1 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 Cik Seo alami kecederaan tulang rusuk dan keretakan tulang pinggul. 3 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 Dia terima pemeriksaan MRI untuk kepalanya. 4 00:00:56,347 --> 00:00:59,809 Orang di tempat kejadian itu ialah Cik Seo. 5 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 Jika dia terjatuh, 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,607 besar kemungkinan dia memang hilang ingatan. 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Mungkin juga. 8 00:01:07,400 --> 00:01:08,443 Ha-joon! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,991 Pada hari kejadian, Cik Lee Hye-jin berada di Amerika. 10 00:01:15,075 --> 00:01:15,909 Berhenti. 11 00:01:17,452 --> 00:01:19,245 Saya dah temui orang yang bawa Cik Seo ke hospital. 12 00:01:26,753 --> 00:01:30,423 Nampaknya ada seseorang yang tahu kelemahannya. 13 00:01:31,090 --> 00:01:34,719 Sejak itu, dia nampak sangat gelisah. 14 00:01:36,346 --> 00:01:39,015 13 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN 15 00:01:41,643 --> 00:01:44,103 2 HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 16 00:01:44,187 --> 00:01:45,104 Cho Gyeong-cheol? 17 00:01:45,188 --> 00:01:48,483 Kami syak dialah broker perlawanan haram itu. 18 00:01:48,566 --> 00:01:49,901 Bukti transaksi ada di sini. 19 00:01:49,984 --> 00:01:53,571 PENGERUSI HAN JI-YONG 20 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Helo? 21 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 Apa? 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Pelantikan ditarik semula? 23 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 En. Park. 24 00:02:10,797 --> 00:02:13,049 Awak tak boleh buat begini. 25 00:02:14,634 --> 00:02:15,677 Helo? 26 00:02:16,636 --> 00:02:17,679 Helo… 27 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 Semua dah berakhir. 28 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 Kosongkan pejabat awak dan serah diri. 29 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Awak fikir saya akan berdiam diri? 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,701 Saya tak sama dengan kamu semua. 31 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 Saya hina. Saya binatang! 32 00:02:45,206 --> 00:02:48,793 Orang seperti saya takkan mengalah begitu saja. 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 Saya juga takkan teragak-agak lagi untuk membunuh. 34 00:02:52,463 --> 00:02:54,841 Saya akan musnahkan kamu semua. 35 00:02:57,510 --> 00:02:59,762 Saya dah cuba selamatkan awak… 36 00:03:05,184 --> 00:03:08,938 1 HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 37 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 Seo Hi-soo, Jung Seo-hyun. 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 Kamu fikir kamu berdua boleh jatuhkan saya? 39 00:03:12,483 --> 00:03:16,070 Video Lee Hye-jin itu juga angkara kamu berdua, bukan? 40 00:03:20,450 --> 00:03:24,412 Video itu hanya untuk halang awak daripada jawatan pengerusi Hyowon. 41 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Tapi bukan itu saja. 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 Bukti semua kejahatan awak… 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 ada di dalam ini. 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,050 Bukti awak membunuh. 45 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 Esok awak akan ke balai polis? 46 00:03:43,681 --> 00:03:47,727 Kini awak takkan terima bantuan para peguam Hyowon. 47 00:03:47,810 --> 00:03:49,062 Sebagai seorang ayah, 48 00:03:49,145 --> 00:03:52,649 buatlah yang terbaik untuk tamatkan semua ini. 49 00:03:53,566 --> 00:03:54,525 Yang terbaik? 50 00:03:54,609 --> 00:03:56,903 Akui setiap dan semua kesalahan awak. 51 00:04:00,281 --> 00:04:01,449 Kalau awak setuju, 52 00:04:02,242 --> 00:04:05,036 saya akan beri peluang untuk awak sendiri serahkan bukti ini. 53 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Jangan cuba buat helah. 54 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 Awak boleh bunuh saya, 55 00:04:11,668 --> 00:04:13,544 tapi polis tetap akan terima video ini. 56 00:04:16,923 --> 00:04:19,050 Saya takkan jatuh sendirian. 57 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 Awak nak saya musnah supaya awak boleh miliki Ha-joon 58 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 dan Seo-hyun boleh miliki Hyowon, bukan? 59 00:04:25,014 --> 00:04:26,391 Jangan harap. 60 00:04:26,474 --> 00:04:27,517 Kenapa? 61 00:04:27,600 --> 00:04:30,478 Kerana Hyowon dan Ha-joon adalah milik saya. 62 00:04:30,561 --> 00:04:33,523 - Milik awak? - Awak bukan ibu kandung dia. 63 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 Seo-hyun pula lesbian. 64 00:04:37,026 --> 00:04:38,778 Awak takkan rampas milik saya. 65 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Kamu berdua takkan berjaya. Langkah mayat saya dulu. 66 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Tentu awak pernah bercinta, bukan? 67 00:05:02,885 --> 00:05:03,886 Ya. 68 00:05:04,595 --> 00:05:06,681 Siapa teman lelaki awak? 69 00:05:08,057 --> 00:05:10,268 Saya tiada teman lelaki. 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,604 Tapi saya ada kekasih. 71 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 Teman lelaki. 72 00:05:16,274 --> 00:05:17,233 Kekasih. 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,111 Tak samakah? 74 00:05:39,088 --> 00:05:40,006 Seo-hyun. 75 00:05:41,799 --> 00:05:43,426 - Baru balik? - Ya. 76 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 Hi-soo. 77 00:05:45,928 --> 00:05:48,598 Gaun pertunangan dah sampai. Mari ke Rubato. 78 00:05:49,098 --> 00:05:51,059 Saya akan pilihkan gaun untuk awak. 79 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 Okey. 80 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 Macam mana dengan ini? Nampak sesuai dengan awak. 81 00:06:06,491 --> 00:06:07,658 Okey, saya pilih ini. 82 00:06:14,874 --> 00:06:15,917 Hi-soo. 83 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 Sabarlah. 84 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 Walaupun orang yang awak cintai 85 00:06:31,724 --> 00:06:35,353 khianati kepercayaan awak, jangan biar ia jatuhkan harga diri awak. 86 00:06:36,312 --> 00:06:37,939 Awak tak bersalah. 87 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 Setiap kali saya tengok awak, awak seperti dewi pelindung. 88 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Awak sentiasa melindungi saya. 89 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Seo-hyun. 90 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 Saya sentiasa di pihak awak. 91 00:07:00,253 --> 00:07:04,632 Walaupun kita berdua berbeza, tak bermakna ada yang salah. 92 00:07:06,050 --> 00:07:07,343 Kita cuma tak sama. 93 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 Awak boleh buat apa saja. 94 00:07:18,104 --> 00:07:19,313 Saya akan sokong awak. 95 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Terima kasih. 96 00:07:33,828 --> 00:07:35,079 Awak buat saya lebih yakin. 97 00:07:45,047 --> 00:07:48,259 Pn. Jung, sampel katering dah sampai di Cadenza. 98 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 Okey. Saya akan ke sana. 99 00:08:18,998 --> 00:08:20,374 Cakap. Apa ini? 100 00:08:20,958 --> 00:08:22,502 Kenapa awak baca semua ini? 101 00:08:24,921 --> 00:08:28,508 Kenapa sentuh telefon orang lain… 102 00:08:30,343 --> 00:08:32,136 tanpa kebenaran? 103 00:09:13,636 --> 00:09:15,721 PIL TIDUR 104 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Han Ji-yong 105 00:09:53,467 --> 00:09:55,052 seorang pembunuh. 106 00:09:58,014 --> 00:10:00,141 Untuk berdepan dengan orang seperti dia, 107 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 kita perlu fikir juga jalan terakhir. 108 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Jalan terakhir? 109 00:10:17,783 --> 00:10:21,203 EPISOD 15 HAKIM 110 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 Kenapa awak tergesa-gesa bertunang? 111 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 Ia cadangan ibu tiri saya. 112 00:10:27,084 --> 00:10:28,961 Dia nak kami terima restu keluarga. 113 00:10:29,545 --> 00:10:31,797 Kebetulan Han Ji-yong mati pada hari itu. 114 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 Parti itu juga 115 00:10:33,215 --> 00:10:36,469 untuk raikan permulaan baru Hyowon. 116 00:10:36,552 --> 00:10:41,140 Kerana ibu tiri saya bakal mengetuai Hyowon. 117 00:10:41,807 --> 00:10:45,394 Tentu hari itu hari paling gelap buat Han Ji-yong. 118 00:10:49,357 --> 00:10:51,192 Malang sekali, 119 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 tapi nampaknya begitulah. 120 00:10:57,365 --> 00:11:01,285 Ya, Hi-soo tercedera. Jadi saya bawa dia ke hospital. 121 00:11:03,663 --> 00:11:07,208 Kenapa awak tak masuk bersama, tapi sampai ke tempat letak kereta saja? 122 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Detektif. 123 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 Waktu itu parti masih berlangsung di rumah kami. 124 00:11:11,712 --> 00:11:14,799 Tambahan pula, ada kematian. 125 00:11:15,383 --> 00:11:18,052 Bukan dia saja yang perlukan perhatian saya. 126 00:11:18,636 --> 00:11:22,640 Alangkah bagus jika dari awal lagi awak dah beritahu tentang ini. 127 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Ada awak tanya saya? 128 00:11:27,770 --> 00:11:30,898 Seingat saya, saya dah jawab semua soalan yang awak ajukan. 129 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 Sila ceritakan keadaan Cik Seo ketika awak temui dia. 130 00:11:41,617 --> 00:11:43,411 Ada seseorang di atas lantai. 131 00:11:45,788 --> 00:11:47,081 Han Ji-yong. 132 00:11:49,250 --> 00:11:50,835 Pada waktu kejadian, awak di bilik 133 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 menjawab panggilan ketua unit perundangan Hyowon. 134 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 - Ya. - Selepas panggilan itu, 135 00:11:56,090 --> 00:11:59,593 awak ingin kembali ke parti dan waktu itu awak nampak mendiang? 136 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Ya dan saya terus hubungi doktor. 137 00:12:02,471 --> 00:12:05,266 Bagaimana keadaan Cik Seo ketika awak temui dia? 138 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 Pada waktu itu saya terlalu terkejut 139 00:12:09,395 --> 00:12:11,230 dan tempat itu terlalu gelap. 140 00:12:13,315 --> 00:12:14,942 Dia berdiri di atas tangga. 141 00:12:15,484 --> 00:12:19,155 Kecederaannya nampak teruk, jadi saya bawa dia ke hospital. 142 00:12:20,531 --> 00:12:24,827 Maksud awak, mendiang dan Cik Seo saja yang berada di tempat kejadian? 143 00:12:24,910 --> 00:12:27,705 Ya. Mereka berdua saja. 144 00:12:31,375 --> 00:12:33,919 Kemudian, ada seseorang masuk ke rumah. 145 00:12:34,503 --> 00:12:36,964 Pembantu kami, En. Kim Seong-tae. 146 00:12:40,134 --> 00:12:42,261 Dia juga orang pertama 147 00:12:42,344 --> 00:12:45,055 yang bertembung dengan Rahib Emma selepas Rahib Emma 148 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 berlari keluar dari tempat kejadian. 149 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Betul. 150 00:12:48,726 --> 00:12:50,978 Di mana laluan yang awak gunakan 151 00:12:51,061 --> 00:12:52,771 untuk bawa Cik Seo ke hospital? 152 00:12:53,397 --> 00:12:57,234 Awak tak guna pintu utama kerana tiada siapa nampak awak keluar. 153 00:13:02,823 --> 00:13:04,200 Kediaman kami… 154 00:13:06,160 --> 00:13:07,870 mempunyai beberapa laluan rahsia. 155 00:13:11,332 --> 00:13:13,125 Dengan kematian Ji-yong 156 00:13:13,209 --> 00:13:15,544 dan siasatan yang dibuat pihak polis, 157 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 harga saham syarikat jatuh menjunam. 158 00:13:17,796 --> 00:13:21,258 Tugas saya adalah melindungi Hyowon daripada sebarang unsur negatif, 159 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 jadi saya tak boleh 160 00:13:23,219 --> 00:13:26,889 berikan bukti yang awak harapkan untuk buktikan dia dibunuh. 161 00:13:26,972 --> 00:13:27,806 Walaupun… 162 00:13:29,141 --> 00:13:31,685 awak beritahu saya dia dibunuh seseorang. 163 00:13:34,063 --> 00:13:38,567 Tapi tiada sesiapa dalam keluarga kami yang bunuh dia. 164 00:13:38,651 --> 00:13:39,693 Maksud awak… 165 00:13:40,361 --> 00:13:43,405 awak fikir dia ambil nyawanya sendiri? 166 00:13:45,783 --> 00:13:46,825 Ya. 167 00:13:48,494 --> 00:13:52,873 Tapi bagi orang yang nak bunuh diri, itu bukan ketinggian yang ideal. 168 00:13:52,957 --> 00:13:55,084 Ji-yong berada dalam keadaan terdesak. 169 00:13:55,167 --> 00:13:56,794 Dia membunuh, 170 00:13:57,461 --> 00:13:59,338 jawatan pengerusi ditarik semula 171 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 dan maruahnya jatuh menjunam. 172 00:14:05,427 --> 00:14:09,098 Awak boleh temui jawapan dalam kenyataan saya ini. 173 00:14:10,516 --> 00:14:12,601 Siapa dan apa sebabnya untuk dia dibunuh 174 00:14:12,685 --> 00:14:16,522 sedangkan dia sendiri dah berada dalam kemusnahan. 175 00:14:17,064 --> 00:14:18,566 Bukankah lebih meyakinkan 176 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 untuk kita fikir Ji-yong ambil nyawanya sendiri? 177 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 Pn. Jung perlu hadiri mesyuarat. 178 00:14:37,084 --> 00:14:39,712 Kami akan hubungi jika perlukan kenyataan tambahan. 179 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sudah tentu. 180 00:14:51,640 --> 00:14:54,810 Detektif Baek ke bilik Pengarah Han. 181 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 Suruh Peguam Choi jumpa saya. 182 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Buat tak tahu saja. 183 00:15:03,193 --> 00:15:06,780 Mereka takkan berjaya cari awak. Nikmati hidup awak di sana. 184 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Apa? 185 00:15:11,035 --> 00:15:12,077 Betulkah? 186 00:15:23,964 --> 00:15:26,884 Kami perlu hubungi En. Kim Seong-tae yang berada di luar negara. 187 00:15:26,967 --> 00:15:28,344 Sila beri kerjasama. 188 00:15:28,427 --> 00:15:30,220 Apa yang boleh saya bantu? 189 00:15:30,304 --> 00:15:33,557 Saya tak tahu apa-apa kecuali dia berada di Monaco. 190 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Kami dapati awak yang bantu dia ke luar negara. 191 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 Kami dah periksa rekod syarikat penerbangan 192 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 dan awak sendiri yang uruskan pembelian tiket. 193 00:15:43,484 --> 00:15:44,652 Ya. 194 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 Memang betul. 195 00:15:46,946 --> 00:15:50,783 Kenapa awak pilih masa itu untuk hantar dia ke luar negara? 196 00:15:52,409 --> 00:15:53,869 Dia… 197 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 berhasrat 198 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 untuk tinggal di Monaco. 199 00:16:01,502 --> 00:16:04,463 Jadi awak tunaikan impian pekerja awak? 200 00:16:06,465 --> 00:16:08,968 En. Han, awak perlu berterus terang. 201 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Saya suka dia. 202 00:16:21,939 --> 00:16:24,525 Kami saling menyukai. 203 00:16:26,735 --> 00:16:27,820 Kami berdua 204 00:16:28,612 --> 00:16:32,783 selalu habiskan masa bersama di sauna 205 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 dan ia timbulkan khabar angin. 206 00:16:36,787 --> 00:16:40,374 Jadi saya terpaksa hantar dia ke luar negara. 207 00:16:40,457 --> 00:16:44,003 Jadi maksud awak, awak dan En. Kim… 208 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Kamu berdua ada hubungan? Itu maksud awak? 209 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 Apa? Ya. 210 00:16:52,386 --> 00:16:55,723 Orangnya manis. Saya suka orang seperti dia. 211 00:17:03,564 --> 00:17:06,233 Sebelum dia mati, Ji-yong 212 00:17:06,316 --> 00:17:09,403 dah pun kehilangan segala-galanya. 213 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 Semuanya dah dirampas daripada dia. 214 00:17:12,823 --> 00:17:14,533 Saya kenal dia. 215 00:17:15,325 --> 00:17:17,036 Tentu itu saja caranya. 216 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 Saya dah baca profil dan latar belakang pelukis ini. 217 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 Ini koleksi peribadi pengarah Galeri Mignon. 218 00:17:29,798 --> 00:17:31,925 Koleksi yang jarang ditemui. 219 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Berilah diskaun. 220 00:17:34,595 --> 00:17:37,514 Okey, 1.2 bilion won. Itu paling murah. 221 00:17:39,183 --> 00:17:40,017 Okey. 222 00:17:40,100 --> 00:17:45,105 Sejak kali pertama kelas Bible diadakan, ini kali pertama rahib batalkan kelas. 223 00:17:45,856 --> 00:17:50,235 Nampaknya ia ada kaitan dengan kematian suami Hi-soo. 224 00:17:50,319 --> 00:17:53,322 Saya dengar ada kemungkinan dia dibunuh. 225 00:17:57,618 --> 00:18:00,662 Kelas hari ini dibatalkan. Awak tak terima mesej? 226 00:18:00,746 --> 00:18:03,874 Awak tak terima mesej saya nak jumpa kamu berdua? 227 00:18:05,250 --> 00:18:06,710 Saya tak perasan. 228 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 Jasmin, kenapa nampak muram? 229 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 Ada sesuatu berlaku? 230 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Aduhai. 231 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 Teman lelaki saya terlibat dalam kemalangan. 232 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Oh, Tuhan. 233 00:18:23,185 --> 00:18:25,395 Suami yang saya benci tak mati, 234 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 tapi dia pula yang tercedera. 235 00:18:27,397 --> 00:18:31,985 Ada kemungkinan dia takkan dapat berjalan semula. 236 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 Semuanya salah saya. 237 00:18:35,447 --> 00:18:36,907 Awak bersama dia? 238 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Sayang, maaf. 239 00:19:00,514 --> 00:19:01,390 Sekejap. 240 00:19:04,852 --> 00:19:07,271 Sayang, pakai baju ini. 241 00:19:08,605 --> 00:19:11,358 Ingat tak baju sukan hitam yang saya beli untuk suami saya 242 00:19:11,441 --> 00:19:13,443 untuk dia pakai setiap kali keluar berjoging 243 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 supaya dia ditimpa malang? 244 00:19:15,821 --> 00:19:18,157 Akhirnya, ia dipakai oleh teman lelaki saya. 245 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 Dia pakai baju itu ketika keluar bersenam waktu malam. 246 00:19:31,837 --> 00:19:34,715 Awak tak sepatutnya mengharapkan kematian suami awak. 247 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 Teman lelaki awak pula yang… 248 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 Pada malam kematian Ji-yong, 249 00:19:38,635 --> 00:19:41,138 suami saya terlibat dalam kemalangan! 250 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 Jasmin. 251 00:19:43,098 --> 00:19:46,643 Adakah nama teman lelaki awak itu Park Jung-do? 252 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 Macam mana awak tahu? 253 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 Awak serius? 254 00:19:54,776 --> 00:19:55,736 Oh, Tuhan. 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 Saya tak boleh tidur. 256 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Badan saya sentiasa gelisah. 257 00:20:03,660 --> 00:20:05,329 Saya sentiasa dalam ketegangan. 258 00:20:05,412 --> 00:20:07,706 Saya akan beri ubat tidur. 259 00:20:08,665 --> 00:20:09,625 Tak perlu. 260 00:20:10,500 --> 00:20:12,294 Saya tak nak bergantung pada ubat. 261 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Saya nak cuba sendiri. 262 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 Apa yang paling sukar buat awak? 263 00:20:23,430 --> 00:20:24,514 Kini saya 264 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 tak percaya pada sesiapa. 265 00:20:28,810 --> 00:20:31,772 Saya tak pasti jika saya boleh sembuh dari trauma ini. 266 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Saya rasa 267 00:20:37,027 --> 00:20:39,988 mungkin sukar untuk saya menyayangi sesiapa lagi. 268 00:20:43,533 --> 00:20:45,035 Setiap malam saya bermimpi buruk. 269 00:20:48,705 --> 00:20:50,165 Saya lihat kejadian itu. 270 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 Hari suami saya mati. 271 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 Awak boleh ingat dengan jelas? 272 00:20:58,382 --> 00:21:00,884 Terlalu jelas hingga saya tak dapat tidur. 273 00:21:07,474 --> 00:21:10,519 Saya tak boleh lupa matanya yang memandang saya. 274 00:21:15,774 --> 00:21:18,694 Matanya yang melihat saya pada saat dia bertemu ajalnya… 275 00:21:31,707 --> 00:21:35,043 Saya nak mulakan hidup baru dengan segera. 276 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Saya ingin… 277 00:21:38,755 --> 00:21:40,173 set semula hidup saya. 278 00:22:21,256 --> 00:22:24,092 Awak memerhati atau mengawal saya? 279 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 Tentu memerhati, bukan? 280 00:22:27,387 --> 00:22:29,598 Bukan begitu… 281 00:22:29,681 --> 00:22:31,058 Arahan Detektif Baek? 282 00:22:32,768 --> 00:22:34,561 Cuma awak seorang saja 283 00:22:34,644 --> 00:22:37,355 yang berada di tempat kejadian itu. 284 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 Sejak bila awak berjumpa psikiatri? 285 00:22:42,486 --> 00:22:45,489 Dia doktor saya sejak saya berlakon dulu. 286 00:22:46,156 --> 00:22:49,159 Awak dah tak terima kaunseling daripada Rahib Emma lagi? 287 00:22:49,242 --> 00:22:50,952 Kita tak boleh bergantung 288 00:22:51,036 --> 00:22:54,164 pada seseorang saja. Samalah buat awak juga. 289 00:22:55,707 --> 00:22:58,001 - Apa? - Hanya sebab saya ada di tempat kejadian, 290 00:22:58,085 --> 00:23:01,546 adakah awak akan dapat jawapan dengan memerhatikan saya? 291 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 Betul juga. 292 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 Jatuh akibat serangan jantung. 293 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Kini… 294 00:23:21,066 --> 00:23:22,234 HAN JI-YONG 295 00:23:22,317 --> 00:23:23,735 Bunuh diri… 296 00:23:26,446 --> 00:23:27,489 Ha-joon! 297 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 RAKAMAN CCTV MAJLIS PENGEBUMIAN HAN JI-YONG 298 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 "Tuhan memelihara roh mereka yang beriman, 299 00:23:45,632 --> 00:23:47,634 selamat daripada sebarang kesakitan. 300 00:23:48,635 --> 00:23:51,638 Bagi yang tak beriman, mereka dianggap mati, 301 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 pemergian mereka dianggap sebagai penderitaan 302 00:23:54,766 --> 00:23:57,435 dan perjalanan menuju kemusnahan. 303 00:23:57,519 --> 00:23:59,271 Namun mereka berada dalam ketenangan. 304 00:24:00,313 --> 00:24:03,316 Pada mata yang lain mereka mungkin sedang dihukum, 305 00:24:03,400 --> 00:24:05,402 tapi mereka dipenuhi harapan untuk keabadian. 306 00:24:06,611 --> 00:24:10,031 Dengan sedikit hukuman, mereka akan dilimpahi berkat 307 00:24:10,699 --> 00:24:12,951 kerana mereka telah diuji Tuhan 308 00:24:13,034 --> 00:24:15,745 dan layak untuk diangkat di sisi-Nya." 309 00:24:23,628 --> 00:24:25,505 Benarkah dia hilang ingatan? 310 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 Atau berlakon? 311 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 Seo Hi-soo. 312 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 Suaminya meninggal dunia. 313 00:24:35,098 --> 00:24:36,600 Tapi dia tak sedih langsung. 314 00:24:41,229 --> 00:24:43,064 Helo. Macam mana? 315 00:24:43,148 --> 00:24:46,276 Menurut Cik Seo, dia tahu awak mengesyaki dia. 316 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Yakah? 317 00:24:49,946 --> 00:24:51,990 Terus perhatikan dia. 318 00:24:52,073 --> 00:24:53,950 Saya perlu jumpa seseorang. 319 00:25:01,708 --> 00:25:04,753 - Hai, apa khabar? - Awak nampak comel. 320 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 - Silakan. - Terima kasih. 321 00:25:15,680 --> 00:25:19,392 Ini kelas terakhir kita. 322 00:25:21,228 --> 00:25:24,439 Kini saya takkan bergelar rahib lagi. Saya cuma orang biasa. 323 00:25:27,525 --> 00:25:31,446 Saya gagal memimpin seorang anak muda daripada kesesatan. 324 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Saya perlu renung diri saya. 325 00:25:36,701 --> 00:25:41,706 Kelas akan datang akan dikendalikan oleh Paderi Paul. 326 00:25:41,790 --> 00:25:43,959 Perlukah rahib buat begini? 327 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 Terima kasih banyak. 328 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Dalam kelas yang lepas, 329 00:25:50,840 --> 00:25:54,469 saya minta kita renungkan apakah milik kita yang sebenar, bukan? 330 00:25:54,552 --> 00:25:55,512 Ya. 331 00:25:56,012 --> 00:25:59,140 Kamu berempat dilimpahi dengan pelbagai kemewahan. 332 00:26:01,476 --> 00:26:02,978 Rumah berbiji-biji, 333 00:26:03,061 --> 00:26:05,897 bangunan, syer, kapal layar, 334 00:26:05,981 --> 00:26:07,232 helikopter… 335 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Itu belum lagi? 336 00:26:11,945 --> 00:26:13,947 Kamu miliki hampir semua yang diidam. 337 00:26:14,864 --> 00:26:19,286 Selepas kita mati, semua ini akan jadi milik orang lain. 338 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 Ia bukan milik kita yang sebenar. Betul? 339 00:26:22,247 --> 00:26:25,667 Tapi setiap kata-kata dan tingkah laku kita 340 00:26:25,750 --> 00:26:27,961 selama kita hidup, 341 00:26:28,044 --> 00:26:33,633 serta nilai-nilai dan pegangan kita yang mungkin menguji keteguhan diri. 342 00:26:34,301 --> 00:26:38,179 Inilah yang akan dibawa bersama apabila kita kembali bertemu Tuhan. 343 00:26:41,224 --> 00:26:46,104 Gunakan saki-baki hidup kita untuk cari apakah milik kita yang sebenar. 344 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 Ketua Unit Perundangan melapor diri. 345 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 Saya dah kembali. 346 00:27:08,543 --> 00:27:10,295 Syabas. Selamat bertugas. 347 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 Saya takkan sia-siakan kepercayaan puan. 348 00:27:12,922 --> 00:27:15,467 Saya akan terus letakkan kepercayaan kepada awak. 349 00:27:15,550 --> 00:27:18,094 Saya akan pastikan siasatan ini tamat dengan segera. 350 00:27:19,679 --> 00:27:21,473 Detektif Baek berjumpa Dr. Kim. 351 00:27:24,017 --> 00:27:25,185 Jangan bimbang. 352 00:27:25,268 --> 00:27:26,561 Waktu dia tiba di sana, 353 00:27:26,644 --> 00:27:29,564 Tuan Ji-yong dah pun meninggal dunia akibat serangan jantung. 354 00:27:29,647 --> 00:27:31,066 Ibu kandungnya juga 355 00:27:31,149 --> 00:27:33,651 meninggal dunia akibat sakit jantung. 356 00:27:33,735 --> 00:27:35,695 Ada kemungkinan ia penyakit genetik. 357 00:27:35,779 --> 00:27:38,156 Keluarga mendiang inginkan pengebumian kecil. 358 00:27:38,782 --> 00:27:40,116 Inilah jawapannya. 359 00:27:58,051 --> 00:28:00,053 Selepas kematian Ji-yong, 360 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 saya dah tak berselera. 361 00:28:07,143 --> 00:28:09,687 Tentu awak tak percaya, tapi saya serius. 362 00:28:15,693 --> 00:28:17,487 Ketua Joo, awak makanlah. 363 00:28:18,488 --> 00:28:22,700 Jangan sia-siakan penat lelah Cef Jung. 364 00:28:39,592 --> 00:28:40,802 Nodeok. 365 00:28:50,270 --> 00:28:51,312 Nodeok. 366 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 Kamu tak kisah 367 00:28:56,651 --> 00:28:58,278 ia bukan anak kamu? 368 00:29:00,488 --> 00:29:03,074 Kalau begitu, saya merayu pada kamu. 369 00:29:04,576 --> 00:29:07,579 Tolong besarkan ia dengan baik. Okey? 370 00:29:08,455 --> 00:29:09,831 Besarkan dengan baik. 371 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 Maafkan ayah. 372 00:29:27,432 --> 00:29:28,767 Ayah harap… 373 00:29:31,603 --> 00:29:32,687 kamu akan… 374 00:29:33,980 --> 00:29:36,399 dilahirkan semula sebagai anak kandung ayah. 375 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Tapi saya rasa saya patut beritahu awak. 376 00:30:04,594 --> 00:30:06,221 Bunyinya seperti drama. 377 00:30:07,305 --> 00:30:10,350 Teman lelaki Jasmin ialah suami Jin-hee. 378 00:30:11,726 --> 00:30:16,606 Maksud awak, suami wanita roti krim jalin hubungan sulit dengan Jasmin? 379 00:30:16,689 --> 00:30:17,690 Betul. 380 00:30:18,274 --> 00:30:20,652 Aduhai, ini tak masuk akal. 381 00:30:20,735 --> 00:30:23,988 Drama sekarang pun tak berani buat jalan cerita begitu. 382 00:30:24,072 --> 00:30:26,032 - Kemungkinannya terlalu tipis. - Itulah. 383 00:30:28,076 --> 00:30:30,703 Cita rasa Jung-do juga masih tak berubah. 384 00:30:30,787 --> 00:30:32,956 Dia memang suka wanita yang berbahasa Inggeris? 385 00:30:33,039 --> 00:30:36,251 Awak tahu Jin-hee berada di mana sekarang? 386 00:30:36,334 --> 00:30:37,919 Dia ke hospital. 387 00:30:38,002 --> 00:30:41,756 Mendengar nasihat rahib, dia pilih untuk terus bersama suaminya. 388 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Oh, Tuhan! 389 00:30:43,341 --> 00:30:45,385 - Kenapa? - Hari ini Jasmin 390 00:30:45,468 --> 00:30:48,888 bercadang untuk lawat kekasih dia. 391 00:30:48,972 --> 00:30:50,098 Apa? 392 00:30:50,181 --> 00:30:52,392 Colossians 3:13. 393 00:30:53,142 --> 00:30:56,145 "Walaupun terdapat perasaan tak puas hati, 394 00:30:56,229 --> 00:30:59,107 bersabarlah dan saling memaafkan. 395 00:30:59,774 --> 00:31:04,863 Maafkanlah satu sama lain sepertimana Tuhan memaafkan kamu." 396 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 Sudahlah. 397 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Saya akan maafkan awak. 398 00:31:13,371 --> 00:31:15,915 Saya juga takkan anggap awak milik saya. 399 00:31:17,125 --> 00:31:20,086 Walaupun awak kurang upaya, saya akan setia di sisi awak. 400 00:31:20,712 --> 00:31:22,088 Saya akan berjalan semula. 401 00:31:22,714 --> 00:31:24,883 Saya tekun jalani terapi. 402 00:31:24,966 --> 00:31:28,428 Saya akan kembali ke padang selepas setahun. 403 00:31:29,012 --> 00:31:30,471 Awak masih nak bermain golf? 404 00:31:31,514 --> 00:31:32,891 Ada hikmahnya. 405 00:31:33,558 --> 00:31:37,312 Tak cukup dengan pencemaran udara, awak nak hirup racun perosak? 406 00:31:37,395 --> 00:31:38,646 Awak terlalu terkejut 407 00:31:39,439 --> 00:31:41,024 dengan kematian Ji-yong? 408 00:31:41,107 --> 00:31:42,692 Saya akan jadi kaki awak. 409 00:31:44,068 --> 00:31:45,028 Nak makan apa-apa? 410 00:31:47,697 --> 00:31:50,950 Saya nak makan calamari masakan Pn. So. 411 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 Pn. So dah letak jawatan. 412 00:31:54,203 --> 00:31:56,456 Saya pelik dia bertahan agak lama. 413 00:31:56,539 --> 00:31:58,917 Awak boleh makan calamari kemudian. 414 00:31:59,417 --> 00:32:02,128 Saya akan minta kafeteria gorengkan sotong katak. 415 00:32:02,962 --> 00:32:05,673 Kenapa baik sangat? Takut pula saya. 416 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Saya tak nak awak kempunan. 417 00:32:08,426 --> 00:32:09,385 Tunggu sekejap. 418 00:32:12,639 --> 00:32:14,724 WAD BIASA A 419 00:32:18,102 --> 00:32:19,062 Jasmin! 420 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 Hai! Apa awak buat di sini? 421 00:32:21,481 --> 00:32:22,690 Awak pula? 422 00:32:22,774 --> 00:32:27,028 Sebenarnya, teman lelaki saya dimasukkan ke hospital. 423 00:32:27,111 --> 00:32:29,364 - Yakah? - Ya. 424 00:32:29,948 --> 00:32:31,115 Apa awak buat di sini? 425 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 Suami saya tercedera. 426 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 Saya tumpang simpati. Tak tahu pula. 427 00:32:37,163 --> 00:32:39,415 Malang datang bertubi-tubi. 428 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Sabarlah. 429 00:32:43,044 --> 00:32:44,170 Terima kasih. 430 00:32:44,253 --> 00:32:46,005 Pergilah jumpa teman lelaki awak. 431 00:32:47,340 --> 00:32:48,174 Okey. 432 00:32:59,268 --> 00:33:00,311 Masuklah. 433 00:33:09,445 --> 00:33:10,446 Hei… 434 00:33:11,239 --> 00:33:13,908 Kenapa tak beritahu nak datang? 435 00:33:13,992 --> 00:33:15,326 - Saya risau. - Tapi… 436 00:33:16,452 --> 00:33:18,204 Awak patut beritahu dulu. 437 00:33:18,287 --> 00:33:20,915 Saya cuma nak beritahu awak sesuatu. Maaf. 438 00:33:20,999 --> 00:33:24,085 Baju sukan hitam yang saya hadiahkan itu… 439 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 sebenarnya untuk suami saya. 440 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 Suami yang saya benci masih sihat, 441 00:33:30,842 --> 00:33:32,301 tapi awak yang tercedera. 442 00:33:33,302 --> 00:33:35,680 Pergilah. Isteri saya akan sampai. 443 00:33:36,389 --> 00:33:37,306 Pergi cepat. 444 00:33:38,349 --> 00:33:41,102 Saya faham. Kita bincang kemudian. 445 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 Saya nak minta maaf 446 00:33:43,730 --> 00:33:47,275 pada awak dan Tuhan. 447 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Awak tak nak minta maaf pada saya? 448 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Jadi "wanita gila" yang awak maksudkan itu 449 00:33:57,994 --> 00:33:59,120 ialah saya? 450 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Isteri awak? 451 00:34:03,666 --> 00:34:05,376 Kamu saling mengenali? 452 00:34:13,551 --> 00:34:16,137 Satu, dua, tiga. 453 00:34:19,140 --> 00:34:22,143 Satu, dua, tiga. 454 00:34:25,938 --> 00:34:27,940 Dia ada masalah mengawal kemarahan. 455 00:34:28,024 --> 00:34:32,403 Saya yakin Jasmin pasti dah dikerjakan dengan teruk. 456 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 - Tak pelik kalau dia dah botak. - Aduhai. 457 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 - Di sana. - Okey. 458 00:34:57,011 --> 00:34:58,221 Apa rancangan awak? 459 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 Saya takkan keluar dengan dia lagi. 460 00:35:04,519 --> 00:35:06,646 - Saya serius. - Tunggu. 461 00:35:06,729 --> 00:35:09,065 Awak yang sebabkan kemalangan suami saya. 462 00:35:11,442 --> 00:35:12,693 Saya akan jumpa suami awak. 463 00:35:14,070 --> 00:35:16,948 - Apa? - Saya akan beritahu dia semuanya. 464 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 Mereka berdua akan jadi saksi. 465 00:35:19,158 --> 00:35:21,452 Jin-hee, saya janji kami takkan berjumpa lagi. 466 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 Saya nak awak jaga suami saya. 467 00:35:24,247 --> 00:35:25,123 Apa? 468 00:35:25,832 --> 00:35:28,209 Saya nak awak bertanggungjawab. 469 00:35:28,793 --> 00:35:29,710 Tunggu. 470 00:35:30,294 --> 00:35:31,963 Saya ada suami. 471 00:35:32,046 --> 00:35:33,548 Saya takkan bercerai. 472 00:35:36,050 --> 00:35:37,009 Pilih. 473 00:35:37,093 --> 00:35:39,387 Saya dedahkan semuanya kepada suami awak. 474 00:35:39,470 --> 00:35:41,222 Awak bukan saja akan dituduh curang, 475 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 tapi takkan terima sebarang alimoni dan diceraikan sehelai sepinggang. 476 00:35:46,227 --> 00:35:48,479 Atau awak boleh bercerai dengan baik 477 00:35:48,563 --> 00:35:51,566 dan mulakan hidup baru dengan suami saya? 478 00:35:51,649 --> 00:35:53,651 Tapi awak tak nak ceraikan suami awak. 479 00:35:53,734 --> 00:35:54,902 Kenapa tiba-tiba saja? 480 00:35:54,986 --> 00:35:56,779 Keadaan dah berubah. 481 00:35:56,863 --> 00:35:59,782 Si tak guna itu dah tak layak untuk terima perlindungan saya. 482 00:36:02,493 --> 00:36:05,163 Barulah saya rasa lega sekarang! 483 00:36:05,746 --> 00:36:08,249 Ingatkan Tuhan mahu saya terus bersama dia. 484 00:36:08,332 --> 00:36:12,378 Jin-hee, jika percaya pada Tuhan, anggap sajalah semua ini ujian. 485 00:36:12,461 --> 00:36:14,046 Tentu Tuhan faham perasaan saya. 486 00:36:15,047 --> 00:36:17,383 Dia jadi begitu kerana awak. Awak perlu tanggung! 487 00:36:18,092 --> 00:36:19,093 Mengarut. 488 00:36:19,802 --> 00:36:21,137 Perempuan gila! 489 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Oh, Tuhan. 490 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 Perempuan tak guna! 491 00:36:25,641 --> 00:36:26,642 Sudah! 492 00:36:27,810 --> 00:36:29,020 Tolong! 493 00:36:29,103 --> 00:36:32,440 - Tolong! - Tak guna betul! 494 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 Awak boleh miliki vila Kampung Seorae. 495 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 Kami juga akan tanggung cukai berkaitan. 496 00:36:42,617 --> 00:36:44,535 MEMORANDUM 497 00:36:44,619 --> 00:36:45,953 Turunkan tandatangan. 498 00:36:46,746 --> 00:36:48,581 Awak berjanji takkan dedahkan 499 00:36:48,664 --> 00:36:50,541 sebarang maklumat berkaitan Han Jin-ho. 500 00:36:52,543 --> 00:36:53,961 Ada apa untuk saya tandatangan? 501 00:36:56,631 --> 00:36:58,090 Awak berjumpa sebanyak empat kali? 502 00:36:59,008 --> 00:36:59,842 Ya. 503 00:36:59,926 --> 00:37:01,844 Bukankah awak patut rahsiakan hal ini? 504 00:37:02,929 --> 00:37:04,347 Awak masih muda. Tak malu? 505 00:37:05,056 --> 00:37:07,475 Awak bersama lelaki kaya yang juga suami orang. 506 00:37:07,558 --> 00:37:10,186 Bukankah awak yang sepatutnya sediakan kontrak 507 00:37:10,269 --> 00:37:12,104 meminta saya tutup mulut? 508 00:37:12,188 --> 00:37:15,399 Kenapa orang muda sekarang tak tahu malu? 509 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Betul. 510 00:37:17,401 --> 00:37:18,945 Awak patut malu. 511 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 Jangan jatuhkan sesama wanita. 512 00:37:21,405 --> 00:37:23,616 Dah masa awak pelihara harga diri. 513 00:37:24,283 --> 00:37:26,118 Tapi saya tahu awak takkan dengar. 514 00:37:26,911 --> 00:37:30,957 Tapi Pengarah Han pasti akan keluar dengan wanita lain. 515 00:37:31,040 --> 00:37:32,375 Saya tahu. 516 00:37:32,458 --> 00:37:35,878 Tugas saya untuk uruskan tempoh sewaan yang dah luput. 517 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 Tentu akan ada penyewa baru. 518 00:37:38,381 --> 00:37:40,508 Awak umpamakan saya seperti penyewa bilik? 519 00:37:40,591 --> 00:37:42,593 Diam. Cubalah hidup bermaruah. 520 00:37:42,677 --> 00:37:44,720 Bukan sebagai penyewa rumah semewah istana, 521 00:37:44,804 --> 00:37:46,764 tapi biar kecil, asalkan ia rumah awak. 522 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Kerap betul awak minum air. 523 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 Saya dikatakan kurang unsur air. 524 00:38:07,285 --> 00:38:10,413 Jadi Pn. Wang suruh saya minum tiga liter air setiap hari. 525 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 - Ju-hee. - Ya. 526 00:38:25,386 --> 00:38:29,390 Saya temui sesuatu yang sangat pelik di bilik. 527 00:38:29,473 --> 00:38:30,599 Apa? 528 00:38:31,183 --> 00:38:32,143 ASID HIDROKLORIK, FOSGEN 529 00:38:32,226 --> 00:38:35,438 Sebelum saya, bilik ini digunakan seorang pembantu lelaki, bukan? 530 00:38:36,397 --> 00:38:37,815 Ini bilik Seong-tae. 531 00:38:39,108 --> 00:38:42,194 Tapi apa yang tertulis pada botol-botol ini? 532 00:38:43,904 --> 00:38:45,406 Saya dah buat carian. 533 00:38:46,657 --> 00:38:48,617 Ini bahan gas beracun. 534 00:38:50,036 --> 00:38:51,078 Ini asid hidroklorik. 535 00:38:51,162 --> 00:38:54,457 - Kenapa botol-botol ini ada di sini? - Betul. 536 00:38:54,540 --> 00:38:55,624 Kita patut laporkan. 537 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Di sini kita tak boleh bertindak sesuka hati. 538 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Dulu saya juga pernah dipecat. 539 00:39:05,593 --> 00:39:06,927 Serahkan kepada saya. 540 00:39:12,058 --> 00:39:12,975 Ini… 541 00:39:15,269 --> 00:39:16,228 Awak sedar 542 00:39:16,312 --> 00:39:19,023 jika awak sebarkan hal ini, awak akan dipecat, bukan? 543 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 Kenapa serius sangat? Apa ini? 544 00:39:21,233 --> 00:39:23,778 Awak dah pernah dipecat sekali, 545 00:39:23,861 --> 00:39:25,488 tapi awak masih tak takut? 546 00:39:26,614 --> 00:39:28,199 Tapi… 547 00:39:29,116 --> 00:39:31,827 kenapa botol-botol ini ada di bilik Seong-tae? 548 00:39:34,622 --> 00:39:36,332 Betulkah Seong-tae ke Monaco? 549 00:39:36,415 --> 00:39:37,291 Apa? 550 00:39:37,375 --> 00:39:40,836 Adakah dia dibunuh? 551 00:39:41,921 --> 00:39:44,548 Seong-tae dibunuh? 552 00:39:46,592 --> 00:39:49,678 - Budak ini… - Kenapa? 553 00:39:49,762 --> 00:39:50,888 Geram betul. 554 00:39:51,555 --> 00:39:55,559 Tutup mulut awak. Saya merayu. 555 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Terima kasih. 556 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 Awak cakap Ha-joon suka wafel. 557 00:40:23,170 --> 00:40:24,755 Awak beritahu pada hari pertama 558 00:40:25,965 --> 00:40:26,966 saya di sini. 559 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 Yakah? 560 00:40:31,303 --> 00:40:33,347 Kebetulan ada pembakar wafel. 561 00:40:33,431 --> 00:40:34,598 Makanlah bersama Ha-joon. 562 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 Sedap? 563 00:41:25,691 --> 00:41:28,777 Wafel yang dimasak oleh mak sentiasa sedap. 564 00:41:32,114 --> 00:41:33,491 Mak dah ingat. 565 00:41:34,992 --> 00:41:37,745 Semalam mak menyanyi lagu rap bersama saya. 566 00:41:38,537 --> 00:41:41,248 Ingatan mak saya memang hebat. 567 00:41:55,888 --> 00:41:56,764 Cik… 568 00:41:57,640 --> 00:41:58,682 Saya ada soalan. 569 00:42:02,561 --> 00:42:03,687 Maksud awak… 570 00:42:04,813 --> 00:42:07,316 atas permintaan ayah Ha-joon, 571 00:42:08,734 --> 00:42:11,362 - awak dapatkan ubat tidur untuk dia? - Ya. 572 00:42:11,445 --> 00:42:13,989 Saya wakili dia untuk dapatkan preskripsi ubat tidur. 573 00:42:15,991 --> 00:42:17,785 Berapa banyak? 574 00:42:19,328 --> 00:42:21,163 Minta dos yang tinggi. 575 00:42:21,247 --> 00:42:22,456 Dosnya… 576 00:42:23,666 --> 00:42:24,625 tinggi. 577 00:42:24,708 --> 00:42:26,210 Cukup tinggi hingga boleh mati. 578 00:42:26,293 --> 00:42:27,753 Katanya cukup untuk membunuh. 579 00:42:57,908 --> 00:43:00,327 Saya tak senang hati di sini. 580 00:43:00,411 --> 00:43:03,747 Buat tak tahu saja. Mereka takkan berjaya cari awak. 581 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Nikmati hidup awak di sana. 582 00:43:05,874 --> 00:43:07,293 Saya tak bunuh dia. 583 00:43:07,376 --> 00:43:09,378 Saya cuma buka pintu. 584 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 Apa? 585 00:43:11,672 --> 00:43:12,631 Betulkah? 586 00:43:12,715 --> 00:43:14,675 Orang lain yang bunuh dia! 587 00:43:14,758 --> 00:43:15,801 Maaf. 588 00:43:16,343 --> 00:43:18,762 Bukan saya yang bunuh dia. 589 00:43:20,598 --> 00:43:21,974 Jadi siapa? 590 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 Puan perlu tengok ini. 591 00:43:41,827 --> 00:43:44,580 En. Jang temui botol-botol ini. 592 00:43:45,706 --> 00:43:49,793 Ia ditinggalkan oleh Seong-tae. Macam mana jika polis tahu tentang ini? 593 00:43:57,635 --> 00:43:58,969 Cakap. Apa ini? 594 00:44:00,012 --> 00:44:02,222 "Bahan gas beracun, formula campuran." 595 00:44:02,306 --> 00:44:04,058 Kenapa awak baca semua ini? 596 00:44:06,644 --> 00:44:09,938 Kenapa sentuh telefon orang lain… 597 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 tanpa kebenaran? 598 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 Apa yang awak cuba lakukan? 599 00:44:19,615 --> 00:44:20,824 - Seong-tae. - Apa? 600 00:44:23,827 --> 00:44:26,830 Saya rasa puan patut tahu tentang ini. 601 00:44:31,460 --> 00:44:32,586 Ada sesiapa… 602 00:44:34,046 --> 00:44:37,466 yang nampak botol-botol ini? 603 00:44:37,549 --> 00:44:39,551 Ju-hee yang serahkan kepada saya. 604 00:44:39,635 --> 00:44:42,012 Suruh mereka jumpa saya. 605 00:44:42,096 --> 00:44:43,013 Baik, puan. 606 00:44:48,560 --> 00:44:51,355 Awak rasa ayah Ha-joon… 607 00:44:53,482 --> 00:44:55,442 bunuh diri? 608 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 Tak. 609 00:44:59,822 --> 00:45:00,948 Saya tak fikir begitu. 610 00:45:05,411 --> 00:45:08,997 Pada pendapat awak, siapa pembunuh ayah Ha-joon? 611 00:45:20,759 --> 00:45:22,928 Apa awak buat di sini? 612 00:45:23,554 --> 00:45:24,638 Untuk periksa sesuatu. 613 00:45:26,515 --> 00:45:27,766 Awak bukan detektif. 614 00:45:28,350 --> 00:45:31,228 Jika awak perlukan sesuatu daripada pembantu di sini, 615 00:45:31,311 --> 00:45:34,189 - awak perlu hubungi saya. - Dulu saya dah beritahu. 616 00:45:34,273 --> 00:45:36,275 Jangan berani mengarah saya. 617 00:45:54,376 --> 00:45:56,462 Apa yang awak beritahu dia? 618 00:45:57,379 --> 00:45:58,839 Perkara sebenar. 619 00:45:59,840 --> 00:46:02,801 Tuan Ji-yong ambil ubat tidur yang saya bawa pulang. 620 00:46:05,637 --> 00:46:08,140 - Awak beri jawapan sama kepada polis? - Ya. 621 00:46:10,476 --> 00:46:11,560 Okey. 622 00:46:14,354 --> 00:46:20,319 Apa pun, sentiasa bezakan perkara yang patut dan tak patut diluahkan. 623 00:46:21,778 --> 00:46:24,239 Ubat tidur itu tiada kaitan dengan Tuan Ji-yong. 624 00:46:24,323 --> 00:46:26,825 Dia dibunuh oleh seseorang! 625 00:46:29,745 --> 00:46:31,121 Siapa? 626 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Seseorang yang boleh memfitnah Seong-tae yang dungu! 627 00:46:45,427 --> 00:46:49,264 Dasar pencuri. Tutup mulut awak. 628 00:46:50,349 --> 00:46:51,308 Faham? 629 00:47:03,195 --> 00:47:05,280 Awak jumpa apa di bilik Seong-tae? 630 00:47:06,865 --> 00:47:07,908 Botol… 631 00:47:09,076 --> 00:47:10,494 ubat yang aneh. 632 00:47:11,828 --> 00:47:15,082 Jadi awak serahkan kepada Ketua Joo? 633 00:47:15,999 --> 00:47:17,084 Ya. 634 00:47:17,167 --> 00:47:19,628 Betulkah ia ditemui di bilik Seong-tae? 635 00:47:25,259 --> 00:47:26,426 En. Jang? 636 00:47:27,469 --> 00:47:28,470 Ya, puan. 637 00:47:28,554 --> 00:47:31,014 Mungkin benar ia ditemui di bilik Seong-tae. 638 00:47:31,890 --> 00:47:34,142 Mungkin juga ia sebenarnya milik awak. 639 00:47:35,769 --> 00:47:36,979 Siapa yang tahu? 640 00:47:44,069 --> 00:47:46,905 Saya nak kamu berdua uruskan. 641 00:47:46,989 --> 00:47:49,825 Kalau tak, hidup kamu berdua 642 00:47:49,908 --> 00:47:53,829 mungkin akan sengsara. Kamu akan merana. 643 00:47:56,790 --> 00:47:59,334 Saya nak kamu berdua baca dengan teliti, 644 00:47:59,418 --> 00:48:03,005 setiap perkataan dan ayat dalam kontrak yang ditandatangani. 645 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 Ju-hee, ini kali kedua awak tandatangan kontrak. 646 00:48:05,507 --> 00:48:07,384 Saya percaya awak dah arif. 647 00:48:08,010 --> 00:48:09,052 Saya akan berwaspada. 648 00:48:11,972 --> 00:48:13,265 Baiklah, saya akan baca. 649 00:48:13,974 --> 00:48:14,933 Pergilah. 650 00:48:15,767 --> 00:48:16,643 Baiklah. 651 00:48:43,086 --> 00:48:44,171 Beritahu saya… 652 00:48:46,673 --> 00:48:48,675 hal sebenar yang berlaku hari itu. 653 00:48:50,761 --> 00:48:52,471 Awak tahu siapa yang bunuh Ji Yong… 654 00:48:53,889 --> 00:48:54,890 bukan? 655 00:48:56,600 --> 00:48:59,561 Saya tahu awak tak hilang ingatan. 656 00:49:02,105 --> 00:49:03,482 Renungan seorang ibu sebenar 657 00:49:04,608 --> 00:49:06,652 yang menewaskan saya. 658 00:49:08,570 --> 00:49:10,656 Awak takkan dapat sembunyikan ia dari Ha-joon. 659 00:49:12,240 --> 00:49:15,202 Apa sebabnya awak perlu berlakon sekali lagi? 660 00:49:16,244 --> 00:49:18,038 Apa sebenarnya yang berlaku? 661 00:49:20,415 --> 00:49:22,125 Anggap saja awak tak tahu apa-apa. 662 00:49:23,502 --> 00:49:25,087 Hidup awak tenang begini. 663 00:49:25,170 --> 00:49:28,423 Kadangkala mengetahui perkara yang tak sepatutnya boleh jadi hukuman. 664 00:49:28,507 --> 00:49:29,883 Awak… 665 00:49:32,219 --> 00:49:33,679 yang bunuh dia? 666 00:49:37,307 --> 00:49:39,351 Apa bezanya kalau awak tahu? 667 00:49:39,434 --> 00:49:41,144 Awak nak dia hidup? 668 00:49:41,978 --> 00:49:43,438 Jika benar awak bunuh dia… 669 00:49:45,607 --> 00:49:46,608 saya tak peduli. 670 00:49:48,735 --> 00:49:51,238 Saya cuma nak tahu pengakhiran dia. 671 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 Cik Seo orang yang pengsan di tempat kejadian. 672 00:49:59,287 --> 00:50:03,041 Ya, semalam Cik Seo sendiri dah beritahu saya. 673 00:50:03,125 --> 00:50:05,585 Nampaknya rahib masih berhubung dengan dia. 674 00:50:05,669 --> 00:50:09,548 Saya yang hubungi dia. Saya mungkin akan tinggalkan biara. 675 00:50:11,842 --> 00:50:13,802 Selepas Cik Seo beritahu 676 00:50:13,885 --> 00:50:15,971 lokasi Kwak Hyeon-dong, adik Kwak Su-chang, 677 00:50:16,972 --> 00:50:19,015 apakah keputusan rahib? 678 00:50:23,353 --> 00:50:24,354 Jika awak… 679 00:50:25,480 --> 00:50:26,732 enggan serah diri… 680 00:50:28,650 --> 00:50:32,821 saya akan bawa polis jumpa orang itu. 681 00:50:36,700 --> 00:50:37,826 Serah diri! 682 00:50:44,040 --> 00:50:47,544 Mendengar ugutan itu, apa jawapan mendiang? 683 00:51:06,855 --> 00:51:07,898 Rahib. 684 00:51:10,734 --> 00:51:12,110 Kenapa rahib ke Cadenza… 685 00:51:13,779 --> 00:51:15,197 ketika parti berlangsung? 686 00:51:15,989 --> 00:51:17,365 Saya mencari Ji-yong. 687 00:51:18,742 --> 00:51:23,497 Pagi itu saya terima panggilan daripada Ji-yong. 688 00:51:24,790 --> 00:51:25,916 Ji-yong. 689 00:51:25,999 --> 00:51:28,376 Kini semuanya dah berakhir. 690 00:51:29,169 --> 00:51:30,420 Saya akan pergi. 691 00:51:31,296 --> 00:51:32,297 Ji-yong. 692 00:51:37,969 --> 00:51:41,306 Panggilan itu asyik bermain di fikiran saya. 693 00:51:43,141 --> 00:51:48,271 Itu parti keluarga Hyowon, tapi saya tak nampak Ji-yong. 694 00:51:48,855 --> 00:51:49,940 Jadi saya tanya. 695 00:51:51,942 --> 00:51:53,860 Di mana Han Ji-yong? 696 00:51:53,944 --> 00:51:55,445 Cadenza. 697 00:51:55,529 --> 00:51:58,740 Katanya Ji-yong di Cadenza. 698 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 Siapa yang beritahu dia di situ? 699 00:52:13,296 --> 00:52:16,216 PANGGILAN ANTARABANGSA 700 00:52:16,299 --> 00:52:17,300 Helo? 701 00:52:17,384 --> 00:52:19,803 Detektif yang menyiasat kes Han Ji-yong, bukan? 702 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 Siapa di talian? 703 00:52:25,433 --> 00:52:27,310 En. Kim Seong-tae? 704 00:52:27,394 --> 00:52:29,980 Saya tak bunuh dia. 705 00:52:30,063 --> 00:52:33,149 Saya buka pintu bilik bawah tanah. 706 00:52:33,233 --> 00:52:35,569 Helo? En. Kim? 707 00:52:39,364 --> 00:52:40,657 Baru lega. 708 00:52:41,908 --> 00:52:43,076 Bilik bawah tanah? 709 00:52:55,964 --> 00:52:58,133 Semua barang milik ibu Ji-yong dah dibakar. 710 00:52:59,009 --> 00:53:00,218 Ayah yang arahkan. 711 00:53:01,219 --> 00:53:02,220 Ya. 712 00:53:04,264 --> 00:53:06,600 Ayah ingin guna bilik itu untuk simpan 713 00:53:08,435 --> 00:53:09,728 barang peninggalan Ji-yong. 714 00:53:13,189 --> 00:53:17,235 Katanya dia akan habiskan sisa hidupnya menyesali semua yang berlaku. 715 00:53:18,820 --> 00:53:21,948 Nampaknya ayah telah lakukan banyak kesilapan terhadap mendiang. 716 00:53:24,951 --> 00:53:26,036 Hi-soo. 717 00:53:28,371 --> 00:53:29,873 Awak ingat, bukan? 718 00:53:32,667 --> 00:53:34,294 Awak ingat semua yang berlaku… 719 00:53:36,296 --> 00:53:37,672 pada hari kejadian. 720 00:53:42,510 --> 00:53:44,012 Saya tak boleh beritahu sekarang. 721 00:53:47,015 --> 00:53:48,892 Awak melindungi sesuatu, bukan? 722 00:53:50,477 --> 00:53:51,978 Adakah awak juga begitu? 723 00:53:53,355 --> 00:53:57,651 Ya, saya juga perlu lindungi sesuatu. 724 00:54:01,613 --> 00:54:03,239 Saya akan keluar dari sini. 725 00:54:04,199 --> 00:54:07,202 Ha-joon dan Cik Lee akan pindah keluar juga. 726 00:54:08,286 --> 00:54:09,913 Kami bertiga akan ke luar negara. 727 00:54:12,165 --> 00:54:14,000 Tiada siapa lagi yang akan tinggal… 728 00:54:15,585 --> 00:54:16,795 di Rubato. 729 00:54:20,048 --> 00:54:21,091 Nampaknya begitulah. 730 00:54:24,552 --> 00:54:25,679 Saya minta diri dulu. 731 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Teh ini… 732 00:54:39,651 --> 00:54:41,945 adalah teh yang awak hidangkan untuk saya 733 00:54:42,946 --> 00:54:45,407 kali pertama awak sambut kedatangan saya di sini. 734 00:54:47,242 --> 00:54:48,743 Awak beritahu awak suka teh ini… 735 00:54:50,578 --> 00:54:52,539 kerana ia lebih pekat daripada espreso 736 00:54:53,873 --> 00:54:56,167 dan rasanya lebih kaya daripada teh hitam. 737 00:55:00,088 --> 00:55:01,548 Aroma serai ini… 738 00:55:03,216 --> 00:55:04,634 sangat kuat hari ini. 739 00:55:07,679 --> 00:55:09,389 Sekuat perasaan saya terhadap awak. 740 00:55:30,201 --> 00:55:31,202 Tunggu. 741 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Saya nak ke bilik bawah tanah. 742 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Baiklah. 743 00:56:23,963 --> 00:56:25,090 Saya polis. 744 00:56:44,943 --> 00:56:45,985 Puan. 745 00:56:47,195 --> 00:56:49,614 Detektif Baek di luar. 746 00:57:04,170 --> 00:57:06,798 Perlukah kami beri kerjasama lewat malam begini? 747 00:57:06,881 --> 00:57:09,926 Pihak atasan mengarahkan kami untuk tutup kes ini hari ini. 748 00:57:11,052 --> 00:57:12,804 Kami masih ada dua jam. 749 00:57:13,930 --> 00:57:15,557 Maaf kerana mengganggu. 750 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 Bilik bawah tanah. 751 00:57:18,810 --> 00:57:19,978 Boleh saya ke sana? 752 00:57:20,979 --> 00:57:23,606 Sebelum kematiannya, mendiang pergi ke bilik itu. 753 00:57:25,400 --> 00:57:26,651 Awak ada waran? 754 00:57:28,570 --> 00:57:30,822 Awak tak boleh datang sesuka hati awak. 755 00:57:31,656 --> 00:57:34,117 Lagipun, bilik itu bilik peribadi ayah. 756 00:57:34,784 --> 00:57:37,662 Tak apa. Awak boleh ke bilik itu. 757 00:57:38,580 --> 00:57:41,749 Ketua Joo, bawa Detektif Baek ke bilik bawah tanah. 758 00:57:41,833 --> 00:57:42,792 Baiklah. 759 00:57:44,210 --> 00:57:45,170 Sila ikut saya. 760 00:58:40,141 --> 00:58:41,351 Bilik ini… 761 00:58:42,727 --> 00:58:44,854 mengandungi kualiti oksigen terbaik. 762 00:58:46,439 --> 00:58:48,191 Ketika kediaman ini dibina, 763 00:58:49,442 --> 00:58:53,071 memandangkan ini bilik bawah tanah, saluran oksigen di sini lebih besar. 764 00:58:55,198 --> 00:58:56,908 Apa awak buat di sini lewat begini? 765 00:59:03,915 --> 00:59:06,084 Saya dah cakap. 766 00:59:06,167 --> 00:59:07,794 Saya datang untuk hirup oksigen. 767 00:59:11,130 --> 00:59:12,090 Cik Seo. 768 00:59:13,550 --> 00:59:16,511 Awak sebenarnya tak hilang ingatan, bukan? 769 00:59:20,014 --> 00:59:21,474 Semua di rumah ini bersubahat… 770 00:59:23,142 --> 00:59:25,895 untuk perdaya kami supaya percaya En. Han bunuh diri. 771 00:59:27,564 --> 00:59:28,731 Cik Seo. 772 00:59:31,276 --> 00:59:32,819 Awak yang bunuh En. Han, bukan? 773 00:59:47,458 --> 00:59:48,459 Ya. 774 00:59:50,086 --> 00:59:51,671 Saya yang bunuh dia. 775 00:59:55,508 --> 00:59:58,428 Nampak gayanya memang saya yang bunuh dia. 776 00:59:59,220 --> 01:00:01,347 Tapi sayang sekali, saya tak ingat. 777 01:00:04,267 --> 01:00:06,769 Saya tak dapat membantu. 778 01:00:47,018 --> 01:00:48,269 Awak nak ke mana? 779 01:02:00,800 --> 01:02:02,677 Beritahu saya… 780 01:02:02,760 --> 01:02:05,054 Kenapa awak berlakon seolah-olah hilang ingatan? 781 01:02:05,138 --> 01:02:08,433 Saya dah hilang jiwa dan raga. Sebatang kara. 782 01:02:08,516 --> 01:02:10,893 Saya dah tak punya apa-apa. 783 01:02:10,977 --> 01:02:14,272 Saya akan ikut keputusan awak. 784 01:02:14,355 --> 01:02:16,941 Jadi siapa pelakunya? Siapa bunuh Ji-yong? 785 01:02:17,024 --> 01:02:19,652 Ada sebab kamu nak pergi, bukan? 786 01:02:19,736 --> 01:02:22,363 Hanya itu saja pilihan awak. 787 01:02:22,447 --> 01:02:23,531 Helo? 788 01:02:23,614 --> 01:02:27,744 Kalau dihumban ke neraka kerana penipuan ini, saya terima. 789 01:02:27,827 --> 01:02:31,748 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali