. Ya Tuhan. 297 00:32:59,750 --> 00:33:00,791 Ya, manis. 298 00:33:03,708 --> 00:33:05,000 Hei. 299 00:33:05,708 --> 00:33:07,333 Sepertinya itu Khanh. 300 00:33:07,958 --> 00:33:09,375 Khanh siapa? 301 00:33:10,041 --> 00:33:12,500 Khanh si produser, pacar Phuong. 302 00:33:12,583 --> 00:33:15,916 Yang kau taksir itu? 303 00:33:16,833 --> 00:33:17,666 Pelankan. 304 00:33:17,750 --> 00:33:21,125 Jangan terlalu bersemangat. 305 00:33:22,583 --> 00:33:24,708 Sial. Dia melihat kita. 306 00:33:26,375 --> 00:33:29,125 Hei, Khanh! Ly sembunyi di belakangku! 307 00:33:29,208 --> 00:33:30,791 Kau! 308 00:33:34,708 --> 00:33:36,291 Ly. Lama tak berjumpa. 309 00:33:37,291 --> 00:33:39,875 Aku Huyen, manajernya. 310 00:33:43,833 --> 00:33:44,875 Apa kegiatan kalian? 311 00:33:44,958 --> 00:33:45,833 Aku? 312 00:33:45,916 --> 00:33:49,083 Aku masih bersekolah. 313 00:33:50,041 --> 00:33:52,791 Kantorku baru pindah ke Distrik Satu. Mampirlah jika mau. 314 00:33:53,625 --> 00:33:55,208 Aku akan punya beberapa proyek. 315 00:33:55,791 --> 00:33:58,083 Kami pasti datang. 316 00:33:58,166 --> 00:34:00,500 Pastikan wartawannya berbaris. 317 00:34:00,583 --> 00:34:02,416 Kami cuma punya lima menit. 318 00:34:03,875 --> 00:34:07,291 Aku akan menghamparkan karpet merah untuk kalian. 319 00:34:08,458 --> 00:34:09,666 Dadah. 320 00:34:09,750 --> 00:34:11,000 Sampai jumpa. 321 00:34:13,625 --> 00:34:15,125 Kenapa dia memberiku ini? 322 00:34:15,208 --> 00:34:16,375 Apa? 323 00:34:17,250 --> 00:34:19,875 Dia tidak perlu melakukannya. 324 00:34:19,958 --> 00:34:21,541 Kok tiba-tiba mengundangku menyanyi? 325 00:34:21,625 --> 00:34:24,625 Itu cuma basa-basi. 326 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Saat ikut audisi, 327 00:34:26,750 --> 00:34:30,208 dia akan bilang, "Kau sangat hebat, tapi sayang sekali." 328 00:34:30,291 --> 00:34:32,125 Lalu kau dijadikan penyanyi latar. 329 00:34:33,041 --> 00:34:34,083 Dia butuh penyanyi latar. 330 00:34:35,166 --> 00:34:36,500 Bukan itu maksudku. 331 00:34:36,583 --> 00:34:39,208 Di kota sebesar ini, kebetulan sekali kami berpapasan. 332 00:34:39,291 --> 00:34:41,291 Ini keberuntungan, 'kan? 333 00:34:41,375 --> 00:34:42,916 Apa-apaan? 334 00:34:44,000 --> 00:34:45,625 Aku serius. 335 00:34:45,708 --> 00:34:48,500 Dia tak pernah memerhatikanku sebelumnya. 336 00:34:49,000 --> 00:34:50,708 Ini pasti karena bayiku, Na. 337 00:34:52,125 --> 00:34:54,666 Tatapannya kepadaku berbeda hari ini. 338 00:35:05,791 --> 00:35:09,583 Pukul dua malam di persimpangan 339 00:35:10,750 --> 00:35:14,625 Kita duduk bersebelahan, menyaksikan kota 340 00:35:15,500 --> 00:35:19,083 Ada badai di dalam diriku 341 00:35:19,166 --> 00:35:21,791 Tapi aku tak bisa berkata 342 00:35:25,458 --> 00:35:29,041 Kau bertanya harus bagaimana 343 00:35:30,416 --> 00:35:34,125 Saat orang yang kau cintai telah pergi 344 00:35:34,833 --> 00:35:39,166 Mencuri hatimu tanpa sekata pun 345 00:35:39,250 --> 00:35:42,125 Namun, mengapa tidak kau lihat 346 00:35:42,208 --> 00:35:43,708 Oh, Sayang 347 00:35:43,791 --> 00:35:45,375 Mengapa tidak kau lihat 348 00:35:45,958 --> 00:35:50,291 Hari demi hari, yang ada di sampingmu 349 00:35:50,916 --> 00:35:57,083 Tak bisa membuatmu merasa sepertiku 350 00:35:57,166 --> 00:36:04,125 Mengapa kau terburu-buru Akulah yang mencintaimu 351 00:36:11,000 --> 00:36:12,625 Jangkauan vokalmu mengesankan. 352 00:36:13,541 --> 00:36:15,791 Sulit dipercaya kau tak dilatih secara profesional. 353 00:36:16,916 --> 00:36:20,666 Aku suka menyanyi sejak kecil. 354 00:36:21,291 --> 00:36:22,875 Ibuku dahulu seorang penyanyi. 355 00:36:23,666 --> 00:36:25,333 Cuma penyanyi bar, 356 00:36:25,958 --> 00:36:29,708 tapi Ibu sangat hebat dan sangat cantik. 357 00:36:30,291 --> 00:36:33,416 Kenapa kau tak masuk sekolah musik? 358 00:36:33,500 --> 00:36:36,333 Ibuku meninggalkan ayahku saat aku masih kecil. 359 00:36:36,958 --> 00:36:39,791 Dia terlalu gemar bernyanyi sehingga mengikuti pria lain. 360 00:36:39,875 --> 00:36:43,291 Jika Ayah tahu aku ikut menyanyi, beliau akan sangat marah. 361 00:36:51,125 --> 00:36:55,416 Setelah Phuong meninggal, perusahaan juga melambat. 362 00:36:56,125 --> 00:36:58,416 Masih sulit kupercaya. 363 00:37:00,125 --> 00:37:01,833 Dia idolaku. 364 00:37:05,583 --> 00:37:07,333 Kau hanya kehilangan idola. 365 00:37:09,916 --> 00:37:11,916 Aku kehilangan tunangan, 366 00:37:13,333 --> 00:37:14,750 belahan jiwa, 367 00:37:15,458 --> 00:37:17,333 rekan, 368 00:37:20,125 --> 00:37:22,000 masa depan perusahaan kami. 369 00:37:24,166 --> 00:37:25,166 Khanh, 370 00:37:26,250 --> 00:37:30,583 kau produser terbaik di kota ini. Kau bisa membangunnya lagi. 371 00:37:38,333 --> 00:37:40,208 Kita minum-minum di siang bolong? 372 00:37:42,458 --> 00:37:43,666 Segelas saja. 373 00:37:46,541 --> 00:37:47,750 Merayakan bakat baru di perusahaan kita. 374 00:37:49,458 --> 00:37:51,083 Kau serius? 375 00:37:51,166 --> 00:37:52,166 Sangat serius. 376 00:37:52,250 --> 00:37:54,833 Kami akan menjadikanmu bintang dalam sekejap. 377 00:38:46,291 --> 00:38:47,625 Ini akan jadi rumah barumu. 378 00:38:56,208 --> 00:38:57,375 Ini Ny. Nam. 379 00:38:57,458 --> 00:39:00,250 Dia akan mengurus hal-hal di rumah. 380 00:39:00,333 --> 00:39:01,875 Semoga kau menyukainya. 381 00:39:02,458 --> 00:39:03,875 Terima kasih! 382 00:39:41,625 --> 00:39:42,708 Bayi Na. 383 00:39:43,666 --> 00:39:46,958 Terima kasih telah memberiku semua kesempatan hebat ini. 384 00:39:48,041 --> 00:39:51,500 Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku. 385 00:39:51,583 --> 00:39:54,791 Aku berjanji akan menyayangi dan merawatmu selamanya. 386 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 "Aku juga menyayangi Ibu." 387 00:40:10,500 --> 00:40:12,375 Halo, Anak-Anak. 388 00:40:13,833 --> 00:40:15,833 - Hai. - Halo, Bibi! 389 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 Maksudku, halo, Kak! 390 00:40:19,083 --> 00:40:20,625 Kami baru mulai. Ayo masuk. 391 00:40:20,708 --> 00:40:21,541 Oke. 392 00:40:25,791 --> 00:40:27,333 Hai, Semua. 393 00:40:28,250 --> 00:40:31,333 Ini Bayi Na dan ibunya, Mai Ly, 394 00:40:31,416 --> 00:40:33,500 anggota terbaru kita. 395 00:40:39,500 --> 00:40:41,875 Bayi Na! Sapa bibi dan paman. 396 00:40:41,958 --> 00:40:44,250 Hai, Na. 397 00:40:48,916 --> 00:40:50,583 Selamat ulang tahun untuk Phuc. 398 00:40:51,375 --> 00:40:54,583 Baik sekali. 399 00:40:54,666 --> 00:40:58,750 Phuc bilang terima kasih untuk Bibi Ly. 400 00:40:58,833 --> 00:41:03,125 Phuc, sapalah Na. Hai, Na! Lihat itu. 401 00:41:39,750 --> 00:41:43,958 Di sana. Silakan ambil foto atau video sesukamu. 402 00:41:45,958 --> 00:41:47,583 Hei, kau. 403 00:41:47,666 --> 00:41:50,708 Katamu aku boleh ambil foto. 404 00:41:52,333 --> 00:41:54,666 Lakukan kegiatanmu. Pergi. 405 00:41:55,583 --> 00:41:56,500 - Hei, Kak. - Ya. 406 00:41:59,541 --> 00:42:01,500 Boleh tanya sesuatu? 407 00:42:01,583 --> 00:42:02,625 Boleh. 408 00:42:04,125 --> 00:42:07,791 Aku hanya penasaran. Saat berdoa kepada Na, 409 00:42:08,791 --> 00:42:10,666 bolehkah kita meminta sesuatu? 410 00:42:11,291 --> 00:42:14,458 Apa ada batasnya? 411 00:42:16,333 --> 00:42:17,583 Kau mau meminta apa? 412 00:42:19,875 --> 00:42:23,125 Karier, ketenaran. 413 00:42:23,208 --> 00:42:24,250 Ya. 414 00:42:24,333 --> 00:42:25,291 Harta. 415 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Cinta. 416 00:42:33,083 --> 00:42:34,750 Apa yang lucu? 417 00:42:35,875 --> 00:42:37,375 Ada yang jatuh cinta. 418 00:42:59,750 --> 00:43:00,791 Kenapa kau tak makan? 419 00:43:02,000 --> 00:43:03,375 Kau terus menatapku. 420 00:43:12,500 --> 00:43:13,958 Di sini sangat nyaman. 421 00:43:19,000 --> 00:43:22,750 Phuong dahulu suka tempat ini. 422 00:43:32,000 --> 00:43:34,666 Kau tak suka makanannya? 423 00:43:35,708 --> 00:43:38,250 Bukan, ini menakjubkan. 424 00:44:07,375 --> 00:44:08,458 Ly? 425 00:44:08,541 --> 00:44:10,041 Kau tak apa-apa? 426 00:44:11,208 --> 00:44:14,458 Aku baik-baik saja. 427 00:44:25,541 --> 00:44:27,000 Terima kasih. 428 00:44:28,125 --> 00:44:29,291 ‪Ly? 429 00:44:30,208 --> 00:44:31,291 Maaf. 430 00:44:32,041 --> 00:44:32,875 Tak apa-apa. 431 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 Phuong dahulu suka tempat ini. 432 00:45:48,916 --> 00:45:51,458 Studio ini pasti yang terbaik di kota ini. 433 00:45:54,250 --> 00:45:58,666 Kau tahu Khanh membangun studio ini untuk Phuong, 'kan? 434 00:45:59,583 --> 00:46:02,583 Dia merekam semua lagunya tepat di mana kau berdiri sekarang. 435 00:47:48,916 --> 00:47:51,250 Kau siap? Mari kita mulai. 436 00:47:51,333 --> 00:47:53,166 Ya, oke. 437 00:48:10,833 --> 00:48:16,583 Phuong pergi begitu mendadak. 438 00:48:17,291 --> 00:48:21,125 Belakangan, dia mulai muncul di hadapanku. 439 00:48:21,208 --> 00:48:23,833 Aku ketakutan. 440 00:48:27,791 --> 00:48:33,125 Aku tak pernah bermaksud menyakitinya. 441 00:48:34,291 --> 00:48:36,083 Aku menyayanginya. 442 00:48:46,333 --> 00:48:47,708 "Jangan khawatir, Ibu. 443 00:48:48,500 --> 00:48:50,333 Dia tidak marah kepada Ibu. 444 00:48:51,000 --> 00:48:53,416 Ibu seperti adiknya." 445 00:49:11,625 --> 00:49:15,708 Kau sangat hebat untuk orang yang belum dilatih. 446 00:49:16,916 --> 00:49:19,125 Terima kasih. 447 00:49:32,208 --> 00:49:33,458 Sulitkah mempelajari piano? 448 00:49:35,333 --> 00:49:40,375 Ya, tapi orang sepertimu mungkin bisa belajar lebih cepat daripada yang lain. 449 00:49:40,458 --> 00:49:42,541 Duduklah. 450 00:49:47,708 --> 00:49:50,333 Tuts putih adalah nada natural di tiap oktaf, 451 00:49:51,250 --> 00:49:54,583 tuts hitam nada setengah. 452 00:50:14,416 --> 00:50:17,208 Pada zaman Mozart, 453 00:50:18,416 --> 00:50:21,750 ini kebalikannya. 454 00:50:25,166 --> 00:50:27,666 Aku tak tahu itu. 455 00:50:31,916 --> 00:50:32,750 Ya. 456 00:50:35,500 --> 00:50:40,458 Beberapa hal yang dahulu putih pernah hitam, dan yang hitam pernah putih. 457 00:50:43,166 --> 00:50:44,875 Seperti sifat manusia. 458 00:50:44,958 --> 00:50:50,208 Kau tak akan paham jika tak mengamatinya baik-baik. 459 00:50:55,916 --> 00:50:57,458 Fokus. 460 00:50:57,541 --> 00:50:59,541 Mainkan melodi itu lagi. 461 00:51:26,000 --> 00:51:29,500 Phuong dahulu suka lagu ini. 462 00:51:35,875 --> 00:51:37,583 Kau tahu judulnya? 463 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 - Aku… - "Ah, vous dirai-je, maman." 464 00:51:43,250 --> 00:51:44,458 Variasi Mozart. 465 00:51:45,875 --> 00:51:48,750 Lalu mereka menjadikannya lagu anak-anak, 466 00:51:49,625 --> 00:51:55,291 dan judul aslinya berarti, "Ibu, andai bisa kuberi tahu." 467 00:51:58,416 --> 00:52:00,000 Phuong akan bilang apa ke ibunya? 468 00:52:01,541 --> 00:52:02,666 Khanh. 469 00:52:03,458 --> 00:52:10,250 "Aku seorang pecandu dan pelacur?" 470 00:52:18,791 --> 00:52:20,083 Wah, aku menyukainya. Terima kasih. 471 00:52:20,750 --> 00:52:24,541 Jaga baik-baik. Dia bawa keberuntungan. 472 00:52:24,625 --> 00:52:25,708 Pasti. 473 00:52:33,833 --> 00:52:35,458 Cuong, kau memanggilku? 474 00:52:35,541 --> 00:52:38,666 Halo, Ly Coco! Silakan minum! 475 00:52:38,750 --> 00:52:40,583 Aku ada kelas besok. 476 00:52:40,666 --> 00:52:43,791 Jika tak bisa minum denganku, bagaimana kalau dengannya? 477 00:52:44,416 --> 00:52:45,708 Halo, Ly Coco. 478 00:52:46,291 --> 00:52:50,208 Aku sudah mendengarkanmu di Instagram. Akhirnya aku bisa mendengarmu langsung. 479 00:52:50,916 --> 00:52:53,250 Thien, mengejutkan melihatmu di sini. 480 00:52:54,541 --> 00:52:57,125 Dia dikenal sebagai pembuat bintang. 481 00:52:57,208 --> 00:53:01,041 Kau akan menyanyikan lagunya dan jadi terkenal dalam semalam. 482 00:53:01,125 --> 00:53:02,291 Entah harus berkata apa. 483 00:53:02,375 --> 00:53:04,541 Tak perlu berkata apa-apa. Minum saja. 484 00:53:05,916 --> 00:53:07,041 Ini dia. 485 00:53:12,375 --> 00:53:13,666 Bersulang. 486 00:53:18,333 --> 00:53:19,500 Lihat dirimu. 487 00:53:19,583 --> 00:53:22,333 Suaramu masih butuh dipoles, 488 00:53:22,916 --> 00:53:26,083 tapi pada beberapa nada, kau bahkan lebih hebat daripada Phuong. 489 00:53:27,083 --> 00:53:29,916 Ayolah, aku hanya penyanyi latarnya. 490 00:53:30,666 --> 00:53:34,916 Mariah Carey, Pink, Cher, Gwen Stefani. 491 00:53:35,000 --> 00:53:36,083 Apa kesamaan mereka? 492 00:53:37,375 --> 00:53:40,583 Mereka semua pernah jadi penyanyi latar sebelum jadi bintang. 493 00:53:41,208 --> 00:53:44,166 Yang kau butuhkan hanya satu lagu populer. 494 00:53:47,291 --> 00:53:51,125 Aku punya beberapa lagu baru yang belum kujual. 495 00:53:51,208 --> 00:53:52,458 Mungkin cocok dengan suaramu. 496 00:53:52,541 --> 00:53:55,083 Jika mau, mampir ke tempat Cuong pekan depan untuk mencoba. 497 00:53:55,666 --> 00:53:57,541 Kami mengadakan pesta. 498 00:53:58,916 --> 00:54:02,333 Ini kesempatan besar. Bagaimana bisa? 499 00:54:03,166 --> 00:54:05,375 Kesempatan hanya datang bagi orang yang memang layak. 500 00:54:07,000 --> 00:54:09,750 Kau boleh mengajak Phuong untuk datang denganmu. 501 00:54:12,500 --> 00:54:15,416 Akan jauh lebih mudah bagimu jika ada Phuong di sana. 502 00:54:17,208 --> 00:54:18,291 Minumlah. 503 00:54:18,375 --> 00:54:19,458 Bersulang. 504 00:54:26,583 --> 00:54:31,416 Cuong mengadakan pesta akhir pekan ini. Ikutlah denganku. 505 00:54:31,500 --> 00:54:34,041 Jika terus bergaul dengan mereka, 506 00:54:34,125 --> 00:54:35,708 kau akan dikunyah, lalu dibuang. 507 00:54:37,291 --> 00:54:42,833 Cuong pria yang baik, dan aku suka musik Thien. 508 00:54:42,916 --> 00:54:45,916 Tak ada yang diberikan cuma-cuma. 509 00:54:46,541 --> 00:54:49,041 Kau punya dukungan ayahmu 510 00:54:49,125 --> 00:54:52,375 dan Khanh yang mengurus segalanya. 511 00:54:52,458 --> 00:54:55,041 Segalanya jauh lebih mudah bagimu. 512 00:54:55,750 --> 00:54:59,291 Aku? Tak punya siapa-siapa. 513 00:55:03,750 --> 00:55:06,541 Jika kau sibuk, aku bisa pergi sendiri. 514 00:55:09,291 --> 00:55:11,791 Tak apa-apa. Aku akan ikut. 515 00:55:11,875 --> 00:55:13,000 Sungguh? 516 00:55:13,083 --> 00:55:15,500 Tapi ikuti kata-kataku saat kita di sana. 517 00:55:27,166 --> 00:55:28,208 Ly? 518 00:55:30,416 --> 00:55:33,625 Maaf, aku cuma mengantarkan beberapa kontrak untukmu. 519 00:55:33,708 --> 00:55:36,000 - Taruh saja di sana. - Oke. 520 00:55:39,708 --> 00:55:41,166 Aku pamit dahulu. 521 00:55:55,916 --> 00:55:57,125 Bayi Na. 522 00:55:58,041 --> 00:56:02,750 Khanh terlihat normal dari luar, 523 00:56:04,416 --> 00:56:09,583 tapi kurasa dia sebenarnya merasa sedih dan kesepian jauh di lubuk hatinya. 524 00:56:26,250 --> 00:56:32,291 Hanya aku yang bisa menolongnya. 525 00:56:36,625 --> 00:56:39,416 Ibu harus ada untuknya, 526 00:56:41,250 --> 00:56:44,541 dan suatu hari nanti, dia akan mencintai Ibu. 527 00:57:02,375 --> 00:57:03,291 Kau memanggilku? 528 00:57:04,500 --> 00:57:05,458 Masuk, Ly. 529 00:57:14,500 --> 00:57:18,833 Hei, aku cuma mau minta maaf karena memelukmu beberapa hari yang lalu. 530 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Kupikir… 531 00:57:21,208 --> 00:57:22,375 Kau pikir apa? 532 00:57:23,833 --> 00:57:26,125 - Aku merasa malu. - Apa? 533 00:57:26,208 --> 00:57:29,166 Aku tidak tahan. Aku ketakutan. 534 00:57:29,833 --> 00:57:33,000 Bukan, aku membicarakan lagunya. 535 00:57:34,375 --> 00:57:35,458 Bagaimana? 536 00:57:39,958 --> 00:57:40,958 Duduklah. 537 00:57:47,666 --> 00:57:49,250 Sepertinya pernah dengar. 538 00:57:50,041 --> 00:57:51,458 Jangan buat aku menunggu. 539 00:57:54,541 --> 00:57:55,500 Tinggallah malam ini. 540 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Apa? 541 00:57:59,375 --> 00:58:00,333 Judul mana yang bagus? 542 00:58:01,000 --> 00:58:04,500 "Jangan Buat Aku Menunggu" atau "Tinggallah Malam Ini?" Suka yang mana? 543 00:58:07,375 --> 00:58:12,166 "Jangan Buat Aku Menunggu" terdengar lebih mengetren. 544 00:58:12,250 --> 00:58:14,583 Oke, penyanyi sudah berkata! 545 00:58:19,041 --> 00:58:20,666 - Ly! - Ya? 546 00:58:21,541 --> 00:58:22,458 Bisa nyanyikan lagu ini? 547 00:58:23,875 --> 00:58:27,333 Tapi kau menulis ini 548 00:58:27,416 --> 00:58:31,000 untuk Phuong. 549 00:58:32,333 --> 00:58:35,458 Sudah kusesuaikan agar lebih cocok untukmu. 550 00:58:38,875 --> 00:58:39,708 Kau yakin? 551 00:58:40,375 --> 00:58:46,375 Aku yakin hanya Mai Ly yang bisa menggantikan Lam Phuong. 552 01:00:18,041 --> 01:00:21,166 {\an8}PENYANYI MAI LY MENUJU POSISI NOMOR SATU DI TOPIK TERKINI YOUTUBE 553 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 MAI LY JANGAN BERMAIN DENGAN API 554 01:01:12,791 --> 01:01:16,583 Khanh sangat baik terhadapku. 555 01:01:17,166 --> 01:01:19,416 Dia selalu mengirimiku pesan, 556 01:01:19,500 --> 01:01:21,083 menjemput, dan mengantarku ke mana-mana. 557 01:01:25,541 --> 01:01:26,625 Kau paling kusayang. 558 01:02:26,208 --> 01:02:27,291 Huyen, 559 01:02:28,000 --> 01:02:30,166 kau boleh pulang lebih dahulu. 560 01:02:31,041 --> 01:02:32,125 Kenapa? 561 01:02:33,875 --> 01:02:35,500 Aku mau ikut Khanh untuk minum. 562 01:02:37,791 --> 01:02:41,166 Hati-hati, jangan terjebak skandal padahal belum terkenal. 563 01:02:41,250 --> 01:02:47,416 Aku tahu, tapi aku mencintainya. 564 01:02:48,583 --> 01:02:53,125 Tunangannya meninggal enam bulan yang lalu 565 01:02:53,208 --> 01:02:55,583 dan dia sudah tergila-gila kepadamu. 566 01:02:55,666 --> 01:02:57,625 Mungkin kau hanya pelampiasan, 567 01:02:57,708 --> 01:03:00,458 pengganti sesaat, atau apalah, 568 01:03:00,541 --> 01:03:02,333 tapi ini jelas bukan cinta sungguhan. 569 01:03:03,625 --> 01:03:05,208 Diam. 570 01:03:05,791 --> 01:03:07,125 Kau cuma cemburu. 571 01:03:08,125 --> 01:03:09,333 Apa katamu? 572 01:04:00,500 --> 01:04:01,583 Khanh. 573 01:04:56,166 --> 01:04:58,416 Sayang! Ada apa? 574 01:05:01,291 --> 01:05:02,291 Aku… 575 01:05:03,291 --> 01:05:04,375 Aku tak apa-apa. 576 01:05:23,291 --> 01:05:24,625 Ly, 577 01:05:24,708 --> 01:05:27,291 apa aku membuatmu kesal semalam? 578 01:05:30,583 --> 01:05:32,750 Aku hanya sudah lama tidak berhubungan. 579 01:05:33,416 --> 01:05:35,083 Jadi, aku tak sepenuhnya nyaman. 580 01:05:37,375 --> 01:05:39,250 Aku tak akan memaksamu jika belum siap. 581 01:05:41,291 --> 01:05:42,458 Aku akan melindungimu. 582 01:05:44,583 --> 01:05:45,916 Tapi apa kau mencintaiku? 583 01:05:52,541 --> 01:05:54,041 Tak pernah kuduga 584 01:05:56,083 --> 01:05:57,541 aku akan merasakan ini lagi. 585 01:05:58,750 --> 01:06:00,083 Tapi sejujurnya, 586 01:06:01,416 --> 01:06:02,708 terkadang… 587 01:06:04,916 --> 01:06:08,416 Kurasa aku belum siap jatuh cinta lagi. 588 01:06:13,666 --> 01:06:15,291 Phuong adalah duniaku. 589 01:06:16,625 --> 01:06:20,833 Setelah klipnya tersebar, Phuong tidak bicara kepadaku. 590 01:06:22,333 --> 01:06:24,041 Aku merasa terkhianati. 591 01:06:24,125 --> 01:06:26,125 Aku merasa bodoh. 592 01:06:27,708 --> 01:06:31,333 Mungkin sulit bagi Phuong untuk terbuka. 593 01:06:31,416 --> 01:06:34,041 Kalian sangat dekat. 594 01:06:35,000 --> 01:06:36,875 Di pesta itu, 595 01:06:38,041 --> 01:06:39,416 dia bilang sesuatu kepadamu? 596 01:06:39,916 --> 01:06:43,083 Dia cuma memintaku datang dengannya. 597 01:06:43,958 --> 01:06:45,041 Cuma itu yang kutahu. 598 01:07:10,291 --> 01:07:11,833 Hai, Ly Coco. 599 01:07:13,958 --> 01:07:17,000 Ini temanku, Cuong. 600 01:07:17,083 --> 01:07:21,166 Kedatanganmu adalah suatu kehormatan. 601 01:07:22,083 --> 01:07:24,791 Ly adalah tamu malam ini. Aku cuma ikut saja. 602 01:07:26,666 --> 01:07:29,291 Biar kutunjukkan jalannya. 603 01:07:50,875 --> 01:07:54,208 Kudengar kau punya tawaran untuk Ly? 604 01:07:57,625 --> 01:08:00,083 Langsung membahas bisnis? 605 01:08:00,166 --> 01:08:02,000 Bersenang-senanglah sedikit. 606 01:08:13,125 --> 01:08:15,791 Kami akan segera merekam album baru. Jadi, tak bisa minum. 607 01:08:15,875 --> 01:08:17,916 Jika tidak, kami minum lebih dari kalian. 608 01:08:23,250 --> 01:08:24,791 Aku punya lagu baru 609 01:08:24,875 --> 01:08:29,416 yang kurasa sempurna untuk duetmu dan Ly. 610 01:08:29,500 --> 01:08:33,958 Bagaimana jadwal produksimu? 611 01:08:34,041 --> 01:08:36,250 Bisa kutitipkan laguku? 612 01:08:37,375 --> 01:08:41,125 Aku harus cek dengan Khanh dahulu. Kau punya contohnya? 613 01:08:44,541 --> 01:08:45,416 Tentu saja! 614 01:09:03,291 --> 01:09:05,208 Wah, ini bagus. 615 01:09:05,291 --> 01:09:07,083 Ini akan melejit. 616 01:09:08,125 --> 01:09:11,041 Lihat betapa baiknya kami kepada Ly Coco? 617 01:09:12,000 --> 01:09:13,208 Kutunggu Khanh kembali. 618 01:09:13,291 --> 01:09:15,416 Jika dia setuju, kita bisa minum bersama. 619 01:09:20,125 --> 01:09:21,625 Satu gelas saja untuk saat ini. 620 01:09:22,708 --> 01:09:24,041 Ayo. 621 01:09:32,083 --> 01:09:33,333 Mari minum. 622 01:09:33,416 --> 01:09:34,583 Bersulang. 623 01:09:35,291 --> 01:09:37,666 - Bersulang. - Bersulang. 624 01:11:31,166 --> 01:11:33,458 Aku akan mampir ke studio. Kujemput kau nanti. 625 01:11:34,458 --> 01:11:35,291 Oke. 626 01:11:52,000 --> 01:11:54,416 - Ya? - Kiriman bunga. 627 01:11:54,500 --> 01:11:56,208 Bisa ke lobi untuk tanda tangan? 628 01:11:56,291 --> 01:11:57,708 Aku akan turun. 629 01:12:09,333 --> 01:12:13,291 {\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA 630 01:12:15,500 --> 01:12:19,666 Kau Nguyen Mai Ly? 631 01:12:21,000 --> 01:12:24,583 Siapa pengirimnya? 632 01:12:24,666 --> 01:12:25,833 Entahlah. 633 01:12:25,916 --> 01:12:28,250 Aku cuma diminta mengirimkannya untukmu. 634 01:12:28,333 --> 01:12:33,625 Pasti ada kesalahan. Maaf. 635 01:12:33,708 --> 01:12:36,708 Mana mungkin salah? Ini wajahmu! 636 01:12:59,750 --> 01:13:00,791 KENAPA KAU GANTI NOMOR? 637 01:13:00,875 --> 01:13:02,083 MAU BERPESTA DENGAN KAMI LAGI? 638 01:13:02,166 --> 01:13:03,500 ATAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG? 639 01:13:08,583 --> 01:13:11,916 Cuong, kuberi tahu terakhir kalinya. Aku tak takut kepadamu. 640 01:13:12,000 --> 01:13:13,833 Aku bukan wanita semacam itu. 641 01:13:13,916 --> 01:13:17,541 Jangan coba mengancamku. Tak akan berhasil! 642 01:13:18,250 --> 01:13:20,833 Phuong, mereka baru meneleponku juga. 643 01:13:20,916 --> 01:13:22,833 Persetan dengan mereka! 644 01:13:22,916 --> 01:13:25,375 Tapi kata mereka, ini peringatan terakhir. 645 01:13:25,458 --> 01:13:26,875 Jika kita tak datang, mereka akan… 646 01:13:26,958 --> 01:13:29,291 Mereka sudah mengancamku selama dua bulan. 647 01:13:29,375 --> 01:13:31,541 Para bajingan ini tak bernyali melakukan apa-apa. 648 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Ada pepatah kuno: 649 01:13:43,166 --> 01:13:44,666 "Kecantikan dari dalam melebihi kecantikan dari luar." 650 01:13:44,750 --> 01:13:48,000 Tapi menurutku, tak ada salahnya terlihat cantik. 651 01:13:48,083 --> 01:13:50,333 Kuberi tahu sebuah rahasia. Aku punya keduanya! 652 01:13:52,416 --> 01:13:56,750 Saudari-Saudari Terkasih, kecantikan sejati datang dari dalam. 653 01:13:56,833 --> 01:14:01,125 Kepercayaan diri dan sikap kepemimpinan adalah aksesoris terbaikmu, 654 01:14:01,208 --> 01:14:04,708 tapi jangan lupakan hal ini. Gadis cantik selalu dapat pria. 655 01:14:22,916 --> 01:14:24,708 Ini Phuong. Itu dia. 656 01:14:27,666 --> 01:14:28,833 Ada apa? 657 01:14:31,625 --> 01:14:34,333 - Klip seks? - Parah sekali. 658 01:14:34,416 --> 01:14:35,875 Benarkah? 659 01:14:37,958 --> 01:14:39,083 Khanh. 660 01:14:57,625 --> 01:15:00,458 Phuong, bisa jelaskan semua ini? 661 01:15:05,375 --> 01:15:07,291 Phuong. 662 01:15:13,125 --> 01:15:15,291 Phuong. 663 01:15:16,125 --> 01:15:17,250 Lam Phuong. 664 01:15:18,083 --> 01:15:19,625 Banyak yang mempertanyakan gaya hidupmu! 665 01:15:19,708 --> 01:15:21,916 Sering ke acara seperti ini? Siapa pria ini? 666 01:15:22,000 --> 01:15:24,083 Aku tak tahu. 667 01:15:24,166 --> 01:15:26,375 Aku dibius. Aku korban. 668 01:15:26,458 --> 01:15:27,458 Pergi! 669 01:15:27,541 --> 01:15:30,250 Lam Phuong. 670 01:15:34,708 --> 01:15:36,833 KLIP SEKS PENYANYI LAM PHUONG 671 01:15:36,916 --> 01:15:37,833 MARAH 672 01:15:37,916 --> 01:15:42,041 REAKSI MARAH TERHADAP LAM PHUONG 673 01:15:45,583 --> 01:15:48,666 {\an8}KLIP SEKS LAM PHUONG (HD) 674 01:15:50,625 --> 01:15:51,916 DITONTON 675 01:15:56,000 --> 01:15:57,375 DIA TELER SEPERTI PECANDU NARKOBA! 676 01:15:57,458 --> 01:15:59,166 NYANYIANNYA OMONG KOSONG! 677 01:15:59,250 --> 01:16:00,958 PELECEHAN APANYA? DIA MENYUKAINYA! 678 01:16:01,041 --> 01:16:02,958 SUDAH SEPANTASNYA! DASAR MUKA POLOS! 679 01:16:03,041 --> 01:16:04,958 SENANG SEKARANG? PERGILAH KE NERAKA! 680 01:16:05,041 --> 01:16:08,958 MATILAH! 681 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 Orang-orang ini berbahaya. 682 01:16:34,083 --> 01:16:37,458 Aku akan mati jika tidak bertindak. 683 01:16:40,708 --> 01:16:42,583 Yang kau butuhkan 684 01:16:43,708 --> 01:16:44,958 tidak bisa Na berikan. 685 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 Itu sangat sulit. 686 01:16:53,166 --> 01:16:55,125 Aku akan mati. 687 01:16:57,375 --> 01:16:58,583 Kumohon, bantu aku. 688 01:17:03,416 --> 01:17:04,375 Janin. 689 01:17:06,333 --> 01:17:07,208 Janin? 690 01:17:08,958 --> 01:17:10,916 Kau tak bisa temukan di Vietnam. 691 01:17:11,000 --> 01:17:12,625 Kau harus membawanya dari Thailand. 692 01:17:13,333 --> 01:17:17,125 Dan di sana pun, ini ilegal. 693 01:17:28,416 --> 01:17:30,250 - Halo, Kak. - Hai. 694 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Selamat datang, Master. 695 01:18:12,833 --> 01:18:15,625 Bayi Na harus dibersihkan dari dalam 696 01:18:15,708 --> 01:18:17,791 untuk menerima jiwa baru, 697 01:18:17,875 --> 01:18:21,291 yakni titisan setan keramat. 698 01:18:26,958 --> 01:18:31,208 Cairan hitam ini terbuat dari serpihan emas dan debu Kuil Napran, 699 01:18:31,291 --> 01:18:33,416 mengizinkan jiwa baru untuk masuk. 700 01:18:44,833 --> 01:18:49,375 Janin setan dibimbing melewati gerbang jiwa. 701 01:18:49,458 --> 01:18:52,333 Saat ini, Bayi Na berada dalam kondisi terlemahnya. 702 01:18:53,000 --> 01:18:57,125 Pisau bermantra memastikan hanya orang yang tepat 703 01:18:57,208 --> 01:18:59,416 yang membimbing roh lain melewati gerbang jiwa. 704 01:19:19,750 --> 01:19:25,750 Roc-sam-long. Inilah janin setan yang jinak, 705 01:19:25,833 --> 01:19:29,166 dipanggil oleh sang dukun. 706 01:19:43,708 --> 01:19:45,541 Ritual Sam-sat-yam 707 01:19:45,625 --> 01:19:49,291 untuk menghubungkanmu kepada Na dan Roc-sam-long, 708 01:19:49,375 --> 01:19:52,916 untuk menjamin jiwa-jiwa janin ini akan menuruti perintahmu 709 01:21:32,875 --> 01:21:34,125 Bayi Na, 710 01:21:36,791 --> 01:21:38,708 jika kau sayang Ibu, 711 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 mohon lindungi Ibu dari orang-orang jahat ini. 712 01:21:44,708 --> 01:21:46,541 Jangan biarkan mereka menyakiti Ibu. 713 01:22:14,875 --> 01:22:16,666 Kau harus menyelamatkan Ibu. 714 01:22:19,000 --> 01:22:20,416 Ibu takut sekali. 715 01:22:22,625 --> 01:22:24,666 Mereka mengancam hidup Ibu! 716 01:22:27,458 --> 01:22:30,041 Semua karena Ibu haus akan ketenaran, 717 01:22:30,875 --> 01:22:32,291 dan Ibu adalah pengecut. 718 01:22:34,666 --> 01:22:39,250 Kini, Ibu hanya boneka di tangan para bajingan ini! 719 01:22:43,958 --> 01:22:46,416 Bisa selamatkan Ibu, Bayi Na? 720 01:23:48,583 --> 01:23:51,750 Nguyen Vinh Cuong, putra konglomerat real estat. 721 01:23:51,833 --> 01:23:53,166 Bersejarah penyalahgunaan narkoba. 722 01:23:57,208 --> 01:23:58,666 Kematian yang direncanakan. 723 01:23:59,833 --> 01:24:04,458 Semacam perang sesama gang? 724 01:24:05,250 --> 01:24:08,916 Tidak, ini seperti balas dendam pribadi. 725 01:24:26,708 --> 01:24:29,791 Ada kabar buruk untuk bintang super kita! 726 01:24:32,375 --> 01:24:35,166 Kenapa tempatmu ini terasa mengerikan? 727 01:24:35,250 --> 01:24:37,083 Jadi? Apa kabar buruknya? 728 01:24:37,791 --> 01:24:41,708 Kau baru diskors dari sekolah karena terlalu sering bolos. 729 01:24:42,500 --> 01:24:43,708 Itu bukan kabar buruk. 730 01:24:46,708 --> 01:24:47,666 Kau mendesakku untuk ini? 731 01:24:47,750 --> 01:24:49,458 Rambutku masih basah. 732 01:24:49,541 --> 01:24:51,625 Tunggu aku di atas. 733 01:25:30,416 --> 01:25:31,583 Kau sedang apa? 734 01:25:34,291 --> 01:25:35,416 Kenapa kau punya foto orang mati? 735 01:25:36,791 --> 01:25:37,958 Apa maksudmu? 736 01:25:39,416 --> 01:25:42,125 Kau tak baca berita? Bagaimana kau mengenalnya? 737 01:25:51,333 --> 01:25:52,333 Kenapa? 738 01:25:53,541 --> 01:25:54,625 Kenapa dia mati? 739 01:25:55,333 --> 01:25:56,750 Siapa dia? 740 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Pesta itu. 741 01:26:19,958 --> 01:26:23,375 Dia yang mengundangku dan Phuong. 742 01:26:25,958 --> 01:26:27,666 Dia membius kami. 743 01:26:29,833 --> 01:26:32,916 Dia memerkosa kami dan merekam semuanya! 744 01:26:34,041 --> 01:26:37,250 Mereka ingin Phuong jadi budak mereka. 745 01:26:40,166 --> 01:26:45,250 Dia merilis videonya saat Phuong menolak menuruti kemauannya. 746 01:26:46,875 --> 01:26:48,583 Dan kini giliranku. 747 01:26:50,208 --> 01:26:52,125 Kenapa kau tak bercerita kepadaku? 748 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 Jadi, berbulan-bulan ini, 749 01:27:04,958 --> 01:27:07,958 kau bohong tentang depresi karena putus cinta. 750 01:27:08,041 --> 01:27:10,125 Aku bukan siapa-siapa saat itu. 751 01:27:11,833 --> 01:27:14,000 Jadi, mereka tak menggangguku. 752 01:27:16,208 --> 01:27:17,541 Tapi kini berbeda. 753 01:27:19,916 --> 01:27:21,208 Aku ketakutan. 754 01:27:22,625 --> 01:27:24,875 Aku tak mau kehilangan segalanya, 755 01:27:25,750 --> 01:27:27,083 seperti Phuong. 756 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 Kematian pria ini tak ada kaitannya denganmu? 757 01:27:30,875 --> 01:27:33,208 Tidak, aku cuma meminta perlindungan. 758 01:27:34,041 --> 01:27:35,625 Aku tak berniat apa-apa! 759 01:27:37,500 --> 01:27:39,291 Bayi Na membunuhnya untuk melindungiku. 760 01:27:40,833 --> 01:27:44,208 Kau sudah gila. 761 01:27:47,833 --> 01:27:49,208 Kau harus menyingkirkan ini! 762 01:27:50,250 --> 01:27:51,541 Jangan sentuh bayiku! 763 01:27:59,833 --> 01:28:01,791 Dia cuma melindungiku. 764 01:28:06,083 --> 01:28:07,375 Ini guna-guna! 765 01:28:07,875 --> 01:28:09,166 Ini jahat! Kau paham, 'kan? 766 01:28:09,250 --> 01:28:14,125 Boneka ini mengacaukan otakmu. Kau harus menghancurkan ruangan ini! 767 01:28:15,083 --> 01:28:18,000 Atau akan ada akibatnya. 768 01:28:21,875 --> 01:28:22,833 Tinggalkan aku sekarang. 769 01:28:25,833 --> 01:28:26,833 Pergilah. 770 01:28:28,125 --> 01:28:31,250 Ly, seseorang baru saja mati. Ini bukan lelucon. 771 01:28:31,833 --> 01:28:35,166 Sudah selesai? Keluar! 772 01:28:47,125 --> 01:28:48,791 PUTRA DARI PENGEDAR TANAH KAYA DITEMUKAN TEWAS 773 01:28:48,875 --> 01:28:51,166 Kukira akan diberi persis yang kuminta. 774 01:28:52,166 --> 01:28:55,500 Aku meminta perlindungan Kumanthong, bukan pembunuhan. 775 01:28:57,083 --> 01:29:01,416 Tapi kini, dia sudah mati. Tak bisa menyakitimu lagi. 776 01:29:01,500 --> 01:29:02,833 Bukan itu yang kau mau? 777 01:29:04,791 --> 01:29:05,791 Aku mau mengembalikan Bayi Na. 778 01:29:10,333 --> 01:29:13,875 Anak muda memang tak tahu berterima kasih. 779 01:29:23,000 --> 01:29:25,208 Kalian egois dan dangkal. 780 01:29:25,291 --> 01:29:27,875 Pikirmu semua bisa dibeli, 781 01:29:27,958 --> 01:29:30,250 digunakan, dan dikembalikan sesukamu. 782 01:29:32,875 --> 01:29:36,291 Ly, kau berurusan dengan roh di sini. 783 01:29:37,291 --> 01:29:42,625 Malaikat pelindungmu adalah bayi yang kehilangan kesempatan untuk terlahir. 784 01:29:42,708 --> 01:29:44,416 Kau menerimanya masuk ke hidupmu. 785 01:29:44,916 --> 01:29:46,625 Dia menuruti permintaanmu. 786 01:29:47,833 --> 01:29:51,208 Kini, kau mau menelantarkannya? 787 01:29:58,166 --> 01:29:59,375 Kuberi tahu, ya. 788 01:30:00,250 --> 01:30:04,791 Roh yang marah bisa membuat kerusakan besar. 789 01:30:19,208 --> 01:30:21,500 Boneka ini mengacaukan otakmu. 790 01:30:22,541 --> 01:30:24,583 Kau harus menghancurkan ruangan ini! 791 01:30:25,208 --> 01:30:28,250 Atau akan ada akibatnya. 792 01:30:53,625 --> 01:30:57,583 - Mereka bertiga terlihat sangat dekat. - Tunggu. Masih ada lagi. 793 01:31:07,750 --> 01:31:12,000 Ini yang kita dapat dari laptop Cuong. Pasti ada ratusan. 794 01:31:14,583 --> 01:31:15,625 Beri informasi tentang dua temannya. 795 01:31:28,500 --> 01:31:29,375 Kau sedang apa, Nona Nam? 796 01:31:32,791 --> 01:31:33,875 Ada apa? 797 01:31:36,583 --> 01:31:38,250 Aku datang siang ini. 798 01:31:39,500 --> 01:31:42,875 Saat membersihkan, aku mendengar sesuatu. 799 01:31:46,291 --> 01:31:48,375 Dengar apa? 800 01:31:52,375 --> 01:31:54,625 Sulit dijabarkan, tapi… 801 01:31:56,291 --> 01:31:59,875 Seperti ada yang mencakar tembok. 802 01:31:59,958 --> 01:32:00,916 Dan… 803 01:32:02,833 --> 01:32:06,333 Suaranya datang dari ruang altar. 804 01:32:08,583 --> 01:32:10,500 Kukira mungkin kau punya kucing, 805 01:32:11,333 --> 01:32:13,875 tapi cakarannya semakin dahsyat. 806 01:32:27,750 --> 01:32:28,916 Apa yang kau lihat? 807 01:32:34,166 --> 01:32:35,916 Kau harus lihat sendiri. 808 01:36:57,041 --> 01:37:00,333 PIKIRMU BISA MENYINGKIRKAN KAMI? 809 01:37:01,083 --> 01:37:05,416 FOTO INI TERLALU KABUR. ADA YANG LEBIH BAGUS! 810 01:37:07,708 --> 01:37:14,333 Ibu sangat menyesal. Ibu tak akan meninggalkanmu lagi. 811 01:37:23,458 --> 01:37:26,375 Bisa tolong bantu Ibu sekali lagi? 812 01:37:29,291 --> 01:37:34,625 Amati baik-baik. Orang-orang ini ingin menyakiti Ibu. 813 01:37:36,541 --> 01:37:38,041 Ibu mohon padamu… 814 01:37:41,541 --> 01:37:43,250 hukum mereka demi Ibu! 815 01:37:49,666 --> 01:37:52,875 KURASA NONA TAM DAN KELOMPOKNYA TIDAK BERNIAT BAIK. 816 01:37:52,958 --> 01:37:54,250 KAU HARUS BERHATI-HATI. 817 01:38:09,333 --> 01:38:12,166 Aku boleh naik ke griya tawang? 818 01:38:12,250 --> 01:38:13,416 Kau tertarik menyewanya? 819 01:38:15,250 --> 01:38:16,250 Ya. 820 01:39:12,083 --> 01:39:15,833 KELOMPOK KUMANTHONG MENCURIGAKAN TERTANGKAP! 821 01:40:58,083 --> 01:41:01,541 Kenapa Bayi Na menyakiti Huyen? 822 01:41:03,000 --> 01:41:06,083 Huyen berniat baik saat dia memperingatkanku. 823 01:41:08,541 --> 01:41:10,500 Dia sahabatku. 824 01:41:10,583 --> 01:41:11,958 Memperingatkan? 825 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 Memperingatkanmu tentang apa? 826 01:41:15,750 --> 01:41:18,208 Tentang adanya kelompok Kumanthong mencurigakan 827 01:41:18,958 --> 01:41:20,250 dan polisi mendeteksi penipuannya. 828 01:41:22,000 --> 01:41:23,250 Benarkah? 829 01:41:24,083 --> 01:41:25,125 Kak. 830 01:41:25,750 --> 01:41:31,500 Bagaimana jika kita berdua dipermainkan di sini? 831 01:41:34,833 --> 01:41:36,541 Huyen cuma mengada-ada! 832 01:41:50,791 --> 01:41:53,750 Lihat ini! Ini griya tawangmu! 833 01:41:54,958 --> 01:41:58,416 Kenapa kau mengelabuiku sampai aku bergabung di kelompok itu? 834 01:41:58,500 --> 01:41:59,666 Apa rencanamu? 835 01:42:03,250 --> 01:42:06,583 Ada apa denganmu? Kau kerasukan? 836 01:42:06,666 --> 01:42:08,291 Tak ada tipuan. 837 01:42:09,166 --> 01:42:10,541 Kau bohong! 838 01:42:10,625 --> 01:42:12,833 Bagaimana dengan griya tawangnya? 839 01:42:20,250 --> 01:42:23,291 Kau terlalu paranoid. Aku cuma pindah tempat. 840 01:42:24,416 --> 01:42:29,083 Aku butuh tempat yang lebih besar karena anggota kita bertambah. 841 01:42:29,166 --> 01:42:32,833 Beberapa bergabung setelah kau pergi. 842 01:42:32,916 --> 01:42:36,416 Bukan cuma kau yang butuh malaikat pelindung. 843 01:42:41,833 --> 01:42:43,125 Kau menertawakan apa? 844 01:42:44,708 --> 01:42:45,958 Pikirmu itu lucu? 845 01:42:47,250 --> 01:42:50,625 Kau mau mendiamkan Huyen, 'kan? Pikirmu aku takut kepadamu? 846 01:42:51,791 --> 01:42:53,750 Aku akan melaporkanmu pada polisi. 847 01:42:53,833 --> 01:42:57,416 Aku akan membongkar semua rencana gilamu! 848 01:43:01,083 --> 01:43:03,000 Hanya kau gadis gila yang duduk di sini. 849 01:43:07,041 --> 01:43:09,791 Kau tak bisa menyangkal kekuatan Kumanthong. 850 01:43:10,416 --> 01:43:12,208 Bayi Na memberimu segalanya. 851 01:43:13,416 --> 01:43:16,291 Ketenaran, cinta, dendam. 852 01:43:16,375 --> 01:43:19,125 Tiga orang yang melukaimu sudah mati. 853 01:43:19,208 --> 01:43:20,458 Kau mendapatkan Khanh. 854 01:43:20,541 --> 01:43:23,291 Apa lagi maumu? 855 01:43:32,416 --> 01:43:33,833 Khanh? 856 01:43:45,125 --> 01:43:48,208 Aku tak pernah bilang namanya Khanh. 857 01:44:17,458 --> 01:44:22,083 Terima kasih telah memberiku semua kesempatan ini. 858 01:44:22,166 --> 01:44:25,625 Aku tahu kau mendengarkan seluruh doaku. 859 01:44:26,500 --> 01:44:29,583 Hanya aku yang bisa membantu Khanh. 860 01:44:30,958 --> 01:44:34,791 Na, jika kau sayang Ibu, hukum mereka demi Ibu! 861 01:44:47,500 --> 01:44:49,958 Tiga orang yang melukaimu sudah mati. 862 01:44:50,041 --> 01:44:53,083 Kau mendapatkan Khanh. Apa lagi maumu? 863 01:44:55,916 --> 01:44:58,458 Aku tak pernah bilang namanya Khanh. 864 01:45:45,166 --> 01:45:47,541 Khanh, mereka merekamku! 865 01:45:47,625 --> 01:45:49,541 Mereka dengar segalanya! Mereka tahu segalanya! 866 01:45:58,291 --> 01:46:02,125 Lihat? Huyen benar. Semua ini tipuan. 867 01:46:06,625 --> 01:46:09,500 Tak apa-apa. Tenang. 868 01:46:20,625 --> 01:46:23,125 Aku tak bisa bernapas. 869 01:46:24,375 --> 01:46:25,541 Kau sedang apa? 870 01:46:27,958 --> 01:46:30,375 Sudah berakhir, Ly. 871 01:46:36,541 --> 01:46:39,000 Apa maksudmu? 872 01:46:40,208 --> 01:46:45,458 Andai kau memberi tahu polisi semua yang kau beri tahu Bayi Na, 873 01:46:46,541 --> 01:46:47,500 ini tak akan terjadi. 874 01:46:48,583 --> 01:46:49,500 Apa? 875 01:46:52,041 --> 01:46:53,625 Phuong menyayangimu layaknya adik. 876 01:46:54,916 --> 01:46:55,958 Tapi… 877 01:46:58,416 --> 01:47:03,416 Bahkan setelah Phuong dipermalukan secara publik dan mati mengenaskan, 878 01:47:04,791 --> 01:47:08,125 kau masih tak mau membongkar identitas pria-pria itu. 879 01:47:09,458 --> 01:47:12,541 Kau takut kehilangan kesempatan untuk tenar dan kaya. 880 01:47:16,958 --> 01:47:22,625 Ini jalan satu-satunya, dan aku tahu rencanaku akan berhasil. 881 01:47:25,000 --> 01:47:26,000 Rencana? 882 01:47:26,666 --> 01:47:28,666 Kau membantuku membalas dendam Phuong. 883 01:47:32,333 --> 01:47:34,291 {\an8}SIMPATI SEDALAM-DALAMNYA 884 01:47:36,125 --> 01:47:37,791 {\an8}ATAU KAU MAU BERAKHIR SEPERTI PHUONG? 885 01:48:22,458 --> 01:48:24,625 Phuong segalanya bagiku. 886 01:48:28,875 --> 01:48:30,541 Kami berencana menikah. 887 01:48:32,625 --> 01:48:37,083 Kau tahu? Aku mencintai Phuong lebih dari segalanya. 888 01:48:40,041 --> 01:48:41,458 Saat dia mati… 889 01:48:45,375 --> 01:48:47,333 aku kehilangan alasan untuk hidup. 890 01:48:49,541 --> 01:48:50,458 Aku bersumpah 891 01:48:51,916 --> 01:48:54,750 akan membalaskan dendamnya, bagaimanapun caranya. 892 01:48:58,666 --> 01:49:01,333 Aku tak akan berhenti. 893 01:49:09,125 --> 01:49:10,541 Jadi, semuanya… 894 01:49:13,041 --> 01:49:14,833 bagian dari rencana? 895 01:49:19,791 --> 01:49:21,625 Kukira… 896 01:49:22,541 --> 01:49:23,791 Kau kira apa? 897 01:49:26,375 --> 01:49:28,291 Kau berhak atas semua itu? 898 01:49:32,041 --> 01:49:33,583 Semua yang kau miliki sekarang 899 01:49:35,375 --> 01:49:36,875 adalah milik Phuong. 900 01:49:38,250 --> 01:49:40,250 Bahkan bonekamu. 901 01:49:44,291 --> 01:49:45,500 Na… 902 01:49:47,416 --> 01:49:48,666 adalah Yuki. 903 01:50:08,083 --> 01:50:09,375 Dan menurut rencanaku, 904 01:50:11,541 --> 01:50:12,791 kau harus mati. 905 01:50:18,833 --> 01:50:20,375 Untuk mengubur bukti. 906 01:50:20,458 --> 01:50:22,833 Semua tuduhan akan mengarah kepadamu. 907 01:50:24,416 --> 01:50:27,416 Kurencanakan semuanya seperti itu. 908 01:50:28,875 --> 01:50:30,041 Khanh. 909 01:50:40,791 --> 01:50:41,833 Khanh. 910 01:50:43,958 --> 01:50:48,291 Kau boleh melakukan apa pun kepadaku, tapi kumohon, 911 01:50:51,500 --> 01:50:54,875 bolehkah aku melakukan satu hal terakhir? 912 01:50:56,958 --> 01:50:58,750 Satu hal terakhir yang perlu kulakukan. 913 01:51:01,000 --> 01:51:02,458 Kumohon. 914 01:51:32,875 --> 01:51:34,208 Inilah kenyataan 915 01:51:35,541 --> 01:51:37,416 yang ingin kuberi tahu pada semuanya. 916 01:51:54,916 --> 01:51:57,291 HUYEN, LY MENGAKU. 917 01:51:57,375 --> 01:52:01,500 YA TUHAN! JADI, DIA SUDAH MEMBOHONGI KITA SELAMA INI. 918 01:52:06,416 --> 01:52:11,416 Phuong memperingatkanku tentang orang-orang itu, tapi aku tak mendengar. 919 01:52:14,125 --> 01:52:17,375 Ada tiga pria bertopeng yang menyakiti Phuong. 920 01:52:18,625 --> 01:52:19,708 Dan aku… 921 01:52:20,333 --> 01:52:21,875 {\an8}MEMALUKAN, AKU TAK BISA MEMBANTUMU 922 01:52:21,958 --> 01:52:23,208 {\an8}OMONG KOSONG APA INI? LELAH! 923 01:52:23,291 --> 01:52:30,250 Aku memakai topeng tiap hari untuk melindungi diriku. 924 01:52:32,000 --> 01:52:35,375 Paman Hai, Ly punya klip baru. 925 01:52:36,916 --> 01:52:38,791 Andai bukan karenaku, 926 01:52:40,125 --> 01:52:42,416 kau masih hidup. 927 01:52:43,125 --> 01:52:46,125 Kau masih menjadi bintang, dikagumi jutaan orang. 928 01:52:47,166 --> 01:52:52,333 Jika bukan karenaku, ayahmu masih memiliki seorang putri. 929 01:52:53,375 --> 01:52:55,166 Aku minta maaf, 930 01:52:56,500 --> 01:52:57,541 Phuong. 931 01:53:01,375 --> 01:53:02,541 Huyen, 932 01:53:03,958 --> 01:53:08,833 kini aku tahu tak ada yang namanya malaikat pelindung. 933 01:53:10,833 --> 01:53:14,541 Tapi aku tahu, aku punya satu sahabat sejati, yaitu kau. 934 01:53:15,666 --> 01:53:17,208 Kau selalu di sisiku. 935 01:53:17,916 --> 01:53:19,416 Melindungiku. 936 01:53:28,791 --> 01:53:29,958 Ayah. 937 01:53:31,291 --> 01:53:33,125 Kumohon jangan kecewa padaku. 938 01:53:34,208 --> 01:53:38,458 Aku masih ingat semua yang Ayah ajarkan, tapi aku tak mampu. 939 01:53:38,541 --> 01:53:40,666 Aku sempat menjalani hidup yang selalu kuimpikan, 940 01:53:40,750 --> 01:53:43,916 walau mungkin aku tak pantas. 941 01:53:46,166 --> 01:53:47,375 Jika kehidupan berikutnya itu ada, 942 01:53:48,166 --> 01:53:50,125 aku masih ingin jadi penyanyi. 943 01:53:51,916 --> 01:53:54,583 Namun, tidak seperti ini. 944 01:54:27,375 --> 01:54:32,166 Bahkan walau kau membersihkan nama Phuong, sudah terlambat. 945 01:54:33,583 --> 01:54:36,375 Aku mau kau hidup untuk membayar perbuatanmu. 946 01:56:02,916 --> 01:56:04,541 Maaf. 947 01:58:09,125 --> 01:58:13,166 Kami menemukan darah dari orang ketiga di TKP terakhir. 948 01:58:13,250 --> 01:58:18,416 Darahnya bukan milik kedua korban, ataupun tersangka utama, Ly. 949 01:58:19,083 --> 01:58:22,416 Jadi, darah siapa? 950 01:58:25,125 --> 01:58:26,333 Orang yang membalas dendam. 951 01:58:39,875 --> 01:58:41,625 Hasil uji darah akan mengungkapnya. 952 01:58:49,416 --> 01:58:52,375 TUNANGAN 953 01:58:52,458 --> 01:58:55,083 {\an8}AYAH, TN. TRAN NGOC 954 01:58:57,333 --> 01:58:58,958 {\an8}PAMAN 955 01:58:59,041 --> 01:59:03,125 NY. DO THANH TAM 956 01:59:06,416 --> 01:59:07,666 Maaf. 957 01:59:11,625 --> 01:59:13,500 Aku masih tak percaya. 958 01:59:14,333 --> 01:59:15,916 Setelah bertahun-tahun, 959 01:59:17,083 --> 01:59:19,916 aku kembali untuk menghadiri pernikahan putriku. 960 01:59:22,583 --> 01:59:23,875 Tapi pada akhirnya… 961 01:59:26,833 --> 01:59:29,000 Aku tak bisa melindungi putri kita. 962 01:59:50,833 --> 01:59:52,291 Maafkan aku. 963 02:00:07,916 --> 02:00:09,750 KOMPETISI BERNYANYI UNTUKMU 964 02:00:45,208 --> 02:00:47,208 Beristirahatlah dalam damai. 965 02:01:06,125 --> 02:01:07,708 Beristirahatlah dalam damai. 966 02:02:15,541 --> 02:02:18,625 POLISI 967 02:03:15,666 --> 02:03:18,125 Wah, kau makin populer. 968 02:03:18,208 --> 02:03:20,291 Kau akan dapat tawaran iklan! 969 02:03:21,291 --> 02:03:24,291 Kau harus jadi pemengaruh publik penuh waktu. 970 02:03:24,375 --> 02:03:26,625 - Untuk apa bersekolah? - Hentikan. 971 02:03:26,708 --> 02:03:30,125 Aku harus fokus bersekolah. Dua bulan lagi, aku lulus. 972 02:03:31,750 --> 02:03:33,375 Biar kuperiksa. 973 02:03:39,125 --> 02:03:41,250 HALO @HUYENNERTAKEITALL, AKU NGHIEM DARI STARLIGHT, AGENSI MODEL. 974 02:03:41,333 --> 02:03:42,500 AKU MENONTON VIDEOMU DAN MENYUKAINYA. 975 02:03:42,583 --> 02:03:43,791 BISA BERTEMU DAN BERBINCANG? 976 02:03:43,875 --> 02:03:47,250 KURASA ADA KESEMPATAN YANG TEPAT UNTUKMU. 977 02:04:12,833 --> 02:04:14,791 TERIMA KASIH. 978 02:04:14,875 --> 02:04:20,416 TAPI AKU HARUS FOKUS PADA PENDIDIKANKU SAAT INI. 979 02:07:47,791 --> 02:07:50,375 Terjemahan subtitle oleh Kevin Fernando Horas