1 00:00:15,306 --> 00:00:18,101 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 她的肋骨伤得很重 髋骨也出现裂痕 3 00:00:54,053 --> 00:00:56,264 头也受了重伤 所以还拍了核磁共振 4 00:00:56,347 --> 00:00:59,809 跟韩知龙一起躺在地上的人 就是徐熙秀 5 00:01:01,269 --> 00:01:02,520 如果她真的摔了下去 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,607 那她失忆的可能性就很大了 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 应该是吧 8 00:01:07,400 --> 00:01:08,443 嘏俊! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,991 李慧珍在案发当天确实在美国 10 00:01:15,075 --> 00:01:15,909 停 11 00:01:17,452 --> 00:01:19,996 送徐熙秀去医院的人 长相分析出来了 12 00:01:26,753 --> 00:01:30,423 他似乎被某人掌握了决定性的把柄 13 00:01:31,090 --> 00:01:34,803 他陷入了极度的不安 就在他死前几天 14 00:01:36,346 --> 00:01:39,015 (卡登札命案13天后) 15 00:01:41,643 --> 00:01:44,103 (卡登札命案2天前) 16 00:01:44,187 --> 00:01:45,104 “赵庆哲”? 17 00:01:45,188 --> 00:01:48,483 我们推测他是 让韩知龙进出斗犬场的中间人 18 00:01:48,566 --> 00:01:49,901 这是交易明细 19 00:01:49,984 --> 00:01:53,571 (会长 韩知龙) 20 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 喂? 21 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 你说什么? 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 要保留代表理事的决定吗? 23 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 朴理事 24 00:02:10,797 --> 00:02:13,049 你该想想枭远的未来 25 00:02:14,634 --> 00:02:15,677 喂? 26 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 喂… 27 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 一切都结束了 28 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 让出你的办公室 到警察局去 29 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 你以为我会任你摆布? 30 00:02:37,615 --> 00:02:39,701 我和你们不一样 31 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 我是杂种 我是狗杂种! 32 00:02:45,206 --> 00:02:48,793 像我这种家伙 东西被抢走就会咬人 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 而且现在杀人也不会眨一下眼 34 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 我会一个一个了结你们 35 00:02:57,510 --> 00:02:59,762 我本来还想放你一条生路… 36 00:03:05,184 --> 00:03:08,938 (卡札登命案一天前) 37 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 你以为 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 你和郑瑞贤能摧毁得了我吗? 39 00:03:12,483 --> 00:03:16,070 让李慧珍拍那种视频 传给理事们的人也是你们吧? 40 00:03:20,575 --> 00:03:24,495 那个视频只是阻止你 当上枭远的代表而已 41 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 不是只有那个 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 你不配做个人的证据 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,796 全都在这里面 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,050 你杀人的证据 45 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 你明天会去接受警方调查吧? 46 00:03:43,681 --> 00:03:47,727 枭远的法务组不会再帮你了 47 00:03:47,810 --> 00:03:49,062 为了嘏俊 48 00:03:49,145 --> 00:03:52,649 做出身为爸爸最好的决定吧 49 00:03:53,691 --> 00:03:54,525 最好? 50 00:03:54,609 --> 00:03:56,986 自首并承认所有罪行 51 00:04:00,281 --> 00:04:01,449 如果你这么做 52 00:04:02,242 --> 00:04:05,036 我就给你机会 让你自己把这个交给警方 53 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 别白费力气了 54 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 就算你杀了我 55 00:04:11,668 --> 00:04:13,544 这个视频还是会到警方手里 56 00:04:16,923 --> 00:04:19,050 我绝对不会自己一个人死 57 00:04:19,133 --> 00:04:21,636 你想要毁了我得到嘏俊 58 00:04:21,719 --> 00:04:23,930 而郑瑞贤想要得到枭远 对吧? 59 00:04:25,014 --> 00:04:26,391 你们俩绝对不可能得逞 60 00:04:26,474 --> 00:04:27,517 为什么? 61 00:04:27,600 --> 00:04:30,478 因为枭远和嘏俊都是我的 62 00:04:30,561 --> 00:04:33,523 -你的? -和嘏俊没有任何血缘关系的你 63 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 跟身为性少数者的郑瑞贤 64 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 你们俩都不能得到我的东西 65 00:04:39,946 --> 00:04:43,616 绝对不行 在我死之前 66 00:05:00,425 --> 00:05:02,260 你在结婚前也谈过恋爱吧? 67 00:05:02,885 --> 00:05:03,886 嗯 68 00:05:04,595 --> 00:05:06,681 你男朋友是怎样的人呢? 69 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 我没有过男朋友 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,604 但是我有过情人 71 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 男朋友 72 00:05:16,274 --> 00:05:17,233 情人 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,111 这两个不是一样吗? 74 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 大嫂 75 00:05:41,799 --> 00:05:43,468 -你回来啦 -嗯 76 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 弟妹 77 00:05:45,928 --> 00:05:48,598 订婚宴的礼服来了 我们去卢巴托吧 78 00:05:49,098 --> 00:05:51,059 这次我帮你挑选礼服 79 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 好 80 00:06:01,569 --> 00:06:04,030 这件如何?感觉很适合你 81 00:06:06,491 --> 00:06:07,658 好 我就穿这件 82 00:06:14,874 --> 00:06:15,917 弟妹 83 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 加油 84 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 别因为你以为爱你的人 85 00:06:31,724 --> 00:06:35,353 打破了你的信任就贬低自我的价值 86 00:06:36,312 --> 00:06:38,022 那不是你的错 87 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 仔细想想 你还真是我的长腿姐姐 88 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 你总是想守护我 89 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 大嫂 90 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 不管别人怎么说 我都会站在你这边 91 00:07:00,253 --> 00:07:04,799 即使你和我不一样 但那只代表我们有所不同而已 92 00:07:06,050 --> 00:07:07,927 我不认为那是错误 93 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 你想怎么做就怎么做吧 94 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 我会守护你 95 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 谢谢你 96 00:07:33,828 --> 00:07:35,079 我觉得很踏实 97 00:07:45,047 --> 00:07:48,342 大夫人 外烩试吃餐点抵达卡登札了 98 00:07:48,426 --> 00:07:50,303 好 知道了 我这就过去 99 00:08:18,998 --> 00:08:20,374 你解释一下 这是什么? 100 00:08:20,958 --> 00:08:22,502 你为什么要搜索这个? 101 00:08:25,421 --> 00:08:28,633 你为什么要偷看… 102 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 别人的手机? 103 00:09:13,636 --> 00:09:15,721 (安眠药唑吡坦) 104 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 韩知龙 105 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 是杀人凶手 106 00:09:58,014 --> 00:10:00,266 如果想和这种人对抗 107 00:10:02,351 --> 00:10:05,313 我们就必须想好最后的手段 108 00:10:07,940 --> 00:10:09,775 最后的手段? 109 00:10:17,783 --> 00:10:21,203 第 15 集 剧名:审判者们 110 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 为什么这么急着办订婚仪式? 111 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 那是我继母的提议 112 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 她想让我们正式受到认可并交往 113 00:10:29,545 --> 00:10:31,881 正巧也是韩知龙身亡的那一天 114 00:10:31,964 --> 00:10:33,132 那是订婚宴 115 00:10:33,215 --> 00:10:36,469 也是宣告枭远重新出发的庆功派对 116 00:10:36,552 --> 00:10:40,640 因为我继母即将成为枭远新的领导人 117 00:10:41,807 --> 00:10:45,394 对死去的韩知龙来说 那应该是个绝望的日子 118 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 很遗憾 119 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 是这样没错 120 00:10:57,365 --> 00:11:01,869 对 那天我弟妹受伤 我带她去了医院 121 00:11:03,663 --> 00:11:07,208 你为何只带她到停车场 不陪她进到医院里呢? 122 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 白刑警 123 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 那时候我们家的派对还没有结束 124 00:11:11,712 --> 00:11:14,799 更何况有人死了 125 00:11:15,383 --> 00:11:18,052 我不应该只照顾我弟妹吧? 126 00:11:18,636 --> 00:11:22,640 如果你能早点告诉我 你带徐熙秀到医院去就好了 127 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 你问过我吗? 128 00:11:27,770 --> 00:11:30,898 据我所知 你的问题我都回答了 129 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 请说明一下你看到徐熙秀当下的情况 130 00:11:41,617 --> 00:11:43,411 有人倒在地上 131 00:11:45,788 --> 00:11:47,081 那个人是韩知龙 132 00:11:49,250 --> 00:11:53,337 案发时你在自己书房里 和公司法务组长通电话吗? 133 00:11:53,421 --> 00:11:56,006 -对 -所以结束通话之后 134 00:11:56,090 --> 00:11:59,593 你在回到派对现场的路上 发现了倒地的韩知龙常务? 135 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 因此我马上打了电话给主治医生 136 00:12:02,471 --> 00:12:05,307 当你发现徐熙秀的时候 她是什么模样? 137 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 我被当时的情景吓到 138 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 并且由于四周昏暗而看不清楚 139 00:12:13,274 --> 00:12:14,942 她站在阶梯上 140 00:12:15,484 --> 00:12:19,155 她看起来十分痛苦 所以我就带她去医院 141 00:12:20,531 --> 00:12:24,827 你的意思是 当时只有韩知龙和徐熙秀在那里? 142 00:12:24,910 --> 00:12:27,705 对 只有他们两个人 143 00:12:31,375 --> 00:12:33,919 之后有个人进到屋里 144 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 是我们家的佣人 金诚泰 145 00:12:40,009 --> 00:12:43,345 艾玛修女看到案发现场吓到 跑出去之后 146 00:12:43,429 --> 00:12:45,055 第一个见到的人 147 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 就是那个男佣 148 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 对 149 00:12:48,726 --> 00:12:50,978 你带徐熙秀去医院的时候 150 00:12:51,061 --> 00:12:52,771 是从哪里出去的? 151 00:12:53,481 --> 00:12:57,234 没有一个出席派对的人 看到你们从前门出去 152 00:13:02,823 --> 00:13:04,200 我们家里… 153 00:13:06,076 --> 00:13:07,870 有几道秘密的门 154 00:13:11,332 --> 00:13:13,125 在韩知龙常务死亡后 155 00:13:13,209 --> 00:13:15,544 警方开始进行调查 156 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 我们公司的股价暴跌 157 00:13:17,796 --> 00:13:21,258 我必须阻止所有关于枭远的负面消息 158 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 因此我无法提供 159 00:13:23,219 --> 00:13:26,889 任何你想要的 韩知龙被杀害的间接证据 160 00:13:26,972 --> 00:13:27,806 即使… 161 00:13:29,016 --> 00:13:31,769 他真的是被人杀害 162 00:13:34,063 --> 00:13:38,567 不过我们家人之中 没有任何一个人杀了他 163 00:13:38,651 --> 00:13:39,568 那么 164 00:13:40,319 --> 00:13:43,405 你认为他是自杀吗? 165 00:13:45,783 --> 00:13:46,825 对 166 00:13:48,494 --> 00:13:52,915 但那不是一个想自杀的人 会选择跳下去的高度 167 00:13:52,998 --> 00:13:55,084 韩知龙当时被逼到绝境了 168 00:13:55,167 --> 00:13:56,794 他杀了人 169 00:13:57,461 --> 00:13:59,338 被剥夺当会长的资格 170 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 名誉跌到谷底 171 00:14:05,427 --> 00:14:09,098 我的话中有答案 刑警 172 00:14:10,516 --> 00:14:12,601 他已经完美坠落悬崖了 173 00:14:12,685 --> 00:14:16,522 为什么还有人刻意要杀害他? 174 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 你难道不觉得 175 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 韩知龙自杀是最有说服力的答案吗? 176 00:14:32,621 --> 00:14:34,373 代表得去开会了 177 00:14:37,084 --> 00:14:39,712 之后如果有需要补充的部分 我会再跟你联络 178 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 没问题 179 00:14:51,640 --> 00:14:54,894 那位刑警现在正前往 总公司专务的办公室 180 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 请崔律师来见我 181 00:15:00,649 --> 00:15:03,110 你什么都不用管 182 00:15:03,193 --> 00:15:06,822 他们绝对找不到你 你放心过日子就好 183 00:15:08,699 --> 00:15:09,575 什么? 184 00:15:10,993 --> 00:15:12,161 真的吗? 185 00:15:23,964 --> 00:15:26,884 我必须和案发隔天出国的 金诚泰通电话 186 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 请你合作 187 00:15:28,552 --> 00:15:30,220 我要怎么合作? 188 00:15:30,304 --> 00:15:33,557 除了他在摩纳哥之外 我什么都不晓得 189 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 我听说是你帮助他出国的 190 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 我已经查过航空公司的录音记录了 191 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 机票也是你亲自帮他买的 192 00:15:43,484 --> 00:15:44,652 对 这个… 193 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 是的 没错 194 00:15:46,946 --> 00:15:50,783 你为什么偏偏在那个时候 送他去遥远的国外? 195 00:15:52,326 --> 00:15:53,786 他… 196 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 他的愿望是 197 00:15:57,331 --> 00:16:00,626 在摩纳哥生活 没错 198 00:16:01,502 --> 00:16:04,463 所以你是帮家中的佣人实现愿望? 199 00:16:06,465 --> 00:16:09,635 你必须从实招来 韩振昊先生 200 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 我喜欢他 201 00:16:21,939 --> 00:16:24,525 我们互相珍惜彼此 202 00:16:26,735 --> 00:16:27,820 他和我 203 00:16:28,612 --> 00:16:33,409 经常一起去澡堂 204 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 消息被传了出去 205 00:16:36,787 --> 00:16:40,374 我不得已只好送他去国外 唉唷 真想他 206 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 那个…所以你是说 207 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 你们俩在交往吗? 208 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 什么?对 209 00:16:52,386 --> 00:16:55,723 他很可爱啊 他是我喜欢的类型 210 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 那个… 211 00:17:05,065 --> 00:17:09,403 韩知龙在死前已经失去一切了 212 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 他什么都没剩下 213 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 我很了解他 214 00:17:15,325 --> 00:17:17,036 他一定别无选择了 215 00:17:23,083 --> 00:17:26,003 我已经看过画家的简介和来历了 216 00:17:26,503 --> 00:17:29,715 这是米尼翁艺廊代表的个人收藏 217 00:17:29,798 --> 00:17:31,925 是极度稀有的等级 218 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 帮我打折吧 姐 219 00:17:34,511 --> 00:17:37,639 好 12亿韩元 不能再少了 220 00:17:39,183 --> 00:17:40,017 好 221 00:17:40,100 --> 00:17:45,105 自从圣经研读聚会开始之后 艾玛修女还是头一次像这样休息 222 00:17:45,856 --> 00:17:50,235 我想应该和熙秀老公的死有关 223 00:17:50,319 --> 00:17:54,156 听说那个人有可能是被杀害的 224 00:17:57,618 --> 00:18:00,662 你没收到讯息说今天聚会取消了吗? 225 00:18:00,746 --> 00:18:03,916 你们没收到 我还是会过来看你们的讯息吗? 226 00:18:05,250 --> 00:18:06,710 对耶 227 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 贾斯敏 你的表情是怎么了? 228 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 发生什么事了? 229 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 唉唷 230 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 我亲爱的出车祸了 231 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 天啊 232 00:18:23,185 --> 00:18:25,395 被我诅咒的老公没死 233 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 那个人却出车祸了 234 00:18:27,397 --> 00:18:31,985 医生说他搞不好会永远无法走路 235 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 全都是我的错 236 00:18:35,447 --> 00:18:36,907 当时你们在一起吗? 237 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 亲爱的 对不起 怎么办? 238 00:19:00,514 --> 00:19:01,390 等等喔 239 00:19:04,852 --> 00:19:07,354 亲爱的 你换穿这个 240 00:19:08,605 --> 00:19:11,358 那套我本来要送老公的黑色运动服 241 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 我叫他半夜穿出去跑步 242 00:19:14,236 --> 00:19:15,779 希望他可以被车撞死 243 00:19:15,863 --> 00:19:18,115 才准备的那套运动服 我拿给那个男人穿了 244 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 结果那个男人 晚上穿着那套黑色运动服去运动 245 00:19:31,879 --> 00:19:34,715 所以你当初为什么要诅咒你老公呢? 246 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 结果害那个外遇男出车祸 247 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 知龙死掉的那天 248 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 我老公出车祸了! 249 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 贾斯敏 250 00:19:43,098 --> 00:19:46,643 你外遇对象的名字是不是叫朴政道? 251 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 你怎么会知道? 252 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 我的天啊 怎么办? 253 00:19:54,776 --> 00:19:55,736 天啊 254 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 我睡不着 255 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 我的身体总是处在紧张状态 256 00:20:03,660 --> 00:20:05,329 身体无法放松 257 00:20:05,412 --> 00:20:07,706 我开安眠药给你 258 00:20:08,582 --> 00:20:09,541 不了 259 00:20:10,500 --> 00:20:12,336 我不想依靠安眠药 260 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 我要靠自己试试看 261 00:20:16,924 --> 00:20:18,926 什么最让你感到难受? 262 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 我变得 263 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 无法相信任何人 264 00:20:28,810 --> 00:20:31,813 我不晓得自己能不能克服这个阴影 265 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 我想 266 00:20:37,027 --> 00:20:39,988 我这辈子很难再爱任何人了 267 00:20:43,533 --> 00:20:45,118 我每天晚上都会做恶梦 268 00:20:48,622 --> 00:20:50,249 在梦里会看到那件事 269 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 我老公死的那一天 270 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 你记得很清楚吗? 271 00:20:58,382 --> 00:21:01,051 因为太鲜明了 所以我才睡不着 272 00:21:07,557 --> 00:21:10,686 我忘不了我老公看着我的眼睛 273 00:21:15,816 --> 00:21:18,986 他在死去的瞬间看着我的那双眼睛… 274 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 我想快点重新开始 275 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 我想要 276 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 重启我的人生 277 00:22:21,131 --> 00:22:24,259 你是在监视我还是在保护我? 278 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 我想应该是监视吧 279 00:22:27,387 --> 00:22:29,598 那个 不是那样的 280 00:22:29,681 --> 00:22:31,058 白刑警要你这么做吗? 281 00:22:32,768 --> 00:22:34,478 因为除了你之外 282 00:22:34,561 --> 00:22:37,439 没有人可以陈述那天的情况 283 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 你是从什么时候 开始接受精神科治疗的? 284 00:22:42,486 --> 00:22:45,489 我从当演员的时候 就一直让这位医生看诊了 285 00:22:46,156 --> 00:22:49,159 你不再接受艾玛修女的咨询了吗? 286 00:22:49,242 --> 00:22:52,954 不论是什么事情 只依赖一个人并不是好方法 287 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 不管是你和我都一样 288 00:22:55,707 --> 00:22:58,043 -什么? -由于案发现场只有我一个人 289 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 你就一直监视着我 这样能发现什么吗? 290 00:23:02,964 --> 00:23:03,965 就是说啊 291 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 心脏麻痹导致坠楼而死 292 00:23:14,851 --> 00:23:15,852 现在… 293 00:23:21,066 --> 00:23:22,234 (韩知龙) 294 00:23:22,317 --> 00:23:23,860 自杀吗? 295 00:23:26,446 --> 00:23:27,489 嘏俊! 296 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 (韩知龙殡仪馆监视器视频) 297 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 义人的灵魂握在在天主的手中 298 00:23:45,632 --> 00:23:47,634 痛苦不能伤害他 299 00:23:48,635 --> 00:23:51,638 在愚人眼中 他们就像死去一般 300 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 认为他们的死去是一种苦难 301 00:23:54,766 --> 00:23:57,435 认为他们离我们而去后 仿佛归于灭亡 302 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 然而他们是在享受安宁 303 00:24:00,188 --> 00:24:03,316 在世人看来 他们似乎是受了惩罚 304 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 但他们其实充满着永生的希望 305 00:24:06,611 --> 00:24:10,031 他们受到些许的磨练后 将会获得莫大的恩惠 306 00:24:10,699 --> 00:24:12,951 因为天主试验他们 307 00:24:13,034 --> 00:24:15,871 发觉他们配作自己的人 308 00:24:23,628 --> 00:24:25,714 不管是真的失去记忆 309 00:24:26,965 --> 00:24:28,550 还是在演戏 310 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 徐熙秀 311 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 她老公死了 312 00:24:35,098 --> 00:24:36,892 她看起来居然一点也不悲伤 313 00:24:41,229 --> 00:24:43,064 喂?事情怎么样了? 314 00:24:43,148 --> 00:24:46,276 徐熙秀知道你在怀疑她 315 00:24:46,860 --> 00:24:47,903 是吗? 316 00:24:49,946 --> 00:24:51,990 继续盯着她 317 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 我还要再去见一个人 318 00:25:01,708 --> 00:25:04,794 -嗨 你好吗? -你真可爱 319 00:25:08,131 --> 00:25:10,842 -唉唷 你先请 -谢啦 320 00:25:15,680 --> 00:25:19,517 今天是你们最后一次 和我一起研读圣经 321 00:25:21,228 --> 00:25:24,439 我将要脱下修女服回归为世俗人 322 00:25:27,525 --> 00:25:31,446 我没能阻止持续在关注的 迷途羔羊失足 323 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 有很多事需要我忏悔 324 00:25:36,701 --> 00:25:41,706 往后圣经研读会由保罗神父 来继续带领大家 325 00:25:41,790 --> 00:25:43,959 修女 你真的得这么做吗? 326 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 这段日子真的很感谢你们 327 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 上次研读圣经的时候 328 00:25:50,840 --> 00:25:54,469 我请你们想想什么是 真正属于自己的东西 对吧? 329 00:25:54,552 --> 00:25:55,512 对 330 00:25:56,012 --> 00:25:59,140 你们真的拥有了很多东西 331 00:26:01,476 --> 00:26:02,978 有好几栋房子 332 00:26:03,061 --> 00:26:05,897 楼房、股票、游艇 333 00:26:05,981 --> 00:26:07,232 直升机… 334 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 直升机还没有吗? 335 00:26:11,903 --> 00:26:13,905 你们几乎拥有了所有想要的东西 336 00:26:14,864 --> 00:26:19,286 这些东西到了我们死后 都会变成别人的 337 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 因此那些不是真正属于自己的东西 338 00:26:22,247 --> 00:26:25,667 可是我们所说过的话 339 00:26:25,750 --> 00:26:27,460 做过的举动 340 00:26:28,044 --> 00:26:33,717 还有让我们不自在 却依然坚守的生活价值 341 00:26:34,301 --> 00:26:38,179 这些是我们离世的时候会带走的东西 342 00:26:41,224 --> 00:26:46,271 在往后的余生中 我们好好找寻 什么是真正属于自己的东西吧 343 00:26:56,614 --> 00:26:58,700 我复职为枭远的法务组长了 344 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 我来做业务报告 345 00:27:08,543 --> 00:27:10,295 你辛苦了 好好表现吧 346 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 我会报答你对我的信赖 347 00:27:12,922 --> 00:27:15,467 我以后也打算更加信任和依赖你 348 00:27:15,550 --> 00:27:18,094 我会想办法让案件调查尽快结束 349 00:27:19,679 --> 00:27:21,473 白刑警去找过金博士了 350 00:27:24,017 --> 00:27:25,185 请不用担心 351 00:27:25,268 --> 00:27:26,561 在他抵达的时候 352 00:27:26,644 --> 00:27:29,564 韩知龙常务已经心跳停止 死亡了 353 00:27:29,647 --> 00:27:31,066 他的生母 354 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 也是由于心脏疾病而过世的 355 00:27:33,610 --> 00:27:35,695 所以有可能是因为遗传 356 00:27:35,779 --> 00:27:38,156 而且家属希望低调举行丧礼 357 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 金博士是这么跟他说的 358 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 知龙死了之后 359 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 我胃口都没了 360 00:28:07,143 --> 00:28:09,687 也许你不相信 但我说的是真的 361 00:28:15,777 --> 00:28:17,695 朱管家 你帮我吃吧 362 00:28:18,488 --> 00:28:22,700 看在郑主厨辛苦准备的面子上 363 00:28:39,592 --> 00:28:40,802 路德 364 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 路德 365 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 即使那不是你的孩子 366 00:28:56,568 --> 00:28:58,278 你也无所谓吗? 367 00:29:00,572 --> 00:29:03,199 那拜托你… 368 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 拜托你好好养育它 好吗? 369 00:29:08,455 --> 00:29:09,831 好好养育它 370 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 对不起 371 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 下辈子 372 00:29:31,519 --> 00:29:32,562 希望 373 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 你投胎成为我真正的儿子吧 374 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 我想我应该要告诉你一件事 375 00:30:04,636 --> 00:30:06,262 这简直就像电视剧一样 376 00:30:07,305 --> 00:30:10,350 贾斯敏的外遇对象是我外甥女的老公 377 00:30:11,726 --> 00:30:16,606 所以奶油面包她老公 和贾斯敏外遇吗? 378 00:30:16,689 --> 00:30:18,274 对 就是这样 379 00:30:18,358 --> 00:30:20,652 天啊 太不像话了 380 00:30:20,735 --> 00:30:23,988 最近要是电视剧这么演也会被骂 381 00:30:24,072 --> 00:30:26,032 -会被说不合理 -就是说啊 382 00:30:28,076 --> 00:30:30,703 政道喜欢的类型还真是始终如一 383 00:30:30,787 --> 00:30:33,456 他是喜欢讲话穿插英文的女生吗? 384 00:30:33,540 --> 00:30:36,251 你那个侄女现在人在哪里? 385 00:30:36,334 --> 00:30:37,919 她去医院了 386 00:30:38,002 --> 00:30:40,672 她听了修女说的话之后 好像改变心意了 387 00:30:40,755 --> 00:30:42,173 决定和老公复合 388 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 我的天啊 389 00:30:43,341 --> 00:30:45,385 -怎么了? -贾斯敏跟我说 390 00:30:45,468 --> 00:30:48,888 她今天要去医院看那个外遇男 391 00:30:48,972 --> 00:30:50,098 什么? 392 00:30:50,181 --> 00:30:52,392 《歌罗西书》第三章第十三节 393 00:30:53,142 --> 00:30:56,145 “就算有人对另一个人不满 394 00:30:56,229 --> 00:30:59,107 也要彼此容忍 彼此饶恕 395 00:30:59,774 --> 00:31:04,863 如同天主饶恕你们般 你们也要饶恕彼此” 396 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 好了 够了 397 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 我打算要原谅你 398 00:31:13,371 --> 00:31:15,915 而且不会占有你 399 00:31:17,125 --> 00:31:20,628 即使你变成残废 我也会守在你身边 400 00:31:20,712 --> 00:31:22,088 我怎么会变成残废? 401 00:31:22,714 --> 00:31:24,883 我正在拼命做复健 402 00:31:24,966 --> 00:31:28,428 我一年之后就要去打球 403 00:31:29,012 --> 00:31:30,471 你以为你还能打高尔夫球吗? 404 00:31:31,514 --> 00:31:33,349 这样正好 405 00:31:33,433 --> 00:31:37,312 何必在撒满农药的高尔夫球场 吸着雾霾打高尔夫? 406 00:31:37,395 --> 00:31:38,646 小舅子的死 407 00:31:39,439 --> 00:31:41,024 对你的精神打击很大吗? 408 00:31:41,107 --> 00:31:42,692 我会成为你的双腿 409 00:31:44,068 --> 00:31:45,028 你有想吃什么吗? 410 00:31:47,697 --> 00:31:50,950 我想吃徐女士做的炸鱿鱼 411 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 她辞职了 412 00:31:54,287 --> 00:31:56,456 我才想说她待得还真久 413 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 一时要找到炸鱿鱼有困难 414 00:31:59,292 --> 00:32:02,128 我去医院楼下的日式料理店 买炸乌贼给你 415 00:32:02,962 --> 00:32:05,673 这样我很不安 你干吗对我这么好? 416 00:32:06,257 --> 00:32:07,759 你要吃点想吃的才行 417 00:32:08,426 --> 00:32:09,385 等等喔 418 00:32:12,639 --> 00:32:15,350 (A区病房) 419 00:32:18,102 --> 00:32:19,062 贾斯敏? 420 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 嗨 你怎么会在这里? 421 00:32:21,481 --> 00:32:22,690 我才要问你怎么会在这里 422 00:32:22,774 --> 00:32:27,028 其实我上次说的男朋友住院了 423 00:32:27,111 --> 00:32:29,364 -真的吗? -对 424 00:32:29,948 --> 00:32:31,115 那你怎么会在这里? 425 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 我老公受伤住院了 426 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 真遗憾 我都不晓得有这种事 427 00:32:37,163 --> 00:32:39,415 坏事接二连三发生呢 428 00:32:41,000 --> 00:32:42,085 加油喔 429 00:32:43,044 --> 00:32:44,170 谢谢你 430 00:32:44,754 --> 00:32:46,005 好好慰问你男朋友喔 431 00:32:47,256 --> 00:32:48,174 好 432 00:32:59,268 --> 00:33:00,311 请进 433 00:33:09,445 --> 00:33:10,446 喂 434 00:33:11,197 --> 00:33:13,950 你怎么不说一声就来了? 435 00:33:14,033 --> 00:33:15,326 -因为我担心你 -那么 436 00:33:16,452 --> 00:33:18,204 你应该先打给我再来啊 437 00:33:18,287 --> 00:33:20,915 我来只是想跟你说这句话 对不起 438 00:33:20,999 --> 00:33:24,168 我给你的那套黑色运动服 439 00:33:25,294 --> 00:33:27,630 其实本来是要买给我老公的 440 00:33:28,715 --> 00:33:30,675 我希望死去的老公没死 441 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 你却受伤了 442 00:33:33,261 --> 00:33:35,805 你走 我老婆待会会来 443 00:33:36,389 --> 00:33:37,306 你快走 444 00:33:38,349 --> 00:33:41,102 我明白了 我们之后再谈 445 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 我想得到原谅 446 00:33:43,730 --> 00:33:47,275 得到你和天主的原谅 447 00:33:48,693 --> 00:33:50,528 你可以不用得到我的原谅吗? 448 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 所以你之前说的疯女人 449 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 就是我? 450 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 你老婆? 451 00:34:03,666 --> 00:34:05,376 你们认识吗? 452 00:34:25,938 --> 00:34:27,940 她有愤怒调节障碍 453 00:34:28,024 --> 00:34:32,403 她现在肯定把贾斯敏的衣服和头发 扯得稀八烂 454 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 -也把头发全拔光了 -天啊 455 00:34:35,281 --> 00:34:36,657 -在那里 -好 456 00:34:57,011 --> 00:34:58,221 你打算怎么办? 457 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 还能怎样?我不会再跟他见面了 458 00:35:04,519 --> 00:35:06,646 -我是说真的 -这样不对吧 459 00:35:06,729 --> 00:35:09,148 把我老公变成那样的人是你耶 460 00:35:11,317 --> 00:35:12,693 我要去见你老公 461 00:35:14,070 --> 00:35:16,948 -什么? -我要去把一切都告诉他 462 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 还有圣经研读会的人当证人 463 00:35:19,158 --> 00:35:21,452 不是 我真的不会再跟他见面… 464 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 你去跟我老公一起生活吧 465 00:35:24,247 --> 00:35:25,123 什么? 466 00:35:25,832 --> 00:35:28,209 你要负责照顾他的余生 467 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 等等 468 00:35:30,294 --> 00:35:31,963 我有老公了 469 00:35:32,046 --> 00:35:33,548 我没有要离婚 470 00:35:36,050 --> 00:35:37,009 你选吧 471 00:35:37,093 --> 00:35:39,387 看要我把一切都告诉你老公 472 00:35:39,470 --> 00:35:41,222 让你成为有责配偶 473 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 得不到任何赡养费或财产分配 必须净身出户 474 00:35:46,227 --> 00:35:48,479 还是你要乖乖离婚 475 00:35:48,563 --> 00:35:51,566 和我老公展开人生的第二春? 476 00:35:51,649 --> 00:35:53,651 你不是不和老公离婚吗? 477 00:35:53,734 --> 00:35:54,902 怎么突然变成这样? 478 00:35:54,986 --> 00:35:56,779 因为情况变了啊 479 00:35:56,863 --> 00:35:59,782 他变得没资格受到我的保护了 480 00:36:02,493 --> 00:36:05,538 还真是痛快地打破了我的想法 481 00:36:05,621 --> 00:36:08,249 自从遇见上帝之后 我本来打算要通融一切的 482 00:36:08,332 --> 00:36:12,378 振曦 遇见上帝之后 就该学会包容才对 对吧? 483 00:36:12,461 --> 00:36:14,046 上帝应该也会理解我 484 00:36:15,047 --> 00:36:17,383 他是因为你才出车祸的 那你就该负起责任! 485 00:36:18,050 --> 00:36:19,719 负责个头 486 00:36:19,802 --> 00:36:21,137 你这个疯婆子! 487 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 天啊 488 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 -你这个臭女人!喂! -天啊 489 00:36:26,767 --> 00:36:29,020 喂!姐姐! 490 00:36:29,103 --> 00:36:32,440 -姐姐! -你给我负责! 491 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 我会把瑞来村的别墅转到你的名下 492 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 相关税金由我们这边负担 493 00:36:42,617 --> 00:36:44,535 (保证书) 494 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 在上面签名 495 00:36:46,746 --> 00:36:48,581 你得同意不透露任何 496 00:36:49,165 --> 00:36:50,541 有关韩振昊的事情 497 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 我不用签名吗? 498 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 听说你总共跟他见过四次 499 00:36:59,008 --> 00:36:59,842 对 500 00:36:59,926 --> 00:37:01,969 这是你该隐瞒的事才对吧? 501 00:37:02,929 --> 00:37:04,347 你年纪轻轻 不觉得丢脸吗? 502 00:37:05,056 --> 00:37:07,475 你曾和有钱的已婚男子搞在一起 503 00:37:07,558 --> 00:37:10,186 应该是你要拜托我签保证书 504 00:37:10,269 --> 00:37:12,104 请我别说出去才正常吧? 505 00:37:12,188 --> 00:37:15,399 最近的年轻人怎么这么不知羞耻? 506 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 就是说啊 507 00:37:17,401 --> 00:37:19,028 你该觉得羞耻才对 508 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 不要侮辱女人 509 00:37:21,906 --> 00:37:24,200 活得有点自尊吧 510 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 虽然你也不会听进去 511 00:37:26,911 --> 00:37:30,957 不过夫人 韩专务还是会 再跟别的女人交往 512 00:37:31,040 --> 00:37:32,375 是啊 513 00:37:32,458 --> 00:37:35,878 只是因为租赁期限到了 我才出面做整理而已 514 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 我想应该又会有承租人出现 515 00:37:38,381 --> 00:37:40,508 你是把我比喻成租房的人吗? 516 00:37:40,591 --> 00:37:42,593 闭嘴 活得像个人一点 517 00:37:42,677 --> 00:37:44,720 别在宫殿里租房过日子 518 00:37:44,804 --> 00:37:46,931 住在自己家里吧 就算那只是间小房子 519 00:37:59,151 --> 00:38:01,654 你这个水行侠成天在喝水 520 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 因为我八字缺水 521 00:38:07,243 --> 00:38:10,538 所以老夫人要我一天 一定要喝三升的水 522 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 -不过珠希 -什么? 523 00:38:25,386 --> 00:38:29,390 我在房间里发现了很奇怪的东西 524 00:38:29,473 --> 00:38:30,599 什么奇怪的东西? 525 00:38:31,183 --> 00:38:32,059 (盐酸 碳酰氯) 526 00:38:32,143 --> 00:38:35,563 这里是之前的男佣住的房间吧? 527 00:38:36,314 --> 00:38:37,732 这是诚泰哥的房间 528 00:38:39,108 --> 00:38:42,194 但是这瓶子上写的到底是什么? 529 00:38:43,904 --> 00:38:45,406 我查过了 530 00:38:46,657 --> 00:38:48,617 这是碳酰氯 毒气的原料 531 00:38:49,785 --> 00:38:51,078 而这个是盐酸 532 00:38:51,162 --> 00:38:54,457 -这怎么会在这个房间里? -就是说啊 533 00:38:54,540 --> 00:38:55,624 是不是该往上报告啊? 534 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 在这个家里贸然行动就会被开除 535 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 我也是被开除之后又回来的 536 00:39:05,593 --> 00:39:06,927 交给我吧 537 00:39:12,058 --> 00:39:12,975 这… 538 00:39:15,394 --> 00:39:16,228 你 539 00:39:16,312 --> 00:39:19,023 要是把这件事说出去 就完蛋了 知不知道? 540 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 为什么会完蛋?这是什么? 541 00:39:21,233 --> 00:39:23,778 你之前因为红酒的事被赶出去 542 00:39:23,861 --> 00:39:25,529 还不知道害怕吗? 543 00:39:26,614 --> 00:39:28,199 可是领班 544 00:39:29,116 --> 00:39:31,952 这为什么会在诚泰哥的房间里? 545 00:39:34,622 --> 00:39:36,332 诚泰哥真的去摩纳哥了吗? 546 00:39:36,415 --> 00:39:37,291 什么? 547 00:39:37,375 --> 00:39:40,836 他该不会被杀害了吧? 548 00:39:41,921 --> 00:39:44,548 诚泰被杀害? 549 00:39:46,592 --> 00:39:49,678 -唉唷 你这张嘴真的是… -我怎么了? 550 00:39:49,762 --> 00:39:50,888 你这家伙 551 00:39:51,555 --> 00:39:55,559 闭紧你的嘴巴 算我拜托你了 552 00:39:58,479 --> 00:40:00,272 我要开动了 553 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 你第一次见到我的时候 554 00:40:23,170 --> 00:40:24,755 告诉我 555 00:40:25,923 --> 00:40:26,966 嘏俊喜欢吃松饼 556 00:40:28,384 --> 00:40:29,468 是吗? 557 00:40:31,220 --> 00:40:33,431 我只是碰巧看到有松饼机就烤了 558 00:40:33,514 --> 00:40:34,598 你去和嘏俊一起吃吧 559 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 好吃吗? 560 00:41:25,691 --> 00:41:28,777 我妈妈做的松饼最好吃了 561 00:41:32,114 --> 00:41:33,491 她恢复记忆了 562 00:41:34,992 --> 00:41:37,745 她昨天在车上还跟着唱 Deathman的饶舌歌词 563 00:41:38,537 --> 00:41:41,290 我妈的记忆力本来就超好 564 00:41:57,640 --> 00:41:58,682 我们谈谈 565 00:42:02,561 --> 00:42:03,687 所以说 566 00:42:04,813 --> 00:42:07,483 是嘏俊的爸爸拜托你 567 00:42:08,734 --> 00:42:11,362 -持续给他安眠药的吗? -对 568 00:42:11,445 --> 00:42:13,989 我代替他去拿了失眠症的处方笺 569 00:42:16,492 --> 00:42:17,785 你给了他多少安眠药? 570 00:42:19,328 --> 00:42:21,163 要求他们开强效的药物 571 00:42:21,247 --> 00:42:22,456 拿到… 572 00:42:23,666 --> 00:42:24,625 很多 573 00:42:24,708 --> 00:42:26,210 就算吃了会死也无所谓 574 00:42:26,293 --> 00:42:27,753 他说死了也无所谓 575 00:42:57,908 --> 00:43:00,327 我心里不安得要死 576 00:43:00,411 --> 00:43:03,747 你什么都不用管 他们绝对找不到你 577 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 你放心过日子就好 578 00:43:05,874 --> 00:43:07,293 不是我杀了他的 579 00:43:07,376 --> 00:43:09,378 我只是帮他开门而已 580 00:43:09,962 --> 00:43:10,796 什么? 581 00:43:11,672 --> 00:43:12,631 真的吗? 582 00:43:12,715 --> 00:43:14,675 是别人杀了他! 583 00:43:14,758 --> 00:43:15,676 抱歉 584 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 人不是我杀的 585 00:43:20,598 --> 00:43:21,974 那会是谁呢? 586 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 你得看看这些东西 587 00:43:41,869 --> 00:43:44,580 张先生发现了这个 588 00:43:45,706 --> 00:43:49,793 是诚泰留下来的 不能让警方知道的东西 589 00:43:57,635 --> 00:43:58,969 你解释一下 这是什么? 590 00:44:00,012 --> 00:44:02,222 毒气原料 调配方法 591 00:44:02,306 --> 00:44:04,058 你为什么要搜索这个? 592 00:44:06,644 --> 00:44:10,022 你为什么要偷看… 593 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 别人的手机? 594 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 你在谋划什么事? 595 00:44:19,615 --> 00:44:21,200 -诚泰 -是 596 00:44:23,786 --> 00:44:26,830 我想你应该要知道才行 597 00:44:31,460 --> 00:44:32,586 还有谁… 598 00:44:34,046 --> 00:44:37,466 看到这两瓶东西? 599 00:44:37,549 --> 00:44:39,551 这是珠希拿来给我的 600 00:44:39,635 --> 00:44:42,012 让他们两个人到我书房来 601 00:44:42,096 --> 00:44:43,013 好 602 00:44:48,560 --> 00:44:51,522 那么你认为… 603 00:44:53,482 --> 00:44:55,442 嘏俊的爸爸是自杀身亡的吗? 604 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 不是 605 00:44:59,738 --> 00:45:00,948 我不这么认为 606 00:45:05,411 --> 00:45:08,997 那你认为是谁杀了他? 607 00:45:20,759 --> 00:45:23,220 你来这里做什么? 608 00:45:23,303 --> 00:45:24,638 我有事情要确认 609 00:45:26,348 --> 00:45:27,766 简直就是刑警 610 00:45:28,350 --> 00:45:31,395 在这个家里有事要询问佣人 611 00:45:31,478 --> 00:45:34,189 -必须先经过我 -我应该已经说过了 612 00:45:34,273 --> 00:45:36,442 不要对我指手划脚 613 00:45:54,376 --> 00:45:56,462 你跟她说了什么? 614 00:45:57,379 --> 00:45:58,839 我照实跟她说了 615 00:45:59,715 --> 00:46:02,801 我说常务吃了我拿到的处方安眠药 616 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 -你也这么跟刑警说了吗? -对 617 00:46:10,309 --> 00:46:11,435 我知道了 618 00:46:14,313 --> 00:46:20,319 总之要分清楚什么该说、什么不该说 619 00:46:21,778 --> 00:46:24,239 常务的死和安眠药又没有关系 620 00:46:24,823 --> 00:46:26,825 是有人杀了常务! 621 00:46:29,745 --> 00:46:31,121 是谁? 622 00:46:31,205 --> 00:46:35,083 可以指使傻瓜诚泰的人! 623 00:46:45,385 --> 00:46:49,223 你这个小偷 给我闭嘴 624 00:46:50,349 --> 00:46:51,308 知道没? 625 00:47:03,111 --> 00:47:05,405 你在诚泰的房里发现了什么东西吗? 626 00:47:06,865 --> 00:47:07,783 那个… 627 00:47:09,034 --> 00:47:10,494 我发现了奇怪的药罐 628 00:47:11,828 --> 00:47:15,082 所以你把那个拿给了朱管家? 629 00:47:16,124 --> 00:47:17,084 对 630 00:47:17,167 --> 00:47:19,628 那真的是在诚泰房里发现的吗? 631 00:47:25,217 --> 00:47:27,010 你是张先生 是吧? 632 00:47:27,511 --> 00:47:28,470 是的 夫人 633 00:47:28,554 --> 00:47:31,014 那是在诚泰房里发现的 634 00:47:31,890 --> 00:47:34,268 还是你带来的东西 635 00:47:35,769 --> 00:47:36,979 有谁会知道呢? 636 00:47:44,069 --> 00:47:46,989 你们两个把这个处理干净 637 00:47:47,072 --> 00:47:49,825 不然你们俩的人生 638 00:47:50,617 --> 00:47:53,829 可能会变得很崎岖 非常痛苦 639 00:47:56,790 --> 00:47:59,334 好好阅读你们进到这个家里时 640 00:47:59,418 --> 00:48:03,005 曾盖章签名的合同 从头到尾一字一句看清楚 641 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 李珠希已经签过两次了 642 00:48:05,507 --> 00:48:07,384 我想你应该很清楚 643 00:48:08,010 --> 00:48:09,052 我会谨记在心 644 00:48:11,972 --> 00:48:13,265 好 我会去看 645 00:48:14,099 --> 00:48:14,933 出去吧 646 00:48:15,767 --> 00:48:16,643 好的 647 00:48:43,170 --> 00:48:44,254 把那天的事 648 00:48:46,673 --> 00:48:48,675 坦白告诉我就好 649 00:48:50,761 --> 00:48:52,471 究竟是谁杀了韩知龙 650 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 你知道吧? 651 00:48:56,600 --> 00:48:59,561 徐熙秀 你并没有失忆 652 00:49:02,105 --> 00:49:03,690 那个让我崩溃的 653 00:49:04,524 --> 00:49:06,735 属于真正母亲的眼神 654 00:49:08,445 --> 00:49:10,656 你没有办法连嘏俊都隐瞒吧? 655 00:49:12,157 --> 00:49:15,410 为什么你又必须 演这出我不晓得的戏呢? 656 00:49:16,244 --> 00:49:18,038 有什么原因? 657 00:49:20,415 --> 00:49:22,125 你当作不知道就好 658 00:49:23,502 --> 00:49:25,087 这样你才会过得比较舒坦 659 00:49:25,170 --> 00:49:28,423 有时候知道了不该知道的事是种惩罚 660 00:49:29,007 --> 00:49:30,092 是你… 661 00:49:32,219 --> 00:49:33,679 杀了他吗? 662 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 你知道答案会有什么改变? 663 00:49:39,434 --> 00:49:41,144 你希望他活着吗? 664 00:49:41,853 --> 00:49:43,522 就算是你杀了他 665 00:49:45,524 --> 00:49:46,608 我也无所谓 666 00:49:49,236 --> 00:49:51,238 我只是想知道他最后是怎么死的 667 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 案发现场倒地的另一个人是徐熙秀 668 00:49:59,287 --> 00:50:03,041 对 昨天她跟我说了 669 00:50:03,125 --> 00:50:05,585 看来你们一直保持着联络 670 00:50:05,669 --> 00:50:10,132 是我打电话给她的 跟她说我就要离开修女院了 671 00:50:11,800 --> 00:50:16,054 当你从徐熙秀那里得知 已故郭秀昌的弟弟郭铉东在哪里之后 672 00:50:16,972 --> 00:50:19,015 你的决定是什么? 673 00:50:23,270 --> 00:50:24,354 要是 674 00:50:25,480 --> 00:50:26,898 你不自首 675 00:50:28,650 --> 00:50:32,946 我会带着警察去那个人那里 676 00:50:36,658 --> 00:50:37,784 自首吧 677 00:50:44,040 --> 00:50:47,669 然后他说什么? 678 00:51:06,855 --> 00:51:07,898 修女 679 00:51:10,734 --> 00:51:12,402 你为什么在派对进行时 680 00:51:13,695 --> 00:51:15,197 进到卡登札呢? 681 00:51:15,906 --> 00:51:17,365 我去找知龙 682 00:51:18,617 --> 00:51:23,497 当天早上我接到知龙的电话 683 00:51:24,790 --> 00:51:25,916 喂?知龙 684 00:51:25,999 --> 00:51:28,376 一切都结束了 685 00:51:29,169 --> 00:51:30,420 我要离开 686 00:51:31,296 --> 00:51:32,339 知龙 687 00:51:37,844 --> 00:51:41,473 那通电话不停在我脑中盘旋 688 00:51:43,141 --> 00:51:48,271 在全枭远家的人都在的场合 我却看不到知龙 689 00:51:48,855 --> 00:51:49,940 所以我问了人 690 00:51:51,942 --> 00:51:53,860 韩知龙弟兄现在在哪里? 691 00:51:53,944 --> 00:51:55,445 卡登札 692 00:51:55,529 --> 00:51:58,907 那个人说他在卡登札 693 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 是谁告诉你的? 694 00:52:13,296 --> 00:52:16,216 (国际电话) 695 00:52:16,299 --> 00:52:17,342 喂? 696 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 你是负责韩知龙案件的刑警吧? 697 00:52:19,928 --> 00:52:20,929 请问你是哪位? 698 00:52:25,350 --> 00:52:27,310 请问你是金诚泰先生吗? 699 00:52:27,394 --> 00:52:29,980 我没有杀他 700 00:52:30,063 --> 00:52:33,149 我只帮他开了地下秘密基地的门 701 00:52:33,233 --> 00:52:35,735 喂?金诚泰先生… 702 00:52:39,197 --> 00:52:40,657 心情真舒畅 703 00:52:41,867 --> 00:52:43,159 地下秘密基地? 704 00:52:55,839 --> 00:52:58,383 嘏俊爸爸生母的遗物都烧掉了 705 00:52:59,009 --> 00:53:00,218 这是公公的命令 706 00:53:01,094 --> 00:53:02,095 是 707 00:53:04,264 --> 00:53:06,600 还有他希望把嘏俊爸爸的遗物 708 00:53:08,602 --> 00:53:09,895 留在那里 709 00:53:13,189 --> 00:53:17,360 他说想要在那里忏悔 并度过他的余生 710 00:53:18,778 --> 00:53:21,948 看来他对嘏俊的爸爸做了很多错事 711 00:53:24,910 --> 00:53:25,994 弟妹 712 00:53:28,246 --> 00:53:29,873 你全都记得吧? 713 00:53:32,667 --> 00:53:34,502 事发当天的一切 714 00:53:36,296 --> 00:53:37,672 你全都记得吧 715 00:53:42,552 --> 00:53:44,095 我现在不能说 716 00:53:46,890 --> 00:53:49,142 你有要守护的东西 对吧? 717 00:53:50,518 --> 00:53:52,187 你也是吗? 718 00:53:53,355 --> 00:53:57,817 对 我也有要守护的东西 719 00:54:01,613 --> 00:54:03,239 我要离开这个家了 720 00:54:04,115 --> 00:54:07,369 嘏俊和李慧珍也会离开这里 721 00:54:08,787 --> 00:54:09,996 他们俩会一起去留学 722 00:54:12,165 --> 00:54:14,125 之后应该就不会有人 723 00:54:15,502 --> 00:54:16,878 住在卢巴托了 724 00:54:20,048 --> 00:54:21,091 应该是吧 725 00:54:24,386 --> 00:54:25,679 我走了 726 00:54:35,480 --> 00:54:37,107 今天喝的茶 727 00:54:39,609 --> 00:54:42,070 是我们第一次见面的时候 728 00:54:42,946 --> 00:54:45,490 你给我的迎宾茶 729 00:54:47,242 --> 00:54:48,868 你说过 730 00:54:50,537 --> 00:54:52,622 由于它比浓缩咖啡还浓郁 731 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 比红茶还醇厚 所以你很喜欢 732 00:55:00,088 --> 00:55:01,673 这个柠檬草的香气 733 00:55:03,091 --> 00:55:04,801 今天特别浓厚 734 00:55:07,470 --> 00:55:09,514 就像我对你的心意一样 735 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 不好意思 736 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 请带我去地下秘密基地 737 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 是 二夫人 738 00:56:23,880 --> 00:56:25,006 我是警察 739 00:56:44,943 --> 00:56:45,944 大夫人 740 00:56:47,195 --> 00:56:49,614 刑警又来了 741 00:57:04,170 --> 00:57:06,798 这么晚还要我们配合调查吗? 742 00:57:06,881 --> 00:57:10,051 我接到上头指示 要在今天内把案件终结 743 00:57:10,927 --> 00:57:12,929 今天还剩下大约两小时 744 00:57:13,847 --> 00:57:15,640 所以我就冒昧地过来了 745 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 我可以看看 746 00:57:19,310 --> 00:57:20,353 地下秘密基地吗? 747 00:57:21,479 --> 00:57:23,606 那个韩知龙在死前待的地方 748 00:57:25,275 --> 00:57:26,651 你有搜查令吗? 749 00:57:28,570 --> 00:57:30,905 你不可以随便进到别人家里吧 750 00:57:31,656 --> 00:57:34,200 而且地下秘密基地是我爸的私人空间 751 00:57:35,285 --> 00:57:37,745 不 没关系 请你尽量看 752 00:57:38,580 --> 00:57:41,749 朱管家 请带刑警到地下秘密基地 753 00:57:42,333 --> 00:57:43,168 好的 754 00:57:44,210 --> 00:57:45,170 请跟我来 755 00:58:40,141 --> 00:58:41,518 这个房间 756 00:58:42,644 --> 00:58:44,938 是这个家里氧气品质最好的地方 757 00:58:46,439 --> 00:58:48,274 好像说当初在盖的时候 758 00:58:49,442 --> 00:58:53,071 由于这里是地下室 所以输氧管做得特别大 759 00:58:55,198 --> 00:58:56,908 这个时间你怎么会在这里? 760 00:59:03,915 --> 00:59:05,250 我说过了 761 00:59:06,167 --> 00:59:07,794 我是来吸氧气的 762 00:59:11,130 --> 00:59:12,090 徐熙秀小姐 763 00:59:13,508 --> 00:59:17,053 你全都记得吧? 764 00:59:20,515 --> 00:59:21,724 这个家里的人 765 00:59:22,934 --> 00:59:25,895 全都串通好 要把韩知龙说成是自杀吧? 766 00:59:27,564 --> 00:59:28,731 徐熙秀小姐 767 00:59:31,192 --> 00:59:32,819 是你杀了韩知龙吧? 768 00:59:47,458 --> 00:59:48,459 对 769 00:59:50,086 --> 00:59:51,671 是我杀了他 770 00:59:55,466 --> 00:59:58,553 不管怎么想 好像都是我杀的 771 00:59:59,220 --> 01:00:01,347 可是我什么都记不得了 怎么办? 772 01:00:04,267 --> 01:00:06,936 我无法给你任何帮助 773 01:00:46,976 --> 01:00:48,311 你要去哪里? 774 01:02:00,800 --> 01:02:02,677 现在请告诉我 775 01:02:02,760 --> 01:02:05,054 你为什么要假装失忆呢? 776 01:02:05,138 --> 01:02:08,433 我的心和人生好像全部都失去了 777 01:02:08,516 --> 01:02:10,893 现在我已经一无所有了 778 01:02:10,977 --> 01:02:14,272 我会遵从大夫人的决定 779 01:02:14,355 --> 01:02:16,941 那不然是谁?是谁杀了知龙? 780 01:02:17,024 --> 01:02:19,652 你有必须离开的理由 对吧? 781 01:02:19,736 --> 01:02:22,363 除了让你离开以外 没其他办法了 782 01:02:22,447 --> 01:02:23,281 喂? 783 01:02:23,364 --> 01:02:27,744 如果我会因为自己撒的谎下地狱 我心甘情愿 784 01:02:27,827 --> 01:02:31,748 字幕翻译:黄荣君