1 00:00:15,516 --> 00:00:18,102 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:50,884 --> 00:00:53,971 肋骨(ろっこつ)を大ケガし 骨盤も骨折していて 3 00:00:54,596 --> 00:00:56,307 頭部のMRIも撮ってます 4 00:00:56,390 --> 00:00:59,810 ジヨンと倒れていたのは ソ・ヒスです 5 00:01:01,312 --> 00:01:03,063 階段から落ちたなら 6 00:01:03,147 --> 00:01:05,649 記憶を失ったのは 本当かもしれません 7 00:01:05,733 --> 00:01:06,942 そうですね 8 00:01:07,443 --> 00:01:08,402 ハジュン 9 00:01:11,530 --> 00:01:15,034 イ・ヘジンは事件当日 アメリカにいました 10 00:01:15,117 --> 00:01:15,909 止めて 11 00:01:17,494 --> 00:01:20,039 ソ・ヒスの付き添いも 分かりました 12 00:01:26,920 --> 00:01:30,424 決定的な弱みを 誰かに握られたようです 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,594 とても不安そうにしてました 14 00:01:33,677 --> 00:01:35,137 死ぬ数日前から 15 00:01:36,555 --> 00:01:38,599 殺人事件の13日後 16 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 殺人事件の2日前 17 00:01:44,229 --> 00:01:45,314 チョ・ギョンチョル? 18 00:01:45,397 --> 00:01:48,609 闘犬場のブローカーです 19 00:01:48,692 --> 00:01:49,902 詳細です 20 00:01:49,985 --> 00:01:53,572 “会長 ハン・ジヨン” 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 もしもし 22 00:02:02,998 --> 00:02:04,083 何ですか? 23 00:02:06,043 --> 00:02:07,961 理事会の決定が保留に? 24 00:02:09,505 --> 00:02:10,756 パク理事 25 00:02:10,839 --> 00:02:13,092 ヒョウォンの未来を 考えないと 26 00:02:14,677 --> 00:02:15,594 もしもし 27 00:02:16,679 --> 00:02:17,596 もしもし… 28 00:02:26,397 --> 00:02:27,564 おしまいよ 29 00:02:28,732 --> 00:02:31,777 辞職して自首しなさい 30 00:02:35,155 --> 00:02:36,657 黙って従うとでも? 31 00:02:37,533 --> 00:02:39,743 お前らとは違う 32 00:02:39,827 --> 00:02:42,746 僕は雑草で野犬だ 33 00:02:45,249 --> 00:02:48,836 自分のものを奪う人間には かみつく 34 00:02:48,919 --> 00:02:51,255 殺人への罪悪感もなくなった 35 00:02:52,506 --> 00:02:55,009 1人ずつ潰してやる 36 00:02:57,553 --> 00:02:59,722 チャンスをあげたのに 37 00:03:05,185 --> 00:03:08,981 殺人事件の1日前 38 00:03:09,064 --> 00:03:12,443 2人で組んで 僕を倒す魂胆か? 39 00:03:13,027 --> 00:03:16,864 ヘジンに動画を撮らせて 理事に送っただろ 40 00:03:20,617 --> 00:03:24,580 あなたが代表になるのを 阻止するためよ 41 00:03:26,582 --> 00:03:27,916 でもこれは⸺ 42 00:03:28,459 --> 00:03:31,003 あなたが クズだという証拠 43 00:03:32,504 --> 00:03:33,922 持ってるのよ 44 00:03:35,549 --> 00:03:37,051 殺人の証拠を 45 00:03:41,096 --> 00:03:43,182 取り調べは明日? 46 00:03:43,724 --> 00:03:47,770 会社の法務部は もう助けてくれないわよ 47 00:03:47,853 --> 00:03:52,650 ハジュンのために 父親としての最善を考えて 48 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 “最善”? 49 00:03:54,652 --> 00:03:57,071 全ての罪を自白しなさい 50 00:04:00,324 --> 00:04:01,492 そうすれば⸺ 51 00:04:02,284 --> 00:04:05,037 自ら警察に提出させてあげる 52 00:04:07,289 --> 00:04:08,874 何をしても無駄よ 53 00:04:09,917 --> 00:04:13,504 たとえ私を殺しても 警察に渡るから 54 00:04:16,965 --> 00:04:19,093 勝手にはさせないぞ 55 00:04:19,176 --> 00:04:21,679 君は僕からハジュンを奪い 56 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 ソヒョンは会社を奪おうと? 57 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 どちらも渡すつもりはない 58 00:04:27,518 --> 00:04:30,521 ヒョウォンもハジュンも 僕のものだから 59 00:04:30,604 --> 00:04:31,271 あなたの? 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,565 実母ではない君と 61 00:04:34,692 --> 00:04:38,988 性的マイノリティーの チョン・ソヒョンには無理だ 62 00:04:39,989 --> 00:04:43,659 僕が死なない限り 奪うことはできない 63 00:05:00,467 --> 00:05:02,261 結婚前に恋愛を? 64 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 ええ 65 00:05:04,638 --> 00:05:06,682 彼はどんな人でした? 66 00:05:08,100 --> 00:05:10,436 彼はいなかったけど 67 00:05:12,313 --> 00:05:13,647 恋人はいたわ 68 00:05:13,731 --> 00:05:17,276 “彼はいなかったけど 恋人はいた” 69 00:05:19,069 --> 00:05:20,779 同じことでは? 70 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 お義姉(ねえ)さん 71 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 おかえりなさい 72 00:05:42,676 --> 00:05:43,552 ええ 73 00:05:44,928 --> 00:05:45,888 ヒスさん 74 00:05:45,971 --> 00:05:48,682 パーティーのドレスが ルバートに 75 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 私に選ばせてください 76 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 分かった 77 00:06:01,737 --> 00:06:04,156 これが似合いそうだわ 78 00:06:06,533 --> 00:06:07,660 なら これに 79 00:06:14,917 --> 00:06:15,959 ヒスさん 80 00:06:26,804 --> 00:06:28,263 元気を出して 81 00:06:29,139 --> 00:06:31,684 愛した人に裏切られても⸺ 82 00:06:31,767 --> 00:06:35,312 自尊感情を 損なったりしないで 83 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 あなたは悪くない 84 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 お義姉さんは 私の守護神みたい 85 00:06:46,031 --> 00:06:47,783 いつも守ってくれる 86 00:06:50,619 --> 00:06:51,954 お義姉さん 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,877 誰が何と言おうと 私は味方です 88 00:07:00,546 --> 00:07:04,800 何か違いがあるとしても ただそれだけのことで⸺ 89 00:07:06,093 --> 00:07:08,012 間違いではないわ 90 00:07:13,183 --> 00:07:15,436 思ったとおりに生きて 91 00:07:18,147 --> 00:07:19,481 私が守ります 92 00:07:31,076 --> 00:07:32,119 ありがとう 93 00:07:33,871 --> 00:07:35,039 心強いわ 94 00:07:45,090 --> 00:07:48,302 ケータリングのサンプルが 到着しました 95 00:07:48,385 --> 00:07:50,346 分かった 行くわ 96 00:08:19,041 --> 00:08:20,376 これは何? 97 00:08:21,001 --> 00:08:22,503 なぜ検索したの? 98 00:08:24,964 --> 00:08:28,676 他人の携帯電話を⸺ 99 00:08:30,386 --> 00:08:32,179 勝手に触るな 100 00:09:13,637 --> 00:09:15,723 “睡眠薬” 101 00:09:51,091 --> 00:09:52,176 ジヨンは⸺ 102 00:09:53,510 --> 00:09:55,220 人を殺した 103 00:09:58,057 --> 00:10:00,309 相手にするからには⸺ 104 00:10:02,394 --> 00:10:05,356 最終手段も 頭に入れておかないと 105 00:10:07,941 --> 00:10:09,943 “最終手段”ですか 106 00:10:17,701 --> 00:10:21,372 第15話 審判者たち 107 00:10:21,455 --> 00:10:23,791 なぜ急いで婚約式を? 108 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 母の希望です 109 00:10:27,127 --> 00:10:29,546 結婚を前提にした交際を 110 00:10:29,630 --> 00:10:31,840 ジヨンさんが亡くなった日に 111 00:10:31,924 --> 00:10:36,512 新たなヒョウォンの門出を 祝うパーティーでした 112 00:10:36,595 --> 00:10:40,808 母がヒョウォンの新代表に なるので 113 00:10:41,850 --> 00:10:45,354 ジヨンさんにとっては 絶望の日ですね 114 00:10:49,400 --> 00:10:52,569 残念ながら そうなりました 115 00:10:57,408 --> 00:11:02,079 義妹(いもうと)がケガをしたので 病院に連れていきました 116 00:11:03,706 --> 00:11:07,251 なぜ診察に付き添わず 駐車場まで? 117 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 刑事さん 118 00:11:08,544 --> 00:11:11,672 婚約パーティーの最中でした 119 00:11:11,755 --> 00:11:14,925 それに家族が死んだんです 120 00:11:15,551 --> 00:11:18,012 付き添う余裕はありません 121 00:11:18,595 --> 00:11:22,683 病院に連れていったことは 話してくださらないと 122 00:11:23,559 --> 00:11:25,352 聞かれなかったので 123 00:11:27,813 --> 00:11:30,858 聞かれたことには 全て答えたはずです 124 00:11:33,652 --> 00:11:37,323 ヒスさんを発見した状況を 教えてください 125 00:11:41,660 --> 00:11:43,579 人が倒れてました 126 00:11:45,831 --> 00:11:47,249 ジヨンさんでした 127 00:11:49,293 --> 00:11:53,422 事件当時は 書斎で法務部長と通話を? 128 00:11:53,505 --> 00:11:54,214 ええ 129 00:11:54,298 --> 00:11:57,676 通話後 パーティーに戻る途中で 130 00:11:57,760 --> 00:11:59,636 ジヨンさんを発見した? 131 00:11:59,720 --> 00:12:02,431 すぐに主治医に連絡しました 132 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 その時 ヒスさんの様子は? 133 00:12:06,310 --> 00:12:11,523 衝撃的な状況でしたし 暗くてよく見えなかったけど 134 00:12:13,359 --> 00:12:15,486 階段の上にいました 135 00:12:15,569 --> 00:12:19,156 ケガをしてたので 病院に連れていきました 136 00:12:20,574 --> 00:12:24,870 ジヨンさんとヒスさん以外に 誰もいなかった? 137 00:12:24,953 --> 00:12:27,665 はい 2人だけでした 138 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 そのあとに入ってきたのが⸺ 139 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 メイドのキム・ソンテでした 140 00:12:40,177 --> 00:12:45,099 シスターが現場から離れて 最初に会ったのが⸺ 141 00:12:45,182 --> 00:12:46,976 その人だったとか 142 00:12:47,476 --> 00:12:48,268 はい 143 00:12:48,769 --> 00:12:52,940 病院へ行く際には どちらのゲートへ? 144 00:12:53,440 --> 00:12:57,403 パーティーの参加者に 目撃者がいなくて 145 00:13:02,866 --> 00:13:07,830 秘密のゲートが いくつかあるんです 146 00:13:11,375 --> 00:13:13,210 ジヨンさんが亡くなり 147 00:13:13,293 --> 00:13:17,756 捜査が始まったせいで 株価が暴落してます 148 00:13:17,840 --> 00:13:21,218 悪材料は 全て潰さねばならないので 149 00:13:21,885 --> 00:13:27,808 殺人事件だという証拠は 1つも提出できません 150 00:13:29,184 --> 00:13:31,979 実際に 殺人事件だとしてもです 151 00:13:34,064 --> 00:13:38,610 家族の中に 彼を殺した人はいません 152 00:13:38,694 --> 00:13:43,365 では自殺だとでも おっしゃりたいんですか? 153 00:13:45,826 --> 00:13:46,744 はい 154 00:13:48,537 --> 00:13:52,916 転落して死ねるほど 高くはありませんでした 155 00:13:53,000 --> 00:13:55,127 追い詰められてたんです 156 00:13:55,210 --> 00:13:59,381 人を殺したうえ 会長の座は奪われ 157 00:14:00,758 --> 00:14:03,385 名誉は地に落ちたので… 158 00:14:05,471 --> 00:14:09,141 私の言葉の中に 答えがあります 159 00:14:10,559 --> 00:14:12,645 あそこから転落したのに⸺ 160 00:14:12,728 --> 00:14:16,690 何のために誰が わざわざ手を下すと? 161 00:14:17,358 --> 00:14:18,859 彼が自ら⸺ 162 00:14:19,610 --> 00:14:23,781 命を絶ったと考えるのが 自然では? 163 00:14:32,790 --> 00:14:34,541 会議の時間ですので 164 00:14:37,127 --> 00:14:39,713 陳述が必要な時は連絡します 165 00:14:41,966 --> 00:14:43,008 いつでも 166 00:14:51,558 --> 00:14:54,979 さっきの刑事が専務の部屋へ 167 00:14:57,189 --> 00:14:58,983 チェ弁護士を呼んで 168 00:15:00,859 --> 00:15:03,153 全部 無視すればいい 169 00:15:03,237 --> 00:15:06,824 絶対に見つからないから 心配するな 170 00:15:08,742 --> 00:15:09,785 何だと? 171 00:15:11,078 --> 00:15:12,121 本当か? 172 00:15:21,004 --> 00:15:21,922 どうも 173 00:15:24,008 --> 00:15:28,387 キム・ソンテさんとの連絡に ご協力ください 174 00:15:28,470 --> 00:15:30,264 俺がどうやって? 175 00:15:30,347 --> 00:15:33,600 モナコにいることしか 知りません 176 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 出国を助けましたね 177 00:15:37,688 --> 00:15:40,024 航空会社の記録から⸺ 178 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 あなたが購入者だと 判明しました 179 00:15:43,444 --> 00:15:44,528 それは… 180 00:15:45,029 --> 00:15:46,488 そうですが 181 00:15:46,989 --> 00:15:50,743 なぜあのタイミングで 彼を海外に? 182 00:15:52,411 --> 00:15:54,371 実を言うと… 183 00:15:55,164 --> 00:16:00,711 モナコで暮らすことが あいつの夢だったんです 184 00:16:01,545 --> 00:16:04,465 メイドの夢を かなえてやったと? 185 00:16:06,508 --> 00:16:09,595 正直に話してください 186 00:16:19,605 --> 00:16:21,106 好きなんです 187 00:16:21,982 --> 00:16:24,485 互いに大切な存在で… 188 00:16:26,779 --> 00:16:27,780 最近⸺ 189 00:16:28,530 --> 00:16:33,702 しょっちゅう 一緒に風呂に入ってたのが 190 00:16:34,328 --> 00:16:38,707 噂(うわさ)になったので しかたなく行かせました 191 00:16:38,791 --> 00:16:40,417 早く会いたいな 192 00:16:40,501 --> 00:16:44,171 つまりキム・ソンテさんと⸺ 193 00:16:45,631 --> 00:16:48,717 交際してたと言うんですか? 194 00:16:49,218 --> 00:16:50,552 そうなんです 195 00:16:52,429 --> 00:16:55,891 かわいくて俺のタイプです 196 00:17:03,607 --> 00:17:06,276 ジヨンは⸺ 197 00:17:06,360 --> 00:17:09,405 死ぬ前に全てを失ってました 198 00:17:10,280 --> 00:17:12,366 何もかもなくしたんです 199 00:17:12,866 --> 00:17:17,037 あいつのことだから 死ぬしかなかったんでしょう 200 00:17:23,168 --> 00:17:26,004 画家のプロフィールを見たわ 201 00:17:26,505 --> 00:17:31,969 ミニョンギャラリーの館長が 所蔵してる超レア物よ 202 00:17:32,052 --> 00:17:33,345 安くして 203 00:17:34,638 --> 00:17:37,683 分かった 12億ウォンでどう? 204 00:17:39,226 --> 00:17:40,060 いいわ 205 00:17:40,144 --> 00:17:45,065 シスターが勉強会を休むのは 初めてよ 206 00:17:45,899 --> 00:17:50,279 ヒスの旦那さんの死と 関係があるみたい 207 00:17:50,362 --> 00:17:54,199 殺人事件かもしれないそうね 208 00:17:57,661 --> 00:18:00,706 今日の勉強会は中止だと 連絡したわよ 209 00:18:00,789 --> 00:18:03,917 ギャラリーに顔を出すと メールしたのに 210 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 そうね 211 00:18:07,629 --> 00:18:09,757 目が腫れてるけど 212 00:18:10,716 --> 00:18:11,967 何かあった? 213 00:18:14,762 --> 00:18:15,637 ちょっと… 214 00:18:19,266 --> 00:18:21,935 彼が交通事故に遭ったの 215 00:18:22,019 --> 00:18:23,145 大変 216 00:18:23,228 --> 00:18:27,358 死んでほしいのは 夫のほうなのに… 217 00:18:27,441 --> 00:18:31,987 もしかしたら 一生 歩けなくなるって 218 00:18:33,822 --> 00:18:35,407 私のせいよ 219 00:18:35,491 --> 00:18:36,867 一緒にいたの? 220 00:18:57,137 --> 00:18:59,556 ごめんなさい 大丈夫? 221 00:19:00,557 --> 00:19:01,392 待って 222 00:19:04,895 --> 00:19:07,314 これに着替えて 223 00:19:08,691 --> 00:19:13,404 夫がランニング中に 事故死すればいいと⸺ 224 00:19:14,279 --> 00:19:18,158 プレゼントしたジャージを 彼にあげたんです 225 00:19:22,287 --> 00:19:25,499 それを着て 夜にランニングしてたと… 226 00:19:31,672 --> 00:19:34,758 旦那さんの死を 願ったりするからよ 227 00:19:34,842 --> 00:19:36,510 かわいそうに 228 00:19:36,593 --> 00:19:41,181 ジヨンが死んだ日に 夫が交通事故に遭ったの 229 00:19:41,265 --> 00:19:42,266 ジャスミン 230 00:19:43,142 --> 00:19:46,687 相手の名前って もしかしてパク・ジョンド? 231 00:19:49,356 --> 00:19:50,607 なぜそれを? 232 00:19:51,650 --> 00:19:52,693 ウソでしょ 233 00:19:54,820 --> 00:19:55,904 そんな… 234 00:19:58,198 --> 00:19:59,533 眠れません 235 00:20:01,118 --> 00:20:02,870 常に緊張していて⸺ 236 00:20:03,704 --> 00:20:05,372 力が抜けません 237 00:20:05,456 --> 00:20:07,666 睡眠薬も処方します 238 00:20:08,709 --> 00:20:12,463 いいえ 睡眠薬に頼りたくありません 239 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 努力してみます 240 00:20:17,009 --> 00:20:18,927 一番 つらいことは? 241 00:20:23,474 --> 00:20:27,061 誰も信じられなくなったこと 242 00:20:28,854 --> 00:20:32,066 トラウマを 克服できるでしょうか 243 00:20:34,360 --> 00:20:35,527 もう誰も⸺ 244 00:20:37,071 --> 00:20:40,282 愛せなくなりそうです 245 00:20:43,577 --> 00:20:45,204 毎晩 悪夢を 246 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 事故のことです 247 00:20:51,460 --> 00:20:53,045 夫が死んだ日… 248 00:20:53,128 --> 00:20:55,339 鮮明に思い出しますか? 249 00:20:58,425 --> 00:21:01,053 鮮明すぎて眠れないんです 250 00:21:07,518 --> 00:21:10,688 私を見た彼の目が 忘れられません 251 00:21:15,818 --> 00:21:18,988 死に際に 私を見つめてた彼の目が… 252 00:21:31,750 --> 00:21:35,337 早く再スタートしたいです 253 00:21:36,505 --> 00:21:40,342 自分の人生をリセットしたい 254 00:22:21,300 --> 00:22:24,261 監視ですか? 警護ですか? 255 00:22:25,804 --> 00:22:27,348 監視でしょ? 256 00:22:27,431 --> 00:22:29,642 そういうわけでは… 257 00:22:29,725 --> 00:22:31,101 ペク刑事の指示? 258 00:22:32,811 --> 00:22:37,524 ヒスさんしか 陳述してくれる人がいなくて 259 00:22:39,193 --> 00:22:42,112 心療内科にはいつから? 260 00:22:42,613 --> 00:22:45,491 女優時代からの担当医です 261 00:22:46,200 --> 00:22:49,203 シスターの カウンセリングは? 262 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 1人に頼るのは いい方法ではありません 263 00:22:52,956 --> 00:22:54,166 刑事さんも 264 00:22:56,001 --> 00:22:58,045 現場にいたのが私でも⸺ 265 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 ずっと監視して 何になるんですか? 266 00:23:02,174 --> 00:23:03,926 まあ 確かに… 267 00:23:11,642 --> 00:23:16,063 心臓まひによる転落が 今度は… 268 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 “ハン・ジヨン” 269 00:23:22,361 --> 00:23:24,488 “ハン・ジヨン” 自殺か… 270 00:23:26,490 --> 00:23:27,491 ハジュン 271 00:23:38,502 --> 00:23:39,670 “防犯カメラ” 272 00:23:42,965 --> 00:23:45,676 “神に従う者の魂は 神に守られ” 273 00:23:45,759 --> 00:23:48,053 “苦痛を受けることはない” 274 00:23:48,679 --> 00:23:52,099 “愚かな者の目には 彼らは死人と映り⸺” 275 00:23:52,182 --> 00:23:54,727 “この世からの旅立ちは 災い” 276 00:23:54,810 --> 00:23:57,479 “離別は破滅に見えた” 277 00:23:57,563 --> 00:24:00,274 “だが彼らは 平和のうちにいる” 278 00:24:00,357 --> 00:24:03,360 “懲らしめられたように 見えても” 279 00:24:03,444 --> 00:24:06,155 “彼らには 不滅への希望がある” 280 00:24:06,655 --> 00:24:09,992 “少しの試練のあと 豊かな恵みを得るのだ” 281 00:24:10,743 --> 00:24:12,995 “神が彼らを試し⸺” 282 00:24:13,078 --> 00:24:16,373 “ふさわしい者だと 判断されたからである” 283 00:24:24,048 --> 00:24:28,594 記憶喪失であれ 全てが芝居であれ 284 00:24:30,804 --> 00:24:32,097 ソ・ヒス 285 00:24:32,681 --> 00:24:34,308 夫が死んだのに⸺ 286 00:24:35,142 --> 00:24:37,019 涙一つも見せないとは 287 00:24:41,273 --> 00:24:43,108 どうなりました? 288 00:24:43,192 --> 00:24:46,445 ソ・ヒスは疑われてることに 気づいてます 289 00:24:46,945 --> 00:24:47,988 そうですか 290 00:24:49,990 --> 00:24:52,034 監視を続けてください 291 00:24:52,117 --> 00:24:54,119 僕は聞き込みに 292 00:25:01,752 --> 00:25:02,920 〈こんばんは〉 293 00:25:03,003 --> 00:25:04,922 〈かわいい人ね〉 294 00:25:08,676 --> 00:25:09,385 〈先に〉 295 00:25:09,468 --> 00:25:10,844 〈ありがとう〉 296 00:25:15,724 --> 00:25:19,561 私との勉強会は これが最後です 297 00:25:21,271 --> 00:25:24,400 修道女をやめて ここを出ることに 298 00:25:27,695 --> 00:25:32,199 見守ってた人の死を 止めることができなかった 299 00:25:32,282 --> 00:25:34,618 1人で懺悔(ざんげ)するつもりです 300 00:25:36,745 --> 00:25:41,750 勉強会はパウロ神父様が 引き継いでくれます 301 00:25:41,834 --> 00:25:44,753 どうしてもやめると? 302 00:25:45,504 --> 00:25:47,172 今までありがとう 303 00:25:48,799 --> 00:25:50,801 前回の勉強会では 304 00:25:50,884 --> 00:25:54,513 “自分のもの”について 考えてみましたね 305 00:25:54,596 --> 00:25:55,431 はい 306 00:25:56,056 --> 00:25:59,560 皆さんは所有する物が とてつもなく多い 307 00:26:01,520 --> 00:26:05,065 たくさんの家と不動産に株 308 00:26:05,149 --> 00:26:07,192 ヨットにヘリコプター 309 00:26:07,860 --> 00:26:09,028 それはまだ? 310 00:26:11,864 --> 00:26:14,366 望む物は ほとんど持ってます 311 00:26:14,908 --> 00:26:19,330 だけど死んだあとは 他の人の手に渡るので⸺ 312 00:26:19,413 --> 00:26:21,957 本当に自分の物とは言えない 313 00:26:22,458 --> 00:26:28,004 生きてる時に発した言葉や 自分の行い⸺ 314 00:26:28,088 --> 00:26:33,802 窮屈な思いをしながらも 守ってきた人生の価値 315 00:26:34,345 --> 00:26:38,182 それらは この世を去る時に 持っていけます 316 00:26:41,268 --> 00:26:42,895 残りの人生で⸺ 317 00:26:42,978 --> 00:26:46,523 そんな“自分のもの”を 見つけましょう 318 00:26:56,784 --> 00:26:59,787 法務部長として復帰しました 319 00:27:08,587 --> 00:27:10,339 よろしく頼むわね 320 00:27:10,422 --> 00:27:12,883 ご期待にお応えします 321 00:27:12,966 --> 00:27:15,511 信頼して任せるつもりよ 322 00:27:15,594 --> 00:27:18,097 事故の件も早く終結させます 323 00:27:19,723 --> 00:27:22,267 ペク刑事が医師に会ったとか 324 00:27:24,061 --> 00:27:25,229 ご心配なく 325 00:27:25,312 --> 00:27:29,608 “自分が到着した時 常務は死亡していた” 326 00:27:29,692 --> 00:27:33,696 “常務の実母も心臓の疾患で 亡くなったので⸺” 327 00:27:33,779 --> 00:27:35,739 “遺伝もありうる” 328 00:27:35,823 --> 00:27:38,200 “遺族が家族葬を望んだ” 329 00:27:38,742 --> 00:27:40,577 そう伝えたそうです 330 00:27:58,095 --> 00:28:00,222 ジヨンが死んでから⸺ 331 00:28:02,349 --> 00:28:04,101 食欲がないの 332 00:28:07,229 --> 00:28:10,357 信じないでしょうけど本当よ 333 00:28:15,738 --> 00:28:17,781 チュ執事が食べて 334 00:28:18,532 --> 00:28:22,703 チョン・シェフが せっかく作ってくれたから 335 00:28:39,762 --> 00:28:40,763 ノドク 336 00:28:50,439 --> 00:28:51,482 ノドク 337 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 あなたの子じゃなくても 本当にいいの? 338 00:29:00,532 --> 00:29:03,243 もしそうなら⸺ 339 00:29:04,620 --> 00:29:07,873 ちゃんと立派に育てなきゃ 340 00:29:08,499 --> 00:29:11,126 しっかり育てて… 341 00:29:22,721 --> 00:29:24,264 すまなかった 342 00:29:27,476 --> 00:29:29,186 来世では⸺ 343 00:29:31,647 --> 00:29:36,694 私の本当の息子として 生まれてきてくれ 344 00:30:00,426 --> 00:30:03,637 あなたには言っておくべきね 345 00:30:04,513 --> 00:30:06,515 ドラマみたいな話だけど 346 00:30:07,349 --> 00:30:10,311 ジャスミンの相手は 私の姪(めい)の婿なの 347 00:30:11,770 --> 00:30:16,650 つまり クリームパンの夫と ジャスミンが不倫を? 348 00:30:16,734 --> 00:30:18,360 そういうこと 349 00:30:18,444 --> 00:30:20,696 信じられない 350 00:30:20,779 --> 00:30:23,991 最近のドラマじゃ ありえない話よ 351 00:30:24,074 --> 00:30:25,451 わざとらしいと 352 00:30:25,534 --> 00:30:26,952 そうなのよ 353 00:30:28,120 --> 00:30:30,748 ジョンドの 好みのタイプかしら 354 00:30:30,831 --> 00:30:33,000 英語で話す女が 355 00:30:33,083 --> 00:30:36,295 クリームパン 今はどこに? 356 00:30:36,378 --> 00:30:37,963 病院にいる 357 00:30:38,047 --> 00:30:41,800 シスターの話を聞いて 離婚をやめたみたい 358 00:30:42,301 --> 00:30:43,302 大変だわ 359 00:30:43,385 --> 00:30:44,178 何が? 360 00:30:44,261 --> 00:30:48,932 ジャスミンが 不倫相手のお見舞いに行くと 361 00:30:49,016 --> 00:30:50,017 何て? 362 00:30:50,100 --> 00:30:52,686 “コロサイ人への手紙 3章13節” 363 00:30:53,187 --> 00:30:56,190 “誰かが他の人に 不満を抱いても⸺” 364 00:30:56,273 --> 00:30:59,151 “互いに許し合いなさい” 365 00:30:59,818 --> 00:31:02,571 “主が 許してくださったように” 366 00:31:02,655 --> 00:31:04,990 “あなたがたも そうしなさい” 367 00:31:05,491 --> 00:31:07,076 いいかげんにしろ 368 00:31:09,787 --> 00:31:11,914 あなたを許すことにした 369 00:31:13,540 --> 00:31:15,918 それから執着もしない 370 00:31:17,169 --> 00:31:20,673 体が不自由になっても そばで見守るわ 371 00:31:20,756 --> 00:31:24,927 リハビリしてるのに 縁起でもないことを言うな 372 00:31:25,010 --> 00:31:28,430 1年後には必ずコースに出る 373 00:31:28,973 --> 00:31:31,141 ゴルフができると思う? 374 00:31:31,642 --> 00:31:33,102 むしろよかった 375 00:31:33,602 --> 00:31:37,356 除草剤まみれのゴルフ場に 行けなくなって 376 00:31:37,439 --> 00:31:41,068 弟が死んだショックで おかしくなった? 377 00:31:41,151 --> 00:31:43,487 私があなたの脚になる 378 00:31:44,113 --> 00:31:45,030 食欲は? 379 00:31:47,741 --> 00:31:50,953 ソ・シェフのカラマリが 食べたいな 380 00:31:52,079 --> 00:31:53,706 ソ・シェフは辞めた 381 00:31:54,289 --> 00:31:56,500 長続きしたほうだな 382 00:31:56,583 --> 00:31:58,961 カラマリは無理だから 383 00:31:59,461 --> 00:32:02,298 病院の食堂で イカを揚げてもらう 384 00:32:03,007 --> 00:32:05,718 優しいから不安になる 385 00:32:06,301 --> 00:32:07,720 食べないと 386 00:32:08,470 --> 00:32:09,388 待ってて 387 00:32:18,147 --> 00:32:19,106 ジャスミン 388 00:32:19,606 --> 00:32:21,442 あら なぜここに? 389 00:32:21,525 --> 00:32:22,735 あなたこそ 390 00:32:22,818 --> 00:32:27,072 実は例の彼が ここに入院してるの 391 00:32:27,156 --> 00:32:29,366 そうだったのね 392 00:32:29,992 --> 00:32:31,160 ジニさんは? 393 00:32:31,243 --> 00:32:33,620 夫がケガをして入院したの 394 00:32:34,288 --> 00:32:37,082 お気の毒に 知らなかったわ 395 00:32:37,583 --> 00:32:39,418 悪いことが続くわね 396 00:32:41,003 --> 00:32:42,296 元気を出して 397 00:32:43,088 --> 00:32:44,214 ありがとう 398 00:32:44,298 --> 00:32:46,008 あなたもね 399 00:32:47,384 --> 00:32:48,177 ええ 400 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 どうぞ 401 00:33:09,490 --> 00:33:10,491 おい… 402 00:33:11,283 --> 00:33:13,952 連絡もせずに突然 来るなよ 403 00:33:14,036 --> 00:33:15,371 心配で 404 00:33:15,454 --> 00:33:18,248 それでも連絡くらいしろよ 405 00:33:18,332 --> 00:33:20,959 すぐ帰るつもりよ ごめん 406 00:33:21,043 --> 00:33:24,254 あのジャージのことだけど 407 00:33:25,464 --> 00:33:27,841 夫にあげた物だったの 408 00:33:28,759 --> 00:33:32,262 夫に死んでほしかったのに あなたがケガを 409 00:33:33,347 --> 00:33:35,724 帰ってくれ 妻が来る 410 00:33:36,433 --> 00:33:37,309 早く 411 00:33:38,394 --> 00:33:41,063 分かったから話は今度に 412 00:33:41,814 --> 00:33:42,982 私を許して 413 00:33:43,774 --> 00:33:47,277 あなたと神様に謝るから 414 00:33:48,737 --> 00:33:50,614 私には謝らないの? 415 00:33:54,159 --> 00:33:57,079 “クレージーな妻”って 416 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 私のこと? 417 00:34:01,792 --> 00:34:02,584 奥さん? 418 00:34:03,711 --> 00:34:05,379 知り合いなのか? 419 00:34:13,846 --> 00:34:16,098 1 2 3… 420 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 1 2 3… 421 00:34:25,983 --> 00:34:27,985 怒りが抑えられないの 422 00:34:28,068 --> 00:34:30,612 ジャスミンは髪をつかまれて 423 00:34:30,696 --> 00:34:33,574 きっと今頃 ボロボロになってる 424 00:34:33,657 --> 00:34:34,825 そんな… 425 00:34:35,326 --> 00:34:36,327 あそこよ 426 00:34:57,056 --> 00:34:58,265 どうする気? 427 00:34:58,349 --> 00:35:01,352 彼とは二度と会わない 428 00:35:04,563 --> 00:35:05,648 本当よ 429 00:35:05,731 --> 00:35:09,234 彼をあんな姿にしたのは あなたよ 430 00:35:11,487 --> 00:35:13,364 あなたの夫に会う 431 00:35:13,989 --> 00:35:14,740 〈何て?〉 432 00:35:14,823 --> 00:35:16,992 会って全部 話すわ 433 00:35:17,076 --> 00:35:19,119 証人なら ここにいる 434 00:35:19,203 --> 00:35:21,497 もう二度と会わないと… 435 00:35:21,580 --> 00:35:23,707 夫はあなたにあげる 436 00:35:24,291 --> 00:35:25,125 何て? 437 00:35:25,876 --> 00:35:28,337 あなたが面倒を見るの 438 00:35:28,837 --> 00:35:29,713 〈待って〉 439 00:35:30,339 --> 00:35:32,007 私には夫がいるの 440 00:35:32,091 --> 00:35:33,550 離婚はしない 441 00:35:36,095 --> 00:35:37,054 いい? 442 00:35:37,137 --> 00:35:41,266 私があなたの夫に 洗いざらい話したら⸺ 443 00:35:41,350 --> 00:35:45,145 慰謝料を請求されて 無一文になるわよ 444 00:35:46,271 --> 00:35:48,524 このまま離婚して⸺ 445 00:35:48,607 --> 00:35:51,610 おとなしく 私の夫と再婚したほうがいい 446 00:35:51,694 --> 00:35:54,947 離婚はやめたんでしょ 急に何なの? 447 00:35:55,030 --> 00:35:56,824 状況が変わったのよ 448 00:35:56,907 --> 00:35:59,827 あいつを養う必要が なくなった 449 00:36:02,538 --> 00:36:05,290 これでスパッと別れられる 450 00:36:05,791 --> 00:36:08,293 信仰を得て 許そうと思ったけど 451 00:36:08,377 --> 00:36:12,423 信仰を得たなら 全て受け入れないと 452 00:36:12,506 --> 00:36:14,425 神様も分かってくれる 453 00:36:15,092 --> 00:36:17,386 あなたのせいよ 責任を取って 454 00:36:18,137 --> 00:36:19,763 なんで私が? 455 00:36:19,847 --> 00:36:21,140 このクソ女 456 00:36:22,016 --> 00:36:22,808 ちょっと 457 00:36:23,559 --> 00:36:25,602 ふざけるんじゃないよ 458 00:36:25,686 --> 00:36:26,645 やめて 459 00:36:27,855 --> 00:36:30,733 2人とも やめなさい 460 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 許さないからね 461 00:36:37,448 --> 00:36:39,616 あのマンションはあげるわ 462 00:36:39,700 --> 00:36:42,119 税金は こちらで負担する 463 00:36:42,619 --> 00:36:44,538 “念書” 464 00:36:45,080 --> 00:36:45,956 サインして 465 00:36:46,790 --> 00:36:50,586 ハン・ジノに関することは 口外しない条件よ 466 00:36:52,588 --> 00:36:53,964 私には何を? 467 00:36:56,759 --> 00:36:58,093 会ったのは4回ね 468 00:36:59,053 --> 00:36:59,887 はい 469 00:36:59,970 --> 00:37:01,889 隠すべきことでは? 470 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 恥ずかしくない? 471 00:37:05,100 --> 00:37:07,519 金持ちの既婚者との関係を 472 00:37:07,603 --> 00:37:12,149 黙っててほしいと頼むのが 正常じゃない? 473 00:37:12,232 --> 00:37:15,361 最近の若い子は プライドがないのかしら 474 00:37:16,362 --> 00:37:17,363 同感です 475 00:37:17,446 --> 00:37:19,114 恥を知りなさい 476 00:37:19,657 --> 00:37:24,244 女の価値を下げず プライドを持って生きなさい 477 00:37:24,328 --> 00:37:26,413 言っても無駄かもね 478 00:37:26,955 --> 00:37:31,001 ハン専務は どうせ他の女と浮気しますよ 479 00:37:31,085 --> 00:37:32,419 おそらくね 480 00:37:32,503 --> 00:37:36,298 でも あなたの入居期間は 終わった 481 00:37:36,382 --> 00:37:38,342 人が入れ替わってもね 482 00:37:38,425 --> 00:37:40,552 私を何だと思ってるの? 483 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 人間らしく生きなさい 484 00:37:42,721 --> 00:37:46,976 悔しければ 小さくても 自分の城を持つことね 485 00:37:59,196 --> 00:38:01,699 いつも水ばかり飲んでる 486 00:38:04,952 --> 00:38:07,246 占いで水が足りないと 487 00:38:07,329 --> 00:38:10,582 大奥様が 1日に3リットルは飲めと 488 00:38:22,803 --> 00:38:23,679 ジュヒさん 489 00:38:23,762 --> 00:38:24,430 はい 490 00:38:25,431 --> 00:38:29,435 部屋でおかしな物を 見つけたんです 491 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 何ですか? 492 00:38:31,186 --> 00:38:32,062 “ホスゲン” “塩酸” 493 00:38:32,062 --> 00:38:32,855 “ホスゲン” “塩酸” 494 00:38:32,062 --> 00:38:32,855 ここは 辞めたメイドの部屋でしょ? 495 00:38:32,855 --> 00:38:35,733 ここは 辞めたメイドの部屋でしょ? 496 00:38:36,442 --> 00:38:37,860 ソンテさんです 497 00:38:39,153 --> 00:38:42,239 瓶に何て書いてあるの? 498 00:38:43,949 --> 00:38:45,451 検索してみたら⸺ 499 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 こっちは毒ガスの原料で 500 00:38:50,080 --> 00:38:51,123 これは塩酸 501 00:38:51,206 --> 00:38:53,500 なぜ この部屋に? 502 00:38:53,584 --> 00:38:54,501 さあ 503 00:38:54,585 --> 00:38:55,586 報告を? 504 00:38:59,173 --> 00:39:01,425 気をつけないと解雇される 505 00:39:01,508 --> 00:39:04,178 私も一度 クビになったの 506 00:39:05,638 --> 00:39:06,930 私に任せて 507 00:39:12,102 --> 00:39:13,020 これ… 508 00:39:15,648 --> 00:39:19,068 口外したら どうなるか分かるわね 509 00:39:19,151 --> 00:39:21,195 これは何ですか? 510 00:39:21,278 --> 00:39:25,658 一度 クビになったのに 恐れを知らないのね 511 00:39:26,659 --> 00:39:28,160 ですが主任 512 00:39:29,161 --> 00:39:32,039 なぜこれが ソンテさんの部屋に? 513 00:39:34,667 --> 00:39:36,377 本当にモナコへ? 514 00:39:37,419 --> 00:39:40,798 誰かに殺されたんじゃ ないですよね 515 00:39:41,966 --> 00:39:44,551 ソンテが殺されたと? 516 00:39:47,012 --> 00:39:49,723 また とんでもないことを 517 00:39:49,807 --> 00:39:50,975 まったく 518 00:39:51,475 --> 00:39:55,562 頼むから 軽率なことを言わないで 519 00:39:58,774 --> 00:40:00,275 いただきます 520 00:40:19,712 --> 00:40:22,131 ハジュンの好物ですよね 521 00:40:23,215 --> 00:40:27,761 初めて来た日に 教えてくださいました 522 00:40:28,345 --> 00:40:29,430 そうだった? 523 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 ワッフルメーカーが あったから 524 00:40:33,600 --> 00:40:35,269 一緒に食べて 525 00:41:24,234 --> 00:41:25,235 おいしい? 526 00:41:25,736 --> 00:41:29,448 お母さんのワッフルは 最高だよ 527 00:41:32,159 --> 00:41:34,161 記憶が戻ったんだ 528 00:41:35,162 --> 00:41:37,748 昨日 車でラップも歌った 529 00:41:38,582 --> 00:41:41,418 お母さんは記憶力がいいから 530 00:41:57,685 --> 00:41:58,686 話を 531 00:42:02,731 --> 00:42:07,486 ジヨンさんに 睡眠薬を頼まれて⸺ 532 00:42:08,779 --> 00:42:10,489 渡してたのね? 533 00:42:10,572 --> 00:42:11,407 はい 534 00:42:11,490 --> 00:42:13,993 私が不眠症の診断を受けて 535 00:42:16,286 --> 00:42:17,746 渡した量は? 536 00:42:19,373 --> 00:42:21,208 多めに処方してもらって 537 00:42:21,291 --> 00:42:24,670 かなり たくさん 538 00:42:24,753 --> 00:42:26,255 致死量でもかまわない 539 00:42:26,338 --> 00:42:27,756 致死量かと 540 00:42:57,953 --> 00:43:00,372 不安で死にそうです 541 00:43:00,456 --> 00:43:02,374 全部 無視すればいい 542 00:43:02,458 --> 00:43:05,836 絶対に見つからないから 心配するな 543 00:43:05,919 --> 00:43:07,296 僕は殺してません 544 00:43:07,796 --> 00:43:09,423 常務を出したんです 545 00:43:09,506 --> 00:43:10,549 何だと? 546 00:43:11,717 --> 00:43:12,676 本当か? 547 00:43:12,760 --> 00:43:14,720 殺したのは別の人です 548 00:43:14,803 --> 00:43:15,846 ソーリー 549 00:43:16,764 --> 00:43:18,766 僕は殺してません 550 00:43:20,643 --> 00:43:22,645 じゃあ誰なんだよ 551 00:43:35,866 --> 00:43:37,493 お見せする物が 552 00:43:41,747 --> 00:43:44,875 チャンさんが見つけました 553 00:43:45,751 --> 00:43:47,294 ソンテの部屋で… 554 00:43:47,378 --> 00:43:49,797 警察に見つかるとマズいかと 555 00:43:57,680 --> 00:43:59,014 これは何? 556 00:44:00,057 --> 00:44:02,267 “毒ガスの原料 配合方法” 557 00:44:02,351 --> 00:44:04,061 なぜ検索したの? 558 00:44:06,689 --> 00:44:10,109 他人の携帯電話を⸺ 559 00:44:11,860 --> 00:44:13,445 勝手に触るな 560 00:44:17,616 --> 00:44:19,576 何をたくらんでるの? 561 00:44:19,660 --> 00:44:20,869 ソンテ 562 00:44:23,872 --> 00:44:26,792 報告すべきだと思って 563 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 他にも⸺ 564 00:44:34,091 --> 00:44:37,511 この瓶を見た人はいるの? 565 00:44:37,594 --> 00:44:39,555 持ってきたのはジュヒです 566 00:44:40,055 --> 00:44:42,057 2人を書斎に呼んで 567 00:44:42,141 --> 00:44:43,058 はい 568 00:44:48,731 --> 00:44:51,650 あなたはジヨンさんが⸺ 569 00:44:53,527 --> 00:44:55,446 自殺したと思う? 570 00:44:57,531 --> 00:44:58,782 いいえ 571 00:44:59,867 --> 00:45:01,744 そうは思いません 572 00:45:05,456 --> 00:45:08,959 じゃあ 殺したのは誰だと思う? 573 00:45:20,804 --> 00:45:22,973 そこで何の話を? 574 00:45:23,599 --> 00:45:25,392 確かめることが 575 00:45:26,560 --> 00:45:27,936 まるで刑事ね 576 00:45:28,479 --> 00:45:32,816 確認することがあれば 私を通してくれないと 577 00:45:32,900 --> 00:45:34,234 言ったはずよ 578 00:45:34,318 --> 00:45:36,570 私に指図しないでと 579 00:45:54,380 --> 00:45:56,507 あの人に何を言ったの? 580 00:45:57,424 --> 00:45:58,884 事実を話しました 581 00:45:59,885 --> 00:46:02,805 私が常務に睡眠薬を渡したと 582 00:46:05,683 --> 00:46:07,351 刑事にも? 583 00:46:07,434 --> 00:46:08,185 はい 584 00:46:10,521 --> 00:46:11,605 分かった 585 00:46:14,400 --> 00:46:20,614 とにかく発言する時は 言葉を選びなさい 586 00:46:21,573 --> 00:46:24,284 睡眠薬をのんで 死んだわけじゃない 587 00:46:24,368 --> 00:46:26,787 誰かに殺されたんでしょ? 588 00:46:29,790 --> 00:46:31,166 誰によ 589 00:46:31,250 --> 00:46:35,045 バカなソンテを そそのかした人に 590 00:46:45,472 --> 00:46:49,685 盗みを働いた分際で 生意気なのよ 591 00:47:03,240 --> 00:47:05,576 ソンテの部屋に何が? 592 00:47:06,910 --> 00:47:10,456 おかしな薬の瓶でした 593 00:47:11,874 --> 00:47:15,044 それを チュ執事に渡したのね? 594 00:47:16,045 --> 00:47:17,129 はい 595 00:47:17,212 --> 00:47:19,590 本当にソンテの部屋に? 596 00:47:25,304 --> 00:47:27,473 チャンさんだったわね 597 00:47:27,556 --> 00:47:28,515 はい 奥様 598 00:47:28,599 --> 00:47:31,310 ソンテの部屋にあった物か 599 00:47:31,935 --> 00:47:34,438 あなたが持ってた物なのか 600 00:47:35,564 --> 00:47:36,982 誰が知ってる? 601 00:47:44,114 --> 00:47:46,950 これは2人で処分しなさい 602 00:47:47,034 --> 00:47:49,828 さもなければ今後の人生が⸺ 603 00:47:50,537 --> 00:47:53,832 とてもつらいことになるかも 604 00:47:56,835 --> 00:47:59,380 雇用時に交わした契約書を 605 00:47:59,463 --> 00:48:03,050 隅々まで読んでみるといいわ 606 00:48:03,133 --> 00:48:07,388 ジュヒさんは 2回も判を押したわね? 607 00:48:08,180 --> 00:48:09,765 肝に銘じます 608 00:48:12,017 --> 00:48:13,268 読んでみます 609 00:48:14,103 --> 00:48:14,895 下がって 610 00:48:15,813 --> 00:48:16,563 はい 611 00:48:43,132 --> 00:48:44,591 あの日のことを⸺ 612 00:48:46,719 --> 00:48:48,679 私には話してください 613 00:48:50,806 --> 00:48:54,935 誰が殺したか知ってますよね 614 00:48:56,645 --> 00:48:59,565 記憶を失ってないんでしょ? 615 00:49:02,151 --> 00:49:06,822 私を打ちのめした あの優しい母親のまなざしを 616 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 ハジュンには隠せなかった 617 00:49:12,286 --> 00:49:15,497 なぜ私まで 欺こうとしてるんですか? 618 00:49:16,290 --> 00:49:18,042 事情があるはずです 619 00:49:20,461 --> 00:49:22,129 知らないフリをして 620 00:49:23,547 --> 00:49:25,132 あなたのためよ 621 00:49:25,215 --> 00:49:28,385 知らなければ つらい思いをせずに済む 622 00:49:29,053 --> 00:49:30,179 あなたが⸺ 623 00:49:32,264 --> 00:49:33,641 殺したの? 624 00:49:37,353 --> 00:49:39,396 知れば何か変わる? 625 00:49:39,480 --> 00:49:41,190 生きててほしかった? 626 00:49:41,982 --> 00:49:43,817 あなただとしても⸺ 627 00:49:45,653 --> 00:49:47,404 何も変わらない 628 00:49:49,156 --> 00:49:51,617 真実が知りたいだけ 629 00:49:56,288 --> 00:49:59,249 倒れてたのはヒスさんでした 630 00:49:59,333 --> 00:50:03,087 昨日 ヒスさんに聞きました 631 00:50:03,170 --> 00:50:05,631 今も連絡をしてるんですね 632 00:50:05,714 --> 00:50:10,302 ここを去ることにしたので 私が連絡しました 633 00:50:11,887 --> 00:50:16,183 クァク・ヒョンドンの 居場所をヒスさんに聞いて⸺ 634 00:50:17,017 --> 00:50:18,978 どうしましたか? 635 00:50:23,399 --> 00:50:24,525 もし⸺ 636 00:50:25,651 --> 00:50:27,152 自首しなければ 637 00:50:28,696 --> 00:50:32,992 私が警察を連れて 彼がいる病院へ行く 638 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 自首して 639 00:50:44,211 --> 00:50:47,715 ジヨンさんは 何と言いましたか? 640 00:51:06,900 --> 00:51:07,943 シスター 641 00:51:10,904 --> 00:51:15,200 パーティーの途中で カデンツァに行った理由は? 642 00:51:16,035 --> 00:51:17,786 ジヨンを捜しに 643 00:51:18,787 --> 00:51:23,459 パーティーの日の朝 ジヨンから電話が来ました 644 00:51:24,835 --> 00:51:25,961 ジヨン 645 00:51:26,045 --> 00:51:30,424 もうおしまいです さようなら 646 00:51:31,342 --> 00:51:32,343 ジヨン 647 00:51:38,015 --> 00:51:41,477 その言葉が 頭から離れませんでした 648 00:51:43,187 --> 00:51:46,440 ヒョウォン家の人が 集まる場に⸺ 649 00:51:46,523 --> 00:51:49,902 ジヨンの姿がなくて 聞いたんです 650 00:51:51,862 --> 00:51:53,906 ジヨンはどこに? 651 00:51:53,989 --> 00:51:55,449 カデンツァ 652 00:51:55,949 --> 00:51:58,911 そこにいると言いました 653 00:52:00,079 --> 00:52:02,331 誰に聞いたんですか? 654 00:52:13,300 --> 00:52:16,220 “国際電話” 655 00:52:16,303 --> 00:52:17,346 もしもし 656 00:52:17,429 --> 00:52:19,848 ハン常務の捜査を? 657 00:52:19,932 --> 00:52:20,933 どなたで? 658 00:52:25,479 --> 00:52:27,356 キム・ソンテさん? 659 00:52:27,439 --> 00:52:29,984 僕は殺してません 660 00:52:30,067 --> 00:52:33,195 地下室から 出して差し上げました 661 00:52:33,278 --> 00:52:35,656 もしもし ソンテさん… 662 00:52:39,410 --> 00:52:40,619 スッキリした 663 00:52:41,954 --> 00:52:43,247 地下室? 664 00:52:56,010 --> 00:52:58,429 地下室にあった物は燃やした 665 00:52:58,929 --> 00:53:00,681 お義父(とう)さんの指示よ 666 00:53:01,265 --> 00:53:02,266 そうですか 667 00:53:04,310 --> 00:53:10,024 “そこにジヨンさんの遺品を 置くように”と 668 00:53:13,235 --> 00:53:17,406 残りの人生は懺悔しながら 生きたいそうよ 669 00:53:18,866 --> 00:53:22,119 彼に償うべきことを なさったようですね 670 00:53:24,997 --> 00:53:26,081 ヒスさん 671 00:53:28,417 --> 00:53:29,835 お芝居なんでしょ 672 00:53:32,713 --> 00:53:34,590 事故 当日のことを⸺ 673 00:53:36,342 --> 00:53:37,718 覚えてるはずよ 674 00:53:42,556 --> 00:53:44,058 今は言えません 675 00:53:47,019 --> 00:53:49,188 守りたいものがあるのね 676 00:53:50,648 --> 00:53:52,149 お義姉さんも? 677 00:53:53,400 --> 00:53:54,109 ええ 678 00:53:54,610 --> 00:53:58,072 私も守るべきものがあるの 679 00:54:01,659 --> 00:54:03,202 この家を出ます 680 00:54:04,244 --> 00:54:07,539 ハジュンとヘジンさんも ここを出て⸺ 681 00:54:08,582 --> 00:54:10,417 海外に行きます 682 00:54:12,211 --> 00:54:16,966 ルバートに住む人は いなくなりますね 683 00:54:20,094 --> 00:54:21,261 そうね 684 00:54:24,556 --> 00:54:25,641 では これで 685 00:54:35,609 --> 00:54:37,319 そのお茶は⸺ 686 00:54:39,697 --> 00:54:42,241 初めて会った時に 687 00:54:42,992 --> 00:54:45,828 お義姉さんが 淹(い)れてくれたお茶です 688 00:54:47,454 --> 00:54:49,039 こう言いましたね 689 00:54:50,624 --> 00:54:52,835 “エスプレッソより濃く⸺” 690 00:54:53,919 --> 00:54:56,213 “紅茶より深くて好き”だと 691 00:55:00,134 --> 00:55:04,930 レモングラスの香りが 今日はひときわ深いですね 692 00:55:07,558 --> 00:55:10,185 お義姉さんへの 私の気持ちのように 693 00:55:30,247 --> 00:55:31,373 悪いけど⸺ 694 00:55:32,624 --> 00:55:34,293 地下室へ案内して 695 00:55:35,044 --> 00:55:36,211 はい 奥様 696 00:56:24,009 --> 00:56:25,135 警察です 697 00:56:44,989 --> 00:56:46,031 奥様 698 00:56:47,241 --> 00:56:49,618 刑事が また来ました 699 00:57:04,216 --> 00:57:06,844 こんな時間に何ですか? 700 00:57:06,927 --> 00:57:10,222 今日で捜査終了するよう 上から指示が 701 00:57:11,098 --> 00:57:15,853 あと2時間あるので 失礼を承知で来ました 702 00:57:16,729 --> 00:57:17,771 地下室を⸺ 703 00:57:19,356 --> 00:57:20,524 確認しても? 704 00:57:21,358 --> 00:57:23,610 死ぬ前にジヨンさんがいたと 705 00:57:25,446 --> 00:57:26,822 令状は? 706 00:57:28,615 --> 00:57:31,160 出入りは控えてください 707 00:57:31,827 --> 00:57:34,413 それに地下室は父の空間です 708 00:57:35,205 --> 00:57:37,833 気の済むまで見てください 709 00:57:38,625 --> 00:57:39,543 チュ執事 710 00:57:40,044 --> 00:57:41,712 ご案内して 711 00:57:42,254 --> 00:57:43,088 はい 712 00:57:44,131 --> 00:57:45,174 こちらへ 713 00:58:40,187 --> 00:58:41,522 この部屋が⸺ 714 00:58:42,731 --> 00:58:45,275 酸素の質が 一番 いいそうです 715 00:58:46,485 --> 00:58:48,362 ここを建てる時⸺ 716 00:58:49,488 --> 00:58:53,367 地下は特に 酸素投入管を強化したとか 717 00:58:55,244 --> 00:58:56,870 なぜここに? 718 00:59:03,961 --> 00:59:05,212 言ったでしょ 719 00:59:06,255 --> 00:59:07,798 酸素を吸いに来たと 720 00:59:11,176 --> 00:59:12,052 ヒスさん 721 00:59:13,595 --> 00:59:16,807 全て覚えてますね 722 00:59:20,436 --> 00:59:25,858 この家の人たちは 自殺に見せかけようとしてる 723 00:59:27,609 --> 00:59:29,028 ヒスさん 724 00:59:31,280 --> 00:59:33,240 殺したのはあなたですね 725 00:59:47,504 --> 00:59:48,505 そうです 726 00:59:50,132 --> 00:59:51,633 私が殺しました 727 00:59:55,554 --> 00:59:58,724 私が殺したと思うけど⸺ 728 00:59:59,391 --> 01:00:01,352 何も覚えてないの 729 01:00:04,563 --> 01:00:07,066 刑事さんには申し訳ないけど 730 01:00:47,147 --> 01:00:48,524 どこへ行くの? 731 01:02:00,804 --> 01:02:02,181 教えてください 732 01:02:02,264 --> 01:02:05,059 なぜ記憶喪失の ふりをしたのか 733 01:02:05,142 --> 01:02:08,437 私は自分の人生と心を 失った気分です 734 01:02:08,520 --> 01:02:10,898 私には もう 何も残ってません 735 01:02:10,981 --> 01:02:14,276 奥様の決断に 従います 736 01:02:14,360 --> 01:02:16,945 ジヨンを殺したのは 誰なんだ? 737 01:02:17,029 --> 01:02:19,657 ここを離れる理由が あるんだよな 738 01:02:19,740 --> 01:02:22,368 出ていくしかないわね 739 01:02:22,451 --> 01:02:23,535 もしもし 740 01:02:23,619 --> 01:02:25,996 このウソで 地獄に落ちるのなら⸺ 741 01:02:26,580 --> 01:02:27,748 私は喜んで行く 742 01:02:29,750 --> 01:02:31,752 日本語字幕 金光 小夜子