1 00:00:15,432 --> 00:00:18,101 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:07,567 --> 00:01:10,487 Pak Kepala memerintah kami untuk menutup kasus Hyowon. 3 00:01:11,071 --> 00:01:14,866 Salah satu pembantu mengaku bahwa Ji-yong memintanya pil tidur berdosis mematikan. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,244 Itu satu-satunya bukti untuk menyimpulkan dia bunuh diri. 5 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 Seo Hi-soo. 6 00:01:32,884 --> 00:01:34,677 Kau yang membunuhnya, bukan? 7 00:01:35,428 --> 00:01:37,555 Aku tidak mengingat apa pun. 8 00:01:38,807 --> 00:01:41,017 Aku tidak bisa mengingat apa pun. 9 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Dikarenakan tidak bisa menemukan bukti untuk kasus pembunuhan, 10 00:01:59,077 --> 00:02:02,247 penyelidikan kasus kematian Han Ji-yong dihentikan. 11 00:02:04,582 --> 00:02:06,334 Alasanmu pergi diam-diam… 12 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 di tengah malam gelap gulita. 13 00:02:10,922 --> 00:02:14,634 Katakan semuanya kepadaku tanpa ada yang tersisa. 14 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Kau boleh pergi. 15 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 Aku sangat kesepian. 16 00:02:42,996 --> 00:02:45,957 Tidak ada yang bisa menemaniku sama sekali di sini. 17 00:02:52,589 --> 00:02:55,550 LOTRE 500 JUTA WON 18 00:03:09,647 --> 00:03:11,900 ANDA MEMENANGKAN LIMA JUTA WON 19 00:03:12,901 --> 00:03:14,068 Ya Tuhan. 20 00:03:19,741 --> 00:03:21,743 Aku berhasil. Astaga. 21 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Hei, tunggu. 22 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 Lihat ini. 23 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 ANDA MEMENANGKAN LIMA JUTA WON 24 00:03:39,427 --> 00:03:41,262 - Lima juta… - Untukmu saja. 25 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 Setelah bermain lotre selama 18 bulan, 26 00:03:45,016 --> 00:03:46,601 akhirnya aku berhasil juga. 27 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 Kerja keras memang selalu membuahkan hasil. 28 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 Mengapa kau memberiku ini? 29 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 Aku tidak butuh uang itu. 30 00:03:55,526 --> 00:03:58,321 Terima kasih banyak! Akan kugunakan dengan baik! 31 00:04:03,368 --> 00:04:04,327 Ini… 32 00:04:05,203 --> 00:04:09,624 Apa yang harus kulakukan untuk membalas pemberianmu ini? 33 00:04:09,707 --> 00:04:11,376 Mungkin kau butuh sesuatu? 34 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 Aku tidak butuh apa-apa. 35 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 Cukup… 36 00:04:19,842 --> 00:04:23,012 mandilah bersamaku beberapa kali. 37 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Apa? 38 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 Aku sangat kesepian. 39 00:04:45,785 --> 00:04:48,997 Aku akhirnya berhasil menang lotre. 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,840 Untuk pertama kalinya, kau menghasilkan uang 41 00:04:58,923 --> 00:05:00,717 dari kerja kerasmu sendiri. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,094 Selamat. Kau sudah bekerja keras. 43 00:05:04,387 --> 00:05:07,223 Aku ingin menguji keberuntunganku. 44 00:05:08,725 --> 00:05:12,061 Semua orang berkata aku beruntung karena dilahirkan sebagai konglomerat. 45 00:05:12,645 --> 00:05:13,855 Mereka selalu menganggapku 46 00:05:13,938 --> 00:05:18,151 tidak pernah menghasilkan apa pun dengan kekuatanku sendiri. 47 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Aku menjadi kesal. 48 00:05:19,652 --> 00:05:20,903 Di kehidupan ini… 49 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 kau memang beruntung. 50 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 Kau dan Seong-tae… 51 00:05:30,079 --> 00:05:32,248 pada akhirnya tak membunuh Ji-yong. 52 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 Bagaimana kau bisa tahu? 53 00:05:39,339 --> 00:05:40,381 Benar. 54 00:05:41,507 --> 00:05:44,761 Aku memang menyuruh Seong-tae untuk membunuh Ji-yong. 55 00:05:45,970 --> 00:05:49,682 Karena saat itu, aku sangat ingin membunuh bedebah itu. 56 00:05:49,766 --> 00:05:51,768 Lupakan saja. Semua sudah selesai. 57 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 Siapa pembunuhnya? 58 00:05:55,063 --> 00:05:56,397 Siapa yang membunuh Ji-yong? 59 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Kau lebih baik tak tahu apa-apa. 60 00:05:58,816 --> 00:06:01,486 Seperti biasanya. 61 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Benar. 62 00:06:12,455 --> 00:06:13,539 Aku tak perlu tahu. 63 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Aku tak perlu tahu. 64 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Aku tak perlu tahu. 65 00:06:22,006 --> 00:06:23,883 Aku tak akan menemui dia lagi. 66 00:06:23,966 --> 00:06:28,096 Kami memang bermain api di belakangmu, tetapi sekarang api itu padam. 67 00:06:28,179 --> 00:06:30,807 Baiklah. Kalau begitu kau harus menanggung perbuatanmu. 68 00:06:30,890 --> 00:06:33,684 Aku akan ceritakan semuanya kepada suamimu. 69 00:06:33,768 --> 00:06:36,395 Suamiku adalah milikmu. Ambil saja dia kembali! 70 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Kau dengar yang kau katakan? 71 00:06:38,189 --> 00:06:40,483 Kau terdengar sangat bodoh. 72 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 Dia milikmu sepenuhnya. Aku sudah tak mencintai dia. 73 00:06:42,985 --> 00:06:43,945 Apa? 74 00:06:44,028 --> 00:06:47,073 Kau berkata hubunganmu itu cinta, bukan perselingkuhan. 75 00:06:47,156 --> 00:06:50,535 Bagaimana bisa kau sejahat itu? Enyahlah ke neraka! 76 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 - Neraka? - Ya. 77 00:06:52,620 --> 00:06:55,123 Tunggu. Aku harus mengangkat telepon ini. 78 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 - Halo. - Kau tak datang? Cepat kemari. 79 00:06:59,335 --> 00:07:00,211 Baiklah. 80 00:07:02,547 --> 00:07:05,007 Mari berhenti di sini sementara. 81 00:07:05,091 --> 00:07:07,260 Aku harus pergi ke kelas Alkitab. 82 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 - Jangan ikuti aku! - Aku tidak ikut! 83 00:07:14,142 --> 00:07:16,144 Aku juga akan pergi ke kelas Alkitab. 84 00:07:27,989 --> 00:07:30,324 Kalian belum mendapat keputusan akhir? 85 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 Ini sungguh seperti rumor saja. 86 00:07:32,243 --> 00:07:34,579 Bagaimana bisa kalian melempar pria terus? 87 00:07:34,662 --> 00:07:39,000 Sayang sekali, kita harus menghentikan kelas Alkitab sampai di sini. 88 00:07:39,083 --> 00:07:41,210 Kita tak pantas belajar Alkitab bersama. 89 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Padahal kita baru saja memulai Perjanjian Baru. 90 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Aku terus datang bila wanita ini pergi. 91 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 Aku suka kelas Alkitab. 92 00:07:47,425 --> 00:07:48,801 Tutup mulutmu. 93 00:07:48,885 --> 00:07:52,388 Apa masuk akal bagi pendosa sepertimu mempelajari Alkitab? 94 00:07:52,472 --> 00:07:54,223 Kau lebih baik belajar Kama Sutra. 95 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 Diam kalian. Ini galeri seni. 96 00:07:59,061 --> 00:08:01,022 Pokoknya, Pastor Paul akan datang hari ini. 97 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 Ini kemauan Suster Emma, aku setuju mendatangkan dia. 98 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Bagaimana kita bisa berhenti sekarang? 99 00:08:07,487 --> 00:08:09,071 Dia seharusnya sudah tiba. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,263 Kita harus tetap menyelesaikan Perjanjian Baru. 101 00:08:34,347 --> 00:08:35,848 Perjanjian Baru itu penting. 102 00:08:35,932 --> 00:08:38,017 Aku tidak pernah berkata ingin keluar. 103 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Aku suka Pastor Paul… 104 00:08:42,021 --> 00:08:42,980 Maksudku kelas ini. 105 00:08:47,860 --> 00:08:49,612 Pastor, silakan duduk di sini. 106 00:08:54,742 --> 00:08:56,702 Salam kenal. Namaku Paul. 107 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 Aku mendengar cerita Suster Emma, 108 00:08:59,705 --> 00:09:01,624 jadi, aku datang untuk kelas Alkitab ini. 109 00:09:01,707 --> 00:09:03,209 - Baiklah. - Silakan. 110 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 ALKITAB 111 00:09:23,729 --> 00:09:26,023 Jangan melihatku. Lihat Alkitab masing-masing. 112 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 Baik. 113 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Mari buka Injil Yohanes. 114 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Pasal pertama. 115 00:09:33,948 --> 00:09:36,409 "Pada mulanya adalah Firman…" 116 00:09:36,492 --> 00:09:38,494 Bila hidup kita 117 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 sesuai dengan kemauan kita, 118 00:09:41,163 --> 00:09:44,125 kita tak akan memercayai Tuhan. 119 00:09:44,208 --> 00:09:45,334 Di bagian ini. 120 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 Suster Emma, seseorang menunggumu. 121 00:10:10,693 --> 00:10:13,696 Tas ini diberikan oleh teman dekatku. 122 00:10:13,779 --> 00:10:15,489 Sudah sekitar 20 tahun. 123 00:10:17,074 --> 00:10:19,785 Sepertinya aku sudah harus melepaskan benda ini. 124 00:10:20,620 --> 00:10:22,246 Apa kau mau, Agatha? 125 00:10:40,973 --> 00:10:45,811 PASAR LOAK AKSESORIS WANITA 126 00:10:45,895 --> 00:10:48,939 GRATIS SUDAH TUA, TETAPI KONDISI MASIH BAGUS 127 00:10:51,275 --> 00:10:55,446 DIBAGIKAN LIHAT 128 00:10:56,989 --> 00:10:58,032 Apa? 129 00:10:58,115 --> 00:11:00,743 BENARKAH GRATIS? TIDAK MUNGKIN 130 00:11:00,826 --> 00:11:03,579 TOLONG BERI TAHU ALAMATMU AKU AKAN LANGSUNG MENEMUIMU 131 00:11:56,715 --> 00:11:58,884 Apa ibumu sudah mulai membaik? 132 00:11:59,593 --> 00:12:00,553 Ya. 133 00:12:00,636 --> 00:12:03,514 Berkat bantuanmu, dia sudah menyelesaikan operasinya. 134 00:12:03,597 --> 00:12:06,434 Aku berterima kasih atas segalanya, Bu… 135 00:12:08,519 --> 00:12:10,938 Aku akan menyuruh para pembantu untuk berhati-hati. 136 00:12:11,021 --> 00:12:14,400 Kau akan menjadi menantu di rumah ini, jadi, kau harus dihormati. 137 00:12:15,025 --> 00:12:16,527 Kau tak perlu melakukan itu. 138 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Kau harus berlatih untuk dihormati, disayangi, dan dilayani. 139 00:12:20,739 --> 00:12:22,950 Kau harus memiliki martabat lebih dahulu. 140 00:12:24,118 --> 00:12:27,121 Kau bukanlah Kim Yu-yeon yang lama. 141 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 Walau kau menginginkan hidup yang biasa saja, 142 00:12:30,791 --> 00:12:32,710 kau tak dapat melakukannya di sini. 143 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 Aku akan memberimu guru les privat, belajarlah bahasa Inggris. 144 00:12:35,754 --> 00:12:37,590 Belajar juga tentang seni dan memasak. 145 00:12:37,673 --> 00:12:40,384 Bawa dirimu ke tingkat di mana kau bisa memilih. 146 00:12:40,468 --> 00:12:43,179 Di sana kau boleh melawanku. Aku akan menerimanya. 147 00:12:44,638 --> 00:12:46,056 Kau mengerti maksudku? 148 00:12:46,557 --> 00:12:47,808 Ya. Aku akan melakukannya. 149 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 Ayo makan bersama Soo-hyuk nanti. 150 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Baiklah. 151 00:13:32,520 --> 00:13:34,813 Terima kasih telah merawat kudaku dengan baik. 152 00:13:36,774 --> 00:13:39,068 Aku penasaran mengapa dia menjadi lebih lembut. 153 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 Ternyata berkat dirimu. 154 00:13:50,829 --> 00:13:53,958 Kalung ini pasti bisa melindungimu. 155 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 Kau bisa menjadi anak baik, bukan? 156 00:14:32,204 --> 00:14:33,873 Jadilah pemberani di Amerika. 157 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 Tentu. Tak usah cemas. 158 00:14:39,336 --> 00:14:40,379 Ibu. 159 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 Kau sudah ingat semuanya, bukan? 160 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Maksudku selain lirik rap itu. 161 00:14:48,012 --> 00:14:50,306 Bila Ibu benar-benar hilang ingatan, 162 00:14:50,806 --> 00:14:52,349 aku ingin mengatakan sesuatu. 163 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 Jangan lupa betapa kerennya dirimu, Ibu. 164 00:14:58,397 --> 00:15:02,192 Ibu pernah berkata hanya aku yang bisa melindungi diriku sendiri. 165 00:15:02,735 --> 00:15:06,238 Apa pun yang terjadi, Ibu juga harus melindungi diri sendiri. 166 00:15:07,406 --> 00:15:10,034 Ibu harus bisa. Mengerti? 167 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 Baiklah. Ibu akan mengingat itu. 168 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 Sejak kapan kau tumbuh besar seperti ini? 169 00:15:21,503 --> 00:15:24,006 - Kau sungguh keren. - Karena aku adalah anakmu. 170 00:15:46,195 --> 00:15:50,324 Mereka yang pergi telah meninggalkan kita, tetapi kita tetap harus menjalani hidup. 171 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Mereka yang datang harus disambut. 172 00:15:53,535 --> 00:15:57,790 Kita harus memulai lembaran baru bersama. 173 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 Mari makan. 174 00:16:02,920 --> 00:16:05,089 Kau harus berhati-hati 175 00:16:05,172 --> 00:16:09,093 dengan ucapan dan perbuatanmu mulai dari sekarang, mengerti? 176 00:16:10,302 --> 00:16:11,220 Baiklah. 177 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 Walau Ha-joon pergi ke luar negeri, aku ingin kamarnya tetap ada di Rubato. 178 00:16:15,432 --> 00:16:18,686 Biarkan Ha-joon tinggal di sini ketika dia liburan nanti. 179 00:16:20,562 --> 00:16:23,232 Ha-joon adalah adik sepupuku. 180 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 Aku akan merawat dia sampai akhir. Tolong ingat ini. 181 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 Benar. 182 00:16:29,446 --> 00:16:31,949 Ha-joon adalah keluarga kita. 183 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Aku juga berpikiran sama. 184 00:16:34,201 --> 00:16:37,871 Aku berterima kasih karena kalian berpikiran seperti itu. 185 00:16:37,955 --> 00:16:38,914 Tentu saja. 186 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 Alasan Ha-joon dikirim ke luar negeri 187 00:16:41,333 --> 00:16:44,878 agar dia bisa melihat dunia dengan lebih luas. 188 00:16:44,962 --> 00:16:46,130 Bila dia kembali, 189 00:16:46,213 --> 00:16:49,842 aku yakin dia mampu menjadi sosok yang dapat membesarkan Hyowon. 190 00:16:50,968 --> 00:16:52,886 Aku juga berpikiran sama. 191 00:16:52,970 --> 00:16:57,641 Namun, kita perlu persetujuan Hi-soo. Ini tidak bisa diputuskan secara sepihak. 192 00:16:57,725 --> 00:17:00,436 Pada akhirnya, Ha-joon adalah anaknya Hi-soo. 193 00:17:00,519 --> 00:17:03,188 Bukankah ibu kandungnya pergi bersama Ha-joon? 194 00:17:03,272 --> 00:17:04,648 Dia hanya guru lesnya. 195 00:17:05,274 --> 00:17:06,942 Dia tak bisa menjadi ibunya. 196 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 Ibunya Ha-joon adalah Hi-soo. 197 00:17:25,419 --> 00:17:26,879 Bila akhirnya seperti ini… 198 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 dan ini kemauan Tuhan… 199 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 aku tentu harus mengikutinya. 200 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Kau sudah bekerja keras, Detektif Baek. 201 00:18:30,400 --> 00:18:31,944 Tuhan, tolong ampuni… 202 00:18:33,362 --> 00:18:34,863 semua dosa kami. 203 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 - Seong-tae. - Di sini. 204 00:20:32,272 --> 00:20:33,523 - Baik-baik saja? - Ya. 205 00:20:33,607 --> 00:20:34,441 Berhati-hatilah. 206 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 - Jangan tersandung. - Hati-hati. 207 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Semua sudah keluar? 208 00:20:36,860 --> 00:20:38,654 - Bersiaplah. - Cepat. 209 00:20:38,737 --> 00:20:39,988 - Ya. - Kepala Joo. 210 00:20:40,072 --> 00:20:41,698 - Kalau yang ini? - Taruh di sini. 211 00:20:41,782 --> 00:20:44,368 - Ini dan juga ini. - Pilihan bagus, Koki Jung. 212 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 - Terima kasih. - Lihatlah. 213 00:20:45,953 --> 00:20:47,913 - Seong-tae. - Taruh di sini. 214 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Ada apa denganmu hari ini? 215 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 Aku… 216 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 Terima kasih! 217 00:21:31,331 --> 00:21:32,416 Selamat untukmu. 218 00:21:43,885 --> 00:21:45,137 Aku senang sekali… 219 00:21:46,596 --> 00:21:48,390 mendapat hadiah dari anakku. 220 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 Kalungnya cantik. 221 00:22:28,472 --> 00:22:29,931 Benar. Memang cantik. 222 00:22:31,016 --> 00:22:31,975 Terima kasih. 223 00:22:33,560 --> 00:22:37,105 Aku dan Yu-yeon akan berusaha hidup bahagia. 224 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 Kau juga pantas menjadi pimpinan Hyowon. 225 00:22:40,525 --> 00:22:42,486 Bersinarlah di posisi itu. 226 00:22:49,159 --> 00:22:50,368 Terima kasih… 227 00:22:52,621 --> 00:22:54,539 karena telah membesarkanku dengan baik. 228 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 Ibu. 229 00:24:28,425 --> 00:24:29,509 Jung-do, di mana kau? 230 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Apa? 231 00:24:38,810 --> 00:24:39,686 Baiklah. 232 00:25:00,916 --> 00:25:04,127 Kakakmu ingin menemuimu di bawah tanah Cadenza. 233 00:25:43,416 --> 00:25:45,627 Bu Jung, ada yang harus kita diskusikan. 234 00:26:25,500 --> 00:26:27,085 Ada urusan apa? 235 00:26:32,549 --> 00:26:33,466 Han Jin-ho! 236 00:26:48,982 --> 00:26:51,943 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi Silakan kembali… 237 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Ya. Aku kakak ipar dari Park Jung-do. 238 00:26:57,490 --> 00:26:59,117 Aku sedang mengarah ke sana. 239 00:27:00,118 --> 00:27:01,411 Apa dia terluka parah? 240 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 OKSIGEN 241 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 Pak Kim! 242 00:29:56,252 --> 00:29:57,295 Hei! 243 00:30:05,762 --> 00:30:06,721 Hei. 244 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 Pak Kim. 245 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 Pak Kim! 246 00:30:58,773 --> 00:31:00,733 SERAHKAN DIRIMU ATAU KUKIRIM INI KE POLISI 247 00:31:16,249 --> 00:31:17,166 Serahkan dirimu, 248 00:31:17,750 --> 00:31:20,128 atau kukirim ini ke polisi. 249 00:31:21,713 --> 00:31:22,964 Han Ji-yong… 250 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 SEO HI-SOO 251 00:31:43,109 --> 00:31:44,861 - Halo. - Kau… 252 00:31:47,739 --> 00:31:48,698 Halo? 253 00:31:50,617 --> 00:31:51,701 Ji-yong! 254 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 Ji-yong, ada apa? 255 00:32:30,406 --> 00:32:32,742 Sial. Aku tak bisa! 256 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Sial! 257 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 Tunggu. Mengapa tidak terbuka? 258 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 Ini… 259 00:33:25,086 --> 00:33:29,298 Sial. Bagaimana ini? Dia benar-benar mati kalau begini! 260 00:33:31,175 --> 00:33:33,511 Sial. Terbukalah! 261 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 Matilah aku. 262 00:34:01,039 --> 00:34:05,001 Maaf! Maafkan aku! 263 00:34:05,084 --> 00:34:06,252 Pegang tanganku… 264 00:34:13,259 --> 00:34:14,469 Cepat keluar. 265 00:35:12,151 --> 00:35:13,152 Ada apa denganmu? 266 00:35:20,618 --> 00:35:21,828 Itu perbuatanmu, bukan? 267 00:35:22,453 --> 00:35:23,788 Serahkan dirimu! 268 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Bila dunia mengetahui diriku sebenarnya, 269 00:35:26,332 --> 00:35:29,335 semua orang akan membuangku. Aku harus melindungi milikku. 270 00:35:30,044 --> 00:35:31,087 Ji-yong. 271 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Aku… 272 00:35:32,505 --> 00:35:35,466 Aku tak pernah memiliki sesuatu untuk diriku sendiri! 273 00:35:36,050 --> 00:35:37,802 Kini semuanya menjadi milikku, 274 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 tetapi mengapa kau merusak semuanya? 275 00:35:40,304 --> 00:35:42,807 Kalau begitu, bisakah kau serahkan dokumen itu 276 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 kepada kepolisian, Pak Choi? 277 00:35:45,017 --> 00:35:46,144 Mati saja kau! 278 00:35:49,605 --> 00:35:50,815 Aku akan meneleponmu lagi. 279 00:35:54,694 --> 00:35:55,778 Mati saja kau. 280 00:35:58,030 --> 00:35:59,157 Mati kau! 281 00:37:19,153 --> 00:37:20,988 Di mana Han Ji-yong sekarang? 282 00:37:22,657 --> 00:37:23,991 Cadenza. 283 00:40:10,991 --> 00:40:13,244 Kita tak boleh ketahuan oleh orang-orang di luar. 284 00:40:13,327 --> 00:40:16,247 Ayo ke ruanganku di lantai dua. Aku akan memanggil Dokter Kim. 285 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Tunggu sebentar di sini. 286 00:41:13,471 --> 00:41:14,555 Astaga. 287 00:42:05,648 --> 00:42:07,191 Bagaimana ini? 288 00:42:08,442 --> 00:42:09,610 Ada kecelakaan. 289 00:42:09,693 --> 00:42:11,737 Tunggu. Seseorang telah… 290 00:42:11,820 --> 00:42:13,405 Cepat panggil ambulans. 291 00:42:13,489 --> 00:42:16,116 Suster Emma, tenangkan dirimu. 292 00:42:16,742 --> 00:42:19,245 - Apa yang… - Seorang pria tergeletak di lantai itu. 293 00:42:19,328 --> 00:42:21,121 Cepat panggil ambulans. 294 00:42:22,915 --> 00:42:23,832 Baiklah. 295 00:42:30,965 --> 00:42:31,924 Tetaplah di sini. 296 00:42:33,842 --> 00:42:35,594 Jangan masuk mengikutiku. 297 00:43:10,504 --> 00:43:13,591 Dokter Kim, kau harus segera datang ke Cadenza sekarang. 298 00:43:13,674 --> 00:43:15,009 Ada kecelakaan di sini. 299 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Mati kau! 300 00:43:36,989 --> 00:43:37,990 Hi-soo. 301 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Percayakan kepadaku. 302 00:43:42,703 --> 00:43:46,624 Tunggu sebentar di sini. Aku akan segera kembali. 303 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Dokter Kim akan segera kemari. 304 00:44:43,764 --> 00:44:46,225 Segera beri tahu aku saat dia tiba. 305 00:44:47,559 --> 00:44:48,602 Baik, Bu. 306 00:44:56,610 --> 00:44:59,696 Tolong bantu bereskan ini. 307 00:45:02,866 --> 00:45:04,201 Baiklah, Bu. 308 00:45:57,838 --> 00:45:58,714 Permisi. 309 00:45:59,715 --> 00:46:02,134 Apakah Ji-yong baik-baik saja? 310 00:46:04,761 --> 00:46:07,639 Aku tidak boleh mengatakan apa pun yang terjadi dalam rumah ini. 311 00:46:08,849 --> 00:46:11,518 Kami sudah memanggil dokter keluarga, 312 00:46:12,186 --> 00:46:15,939 jadi, tenangkan dirimu dan pulanglah, Suster Emma. 313 00:46:16,482 --> 00:46:17,649 Tunggu… 314 00:47:12,037 --> 00:47:15,123 INSTALASI GAWAT DARURAT 315 00:48:01,420 --> 00:48:04,131 Mengapa kau membukakan pintu untuknya? 316 00:48:06,258 --> 00:48:08,844 Seharusnya lakukan sesuai rencanamu saja. 317 00:48:08,927 --> 00:48:10,846 Mengapa berubah pikiran? Berengsek! 318 00:48:11,888 --> 00:48:13,181 Apa itu perbuatanmu? 319 00:48:14,266 --> 00:48:15,434 Apa kau… 320 00:48:16,476 --> 00:48:18,228 yang membunuh Pak Ji-yong? 321 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 Mengapa aku yang membunuhnya? 322 00:48:24,109 --> 00:48:25,777 Mengapa aku yang membunuhnya? 323 00:48:25,861 --> 00:48:28,071 Aku sudah membukakan pintu untuknya! 324 00:48:31,700 --> 00:48:33,410 Kau seharusnya tak membuka pintunya. 325 00:48:34,036 --> 00:48:36,622 Bila mau dibuka, bukalah lebih cepat! 326 00:48:42,628 --> 00:48:45,922 Dia mati karena menghirup gas beracun. 327 00:48:46,006 --> 00:48:49,926 Kau pikir dia akan mati bila terjatuh dari ketinggian itu? 328 00:48:50,594 --> 00:48:51,720 Tetap saja… 329 00:48:53,722 --> 00:48:55,307 Bila tak sampai terjatuh, 330 00:48:56,475 --> 00:48:59,102 dia tidak akan mati sama sekali! 331 00:48:59,686 --> 00:49:00,729 Kau… 332 00:49:16,203 --> 00:49:17,287 Baiklah. 333 00:49:19,414 --> 00:49:23,168 Mari katakan bahwa aku yang membunuhnya. 334 00:49:25,629 --> 00:49:27,047 Pergilah dari rumah ini. 335 00:49:28,715 --> 00:49:30,509 Jangan pernah muncul lagi. 336 00:49:42,270 --> 00:49:44,648 Serahkan berlian biru itu sebelum kau pergi… 337 00:49:47,150 --> 00:49:51,071 Bukankah aku yang membunuh Han Ji-yong? 338 00:49:53,949 --> 00:49:54,783 Hi-soo. 339 00:49:55,659 --> 00:49:58,328 Aku akan kembali ke sana setelah membereskan rumah. 340 00:50:00,580 --> 00:50:01,707 Selain itu… 341 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 jangan khawatir. Aku akan bereskan semuanya. 342 00:50:28,400 --> 00:50:31,987 Aku bahkan tak bisa menjadi suami yang baik bagimu. 343 00:50:32,529 --> 00:50:34,448 Ini semua kesalahanku. 344 00:50:38,827 --> 00:50:39,745 Ayah mertua. 345 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 Ayah, Han Ji-yong… 346 00:50:47,210 --> 00:50:50,964 Han Ji-yong terjatuh dari lantai dua. 347 00:50:53,383 --> 00:50:54,843 Dia juga… 348 00:50:56,303 --> 00:50:57,721 langsung meninggal di tempat. 349 00:50:59,765 --> 00:51:01,767 Pembuluh darahnya pecah. 350 00:51:01,850 --> 00:51:02,851 Ayah mertua. 351 00:51:13,612 --> 00:51:16,114 Panggil Dokter Kim kemari. 352 00:51:16,698 --> 00:51:18,241 Dia sudah datang. 353 00:51:19,826 --> 00:51:21,077 Aku akan… 354 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 membereskan semuanya. 355 00:51:23,538 --> 00:51:24,539 Baiklah. 356 00:51:27,167 --> 00:51:28,210 Apa… 357 00:51:30,629 --> 00:51:32,881 Kemarilah! Tolong aku di sini! 358 00:51:32,964 --> 00:51:34,049 Astaga, Direktur Han! 359 00:51:36,968 --> 00:51:37,886 Cepat bantu dia. 360 00:52:15,590 --> 00:52:17,467 Hidup memang sulit. 361 00:52:18,385 --> 00:52:23,098 Ya, dan semua orang menulis jawaban hidupnya masing-masing. 362 00:52:24,307 --> 00:52:26,685 Kalau begitu, apa jawaban yang kau tulis? 363 00:52:29,646 --> 00:52:32,649 Aku pernah terbiasa hidup mewah 364 00:52:32,732 --> 00:52:36,027 sebagai penghibur di Aesanggak, yang dipenuhi dengan keangkuhan. 365 00:52:36,903 --> 00:52:39,698 Aku juga pernah hidup sebagai suster dengan penuh kekurangan. 366 00:52:40,282 --> 00:52:41,324 Pada akhirnya, 367 00:52:42,200 --> 00:52:46,997 hidupku terbentuk dari hatiku dan juga keputusan yang kubuat. 368 00:52:49,291 --> 00:52:50,292 Suster Emma. 369 00:52:52,043 --> 00:52:55,547 Aku kehilangan hidup dan hatiku. 370 00:52:58,258 --> 00:53:00,218 Aku tak punya apa pun sekarang. 371 00:53:04,472 --> 00:53:06,016 Tidak ada lagi… 372 00:53:07,893 --> 00:53:09,311 yang tersisa. 373 00:53:14,441 --> 00:53:15,692 Tidak begitu. 374 00:53:16,776 --> 00:53:19,529 Bukan berarti kau puas ketika sudah memiliki semuanya. 375 00:53:20,196 --> 00:53:23,700 Itu juga berarti kau tidak kosong walau sudah kehilangan semuanya. 376 00:53:26,286 --> 00:53:28,288 Kau tidak kehilangan apa pun. 377 00:53:41,760 --> 00:53:44,346 Jangan lupa betapa kerennya dirimu, Ibu. 378 00:53:45,764 --> 00:53:50,060 Ibu pernah berkata hanya aku yang bisa melindungi diriku sendiri. 379 00:54:22,592 --> 00:54:24,469 Kau ingin berhenti dari pekerjaanmu? 380 00:54:26,096 --> 00:54:27,263 Benar, Pak. 381 00:54:27,764 --> 00:54:29,557 Aku merasa sedih mendengarnya. 382 00:54:30,976 --> 00:54:34,896 Satu per satu orang pergi meninggalkanku di sini. 383 00:54:38,191 --> 00:54:41,486 Kau punya alasan tersendiri hingga memilih ingin pergi, bukan? 384 00:54:44,322 --> 00:54:45,407 Benar, Pak. 385 00:54:53,707 --> 00:54:54,874 Seo Hi-soo… 386 00:54:56,167 --> 00:54:57,711 tidak membunuhnya. 387 00:55:15,895 --> 00:55:17,814 Mengapa kau melakukan itu? 388 00:55:18,690 --> 00:55:21,151 Bu Seo dalam bahaya, 389 00:55:21,735 --> 00:55:24,279 jadi, aku mengambil tabung pemadam… 390 00:55:26,531 --> 00:55:29,409 Saat berkata aku rela menjadi anjingmu, 391 00:55:30,285 --> 00:55:32,996 aku tak terpikir akan hal ini. 392 00:55:35,457 --> 00:55:36,750 Kepala Joo. 393 00:55:38,209 --> 00:55:42,797 Kau tahu terlalu banyak mengenai keluarga kami. 394 00:55:46,760 --> 00:55:49,179 Tak ada pilihan bagimu selain meninggalkan rumah ini. 395 00:56:10,158 --> 00:56:13,953 Aku akan mengikuti keputusanmu, Bu. 396 00:56:20,418 --> 00:56:22,629 Kalung berlian biru itu… 397 00:56:23,713 --> 00:56:25,340 Bila kau membawanya, 398 00:56:27,008 --> 00:56:30,887 kau akan menjadi pembunuh Han Ji-yong. 399 00:56:32,555 --> 00:56:36,101 Namun bila kau meninggalkannya di sini, 400 00:56:36,184 --> 00:56:39,062 kau hanya ingin membantu Hi-soo. 401 00:56:45,360 --> 00:56:46,611 Kepala Joo. 402 00:56:49,697 --> 00:56:51,074 Kau berhak memilih. 403 00:56:53,451 --> 00:56:54,619 Kepala Joo. 404 00:56:56,121 --> 00:56:57,163 Ya, Pak. 405 00:57:03,920 --> 00:57:06,714 Sebelum pergi, aku ingin memberikan sesuatu kepadamu. 406 00:57:16,307 --> 00:57:19,102 Aku harus mengembalikan ini kepada pemilik aslinya. 407 00:57:30,029 --> 00:57:31,322 Bagaimana bisa… 408 00:57:32,657 --> 00:57:35,201 kau membawa kalung ini? 409 00:57:36,995 --> 00:57:38,121 Sesuatu terjadi… 410 00:57:41,040 --> 00:57:42,667 hingga aku memegangnya. 411 00:57:45,211 --> 00:57:47,672 Aku akan sering mengunjungimu, Pak. 412 00:57:48,506 --> 00:57:51,050 - Sehat selalu, Pak. - Baiklah. 413 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 Jaga kesehatanmu juga. 414 00:57:53,845 --> 00:57:54,888 Ya. 415 00:58:17,952 --> 00:58:18,995 Terima kasih. 416 00:58:21,623 --> 00:58:23,958 Kau akan ke bandara bersama kami, bukan? 417 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 Tentu saja. Aku akan ke sana. 418 00:58:26,336 --> 00:58:27,837 Tolong beri tahu aku sekarang. 419 00:58:30,048 --> 00:58:32,717 Mengapa kau berpura-pura hilang ingatan? 420 00:58:38,348 --> 00:58:39,974 Selama aku menikah, 421 00:58:40,934 --> 00:58:42,268 aku berakting dua kali. 422 00:58:43,436 --> 00:58:45,188 Semuanya kulakukan karena Ha-joon. 423 00:58:48,858 --> 00:58:50,151 Han Ji-yong… 424 00:58:52,904 --> 00:58:54,364 sempat berusaha membunuhku. 425 00:58:56,074 --> 00:58:58,493 Aku tak bisa mengatakannya kepada polisi. 426 00:58:59,285 --> 00:59:01,329 Ha-joon sudah sangat terluka 427 00:59:02,413 --> 00:59:04,290 dengan kematian ayahnya. 428 00:59:05,500 --> 00:59:07,877 Aku tidak mau Ha-joon sampai tahu 429 00:59:08,795 --> 00:59:10,505 bahwa ayahnya ingin membunuh ibunya. 430 00:59:12,340 --> 00:59:14,300 Hanya itulah alasanku. 431 00:59:16,094 --> 00:59:18,137 Walau terlihat sepele, tetapi alasan itu 432 00:59:20,139 --> 00:59:22,308 sangat penting bagiku. 433 00:59:23,476 --> 00:59:24,978 Itu tidak sepele. 434 00:59:26,312 --> 00:59:27,313 Sama sekali. 435 00:59:29,566 --> 00:59:31,067 Bagi seorang ibu, 436 00:59:33,319 --> 00:59:36,030 alasan itu bukan sekadar alasan. 437 00:59:36,656 --> 00:59:39,367 Jika aku masuk neraka karena berbohong, aku akan… 438 00:59:41,119 --> 00:59:42,579 dengan senang hati masuk ke sana. 439 00:59:44,205 --> 00:59:45,248 Terima kasih. 440 00:59:46,874 --> 00:59:48,793 Mengapa berterima kasih kepadaku 441 00:59:50,086 --> 00:59:52,130 ketika aku melakukannya untuk anakku sendiri? 442 00:59:58,553 --> 01:00:01,347 Terima kasih Lee Hye-jin karena telah melahirkan Ha-joon. 443 01:00:02,348 --> 01:00:03,433 Ha-joon… 444 01:00:05,852 --> 01:00:07,520 adalah anakmu, Seo Hi-soo. 445 01:00:11,316 --> 01:00:12,317 Aku akan… 446 01:00:13,901 --> 01:00:15,194 menepati perkataanku. 447 01:00:31,669 --> 01:00:35,340 Ttak-sun membawa teman-temannya dan mematuk seluruh dinding rumah ini. 448 01:00:35,423 --> 01:00:38,092 Meskipun sudah diperbaiki, mereka kembali mematuknya. 449 01:00:38,176 --> 01:00:40,386 Sepertinya mereka membangun sarang di sini. 450 01:00:41,596 --> 01:00:45,308 Seolah-olah semua burung pelatuk di Seoul berkumpul di kediaman Hyowon. 451 01:00:45,391 --> 01:00:49,937 Bukan hanya Seoul. Semua burung pelatuk dari Provinsi Gyeonggi juga kemari. 452 01:00:52,065 --> 01:00:55,693 Sebenarnya burung tidak pernah mengingat asalnya sendiri. 453 01:00:56,277 --> 01:00:58,279 Itu dia maksudku. 454 01:00:59,238 --> 01:01:01,115 Lebih nyaman bila kita seperti mereka. 455 01:01:01,824 --> 01:01:05,244 Apa gunanya kaya raya kalau tidak bisa menghentikan burung pelatuk? 456 01:01:06,287 --> 01:01:07,997 Aku mengerti sekarang. 457 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Mengapa masalahnya sangat sepele? 458 01:01:11,834 --> 01:01:12,919 Bu Yang. 459 01:01:14,671 --> 01:01:15,713 Sehatlah selalu. 460 01:01:17,423 --> 01:01:21,511 Kalung itu lebih bercahaya karena telah menemukan pemiliknya. 461 01:01:24,305 --> 01:01:25,431 Apa ini cantik? 462 01:01:30,395 --> 01:01:31,854 Kau sungguh akan pergi? 463 01:01:33,106 --> 01:01:34,023 Ya. 464 01:01:35,817 --> 01:01:37,026 Hati-hati. 465 01:01:43,449 --> 01:01:46,119 Teman-teman yang kutemui selama belajar di luar negeri 466 01:01:46,202 --> 01:01:48,162 tidak pernah mengikuti wajib militer. 467 01:01:49,747 --> 01:01:52,667 Namun, aku mengambil inisiatif, dan ikut wajib militer. 468 01:01:52,750 --> 01:01:54,585 Itulah contoh dari noblesse oblige. 469 01:01:55,211 --> 01:01:56,838 Kau wajib militer di mana? 470 01:01:58,047 --> 01:01:58,923 Pertahanan. 471 01:01:59,006 --> 01:02:01,759 - Pertahanan? - Pernah ada Divisi Pertahanan. 472 01:02:01,843 --> 01:02:04,846 Padahal namanya lebih keren daripada Pegawai Negeri Sipil. 473 01:02:04,929 --> 01:02:06,389 Mengapa namanya diubah? 474 01:02:08,266 --> 01:02:09,183 Kalau kau di mana? 475 01:02:09,767 --> 01:02:10,810 Aku… 476 01:02:12,895 --> 01:02:14,147 di Angkatan Laut. 477 01:02:17,775 --> 01:02:19,736 Berarti kau meremehkanku selama ini. 478 01:02:20,403 --> 01:02:23,489 Tidak, Pak! Divisi Pertahanan sangat keren. 479 01:02:24,449 --> 01:02:27,660 Ayo keluar. Tubuhku terlalu lemas sekarang. 480 01:03:17,668 --> 01:03:20,213 PIL TIDUR 481 01:03:29,347 --> 01:03:30,973 Mengapa harus begini? 482 01:03:35,269 --> 01:03:37,939 Ternyata tidak semuanya kebohongan. 483 01:03:40,566 --> 01:03:42,235 Walau aku tak bisa memaafkanmu, 484 01:03:44,737 --> 01:03:46,197 tetapi aku akan melupakanmu 485 01:03:48,032 --> 01:03:49,283 demi kebaikanku sendiri. 486 01:04:23,025 --> 01:04:24,193 Kepala Joo. 487 01:04:26,320 --> 01:04:27,488 Terima kasih… 488 01:04:31,450 --> 01:04:32,910 atas malam itu. 489 01:04:54,181 --> 01:04:55,516 Bu Seo. 490 01:04:56,684 --> 01:04:57,935 Jagalah kesehatanmu. 491 01:05:01,230 --> 01:05:02,398 Kau juga. 492 01:05:05,026 --> 01:05:06,235 Selain itu… 493 01:05:08,821 --> 01:05:10,197 Bu Jung sempat mengira 494 01:05:11,490 --> 01:05:15,745 bahwa kau yang telah membunuh Pak Han Ji-yong. 495 01:05:18,331 --> 01:05:21,709 Dia berusaha melindungimu hingga detik terakhir. 496 01:05:44,106 --> 01:05:45,775 Direktur Utama Jung baru saja masuk. 497 01:05:51,948 --> 01:05:53,574 Apa aku yang berusaha… 498 01:05:54,867 --> 01:05:56,160 kau lindungi? 499 01:05:58,287 --> 01:05:59,538 Apa kau… 500 01:06:01,707 --> 01:06:03,125 berusaha melindungi… 501 01:06:06,212 --> 01:06:07,588 Ha-joon? 502 01:06:16,222 --> 01:06:18,432 Aku tidak berusaha menutupi kesalahanmu. 503 01:06:19,183 --> 01:06:20,810 Aku hanya memercayaimu. 504 01:06:24,480 --> 01:06:26,482 Aku hanya melakukan yang harus kulakukan. 505 01:06:27,817 --> 01:06:29,026 Terima kasih. 506 01:06:30,695 --> 01:06:31,988 Aku tak akan melupakan ini. 507 01:06:32,780 --> 01:06:33,781 Jangan. 508 01:06:34,865 --> 01:06:35,992 Dilupakan saja. 509 01:06:55,344 --> 01:07:01,600 6 BULAN KEMUDIAN 510 01:07:12,987 --> 01:07:14,655 Karena Rubato sedang kosong, 511 01:07:14,739 --> 01:07:17,825 aku berpikir Soo-hyuk bisa tinggal di sana setelah menikah. 512 01:07:17,908 --> 01:07:21,037 Satu pembantu bisa dikirim ke sana untuk membantu mereka. 513 01:07:21,120 --> 01:07:22,913 Kau sepertinya cocok mengurusi rumah. 514 01:07:22,997 --> 01:07:24,623 Sepertinya begitu. 515 01:07:24,707 --> 01:07:26,876 - Kau tak pergi ke kantor sama sekali? - Tidak. 516 01:07:26,959 --> 01:07:29,086 - Astaga. - Kebahagiaan keluarga lebih penting. 517 01:07:29,628 --> 01:07:31,714 Kita harus mengutamakan urusan rumah. 518 01:07:31,797 --> 01:07:35,968 Benar juga. Bukankah sudah seharusnya kita mengusir Ttak-sun? 519 01:07:36,052 --> 01:07:38,220 - Apa? - Haruskah adakan rapat keluarga? 520 01:07:38,304 --> 01:07:40,848 Dia terus mematuk rumah kita sekarang. 521 01:07:46,812 --> 01:07:47,813 Halo. 522 01:07:48,898 --> 01:07:50,107 Kau ada di mana? 523 01:07:51,317 --> 01:07:52,777 Baiklah, aku ke sana. 524 01:07:52,860 --> 01:07:56,655 Tunggu. Tidak ada yang boleh tahu kalau kita berhubungan. Mengerti? 525 01:07:58,032 --> 01:07:59,116 Baiklah. 526 01:08:00,326 --> 01:08:02,912 Siapa yang kau temui kali ini? 527 01:08:02,995 --> 01:08:04,246 Bukan main. 528 01:08:14,131 --> 01:08:15,674 Astaga. 529 01:08:18,552 --> 01:08:20,137 Jangan lupa makan siang. 530 01:08:20,721 --> 01:08:22,139 - Baik. - Baik, Pak. 531 01:08:30,439 --> 01:08:32,066 Hei, sudah bentuk timnya? 532 01:08:32,983 --> 01:08:34,902 Kondisimu jauh lebih baik. 533 01:08:36,028 --> 01:08:38,948 Hanya kau yang tersisa dalam hidupku. 534 01:08:39,615 --> 01:08:40,991 Aku juga hanya punya kau. 535 01:08:41,784 --> 01:08:45,538 Walau kau sudah bercerai dengan Jin-hee, aku lebih sering bertemu denganmu. 536 01:08:45,621 --> 01:08:49,166 Aku tidak bisa bermain golf. Hanya bisa bermain gim komputer. 537 01:08:49,250 --> 01:08:52,878 Benar juga. Aku akan menemanimu bermain. 538 01:08:52,962 --> 01:08:55,047 Sesama orang kesepian harus saling menemani. 539 01:08:55,840 --> 01:08:58,050 Aku merasa lebih menyedihkan usai mendengar itu. 540 01:08:58,634 --> 01:08:59,844 Hentikanlah. Sungguh. 541 01:09:03,222 --> 01:09:05,683 Ternyata berandal itu benar-benar kesepian. 542 01:09:10,104 --> 01:09:14,608 Saat semua orang ingin pendosa itu dilempari batu, Yesus bersabda, 543 01:09:14,692 --> 01:09:18,362 "Barangsiapa di antara kamu tidak berdosa, hendaklah ia yang pertama 544 01:09:18,445 --> 01:09:21,157 melemparkan batu kepada perempuan itu." 545 01:09:21,824 --> 01:09:23,492 Begitulah sabdanya. 546 01:09:28,789 --> 01:09:32,042 Adakah di antara kalian yang berhak melempar batu itu? 547 01:09:32,126 --> 01:09:33,043 Ada. 548 01:09:40,676 --> 01:09:41,677 Baiklah. 549 01:09:42,595 --> 01:09:45,055 Aku mengerti. Lebih baik kita berdoa sekarang. 550 01:09:45,723 --> 01:09:49,685 Demi nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin. 551 01:09:49,768 --> 01:09:51,312 - Amin. - Amin. 552 01:10:14,376 --> 01:10:15,794 Aku merindukanmu. 553 01:10:17,421 --> 01:10:19,048 Tunggu sebentar. 554 01:10:23,219 --> 01:10:24,261 Halo. 555 01:10:25,012 --> 01:10:27,348 Tidak. Aku baru saja pulang. Tidak apa-apa. 556 01:10:28,933 --> 01:10:30,517 Bisakah kutelepon lagi nanti? 557 01:10:31,101 --> 01:10:31,977 Maaf. 558 01:10:39,318 --> 01:10:41,028 Sudah berapa lama 559 01:10:41,987 --> 01:10:43,322 kau bekerja di rumah ini? 560 01:10:50,037 --> 01:10:51,372 Menyebalkan! 561 01:10:52,498 --> 01:10:54,792 Mengapa aku harus diusir kembali? 562 01:10:54,875 --> 01:10:57,378 Mengapa mereka mengusirku seperti kebiasaan saja? 563 01:10:58,379 --> 01:10:59,338 Lihat saja nanti. 564 01:10:59,880 --> 01:11:03,217 Aku pasti kembali ke rumah itu. Apa pun yang terjadi. 565 01:11:10,432 --> 01:11:14,979 DIREKTUR UTAMA JUNG SEO-HYUN 566 01:11:54,435 --> 01:11:58,063 SEO HI-SOO KEMBALI BERAKTING DALAM SERIAL DRAMA BERJUDUL MINE 567 01:12:04,278 --> 01:12:06,322 MINE, EPISODE 1 568 01:12:11,368 --> 01:12:12,536 Hi-soo. 569 01:12:15,497 --> 01:12:18,334 Jadwal syuting pertama sudah keluar. Kita mulai Senin depan. 570 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 - Benarkah? - Hi-soo. 571 01:12:21,128 --> 01:12:23,839 Apa kau siap untuk tampil lagi di depan publik? 572 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 Tentu saja. 573 01:12:28,594 --> 01:12:31,513 Aku bisa melakukan apa pun sekarang. 574 01:12:35,726 --> 01:12:37,728 Ha-joon segera sampai. Ayo ke sana. 575 01:12:38,812 --> 01:12:41,899 SEBUAH TEMPAT DI MANA ANGIN UNTUK HIDUP BARU BEREMBUS 576 01:12:53,577 --> 01:12:56,038 Sungguh. Aku sangat bersyukur. 577 01:13:12,262 --> 01:13:13,889 Biarkan aku meminta maaf… 578 01:13:16,100 --> 01:13:21,188 mewakili seluruh dunia yang memaksamu untuk merahasiakan jati dirimu. 579 01:13:22,064 --> 01:13:23,774 Aku ingin minta maaf akan hal itu. 580 01:13:26,402 --> 01:13:29,446 Itu bukan dosa, tetapi kau seumur hidup merahasiakannya 581 01:13:30,531 --> 01:13:31,907 seolah-olah itu dosa besar. 582 01:13:33,409 --> 01:13:34,660 Berhentilah melakukan itu. 583 01:13:38,372 --> 01:13:39,456 Terima kasih. 584 01:13:39,957 --> 01:13:40,833 Aku teringat. 585 01:13:41,375 --> 01:13:43,293 Apa kau suka kalguksu biji perilla? 586 01:13:43,377 --> 01:13:45,504 Hanya itu hidangan keahlianku. 587 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 Terdengar enak. 588 01:13:46,672 --> 01:13:48,924 Hi-soo pernah bilang kau pandai memasak kalguksu. 589 01:13:49,466 --> 01:13:50,801 Aku ingin mencobanya. 590 01:13:50,884 --> 01:13:53,720 Mari makan itu. Ajak Hi-soo juga lain kali. 591 01:13:54,221 --> 01:13:55,139 Ya. 592 01:14:20,330 --> 01:14:22,791 - Santuy. - Santuy. 593 01:14:22,875 --> 01:14:24,751 Deathman selalu menggunakan kata itu 594 01:14:24,835 --> 01:14:27,254 di akhir lirik lagunya. Itu ciri khasnya. 595 01:14:28,714 --> 01:14:31,008 Ibu akan memasak apa pun kesukaanmu hari ini. 596 01:14:31,091 --> 01:14:32,968 Aku mau makan galbi-jjim! 597 01:14:33,051 --> 01:14:34,553 Ibu sudah menduganya. 598 01:14:37,389 --> 01:14:39,308 Ibu sangat merindukanmu. 599 01:14:44,146 --> 01:14:45,314 Kau sudah bekerja keras. 600 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Terima kasih. 601 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Ayo kita pergi. 602 01:14:56,783 --> 01:14:59,453 Mari bersama-sama membesarkan Ha-joon dengan baik. 603 01:15:00,120 --> 01:15:03,081 Aku akan melakukan yang terbaik. Itulah yang harus kulakukan. 604 01:15:04,208 --> 01:15:07,544 Mari kita membantunya menjadi garam dan terang dunia, 605 01:15:08,086 --> 01:15:09,838 kemudian kembali ke tempat masing-masing. 606 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Baiklah. 607 01:15:11,423 --> 01:15:13,133 Ayo kita lakukan itu. 608 01:15:48,502 --> 01:15:49,503 Seo-hyun. 609 01:15:50,462 --> 01:15:51,505 Ya? 610 01:15:51,588 --> 01:15:54,466 Kudengar Hyowon E&M berinvestasi drama ini. 611 01:15:56,051 --> 01:15:57,469 Aku seorang pebisnis. 612 01:15:57,970 --> 01:16:01,348 Aku berinvestasi bukan demi mantan ipar, tetapi karena dramanya bagus. 613 01:16:03,350 --> 01:16:04,268 Aktingmu harus bagus. 614 01:16:05,602 --> 01:16:08,021 - Seo-hyun. - Ya? 615 01:16:08,105 --> 01:16:09,648 Kau terlihat bahagia. 616 01:16:11,942 --> 01:16:15,529 Apa kau sudah menemukan milikmu sekarang? 617 01:16:19,575 --> 01:16:20,993 Aku tak akan bertanya lagi. 618 01:16:22,035 --> 01:16:24,329 Sudah menemukannya atau belum, 619 01:16:24,413 --> 01:16:28,458 Jung Seo-hyun yang kukenal keren pasti membuat keputusan terbaik. 620 01:16:29,793 --> 01:16:31,628 Aku belajar banyak darimu. 621 01:16:32,296 --> 01:16:35,674 Cintamu kepada orang lain melebihi cinta kepada dirimu, 622 01:16:36,258 --> 01:16:38,594 karena itulah kau bisa lebih mencintai diri sendiri. 623 01:16:39,177 --> 01:16:40,804 Kaulah yang mengajariku itu. 624 01:16:40,887 --> 01:16:42,598 Kau mempelajarinya sendiri. 625 01:16:43,682 --> 01:16:47,644 Aku juga berada di sini karena bantuanmu. 626 01:16:49,271 --> 01:16:52,149 Kita sungguh terhubung oleh takdir yang sangat spesial. 627 01:16:53,984 --> 01:16:55,444 Terima kasih, Seo Hi-soo. 628 01:17:05,245 --> 01:17:07,372 Seo Hi-soo, mari mulai syutingnya. 629 01:17:58,465 --> 01:17:59,883 Ini aku, Suzy. 630 01:18:02,344 --> 01:18:03,637 Aku akan mengunjungimu… 631 01:18:05,722 --> 01:18:07,432 sekitar minggu depan. 632 01:18:10,018 --> 01:18:11,186 Aku merindukanmu. 633 01:18:19,695 --> 01:18:20,987 Kau tak takut, bukan? 634 01:18:21,571 --> 01:18:22,948 Kau pernah terjatuh. Kau bisa? 635 01:18:23,949 --> 01:18:24,908 Ya. 636 01:18:24,991 --> 01:18:26,410 Baiklah. Mulai. 637 01:18:27,494 --> 01:18:28,537 Bagus. 638 01:18:28,620 --> 01:18:31,373 Satu, dua. 639 01:18:31,456 --> 01:18:32,749 Lemaskan pundakmu. 640 01:18:33,959 --> 01:18:35,335 Kau benar-benar hebat. 641 01:18:36,420 --> 01:18:37,671 Keren sekali. 642 01:19:26,636 --> 01:19:27,804 Suster Emma… 643 01:19:29,848 --> 01:19:31,850 Sepertinya aku menemukan jawabannya. 644 01:19:34,936 --> 01:19:39,691 Kemampuan untuk mencintai diri sendiri meskipun telah kehilangan segalanya. 645 01:19:43,570 --> 01:19:44,821 Itulah jawabannya. 646 01:19:47,574 --> 01:19:48,617 Milikku. 647 01:19:52,120 --> 01:19:56,875 EPISODE TERAKHIR PARA WANITA GEMILANG 648 01:20:16,144 --> 01:20:18,563 TERIMA KASIH SPESIAL UNTUK SONG SUN-MI 649 01:20:50,804 --> 01:20:54,850 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika