1 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:07,567 --> 00:01:10,487 Pesuruhjaya keluarkan arahan supaya kes ini ditutup. 3 00:01:11,071 --> 00:01:14,866 Seorang pembantu tampil dengan kenyataan yang En. Han ambil ubat tidur berlebihan. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,244 Lagipun, tiada bukti untuk menunjukkan hal sebaliknya. 5 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 Cik Seo. 6 00:01:32,967 --> 00:01:34,594 Awak yang bunuh En. Han, bukan? 7 00:01:35,428 --> 00:01:37,555 Saya tak ingat apa-apa. 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Saya betul-betul tak ingat. 9 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Tiada bukti muktamad bagi membuktikan En. Han Ji-yong dibunuh. 10 00:01:59,077 --> 00:02:02,122 Dengan ini, kes kematian En. Han Ji-yong ditutup. 11 00:02:04,582 --> 00:02:06,334 Apakah sebabnya… 12 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 awak cuba larikan diri secara senyap? 13 00:02:10,922 --> 00:02:14,634 Beritahu saya semuanya. Tak perlu sembunyikan apa-apa. 14 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Saya takkan halang awak. 15 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 Sunyinya. 16 00:02:42,996 --> 00:02:45,874 Tiada siapa di rumah ini untuk saya luahkan perasaan. 17 00:02:52,589 --> 00:02:55,550 LOTERI 500 JUTA WON 18 00:03:09,647 --> 00:03:11,900 ANDA MENANG LIMA JUTA WON 19 00:03:12,901 --> 00:03:14,068 Oh, Tuhan. 20 00:03:19,741 --> 00:03:21,743 Akhirnya! 21 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Tunggu! 22 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 Tengok ini. 23 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 ANDA MENANG LIMA JUTA WON 24 00:03:39,427 --> 00:03:41,179 - Lima juta… - Ambillah. 25 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 Selepas 18 bulan saya mencuba, 26 00:03:45,016 --> 00:03:46,601 akhirnya berjaya juga. 27 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 Memang betullah. Usaha tangga kejayaan. 28 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 Kenapa tuan beri pada saya? 29 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 Saya tak perlukan duit itu. 30 00:03:55,526 --> 00:03:58,321 Terima kasih banyak. Saya akan gunakan dengan baik. 31 00:04:03,243 --> 00:04:04,327 Tuan. 32 00:04:05,203 --> 00:04:09,624 Sebagai pulangan, apa yang patut saya lakukan untuk tuan? 33 00:04:09,707 --> 00:04:11,376 Apa yang perlu saya… 34 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 Tak perlu. 35 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 Kalau boleh… 36 00:04:19,842 --> 00:04:23,012 saya nak kita mandi bersama sekali-sekala. 37 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Apa? 38 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 Saya teramat kesunyian. 39 00:04:45,785 --> 00:04:48,997 Saya menang. Maksud saya, loteri. 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,840 Seumur hidup awak, ini kali pertama awak buat duit 41 00:04:58,923 --> 00:05:00,550 dengan penat lelah sendiri. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,094 Tahniah. Syabas. 43 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Saya cuma nak lihat jika saya memang bertuah. 44 00:05:08,808 --> 00:05:12,061 Semua orang cakap saya bertuah dilahirkan dalam keluarga ini. 45 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Seolah-olah 46 00:05:13,938 --> 00:05:18,234 saya langsung tak pernah capai apa-apa dalam hidup saya. 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Saya bengang. 48 00:05:19,652 --> 00:05:20,820 Memang betul… 49 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 awak bertuah. 50 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 Awak dan Seong-tae. 51 00:05:29,996 --> 00:05:31,664 Kamu berdua tak bunuh Ji-yong. 52 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 Macam mana awak tahu? 53 00:05:39,339 --> 00:05:40,381 Betul. 54 00:05:41,507 --> 00:05:44,761 Saya suruh Seong-tae bunuh Ji-yong. 55 00:05:45,970 --> 00:05:49,265 Waktu itu, saya benar-benar nak dia mati. 56 00:05:49,766 --> 00:05:51,768 Sudahlah. Semuanya dah berakhir. 57 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 Jadi siapa… 58 00:05:55,063 --> 00:05:56,397 yang bunuh Ji-yong? 59 00:05:56,481 --> 00:05:57,899 Eloklah awak tak tahu. 60 00:05:58,816 --> 00:06:01,486 Sama seperti sebelum ini. 61 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Betul. 62 00:06:12,455 --> 00:06:13,539 Tak perlu tahu. 63 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Tak perlu tahu. 64 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Tak perlu tahu. 65 00:06:22,006 --> 00:06:23,883 Saya takkan jumpa dia lagi. 66 00:06:23,966 --> 00:06:28,096 Ya, kami terlalu mengikut nafsu. Tapi kini ia dah berakhir. 67 00:06:28,179 --> 00:06:30,807 Okey. Kalau begitu, awak perlu bertanggungjawab. 68 00:06:30,890 --> 00:06:33,684 Saya akan dedahkan hal ini kepada suami awak. 69 00:06:33,768 --> 00:06:36,395 Suami saya milik awak. Terimalah dia semula! 70 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Apa awak merepek ini? 71 00:06:38,189 --> 00:06:40,483 Ini langsung tak masuk akal. 72 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 Dia milik awak. Saya dah tak cintakan dia. 73 00:06:42,985 --> 00:06:43,945 Apa? 74 00:06:44,028 --> 00:06:47,073 Awak sendiri cakap ini cinta, bukan sekadar hubungan sulit. 75 00:06:47,156 --> 00:06:50,535 Awak memang kejam dan teruk. Pergi jahanam! 76 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 - "Jahanam"? - Ya. 77 00:06:52,620 --> 00:06:54,997 Tunggu. Saya perlu jawab panggilan ini. 78 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 - Helo? - Awak tak datang? Cepatlah. 79 00:06:59,335 --> 00:07:00,211 Okey. 80 00:07:02,547 --> 00:07:05,007 Kita tangguhkan setakat ini dulu. 81 00:07:05,091 --> 00:07:07,260 Saya ada kelas Bible. 82 00:07:12,223 --> 00:07:13,975 - Jangan ikut saya! - Taklah! 83 00:07:14,058 --> 00:07:16,144 Saya ada kelas Bible juga. 84 00:07:27,989 --> 00:07:30,324 Masih belum ada jalan penyelesaian? 85 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 Ini memang sesuai untuk tabloid. 86 00:07:32,243 --> 00:07:34,579 Masing-masing nak mengelak. 87 00:07:34,662 --> 00:07:39,000 Saya kesal untuk cakap begini, tapi kita patut tamatkan kelas Bible ini. 88 00:07:39,083 --> 00:07:41,210 Kita tak layak untuk hadiri kelas ini. 89 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Walaupun kita baru mula baca Wasiat Baharu… 90 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Jika dia tarik diri, saya akan teruskan. 91 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 Saya suka kelas ini. 92 00:07:47,425 --> 00:07:48,843 Diam. 93 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 Masuk akalkah orang berdosa seperti awak hadiri kelas Bible? 94 00:07:52,472 --> 00:07:54,223 Awak patut belajar Kama Sutra. 95 00:07:54,307 --> 00:07:56,642 Perlahankan suara. Kita di galeri. 96 00:07:59,061 --> 00:08:01,022 Kita akan jumpa Paderi Paul. 97 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 Rahib Emma yang syorkan dia jadi setidaknya kita patut jumpa dulu. 98 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Kita baru jumpa. Macam mana nak beritahu dia? 99 00:08:07,487 --> 00:08:08,946 Dia agak lewat. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,263 Kita patut habiskan Wasiat Baru. Betul? 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,848 Tentulah. 102 00:08:35,932 --> 00:08:38,017 Saya tak cakap saya akan tarik diri. 103 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Saya suka Pad… 104 00:08:42,021 --> 00:08:42,980 Kelas Bible. 105 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 Silakan. 106 00:08:54,742 --> 00:08:56,702 Helo. Saya Paul. 107 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 Saya dah dengar daripada Rahib Emma 108 00:08:59,705 --> 00:09:01,624 dan saya di sini untuk bantu kamu. 109 00:09:01,707 --> 00:09:03,209 - Baiklah. - Ya. 110 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 BIBLE 111 00:09:23,729 --> 00:09:26,023 Jangan tengok saya. Sila buka kitab. 112 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 Baiklah. 113 00:09:29,026 --> 00:09:30,403 Buka John. 114 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Bab satu. 115 00:09:33,948 --> 00:09:36,409 "Maka John berkata…" 116 00:09:36,492 --> 00:09:38,494 Seandainya hidup manusia 117 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 seperti yang diramalnya, 118 00:09:41,163 --> 00:09:44,125 kita takkan percayakan Tuhan. 119 00:09:44,208 --> 00:09:45,334 Bahagian ini. 120 00:10:05,438 --> 00:10:07,398 Rahib, ada seseorang di luar. 121 00:10:10,693 --> 00:10:13,696 Beg ini pemberian kawan baik saya. 122 00:10:13,779 --> 00:10:15,364 Mungkin dah 20 tahun. 123 00:10:16,574 --> 00:10:19,785 Saya fikir dah masa untuk saya berpisah dengan beg ini. 124 00:10:20,703 --> 00:10:22,246 Sudikah awak terima? 125 00:10:40,973 --> 00:10:45,811 JUALAN TERPAKAI AKSESORI WANITA 126 00:10:45,895 --> 00:10:48,939 PERCUMA LAMA, TAPI KEADAANNYA BAIK 127 00:10:51,275 --> 00:10:55,446 DIKONGSI TATAPAN 128 00:10:56,989 --> 00:10:58,157 Apa? 129 00:10:58,240 --> 00:11:00,743 BEG INI PERCUMA? BIAR BETUL 130 00:11:00,826 --> 00:11:03,579 BERIKAN ALAMAT SAYA JUMPA SEKARANG JUGA 131 00:11:56,715 --> 00:11:58,884 Mak awak dah sembuh? 132 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Ya. 133 00:12:00,636 --> 00:12:03,514 Pembedahannya berjalan lancar. 134 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 Terima kasih banyak, puan… 135 00:12:08,519 --> 00:12:10,980 Mak cik akan tegur pembantu rumah 136 00:12:11,063 --> 00:12:14,400 supaya beri layanan yang sepatutnya. Awak bakal menantu kami. 137 00:12:15,025 --> 00:12:16,527 Tak perlu buat begitu. 138 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Biasakan diri untuk terima layanan, diberi keutamaan dan hormat. 139 00:12:20,823 --> 00:12:22,950 Ia memerlukan martabat yang sesuai. 140 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 Awak bukan Kim Yu-yeon yang dulu. 141 00:12:27,663 --> 00:12:30,624 Walaupun awak inginkan gaya hidup biasa, 142 00:12:30,708 --> 00:12:32,710 awak tak boleh buat begitu di sini. 143 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 Awak akan terima tutor peribadi. Mulakan dengan bahasa Inggeris. 144 00:12:35,754 --> 00:12:37,590 Juga kelas seni dan masakan. 145 00:12:37,673 --> 00:12:40,217 Tingkatkan diri sehinggalah awak mampu buat pilihan. 146 00:12:40,301 --> 00:12:43,179 Ketika itu awak boleh membantah dan saya akan terima. 147 00:12:44,430 --> 00:12:45,473 Awak faham? 148 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 Ya. Baiklah. 149 00:12:48,976 --> 00:12:50,519 Tunggu Soo-hyuk. Kita makan sama. 150 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Baiklah. 151 00:13:32,520 --> 00:13:34,813 Terima kasih kerana jaga kuda saya dengan baik. 152 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Patutlah ia dah makin jinak. 153 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 Semuanya jasa awak. 154 00:13:50,829 --> 00:13:53,958 Rantai ini akan lindungi awak. 155 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 Anak mak pasti boleh, bukan? 156 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Kamu perlu berdikari di Amerika. 157 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 Jangan risau. 158 00:14:39,336 --> 00:14:40,379 Mak. 159 00:14:42,381 --> 00:14:44,008 Mak dah ingat semula, bukan? 160 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Termasuk lirik lagu rap. 161 00:14:48,012 --> 00:14:50,306 Jika ingatan mak belum pulih, 162 00:14:50,806 --> 00:14:52,266 saya nak beritahu mak sesuatu. 163 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 Jangan lupa yang mak seorang yang sangat hebat. 164 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Mak sendiri pernah pesan. 165 00:15:00,065 --> 00:15:02,109 Kita saja yang boleh lindungi diri sendiri. 166 00:15:02,735 --> 00:15:06,113 Apa jua masalah yang menimpa, mak perlu lindungi diri mak. 167 00:15:07,406 --> 00:15:10,034 Pastikan mak buat begitu. Okey? 168 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 Okey. Mak akan sentiasa ingat. 169 00:15:17,875 --> 00:15:19,877 Sejak bila anak mak ini dah besar? 170 00:15:21,503 --> 00:15:24,006 - Kamu memang hebat. - Saya anak mak. 171 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Yang pergi takkan kembali, yang hidup perlu teruskan hidup. 172 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Kita perlu hadapi kenyataan, 173 00:15:53,452 --> 00:15:57,790 jadi saya berharap kita sama-sama mulakan hidup baru. 174 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 Mari makan. 175 00:16:02,920 --> 00:16:05,089 Mulai sekarang, 176 00:16:05,172 --> 00:16:09,093 awak perlu perhatikan setiap tingkah laku dan kata-kata awak. 177 00:16:10,302 --> 00:16:11,220 Baiklah. 178 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 Walaupun Ha-joon ke Amerika, saya harap biliknya di Rubato dikekalkan. 179 00:16:15,432 --> 00:16:18,102 Saya harap dia boleh pulang bercuti ke sini. 180 00:16:20,562 --> 00:16:23,232 Ha-joon adik sepupu saya. 181 00:16:24,191 --> 00:16:27,111 Saya akan jaga dia. Saya harap semua faham. 182 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 Baiklah. 183 00:16:29,446 --> 00:16:31,323 Ha-joon cucu keluarga ini. 184 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Nenek fikir begitu juga. 185 00:16:34,201 --> 00:16:37,871 Saya gembira kamu semua sependapat. 186 00:16:37,955 --> 00:16:38,914 Sudah tentu. 187 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 Ha-joon dihantar ke luar negara 188 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 supaya dia boleh lihat dunia dan timba pengalaman sebanyak mungkin. 189 00:16:44,962 --> 00:16:46,130 Apabila dia kembali, 190 00:16:46,213 --> 00:16:49,633 saya percaya dia perlu jadi orang yang boleh majukan Hyowon. 191 00:16:50,968 --> 00:16:52,886 Ayah setuju. 192 00:16:52,970 --> 00:16:57,641 Tapi kita perlu persetujuan Hi-soo. Keputusan tak terletak di tangan kita. 193 00:16:57,725 --> 00:17:00,436 Kerana Ha-joon anak Hi-soo. 194 00:17:00,519 --> 00:17:03,188 Bukankah dia akan ditemani ibu kandungnya? 195 00:17:03,272 --> 00:17:04,648 Dia ke sana sebagai tutor. 196 00:17:05,274 --> 00:17:06,942 Tak boleh ada dua ibu. 197 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 Ibu Ha-joon ialah Hi-soo. 198 00:17:25,419 --> 00:17:26,879 Jika inilah… 199 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 ketentuan Tuhan, 200 00:17:31,425 --> 00:17:33,010 saya reda. 201 00:17:34,011 --> 00:17:36,430 Terima kasih banyak, Detektif Baek. 202 00:18:30,400 --> 00:18:31,819 Ampunkanlah… 203 00:18:33,445 --> 00:18:34,738 segala dosa kami. 204 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 - Hei. - Letak situ. 205 00:20:32,272 --> 00:20:33,523 - Awak okey? - Ya. 206 00:20:33,607 --> 00:20:34,441 Hati-hati. 207 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 - Hati-hati. - Ya. 208 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Semua dah dihidang? 209 00:20:36,860 --> 00:20:38,654 - Tolong cepat. - Hati-hati juga. 210 00:20:38,737 --> 00:20:39,988 - Baiklah. - Cik Joo. 211 00:20:40,072 --> 00:20:41,698 - Semua dah dibawa? - Letak sini. 212 00:20:41,782 --> 00:20:44,368 - Letak di sini dan sini. - Bagus, Cef Jung. 213 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 - Terima kasih. - Yang itu. 214 00:20:45,953 --> 00:20:47,913 - Seong-tae. - Yang ini. 215 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Kenapa dengan awak ini? 216 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 Saya… 217 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 Terima kasih. 218 00:21:31,331 --> 00:21:32,416 Tahniah. 219 00:21:43,969 --> 00:21:45,095 Mak cik gembira… 220 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 dapat hadiah daripada kamu. 221 00:22:12,289 --> 00:22:13,332 Cantik. 222 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Betul, cantik. 223 00:22:31,016 --> 00:22:31,975 Terima kasih. 224 00:22:33,560 --> 00:22:37,105 Saya dan Yu-yeon akan buat yang terbaik. 225 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 Mak cik pula layak ketuai Hyowon. 226 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Semoga berjaya. 227 00:22:49,159 --> 00:22:50,368 Terima kasih… 228 00:22:52,621 --> 00:22:54,331 kerana besarkan saya. 229 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 Mak. 230 00:24:28,425 --> 00:24:29,509 Jung-do, awak… 231 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Apa? 232 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 Ya. 233 00:25:00,999 --> 00:25:03,543 Tuan Jin-ho ingin jumpa tuan di bilik bawah tanah. 234 00:25:43,500 --> 00:25:45,627 Ada sesuatu yang perlu dibincangkan. 235 00:26:25,583 --> 00:26:26,668 Apa halnya? 236 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Han Jin-ho! 237 00:26:48,982 --> 00:26:51,943 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. Sila tinggalkan… 238 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Helo. Saya abang ipar Park Jung-do. 239 00:26:57,490 --> 00:26:59,117 Saya dalam perjalanan. 240 00:27:00,118 --> 00:27:01,411 Dia cedera teruk? 241 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 OKSIGEN 242 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 En. Kim! 243 00:29:56,252 --> 00:29:57,295 Hei! 244 00:30:05,762 --> 00:30:06,721 Hei! 245 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 En. Kim! 246 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 En. Kim! 247 00:30:59,065 --> 00:31:00,733 SERAH DIRI ATAU SAYA SERAHKAN VIDEO INI KEPADA POLIS 248 00:31:16,249 --> 00:31:17,166 Serah diri. 249 00:31:17,750 --> 00:31:20,128 Atau saya serahkan video ini kepada polis. 250 00:31:21,796 --> 00:31:22,839 Han Ji-yong… 251 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 SEO HI-SOO 252 00:31:43,109 --> 00:31:44,360 - Helo? - Awak… 253 00:31:47,739 --> 00:31:48,698 Helo? 254 00:31:50,617 --> 00:31:51,701 Ji-yong! 255 00:31:51,784 --> 00:31:53,119 Ji-yong, apa yang berlaku? 256 00:32:30,406 --> 00:32:32,742 Aduhai. 257 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Tak guna. 258 00:33:21,708 --> 00:33:22,709 Apa yang berlaku? 259 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 Kenapa… 260 00:33:25,086 --> 00:33:29,298 Apa ini? Macam mana jika dia benar-benar mati? 261 00:33:31,175 --> 00:33:33,511 Alamak! 262 00:33:41,644 --> 00:33:42,520 Tak guna! 263 00:34:01,039 --> 00:34:05,001 Saya minta maaf. Maafkan saya. 264 00:34:05,084 --> 00:34:06,252 Tuan. 265 00:34:13,259 --> 00:34:14,469 Tuan. 266 00:35:12,151 --> 00:35:13,152 Apa yang berlaku? 267 00:35:20,118 --> 00:35:21,828 Awak cuba musnahkan saya? 268 00:35:22,411 --> 00:35:23,788 Tolong serah diri! 269 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Sebaik saja identiti saya terdedah, 270 00:35:26,332 --> 00:35:29,335 dunia akan sisihkan saya. Saya akan lindungi hak saya. 271 00:35:30,044 --> 00:35:31,087 Ji-yong! 272 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Saya… 273 00:35:32,505 --> 00:35:35,466 Saya tak pernah miliki apa-apa dengan sepenuhnya. 274 00:35:36,050 --> 00:35:37,802 Saya dah dapat semula hak saya. 275 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Kenapa awak cuba halang saya? 276 00:35:40,304 --> 00:35:42,807 Jadi awak yang serahkan fail itu 277 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 kepada polis? 278 00:35:45,017 --> 00:35:46,144 Pergi mati! 279 00:35:49,605 --> 00:35:50,815 Saya telefon kemudian. 280 00:35:54,694 --> 00:35:55,778 Awak patut mati. 281 00:35:57,822 --> 00:35:59,157 Mati! 282 00:37:19,153 --> 00:37:20,947 Di mana Han Ji-yong? 283 00:37:22,657 --> 00:37:23,991 Cadenza. 284 00:40:10,991 --> 00:40:13,244 Di luar ada ramai orang. 285 00:40:13,327 --> 00:40:16,247 Tunggu di bilik bacaan. Saya akan hubungi Dr. Kim. 286 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Tunggu sekejap. 287 00:41:12,970 --> 00:41:14,305 Oh, Tuhan. 288 00:42:05,648 --> 00:42:07,191 Tolong… 289 00:42:08,442 --> 00:42:09,610 Ada kemalangan. 290 00:42:09,693 --> 00:42:11,737 Tolong. Ada orang… 291 00:42:11,820 --> 00:42:13,405 Hubungi ambulans. 292 00:42:13,489 --> 00:42:16,116 Rahib, bawa bertenang. 293 00:42:16,742 --> 00:42:19,245 - Apa… - Ada orang tercedera. 294 00:42:19,328 --> 00:42:21,121 Hubungi ambulans. 295 00:42:22,957 --> 00:42:23,999 Baiklah. 296 00:42:30,965 --> 00:42:31,924 Tunggu di sini. 297 00:42:33,842 --> 00:42:35,594 Jangan masuk. 298 00:43:10,504 --> 00:43:13,591 Dr. Kim, tolong datang ke Cadenza segera. 299 00:43:13,674 --> 00:43:15,009 Ada kemalangan. 300 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Mati! 301 00:43:36,989 --> 00:43:37,990 Hi-soo. 302 00:43:39,742 --> 00:43:40,868 Saya akan uruskan. 303 00:43:42,703 --> 00:43:46,457 Tunggu di sini. Saya akan kembali. 304 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Dr. Kim dalam perjalanan. 305 00:44:43,764 --> 00:44:46,225 Beritahu saya apabila dia tiba nanti. 306 00:44:47,559 --> 00:44:48,602 Baiklah. 307 00:44:56,610 --> 00:44:59,571 Tolong buat apa yang patut. 308 00:45:02,866 --> 00:45:04,201 Baik, puan. 309 00:45:57,838 --> 00:45:58,714 Maaf. 310 00:45:59,214 --> 00:46:02,134 Ji-yong tak apa-apa? 311 00:46:04,761 --> 00:46:07,639 Saya tak boleh dedahkan perkara yang berlaku di sini. 312 00:46:08,807 --> 00:46:11,518 Doktor dah pun dihubungi. 313 00:46:12,186 --> 00:46:15,939 Rahib boleh bertenang dan pulanglah dulu. 314 00:46:16,482 --> 00:46:17,649 Tapi… 315 00:47:12,037 --> 00:47:15,123 PUSAT RAWATAN KECEMASAN 316 00:48:01,420 --> 00:48:04,131 Kenapa awak buka pintu? 317 00:48:06,258 --> 00:48:08,844 Kalau dah nekad, awak patut teruskan. 318 00:48:08,927 --> 00:48:10,846 Kenapa awak ubah fikiran? 319 00:48:11,888 --> 00:48:13,181 Ini angkara awak? 320 00:48:14,266 --> 00:48:15,434 Awak… 321 00:48:16,476 --> 00:48:18,228 yang bunuh dia? 322 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 Kenapa tuduh saya? 323 00:48:24,109 --> 00:48:25,777 Kenapa awak tuduh saya? 324 00:48:25,861 --> 00:48:28,071 Saya dah buka pintu! 325 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 Awak tak patut buka. 326 00:48:34,036 --> 00:48:36,455 Atau awak patut buka lebih cepat! 327 00:48:42,628 --> 00:48:45,088 Dia mati kerana keracunan. 328 00:48:46,048 --> 00:48:49,926 Awak fikir ketinggian itu boleh membunuh? 329 00:48:50,594 --> 00:48:51,720 Tapi… 330 00:48:53,722 --> 00:48:55,307 kalau dia tak terjatuh, 331 00:48:56,475 --> 00:48:59,102 tentu dia masih hidup. Saya pasti! 332 00:48:59,686 --> 00:49:00,729 Awak… 333 00:49:16,203 --> 00:49:17,287 Ya. 334 00:49:19,414 --> 00:49:23,168 Okey, anggap saja saya yang bunuh dia. 335 00:49:25,629 --> 00:49:27,047 Pergi dari sini. 336 00:49:28,715 --> 00:49:30,342 Jangan tunjuk muka awak lagi. 337 00:49:42,354 --> 00:49:44,648 Awak patut tinggalkan rantai berlian itu. 338 00:49:47,150 --> 00:49:51,071 Saya yang bunuh Han Ji-yong. 339 00:49:53,448 --> 00:49:54,616 Hi-soo. 340 00:49:55,659 --> 00:49:58,245 Saya akan uruskan hal di rumah dan datang semula. 341 00:50:00,580 --> 00:50:01,707 Seperkara lagi… 342 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 Jangan risau. Tahulah saya uruskan. 343 00:50:28,400 --> 00:50:31,987 Saya gagal jadi suami yang baik kepada awak. 344 00:50:32,529 --> 00:50:34,448 Semuanya salah saya. 345 00:50:38,326 --> 00:50:39,536 Ayah. 346 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 Ayah, Ji-yong… 347 00:50:47,210 --> 00:50:50,380 Ji-yong terjatuh dari tingkat dua. 348 00:50:53,383 --> 00:50:54,718 Dia… 349 00:50:56,344 --> 00:50:57,721 meninggal dunia dengan serta-merta. 350 00:50:59,765 --> 00:51:01,767 Dia alami pendarahan teruk. 351 00:51:01,850 --> 00:51:02,851 Ayah! 352 00:51:13,612 --> 00:51:16,114 Hubungi Dr. Kim. 353 00:51:16,198 --> 00:51:18,241 Dr. Kim dah datang. 354 00:51:19,826 --> 00:51:21,077 Saya… 355 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 Biar saya uruskan. 356 00:51:23,538 --> 00:51:24,539 Baiklah. 357 00:51:27,167 --> 00:51:28,210 Tunggu… 358 00:51:30,629 --> 00:51:32,881 Hei. Mari sini! 359 00:51:32,964 --> 00:51:34,049 Aduhai. Tuan! 360 00:51:36,968 --> 00:51:37,886 Cepat. 361 00:52:15,590 --> 00:52:17,467 Hidup ini rumit. 362 00:52:18,385 --> 00:52:22,264 Kita mencari jawapan dengan cara kita sendiri. 363 00:52:24,307 --> 00:52:26,685 Apakah jawapan yang rahib temui? 364 00:52:29,646 --> 00:52:32,816 Ketika bekerja di Aesanggak, 365 00:52:32,899 --> 00:52:35,861 saya dikelilingi kemewahan dan kemegahan. 366 00:52:36,903 --> 00:52:39,698 Kemudian saya sertai biara dan jadi rahib. 367 00:52:40,282 --> 00:52:41,324 Apa pun, 368 00:52:42,200 --> 00:52:46,788 hidup saya adalah hasil keputusan yang dibuat mengikut jiwa saya. 369 00:52:49,291 --> 00:52:50,292 Rahib. 370 00:52:52,043 --> 00:52:55,422 Saya mungkin dah kehilangan… 371 00:52:58,341 --> 00:53:00,218 hidup dan jiwa saya. 372 00:53:04,472 --> 00:53:05,932 Yang tinggal… 373 00:53:07,976 --> 00:53:09,144 cuma kekosongan. 374 00:53:14,441 --> 00:53:15,692 Itu tak benar. 375 00:53:16,776 --> 00:53:19,487 Kita tak mungkin dapat miliki segalanya. 376 00:53:20,196 --> 00:53:23,533 Samalah juga sebaliknya. Kita takkan kehilangan segalanya. 377 00:53:26,286 --> 00:53:28,121 Awak tak kehilangan apa-apa. 378 00:53:41,760 --> 00:53:44,346 Jangan lupa yang mak seorang yang sangat hebat. 379 00:53:45,764 --> 00:53:47,223 Mak sendiri pernah pesan. 380 00:53:47,766 --> 00:53:49,935 Kita saja yang boleh lindungi diri sendiri. 381 00:54:22,592 --> 00:54:24,469 Awak ingin letak jawatan? 382 00:54:26,096 --> 00:54:27,263 Ya, tuan. 383 00:54:27,764 --> 00:54:29,557 Saya sedih. 384 00:54:30,976 --> 00:54:34,896 Seolah-olah seorang demi seorang pergi meninggalkan rumah ini. 385 00:54:38,191 --> 00:54:41,486 Pemergian awak bersebab, bukan? 386 00:54:44,322 --> 00:54:45,407 Ya. 387 00:54:53,707 --> 00:54:54,874 Bukan Hi-soo 388 00:54:56,167 --> 00:54:57,544 yang bunuh dia. 389 00:55:15,895 --> 00:55:17,814 Kenapa awak buat begitu? 390 00:55:18,690 --> 00:55:21,151 Cik Seo dalam bahaya, 391 00:55:21,735 --> 00:55:24,279 jadi saya ambil pemadam api… 392 00:55:26,531 --> 00:55:29,284 Saya pernah janji saya sanggup buat apa saja untuk puan. 393 00:55:30,285 --> 00:55:32,996 Tapi bukan itu niat saya. 394 00:55:35,457 --> 00:55:36,750 Awak… 395 00:55:38,209 --> 00:55:42,672 dah tahu segalanya tentang keluarga ini. 396 00:55:46,760 --> 00:55:49,095 Jadi ini saja caranya. 397 00:56:10,158 --> 00:56:13,953 Saya akan turuti keputusan puan. 398 00:56:20,502 --> 00:56:22,045 Rantai berlian biru itu… 399 00:56:23,713 --> 00:56:25,465 Jika awak simpan, 400 00:56:27,008 --> 00:56:30,887 awak akan jadi pembunuh Han Ji-yong. 401 00:56:32,597 --> 00:56:36,101 Tapi jika awak tinggalkan rantai itu di sini, 402 00:56:36,184 --> 00:56:38,895 awak akan jadi penyelamat Hi-soo. 403 00:56:45,360 --> 00:56:46,611 Pilihan… 404 00:56:49,781 --> 00:56:50,990 di tangan awak. 405 00:56:53,451 --> 00:56:54,619 Ketua Joo. 406 00:56:56,121 --> 00:56:57,163 Ya, tuan. 407 00:57:04,003 --> 00:57:06,714 Sebelum saya pergi, saya ingin pulangkan sesuatu. 408 00:57:16,349 --> 00:57:19,018 Saya fikir ia patut kembali kepada tuannya. 409 00:57:30,029 --> 00:57:31,322 Macam mana… 410 00:57:32,740 --> 00:57:35,201 rantai ini boleh ada dalam simpanan awak? 411 00:57:36,995 --> 00:57:38,121 Ia… 412 00:57:41,040 --> 00:57:42,250 secara kebetulan. 413 00:57:45,128 --> 00:57:47,630 Saya akan datang bertanya khabar. 414 00:57:48,506 --> 00:57:51,050 - Semoga tuan sihat selalu. - Baiklah. 415 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 Jaga kesihatan awak juga. 416 00:57:53,845 --> 00:57:54,888 Baiklah. 417 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Terima kasih. 418 00:58:21,623 --> 00:58:23,958 Awak akan ke lapangan terbang, bukan? 419 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 Tentulah. 420 00:58:26,419 --> 00:58:27,754 Beritahulah saya. 421 00:58:30,131 --> 00:58:32,717 Kenapa awak berpura-pura hilang ingatan? 422 00:58:38,348 --> 00:58:39,974 Sepanjang perkahwinan, saya pernah 423 00:58:40,934 --> 00:58:42,268 berlakon sebanyak dua kali. 424 00:58:43,520 --> 00:58:45,104 Kedua-duanya kerana Ha-joon. 425 00:58:48,900 --> 00:58:50,068 Han Ji-yong… 426 00:58:52,946 --> 00:58:54,364 cuba bunuh saya. 427 00:58:56,074 --> 00:58:58,326 Saya tak boleh dedahkan kepada polis. 428 00:58:59,285 --> 00:59:01,204 Kematian ayahnya dah cukup 429 00:59:02,497 --> 00:59:04,249 untuk luluhkan hatinya. 430 00:59:05,500 --> 00:59:07,669 Saya tak nak dia tahu 431 00:59:08,878 --> 00:59:10,505 ayahnya cuba bunuh ibunya. 432 00:59:12,465 --> 00:59:14,217 Itu saja sebabnya. 433 00:59:16,177 --> 00:59:18,012 Mungkin ada yang fikir ia remeh. 434 00:59:20,181 --> 00:59:22,183 Tapi ia teramat penting buat saya. 435 00:59:23,476 --> 00:59:24,978 Ia tak remeh. 436 00:59:26,312 --> 00:59:27,313 Tak sama sekali. 437 00:59:29,566 --> 00:59:30,984 Buat seorang ibu, 438 00:59:33,403 --> 00:59:36,030 tiada yang lebih penting daripada itu. 439 00:59:36,656 --> 00:59:39,200 Jika saya dihukum Tuhan kerana menipu, 440 00:59:41,202 --> 00:59:42,579 saya sanggup terima. 441 00:59:44,205 --> 00:59:45,248 Terima kasih. 442 00:59:46,958 --> 00:59:48,793 Saya cuma utamakan anak saya. 443 00:59:50,086 --> 00:59:52,130 Kenapa awak asyik ucap terima kasih? 444 00:59:58,052 --> 01:00:01,347 Terima kasih kerana lahirkan Ha-joon. 445 01:00:02,348 --> 01:00:03,433 Ha-joon… 446 01:00:05,935 --> 01:00:07,520 anak awak. 447 01:00:11,316 --> 01:00:12,567 Saya takkan… 448 01:00:13,901 --> 01:00:15,194 kecewakan awak. 449 01:00:31,711 --> 01:00:34,714 Seluruh bangunan ini habis dipatuk oleh Ttak-sun dan kawannya. 450 01:00:35,465 --> 01:00:38,092 Selepas kerja baik pulih dibuat, ia patuk semula. 451 01:00:38,176 --> 01:00:40,261 Seolah-olah ia membina rumah sendiri. 452 01:00:41,596 --> 01:00:45,308 Nampaknya semua burung belatuk di Seoul berkumpul di sini. 453 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 Bukan dari Seoul saja. 454 01:00:47,268 --> 01:00:49,937 Saya yakin burung belatuk Gyeonggido turut datang ke sini. 455 01:00:51,981 --> 01:00:55,693 Sebenarnya, burung tak punyai tempat asal-usul. 456 01:00:56,277 --> 01:00:58,154 Betul. 457 01:00:59,405 --> 01:01:01,115 Kadangkala lebih senang begitu. 458 01:01:01,866 --> 01:01:05,203 Kami kaya, tapi tak mampu halang burung belatuk yang entah dari mana. 459 01:01:06,287 --> 01:01:07,997 Barulah saya sedar. 460 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Hal yang begitu remeh. Aduhai. 461 01:01:11,834 --> 01:01:12,919 Puan. 462 01:01:14,671 --> 01:01:15,713 Jaga kesihatan. 463 01:01:17,423 --> 01:01:21,511 Rantai itu dah bertemu tuannya. Ia nampak lebih berkilau. 464 01:01:24,305 --> 01:01:25,431 Cantik? 465 01:01:30,478 --> 01:01:31,854 Awak serius? 466 01:01:33,106 --> 01:01:34,023 Ya. 467 01:01:35,942 --> 01:01:37,026 Selamat jalan. 468 01:01:43,449 --> 01:01:46,119 Sebenarnya, semua yang ke luar negara bersama saya 469 01:01:46,202 --> 01:01:48,162 tak sertai khidmat negara. 470 01:01:49,747 --> 01:01:52,667 Tapi saya sendiri putuskan untuk berkhidmat. 471 01:01:52,750 --> 01:01:54,585 Bukankah saya contoh yang baik? 472 01:01:55,211 --> 01:01:56,838 Tuan bertugas di mana? 473 01:01:58,047 --> 01:01:58,923 Jabatan Pertahanan. 474 01:01:59,006 --> 01:02:01,759 - "Pertahanan"? - Itu panggilan lama. 475 01:02:01,843 --> 01:02:04,846 Panggilan lama lebih sesuai dengan imej tentera. 476 01:02:04,929 --> 01:02:06,389 Kenapa mereka tukar? 477 01:02:07,765 --> 01:02:09,183 Awak bertugas di mana? 478 01:02:09,767 --> 01:02:10,810 Saya… 479 01:02:12,895 --> 01:02:14,147 anggota Tentera Marin. 480 01:02:17,275 --> 01:02:19,736 Tentu awak anggap saya lucu. 481 01:02:20,403 --> 01:02:23,489 Tak, tuan tak kurang hebat. 482 01:02:24,449 --> 01:02:27,660 Jom keluar. Saya rasa kembung. 483 01:03:17,668 --> 01:03:20,213 UBAT TIDUR 484 01:03:29,222 --> 01:03:30,389 Kenapa perlu jadi begini? 485 01:03:35,269 --> 01:03:37,939 Tak semuanya tipu, bukan? 486 01:03:40,566 --> 01:03:42,068 Saya takkan dapat maafkan awak, 487 01:03:44,862 --> 01:03:46,113 tapi saya akan lupakan… 488 01:03:48,157 --> 01:03:49,283 demi diri saya. 489 01:04:23,025 --> 01:04:24,068 Ketua Joo. 490 01:04:26,320 --> 01:04:27,488 Hari itu… 491 01:04:31,576 --> 01:04:32,910 Terima kasih. 492 01:04:54,181 --> 01:04:55,349 Pn. Seo. 493 01:04:56,183 --> 01:04:57,935 Jaga kesihatan puan. 494 01:05:01,230 --> 01:05:02,398 Awak juga. 495 01:05:05,026 --> 01:05:06,235 Lagi… 496 01:05:08,821 --> 01:05:10,197 Pn. Jung fikir… 497 01:05:11,574 --> 01:05:15,661 puan yang sebabkan kematian Tuan Ji-yong. 498 01:05:18,331 --> 01:05:21,542 Jadi Pn. Jung cuba sedaya upaya untuk lindungi puan. 499 01:05:44,106 --> 01:05:45,775 Pengerusi dah pulang. 500 01:05:51,948 --> 01:05:53,574 Adakah saya… 501 01:05:54,909 --> 01:05:56,035 yang awak cuba lindungi? 502 01:05:58,371 --> 01:05:59,455 Awak pula… 503 01:06:01,791 --> 01:06:03,042 cuba lindungi 504 01:06:06,295 --> 01:06:07,588 Ha-joon? 505 01:06:16,222 --> 01:06:18,432 Saya bukan menyembunyikan kesalahan. 506 01:06:19,183 --> 01:06:20,810 Tapi saya percaya awak. 507 01:06:24,480 --> 01:06:26,482 Saya cuma jalankan tanggungjawab saya. 508 01:06:27,817 --> 01:06:29,026 Terima kasih. 509 01:06:30,695 --> 01:06:31,988 Saya takkan lupa. 510 01:06:32,780 --> 01:06:33,781 Jangan. 511 01:06:34,865 --> 01:06:35,992 Lupakan. 512 01:06:55,344 --> 01:07:01,600 6 BULAN KEMUDIAN 513 01:07:12,987 --> 01:07:14,655 Rubato pun kosong. 514 01:07:14,739 --> 01:07:17,783 Soo-hyuk dan Yu-yeon boleh tinggal di sana. 515 01:07:17,867 --> 01:07:21,037 Kita boleh hantar seorang pembantu ke sana. 516 01:07:21,120 --> 01:07:22,913 Nampaknya tugas ini sesuai dengan kamu. 517 01:07:22,997 --> 01:07:24,623 Saya rasa begitu juga. 518 01:07:24,707 --> 01:07:26,876 - Kamu tak ke pejabat? - Tak. 519 01:07:26,959 --> 01:07:29,086 - Aduhai. - Keharmonian bermula dari rumah. 520 01:07:29,628 --> 01:07:31,714 Kita perlu pastikan tiada masalah di rumah. 521 01:07:31,797 --> 01:07:35,968 Oh, ya. Mak tak rasa kita perlu hantar Ttak-sun ke tempat lain? 522 01:07:36,886 --> 01:07:38,220 - Apa? - Nak bincang dengan yang lain? 523 01:07:38,304 --> 01:07:40,264 Ia asyik mengorek lubang saja. 524 01:07:46,812 --> 01:07:47,813 Helo? 525 01:07:48,898 --> 01:07:50,107 Awak di mana? 526 01:07:51,317 --> 01:07:52,777 Okey. Saya ke sana. 527 01:07:52,860 --> 01:07:56,489 Hei, rahsiakan pertemuan kita. Okey? 528 01:07:58,032 --> 01:07:59,116 Okey. 529 01:08:00,326 --> 01:08:02,912 Kamu ada perempuan lain? 530 01:08:02,995 --> 01:08:04,246 Aduhai. 531 01:08:14,131 --> 01:08:15,674 Aduhai. 532 01:08:18,552 --> 01:08:20,137 Berehatlah dulu. 533 01:08:20,721 --> 01:08:22,139 - Baiklah. - Baiklah. 534 01:08:30,523 --> 01:08:31,982 Hei, dah bahagikan pasukan? 535 01:08:32,983 --> 01:08:34,902 Kaki awak dah makin sembuh. 536 01:08:36,028 --> 01:08:38,948 Kini saya cuma ada awak saja. 537 01:08:39,615 --> 01:08:40,991 Saya pun sama. 538 01:08:41,784 --> 01:08:43,619 Walaupun awak dan Jin-hee dah bercerai, 539 01:08:43,702 --> 01:08:45,538 saya lebih rapat dengan awak. 540 01:08:45,621 --> 01:08:49,166 Saya dah tak boleh bermain golf. Saya patut main permainan komputer. 541 01:08:49,250 --> 01:08:52,878 Betul. Saya akan teman awak. 542 01:08:52,962 --> 01:08:55,047 Lagipun, kita sama-sama kesunyian. 543 01:08:55,840 --> 01:08:58,050 Ayat itu buat saya rasa lebih menyedihkan. 544 01:08:58,134 --> 01:08:59,844 Jangan cakap begitu. 545 01:09:03,222 --> 01:09:05,683 Aduhai, nampaknya dia sangat kesunyian. 546 01:09:10,104 --> 01:09:14,608 "Apabila diminta untuk menghukum wanita yang berzina, Jesus berkata, 547 01:09:14,692 --> 01:09:18,362 'Seandainya ada di antara kamu yang tanpa dosa, 548 01:09:18,445 --> 01:09:20,573 rejamlah wanita ini dengan batu.'" 549 01:09:21,824 --> 01:09:23,492 Begitulah jawab Jesus. 550 01:09:28,789 --> 01:09:32,042 Adakah kita layak untuk merejam sesiapa? 551 01:09:32,126 --> 01:09:33,043 Ya. 552 01:09:40,676 --> 01:09:41,677 Baiklah. 553 01:09:42,595 --> 01:09:45,055 Saya faham. Mari kita berdoa. 554 01:09:45,723 --> 01:09:49,685 Dengan nama Tuhan, Jesus dan Roh Kudus, perkenankan. 555 01:09:49,768 --> 01:09:51,312 - Perkenankan. - Perkenankan. 556 01:10:14,376 --> 01:10:15,794 Saya rindu awak. 557 01:10:17,421 --> 01:10:19,048 Sekejap. 558 01:10:23,219 --> 01:10:24,261 Helo? 559 01:10:25,012 --> 01:10:26,764 Tak apa. Saya baru sampai ke rumah. 560 01:10:28,432 --> 01:10:30,517 Boleh saya telefon awak semula? 561 01:10:31,101 --> 01:10:31,977 Maaf. 562 01:10:39,401 --> 01:10:40,861 Dah berapa lama 563 01:10:42,071 --> 01:10:43,322 awak bekerja di sini? 564 01:10:50,037 --> 01:10:51,372 Tak guna! 565 01:10:52,498 --> 01:10:54,792 Kenapa saya dipecat sekali lagi? 566 01:10:54,875 --> 01:10:57,378 Dah jadi tabiat pula asyik dihalau! 567 01:10:58,379 --> 01:10:59,338 Awak tunggulah. 568 01:10:59,838 --> 01:11:03,217 Saya pasti akan kembali ke sana semula. 569 01:11:10,432 --> 01:11:14,979 PENGERUSI JUNG SEO-HYUN 570 01:11:54,435 --> 01:11:58,063 SEO HI-SOO KEMBALI DENGAN DRAMA MINE 571 01:12:04,278 --> 01:12:06,322 MINE, EPISOD 1 572 01:12:11,368 --> 01:12:12,536 Hi-soo. 573 01:12:15,497 --> 01:12:18,334 Saya dah terima jadual penggambaran pertama. Isnin depan. 574 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 - Yakah? - Hi-soo. 575 01:12:21,128 --> 01:12:23,839 Awak yakin awak boleh berdiri di depan kamera? 576 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 Sudah tentu. 577 01:12:28,594 --> 01:12:31,388 Kini saya boleh lakukan apa saja. 578 01:12:35,726 --> 01:12:37,353 Ha-joon dah sampai. Jom. 579 01:12:38,812 --> 01:12:41,899 TEMPAT ANGIN KEHIDUPAN BARU BERTIUP 580 01:12:53,577 --> 01:12:56,038 Aduhai, dah besar. 581 01:13:12,262 --> 01:13:13,889 Saya minta maaf… 582 01:13:16,100 --> 01:13:20,979 bagi pihak dunia yang memaksa awak menyembunyikan diri awak. 583 01:13:22,064 --> 01:13:23,774 Saya nak minta maaf. 584 01:13:25,901 --> 01:13:29,363 Awak tak bersalah, tapi awak hidup bersembunyi 585 01:13:30,531 --> 01:13:31,907 seperti awak bersalah. 586 01:13:33,200 --> 01:13:34,660 Usah bersembunyi lagi. 587 01:13:38,372 --> 01:13:39,456 Terima kasih. 588 01:13:39,957 --> 01:13:40,833 Ya. 589 01:13:41,375 --> 01:13:43,293 Awak suka mi daun perila? 590 01:13:43,377 --> 01:13:45,504 Itu kepakaran saya. 591 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 Saya suka. 592 01:13:46,672 --> 01:13:48,924 Hi-soo pernah beritahu, katanya sedap. 593 01:13:49,466 --> 01:13:50,801 Saya nak rasa. 594 01:13:50,884 --> 01:13:53,720 Mari. Lain kali, kita datanglah ke sini bersama. 595 01:13:54,221 --> 01:13:55,264 Baiklah. 596 01:14:20,330 --> 01:14:22,791 - Chill. - Chill. 597 01:14:22,875 --> 01:14:24,751 Lirik lagu Deathman sentiasa berakhir 598 01:14:24,835 --> 01:14:27,254 dengan "chill". Seolah-olah itu identitinya. 599 01:14:28,714 --> 01:14:31,008 Hari ini, mak akan ikut kemahuan kamu. 600 01:14:31,091 --> 01:14:32,968 Saya nak makan galbijjim! 601 01:14:33,051 --> 01:14:34,553 Mak dah agak. 602 01:14:37,764 --> 01:14:39,308 Anak mak. 603 01:14:44,313 --> 01:14:45,314 Terima kasih. 604 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Sama-sama. 605 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Jom. 606 01:14:56,783 --> 01:14:59,453 Kita besarkan Ha-joon bersama. 607 01:15:00,120 --> 01:15:03,081 Saya akan buat yang terbaik. Itu tugas saya. 608 01:15:04,208 --> 01:15:07,544 Supaya dia boleh berbakti kepada dunia dan kita boleh 609 01:15:08,086 --> 01:15:09,838 ambil haluan masing-masing. 610 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Baiklah. 611 01:15:11,423 --> 01:15:13,133 Saya setuju. 612 01:15:48,502 --> 01:15:49,503 Seo-hyun. 613 01:15:50,462 --> 01:15:51,505 Ya? 614 01:15:51,588 --> 01:15:54,466 Saya dengar drama ini terima pelaburan daripada Hyowon E&M. 615 01:15:56,051 --> 01:15:57,469 Saya ahli perniagaan. 616 01:15:57,970 --> 01:16:01,348 Bukan awak saja sebabnya. Tapi sebab drama ini bagus. 617 01:16:03,350 --> 01:16:04,268 Semoga berjaya. 618 01:16:05,602 --> 01:16:08,021 - Seo-hyun. - Ya? 619 01:16:08,105 --> 01:16:09,648 Awak nampak gembira. 620 01:16:11,942 --> 01:16:15,529 Awak dah temui milik awak? 621 01:16:19,575 --> 01:16:20,993 Saya takkan tanya lebih. 622 01:16:22,035 --> 01:16:24,329 Apa saja jawapannya, 623 01:16:24,413 --> 01:16:28,458 Jung Seo-hyun yang saya kenal seorang yang mengagumkan. 624 01:16:29,793 --> 01:16:31,628 Banyak yang saya pelajari daripada awak. 625 01:16:32,296 --> 01:16:35,674 Kemampuan untuk menyayangi yang lain menjangkaui batas diri 626 01:16:36,258 --> 01:16:38,594 untuk saya lebih menyayangi diri sendiri. 627 01:16:39,177 --> 01:16:40,804 Saya belajar daripada awak. 628 01:16:40,887 --> 01:16:42,598 Awak sendiri yang temui jawapan itu. 629 01:16:43,682 --> 01:16:47,644 Saya di sini kerana awak. 630 01:16:49,271 --> 01:16:52,149 Hubungan kita sememangnya istimewa. 631 01:16:53,984 --> 01:16:55,444 Seo Hi-soo, terima kasih. 632 01:17:05,245 --> 01:17:07,372 Cik Seo, kita dah nak mula. 633 01:17:58,507 --> 01:17:59,883 Suzy, ini saya. 634 01:18:02,344 --> 01:18:03,637 Minggu depan… 635 01:18:05,764 --> 01:18:07,391 saya akan ke sana. 636 01:18:10,018 --> 01:18:11,186 Saya rindu awak. 637 01:18:19,695 --> 01:18:20,987 Awak tak takut, bukan? 638 01:18:21,571 --> 01:18:22,948 Awak pernah jatuh. Awak okey? 639 01:18:23,949 --> 01:18:24,908 Ya. 640 01:18:24,991 --> 01:18:26,326 Okey, bergerak. 641 01:18:27,494 --> 01:18:28,537 Bagus. 642 01:18:28,620 --> 01:18:31,373 Satu, dua. 643 01:18:31,456 --> 01:18:32,749 Okey, relaks. 644 01:18:34,000 --> 01:18:35,335 Bagus! 645 01:18:36,420 --> 01:18:37,671 Hebatnya! 646 01:19:26,636 --> 01:19:27,804 Rahib Emma… 647 01:19:29,848 --> 01:19:31,850 Rasanya saya telah temui jawapannya. 648 01:19:34,936 --> 01:19:39,691 Kemampuan menyayangi diri walaupun kehilangan segalanya. 649 01:19:43,570 --> 01:19:44,821 Itulah jawapannya. 650 01:19:47,574 --> 01:19:48,617 Ia milik saya. 651 01:19:52,120 --> 01:19:56,875 EPISOD AKHIR WANITA HEBAT 652 01:20:16,144 --> 01:20:18,563 SEKALUNG PENGHARGAAN BUAT SONG SUN-MI 653 01:20:50,804 --> 01:20:54,850 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali