1 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 She hurt her ribs badly, had a pelvic fracture, 2 00:00:54,053 --> 00:00:56,264 and hurt her head badly, so she had an MRI scan. 3 00:00:56,347 --> 00:00:59,809 The person passed out on the floor next to Han Ji-yong was Seo Hi-soo. 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,520 Since she fell from the staircase, 5 00:01:02,604 --> 00:01:05,607 it's very likely that Ms. Seo really lost her memories. 6 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 I guess so. 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,443 Ha-joon! 8 00:01:11,488 --> 00:01:14,991 Ms. Lee was indeed in the States on the day of the incident. 9 00:01:15,075 --> 00:01:15,909 Stop. 10 00:01:17,452 --> 00:01:19,996 We got a photo of the person who drove Ms. Seo to the ER. 11 00:01:26,753 --> 00:01:30,423 And I think someone had something big on him. 12 00:01:31,090 --> 00:01:34,803 He started to get extremely anxious a few days before his death. 13 00:01:36,346 --> 00:01:39,015 13 DAYS AFTER THE MURDER 14 00:01:41,643 --> 00:01:44,103 2 DAYS BEFORE THE MURDER 15 00:01:44,187 --> 00:01:45,104 Cho Gyeong-cheol? 16 00:01:45,188 --> 00:01:48,483 We suspect him to be the broker behind Han Ji-yong's dogfighting ring. 17 00:01:48,566 --> 00:01:49,901 The transactions are in here. 18 00:01:49,984 --> 00:01:53,571 CHAIRMAN HAN JI-YONG 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Hello? 20 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 What did you say? 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 You're postponing my appointment? 22 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 Mr. Park. 23 00:02:10,797 --> 00:02:13,049 You must think about our company's future. 24 00:02:14,634 --> 00:02:15,677 Hello? 25 00:02:16,636 --> 00:02:17,679 Hello… 26 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 It's all over. 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 Resign from your position and turn yourself in. 28 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 Do you think I'll just sit and watch? 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,701 I'm different from the likes of you. 30 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 I'm a lowlife. A dog! 31 00:02:45,206 --> 00:02:48,793 Bastards like me don't hesitate to bite to keep what's ours. 32 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 And killing people doesn't faze me anymore. 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,841 I'll end each and every one of you. 34 00:02:57,510 --> 00:02:59,762 I was going to let you live… 35 00:03:05,184 --> 00:03:08,938 1 DAY BEFORE THE MURDER 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 Do you think 37 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 you and Seo-hyun can bring me down? 38 00:03:12,483 --> 00:03:16,070 You had Hye-jin make the video and send it to the board, didn't you? 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,495 That video merely stopped you from becoming the chairman of Hyowon. 40 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 There's more. 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 The proof of what kind of monster you are… 42 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 is all in here. 43 00:03:35,423 --> 00:03:37,050 I have proof of your murder. 44 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 You'll be questioned tomorrow, right? 45 00:03:43,681 --> 00:03:47,727 Hyowon's legal team won't be on your side anymore. 46 00:03:47,810 --> 00:03:49,062 I hope you'll make 47 00:03:49,145 --> 00:03:52,649 the best decision you can as Ha-joon's father. 48 00:03:53,566 --> 00:03:54,525 The best? 49 00:03:54,609 --> 00:03:56,986 Own up to everything you've done. 50 00:04:00,281 --> 00:04:01,449 If you do, 51 00:04:02,242 --> 00:04:05,036 I'll let you hand this to the police yourself. 52 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 Don't do anything foolish. 53 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 Even if you kill me, 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,544 the police will get this eventually. 55 00:04:16,923 --> 00:04:19,050 I'll never go down alone. 56 00:04:19,133 --> 00:04:21,636 I know you want Ha-joon to yourself, 57 00:04:21,719 --> 00:04:23,930 and Seo-hyun wants to lead Hyowon when I'm gone. 58 00:04:25,014 --> 00:04:26,391 That won't be possible. 59 00:04:26,474 --> 00:04:27,517 Why? 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,478 Because Hyowon and Ha-joon are both mine. 61 00:04:30,561 --> 00:04:33,523 -Yours? -You're not his real mother, 62 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 and Seo-hyun is a lesbian. 63 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Neither of you can take what's mine. 64 00:04:39,946 --> 00:04:43,616 Never. Not while I'm alive. 65 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Did you date anyone before you got married? 66 00:05:02,885 --> 00:05:03,886 Yes. 67 00:05:04,595 --> 00:05:06,681 What was your boyfriend like? 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,268 I never had a boyfriend, 69 00:05:12,270 --> 00:05:13,604 but I did have a lover. 70 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 Boyfriend. 71 00:05:16,274 --> 00:05:17,233 Lover. 72 00:05:19,027 --> 00:05:20,111 Aren't they the same? 73 00:05:39,088 --> 00:05:40,006 Seo-hyun. 74 00:05:41,799 --> 00:05:43,426 -Hello. -Hey. 75 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 Hi-soo. 76 00:05:45,928 --> 00:05:48,598 The engagement party dresses are here. Let's go to Rubato. 77 00:05:49,098 --> 00:05:51,059 This time, I'll pick one out for you. 78 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 Okay. 79 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 What about this one? I think it suits you. 80 00:06:06,491 --> 00:06:07,658 Okay, I'll pick this one. 81 00:06:14,874 --> 00:06:15,917 Hi-soo. 82 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 Be strong. 83 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 You should never lose your self-respect 84 00:06:31,724 --> 00:06:35,353 just because the man you once loved betrayed your trust. 85 00:06:36,312 --> 00:06:37,939 That wasn't your fault. 86 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 You're like a big sister. 87 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 You always try to protect me. 88 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Seo-hyun. 89 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 No matter what, I'll always be on your side. 90 00:07:00,253 --> 00:07:04,715 Everyone's different, and it's fine to be different. 91 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 There's nothing wrong about that. 92 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 Do whatever your heart tells you to do. 93 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 I'll protect you. 94 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Thanks. 95 00:07:33,828 --> 00:07:35,079 I feel reassured. 96 00:07:45,047 --> 00:07:48,342 Ms. Jung, the catering samples have arrived at Cadenza. 97 00:07:48,426 --> 00:07:50,303 Okay. I'll be there. 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,374 Explain. What is this? 99 00:08:20,958 --> 00:08:22,502 Why would you look it up? 100 00:08:24,921 --> 00:08:28,508 Why would you look through someone else's phone… 101 00:08:30,301 --> 00:08:32,261 without permission? 102 00:09:13,636 --> 00:09:15,721 SLEEPING PILLS 103 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Han Ji-yong 104 00:09:53,467 --> 00:09:55,052 is a murderer. 105 00:09:58,014 --> 00:10:00,266 If we're to go against such a man, 106 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 we need to prepare our last resort as well. 107 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 Our last resort? 108 00:10:17,783 --> 00:10:21,203 EPISODE 15 THE JUDGES 109 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 Why did you rush the engagement ceremony? 110 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 My stepmother suggested it. 111 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 She wanted our relationship to be acknowledged. 112 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 And it just happened to be on the day of Han Ji-yong's death. 113 00:10:32,048 --> 00:10:33,132 It was also 114 00:10:33,215 --> 00:10:36,469 to celebrate a new beginning for Hyowon. 115 00:10:36,552 --> 00:10:40,598 After all, she was going to be the new leader of Hyowon. 116 00:10:41,807 --> 00:10:45,394 Then the late Mr. Han must've been devastated that day. 117 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 Unfortunately, 118 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 yes. 119 00:10:57,365 --> 00:11:01,869 That's right. Hi-soo was injured that day, so I took her to the hospital. 120 00:11:03,663 --> 00:11:07,208 Then why didn't you take her inside the hospital yourself? 121 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Sir. 122 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 The party wasn't wrapped up yet at my house. 123 00:11:11,712 --> 00:11:14,799 On top of that, someone was found dead. 124 00:11:15,383 --> 00:11:18,052 I had other matters to tend to. 125 00:11:18,636 --> 00:11:22,640 It would've been nice had you told me about this sooner. 126 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 But you didn't ask, did you? 127 00:11:27,770 --> 00:11:30,898 I believe I answered all of your questions. 128 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 Please explain what you first saw when you found Ms. Seo. 129 00:11:41,617 --> 00:11:43,411 Someone was on the floor. 130 00:11:45,788 --> 00:11:47,081 It was Ji-yong. 131 00:11:49,250 --> 00:11:53,337 And you were on the phone with the legal team leader in your study at that time? 132 00:11:53,421 --> 00:11:56,006 -Correct. -And after the call ended, 133 00:11:56,090 --> 00:11:59,593 you spotted Mr. Han on your way back to the party? 134 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Yes, and I called the doctor immediately. 135 00:12:02,471 --> 00:12:05,307 How did Ms. Seo look when you found her? 136 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 I was taken aback by the situation, 137 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 and it was too dark. 138 00:12:13,274 --> 00:12:14,942 She was at the top of the stairs. 139 00:12:15,484 --> 00:12:19,155 She was in extreme pain, so I drove her to the hospital. 140 00:12:20,531 --> 00:12:24,827 So you're saying Mr. Han and Ms. Seo were the only ones at the scene? 141 00:12:24,910 --> 00:12:27,705 Correct. There were just the two of them. 142 00:12:31,375 --> 00:12:33,919 Then someone entered the house. 143 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 It was one of our housekeepers, Kim Seong-tae. 144 00:12:39,884 --> 00:12:43,345 After witnessing the scene, Mother Emma was shocked and rushed out. 145 00:12:43,429 --> 00:12:45,055 And the first person she ran into 146 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 was him. 147 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 That's correct. 148 00:12:48,726 --> 00:12:50,978 Which exit did you take when you took 149 00:12:51,061 --> 00:12:52,771 Ms. Seo to the hospital? 150 00:12:53,481 --> 00:12:57,234 I'm asking because no one saw you leaving through the front gate. 151 00:13:02,823 --> 00:13:04,200 There are… 152 00:13:06,076 --> 00:13:07,870 several secret doors in our house. 153 00:13:11,332 --> 00:13:13,125 After Ji-yong's death, 154 00:13:13,209 --> 00:13:15,544 as the police started investigating, 155 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 our stock prices have plummeted. 156 00:13:17,796 --> 00:13:21,258 I am obliged never to let out anything negative about Hyowon Group. 157 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 So I can't give you 158 00:13:23,219 --> 00:13:26,889 any circumstantial evidence you want that might hint at his murder. 159 00:13:26,972 --> 00:13:27,806 Even if… 160 00:13:29,058 --> 00:13:31,769 he was really murdered. 161 00:13:34,063 --> 00:13:38,567 However, no one in this family has his blood on their hands. 162 00:13:38,651 --> 00:13:39,568 Then… 163 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 do you think he committed suicide? 164 00:13:45,783 --> 00:13:46,825 I do. 165 00:13:48,494 --> 00:13:52,915 But he would've picked a higher place. It wasn't high enough to commit suicide. 166 00:13:52,998 --> 00:13:55,084 He was being cornered. 167 00:13:55,167 --> 00:13:56,794 He committed murder, 168 00:13:57,461 --> 00:13:59,338 lost his chairman position, 169 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 and his honor hit rock bottom. 170 00:14:05,427 --> 00:14:09,098 The facts speak for themselves, Detective. 171 00:14:10,516 --> 00:14:12,601 He was already on the verge of collapse. 172 00:14:12,685 --> 00:14:16,522 Why would anybody bother to kill him? 173 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 Isn't it more reasonable 174 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 to think that he killed himself? 175 00:14:32,663 --> 00:14:34,373 Ms. Jung needs to attend a meeting. 176 00:14:37,084 --> 00:14:39,712 I'll call you if I have any more questions. 177 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Feel free to do so. 178 00:14:51,640 --> 00:14:54,894 The detective's heading to Mr. Han Jin-ho's office. 179 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 Have Mr. Choi come to my office. 180 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Don't worry about it. 181 00:15:03,193 --> 00:15:06,780 They'll never find you, so just relax. 182 00:15:08,657 --> 00:15:09,617 What? 183 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Are you serious? 184 00:15:23,964 --> 00:15:26,884 I must speak with Mr. Kim who left the day after the incident. 185 00:15:26,967 --> 00:15:28,510 Please cooperate with me. 186 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 What can I do? 187 00:15:30,304 --> 00:15:33,557 I don't know anything except that he's in Monaco. 188 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 I heard you helped him leave the country. 189 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 We got the recording from the airline 190 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 and confirmed that you purchased the ticket for him. 191 00:15:43,484 --> 00:15:44,652 Well, that's… 192 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 Yes, I did. 193 00:15:46,946 --> 00:15:50,783 Why exactly did you have to send him abroad that day of all days? 194 00:15:52,409 --> 00:15:53,869 His… 195 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 His wish 196 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 was to live in Monaco. That's right. 197 00:16:01,502 --> 00:16:04,463 So you just granted your housekeeper's wish? 198 00:16:06,465 --> 00:16:09,551 You must tell me the truth, Mr. Han. 199 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 I like him. 200 00:16:21,939 --> 00:16:24,525 We care deeply for each other. 201 00:16:26,735 --> 00:16:27,820 He and I 202 00:16:28,612 --> 00:16:32,324 took baths together quite often, 203 00:16:32,408 --> 00:16:35,411 and people got wind of it. 204 00:16:36,787 --> 00:16:40,374 So I had no choice but to send him away. God, I miss him. 205 00:16:40,457 --> 00:16:44,003 Hold on. So you're saying 206 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 that you two were lovers? 207 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 What? Yes. 208 00:16:52,386 --> 00:16:55,723 He's cute, isn't he? He's my type. 209 00:17:03,564 --> 00:17:04,940 You see, 210 00:17:05,024 --> 00:17:09,403 Ji-yong had already lost everything by the time he died. 211 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 He had nothing left. 212 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 I knew him very well. 213 00:17:15,325 --> 00:17:17,036 He probably had no other choice. 214 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 I already saw the painter's profile and provenance. 215 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 It's one from the private collections of the director of Mignon Gallery. 216 00:17:29,798 --> 00:17:31,925 It's an extremely rare piece. 217 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Give me a discount. 218 00:17:34,511 --> 00:17:37,639 Fine. 1.2 billion then. Take it or leave it. 219 00:17:40,100 --> 00:17:45,105 Mother Emma's never taken such a long break ever since our Bible study began. 220 00:17:45,856 --> 00:17:50,235 I can't help but think that it's related to Ji-yong's death. 221 00:17:50,319 --> 00:17:54,156 I heard he may have been murdered. 222 00:17:57,618 --> 00:18:00,662 Didn't you get the text about Bible study being canceled? 223 00:18:00,746 --> 00:18:03,916 Didn't you get my text saying that I'd still come to see you? 224 00:18:05,250 --> 00:18:06,710 Oh, you did. 225 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 Jasmin, why the long face? 226 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 Did something happen? 227 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Gosh. 228 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 My baby had a car accident. 229 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Oh, no. 230 00:18:23,185 --> 00:18:25,395 My husband, who I want dead, is perfectly fine, 231 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 and my baby got hurt instead. 232 00:18:27,397 --> 00:18:31,985 The doctor said he may not be able to walk ever again. 233 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 It's all my fault. 234 00:18:35,447 --> 00:18:36,907 Were you with him? 235 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Baby! So sorry! Oh, no! 236 00:19:00,514 --> 00:19:01,390 Hold on. 237 00:19:04,852 --> 00:19:07,354 Babe, wear this. 238 00:19:08,605 --> 00:19:11,358 Remember the black sweatsuit I gifted my husband, 239 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 hoping he'd jog in it every night 240 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 and get hit by a car? 241 00:19:15,821 --> 00:19:18,157 I gave it to my baby. 242 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 And he wore it while jogging late at night. 243 00:19:31,837 --> 00:19:34,715 You shouldn't have wished for your husband's death. 244 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 Look at who got hurt instead. 245 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 The day Ji-yong died, 246 00:19:38,635 --> 00:19:41,138 my husband got into a car accident! 247 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 Jasmin. 248 00:19:43,098 --> 00:19:46,643 Is your lover's name Park Jung-do? 249 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 How did you know? 250 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 Unbelievable. 251 00:19:54,776 --> 00:19:55,736 No way. 252 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 I can't sleep well. 253 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 I feel tense all the time. 254 00:20:03,660 --> 00:20:05,329 I can't seem to be at ease. 255 00:20:05,412 --> 00:20:07,706 I'll prescribe you some sleeping pills. 256 00:20:08,665 --> 00:20:09,625 No, it's okay. 257 00:20:10,500 --> 00:20:12,294 I don't want to rely on them. 258 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 I'll overcome this on my own. 259 00:20:16,924 --> 00:20:18,926 What bothers you the most? 260 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 The fact that I can 261 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 no longer trust anyone. 262 00:20:28,810 --> 00:20:31,813 I don't know if I can overcome this trauma. 263 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 I don't think 264 00:20:37,027 --> 00:20:39,988 I can love anyone ever again. 265 00:20:43,533 --> 00:20:45,035 I have nightmares every night. 266 00:20:48,622 --> 00:20:50,249 I relive that incident. 267 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 The day my husband died. 268 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 Do you remember it vividly? 269 00:20:58,382 --> 00:21:01,051 It's so vivid that I can't sleep. 270 00:21:07,474 --> 00:21:10,644 I can't forget the way my husband looked at me. 271 00:21:15,774 --> 00:21:18,944 The look in his eyes as he died… 272 00:21:31,665 --> 00:21:35,127 I want to start afresh as soon as possible. 273 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 I want… 274 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 to reset my life. 275 00:22:21,173 --> 00:22:24,217 Are you keeping an eye on me or protecting me? 276 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 It must be the former. 277 00:22:27,387 --> 00:22:29,598 Well, let me explain. 278 00:22:29,681 --> 00:22:31,058 Did Mr. Baek order this? 279 00:22:32,768 --> 00:22:34,478 You're the only person 280 00:22:34,561 --> 00:22:37,439 who can tell us what happened that day. 281 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 When did you start getting therapy? 282 00:22:42,486 --> 00:22:45,489 I've been seeing this therapist ever since I was an actress. 283 00:22:46,156 --> 00:22:49,159 Do you no longer receive counseling from Mother Emma? 284 00:22:49,242 --> 00:22:54,164 It's not healthy to rely on one person. And the same goes for you. 285 00:22:55,707 --> 00:22:58,043 -Sorry? -I know I was the only one at the scene, 286 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 but do you really think watching me at all times will get you any leads? 287 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 Right. 288 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 He fell to his death after a cardiac arrest. 289 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 But now… 290 00:23:21,066 --> 00:23:22,234 HAN JI-YONG 291 00:23:22,317 --> 00:23:23,860 it's suicide? 292 00:23:26,446 --> 00:23:27,489 Ha-joon! 293 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 SECURITY CAMERA FOOTAGE FROM HAN JI-YONG'S FUNERAL 294 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 "The souls of the righteous are in the hand of God, 295 00:23:45,632 --> 00:23:47,634 and no torment shall touch them. 296 00:23:48,635 --> 00:23:51,638 They seemed, in the view of the foolish, to be dead. 297 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 Their passing away was thought an affliction, 298 00:23:54,766 --> 00:23:57,435 and their going forth from us, utter destruction. 299 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 But they are in peace. 300 00:24:00,188 --> 00:24:03,316 For if to others, indeed, they seem punished, 301 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 yet is their hope full of immortality. 302 00:24:06,611 --> 00:24:10,031 Chastised a little, they shall be greatly blessed 303 00:24:10,699 --> 00:24:12,951 because God tried them 304 00:24:13,034 --> 00:24:15,871 and found them worthy of himself." 305 00:24:23,628 --> 00:24:25,714 Whether it be amnesia 306 00:24:26,965 --> 00:24:28,550 or purely acting… 307 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 Seo Hi-soo. 308 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 Her husband just died, 309 00:24:35,098 --> 00:24:36,892 yet she didn't look sad at all. 310 00:24:41,229 --> 00:24:43,064 Hello, how did it go? 311 00:24:43,148 --> 00:24:46,276 Ms. Seo already knew that you were suspecting her. 312 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Really? 313 00:24:49,946 --> 00:24:51,990 Keep an eye on her. 314 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 I need to meet with someone. 315 00:25:15,680 --> 00:25:19,517 Today will be the last day I lead our Bible study. 316 00:25:21,228 --> 00:25:24,439 I decided to quit being a nun and become an ordinary person. 317 00:25:27,525 --> 00:25:31,446 I failed to guide a lost lamb whom I had been keeping an eye on. 318 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 I have so much to repent of. 319 00:25:36,701 --> 00:25:41,706 Father Paul will be leading this Bible study once I'm gone. 320 00:25:41,790 --> 00:25:43,959 Mother Emma, must you do this? 321 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 Thank you for everything. 322 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 During our last session, 323 00:25:50,840 --> 00:25:54,469 I told you to think about what's truly yours. 324 00:25:54,552 --> 00:25:55,512 Right. 325 00:25:56,012 --> 00:25:59,140 You all possess so many things. 326 00:26:01,476 --> 00:26:02,978 You have many houses, 327 00:26:03,061 --> 00:26:05,897 buildings, shares, yachts, 328 00:26:05,981 --> 00:26:07,232 helicopters… 329 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 No helicopters yet? 330 00:26:11,945 --> 00:26:13,947 You pretty much have everything you want. 331 00:26:14,864 --> 00:26:19,286 But all those things will belong to someone else when you die. 332 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 So they're not truly yours. 333 00:26:22,247 --> 00:26:25,667 However, the things you've said, 334 00:26:25,750 --> 00:26:27,961 the things you've done, 335 00:26:28,044 --> 00:26:33,717 and the values that you've strived to keep throughout your life 336 00:26:34,301 --> 00:26:38,179 are what you'll bring with you when you die. 337 00:26:41,224 --> 00:26:46,271 Let's strive to find what's truly ours during our time in this world. 338 00:26:56,614 --> 00:26:58,700 I've returned as the legal team leader. 339 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 I'm here to report. 340 00:27:08,543 --> 00:27:10,295 Thank you. I'm counting on you. 341 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 I will repay you for the trust you have in me. 342 00:27:12,922 --> 00:27:15,467 I'm planning to trust and rely on you even more. 343 00:27:15,550 --> 00:27:18,094 I'll do my best to end the police investigation quickly. 344 00:27:19,679 --> 00:27:21,473 Mr. Baek met with Dr. Kim. 345 00:27:24,017 --> 00:27:25,185 Don't worry. 346 00:27:25,268 --> 00:27:26,561 When he arrived, 347 00:27:26,644 --> 00:27:29,564 Mr. Han had already died of a cardiac arrest. 348 00:27:29,647 --> 00:27:31,066 Also, since his birth mother 349 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 also died of a heart-related illness, 350 00:27:33,610 --> 00:27:35,695 it could've been hereditary. 351 00:27:35,779 --> 00:27:38,156 And his family wished for a private funeral. 352 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 That's what Dr. Kim told him. 353 00:27:58,051 --> 00:28:00,053 Ever since Ji-yong died, 354 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 I've lost my appetite. 355 00:28:07,143 --> 00:28:09,687 You may find it hard to believe, but it's true. 356 00:28:15,693 --> 00:28:17,612 You eat instead of me, Ms. Joo. 357 00:28:18,488 --> 00:28:22,700 For Chef Jung who worked hard to prepare this. 358 00:28:39,592 --> 00:28:40,802 No-deok. 359 00:28:50,270 --> 00:28:51,312 No-deok. 360 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 It's not your baby. 361 00:28:56,568 --> 00:28:58,278 Are you okay with it? 362 00:29:00,488 --> 00:29:03,158 If you are, please… 363 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Please take good care of it, okay? 364 00:29:08,455 --> 00:29:09,831 Take good care of it. 365 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 I'm sorry. 366 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 In your next life, 367 00:29:31,603 --> 00:29:32,687 I hope… 368 00:29:33,897 --> 00:29:36,566 you'll be born as my real son. 369 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 You know what? I think you should know about this. 370 00:30:04,594 --> 00:30:06,221 It's unbelievable. 371 00:30:07,305 --> 00:30:10,350 Jasmin's lover is my niece's husband. 372 00:30:11,726 --> 00:30:16,606 Do you mean that cream bun woman's husband is having an affair with Jasmin? 373 00:30:16,689 --> 00:30:18,274 Yes, exactly. 374 00:30:18,358 --> 00:30:20,652 My goodness. This is absurd. 375 00:30:20,735 --> 00:30:23,863 If that was a drama series plot, people would criticize it 376 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 -for being too ridiculous. -Tell me about it. 377 00:30:28,076 --> 00:30:30,703 Jung-do has such a distinct ideal type. 378 00:30:30,787 --> 00:30:33,456 Does he like women who speak English? 379 00:30:33,540 --> 00:30:36,251 Where's your niece right now? 380 00:30:36,334 --> 00:30:37,919 She's at the hospital. 381 00:30:38,002 --> 00:30:41,756 I think she decided to make up with him after talking to Mother Emma. 382 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Oh, no. 383 00:30:43,341 --> 00:30:45,385 -What is it? -Jasmin told me 384 00:30:45,468 --> 00:30:48,888 that she'd be visiting him today at the hospital. 385 00:30:48,972 --> 00:30:50,098 What? 386 00:30:50,181 --> 00:30:52,392 Colossians 3:13. 387 00:30:53,142 --> 00:30:56,145 "Bear with each other and forgive one another 388 00:30:56,229 --> 00:30:59,107 if any of you has a grievance against someone. 389 00:30:59,774 --> 00:31:04,863 Forgive as the Lord forgave you." 390 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 That's enough. 391 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 I'm going to forgive you. 392 00:31:13,371 --> 00:31:15,915 And I won't try to possess you either. 393 00:31:17,125 --> 00:31:20,086 Even if you become disabled, I'll be by your side. 394 00:31:20,712 --> 00:31:22,088 Why would I be disabled? 395 00:31:22,714 --> 00:31:24,883 I'm doing my best with rehabilitation exercises. 396 00:31:24,966 --> 00:31:28,428 I'll be golfing again in a year. 397 00:31:29,012 --> 00:31:30,471 Do you think you can? 398 00:31:31,514 --> 00:31:33,349 This is all for the best. 399 00:31:33,433 --> 00:31:37,312 Golf courses are full of pesticide and fine dust. What's the point? 400 00:31:37,395 --> 00:31:38,646 Was Ji-yong's death 401 00:31:39,439 --> 00:31:41,024 too traumatic for you? 402 00:31:41,107 --> 00:31:42,692 I'll be your legs. 403 00:31:44,068 --> 00:31:45,028 Craving anything? 404 00:31:47,697 --> 00:31:50,950 I'm craving Ms. So's calamari. 405 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 But she quit. 406 00:31:54,287 --> 00:31:56,456 I saw that coming. 407 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 I can't buy you any calamari right now. 408 00:31:59,292 --> 00:32:02,128 I'll get some fried cuttlefish from the restaurant downstairs. 409 00:32:02,962 --> 00:32:05,673 You're making me nervous. Why are you being so nice? 410 00:32:06,257 --> 00:32:07,759 You should eat what you crave. 411 00:32:08,426 --> 00:32:09,385 I'll be back. 412 00:32:20,313 --> 00:32:21,397 What brings you here? 413 00:32:21,481 --> 00:32:22,690 What about you? 414 00:32:22,774 --> 00:32:27,028 Actually, my boyfriend I told you about has been hospitalized. 415 00:32:27,111 --> 00:32:29,364 -Really? -Yes. 416 00:32:29,948 --> 00:32:31,115 What brings you here? 417 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 My husband got hurt and is hospitalized here. 418 00:32:35,370 --> 00:32:37,080 I had no idea that happened. 419 00:32:37,163 --> 00:32:39,415 It's one bad news after another. 420 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Stay strong. 421 00:32:43,044 --> 00:32:44,170 Thank you. 422 00:32:44,754 --> 00:32:46,005 Comfort him well. 423 00:32:47,340 --> 00:32:48,174 I will. 424 00:32:59,268 --> 00:33:00,311 Come in. 425 00:33:09,445 --> 00:33:10,446 How… 426 00:33:11,239 --> 00:33:13,908 How could you come without telling me beforehand? 427 00:33:13,992 --> 00:33:15,326 -I was worried. -Then… 428 00:33:16,452 --> 00:33:18,204 you should've called first. 429 00:33:18,287 --> 00:33:20,915 I just came here to tell you this. I'm sorry. 430 00:33:20,999 --> 00:33:24,168 That tracksuit I gave you 431 00:33:25,336 --> 00:33:27,630 was actually for my husband. 432 00:33:28,715 --> 00:33:30,675 I wanted him dead, 433 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 but you got hurt instead. 434 00:33:33,261 --> 00:33:35,805 You should leave. My wife will be here soon. 435 00:33:36,389 --> 00:33:37,306 Go now. 436 00:33:38,349 --> 00:33:41,102 I understand. We'll talk later, okay? 437 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 I want to be forgiven. 438 00:33:43,730 --> 00:33:47,275 By you and the Lord. 439 00:33:48,693 --> 00:33:50,528 What about me? 440 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 So was that "crazy woman" you talked about 441 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 me? 442 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Is she your wife? 443 00:34:03,666 --> 00:34:05,376 Do you two know each other? 444 00:34:25,938 --> 00:34:27,940 She has anger management issues. 445 00:34:28,024 --> 00:34:32,403 She must've already torn Jasmin's clothes and hair by now. 446 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 -She must've pulled out her hair. -Oh, no. 447 00:34:35,281 --> 00:34:36,657 -Over there. -Okay. 448 00:34:57,011 --> 00:34:58,221 What will you do? 449 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 What do you think? I'll stop seeing him. 450 00:35:04,519 --> 00:35:06,646 -I'm serious. -That's not right. 451 00:35:06,729 --> 00:35:09,065 You're the reason he's injured like that. 452 00:35:11,317 --> 00:35:12,693 I'll meet with your husband. 453 00:35:14,821 --> 00:35:16,948 He deserves to know the truth. 454 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 We even have witnesses here. 455 00:35:19,158 --> 00:35:21,452 Listen. I'm seriously not going to see-- 456 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 You should live with my husband. 457 00:35:24,247 --> 00:35:25,123 What? 458 00:35:25,832 --> 00:35:28,209 You nurse him back to health. 459 00:35:30,294 --> 00:35:31,963 I already have a husband. 460 00:35:32,046 --> 00:35:33,548 I'm not getting a divorce. 461 00:35:36,050 --> 00:35:37,009 It's your choice. 462 00:35:37,093 --> 00:35:39,387 I can tell your husband the truth, 463 00:35:39,470 --> 00:35:41,222 and you'll take responsibility for it. 464 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 Then he'll divorce you and kick you out without a single penny. 465 00:35:46,227 --> 00:35:48,479 Or you could divorce him quietly 466 00:35:48,563 --> 00:35:51,566 and start anew with my husband. 467 00:35:51,649 --> 00:35:53,651 You said you weren't getting a divorce. 468 00:35:53,734 --> 00:35:54,902 What's gotten into you? 469 00:35:54,986 --> 00:35:56,779 The situation has changed. 470 00:35:56,863 --> 00:35:59,782 That bastard doesn't deserve my protection anymore. 471 00:36:02,493 --> 00:36:05,538 What a sweet revenge. 472 00:36:05,621 --> 00:36:08,249 After accepting the Lord, I was going to be nice to him. 473 00:36:08,332 --> 00:36:12,378 Jin-hee, if you accepted the Lord, you should embrace everything. 474 00:36:12,461 --> 00:36:14,046 I'm sure God will understand. 475 00:36:15,047 --> 00:36:17,383 You're the reason he's hurt, so take responsibility! 476 00:36:18,050 --> 00:36:19,093 Responsibility, my ass. 477 00:36:19,802 --> 00:36:21,137 You crazy bitch! 478 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Oh, no! 479 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 You bitch! 480 00:36:27,810 --> 00:36:29,020 Guys! 481 00:36:29,103 --> 00:36:32,440 -Guys! -How dare you? 482 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 We'll register the villa under your name 483 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 and take care of all taxes. 484 00:36:42,617 --> 00:36:44,535 MEMORANDUM 485 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Sign it. 486 00:36:46,746 --> 00:36:48,581 You're agreeing never to utter 487 00:36:48,664 --> 00:36:50,541 anything about Han Jin-ho. 488 00:36:52,543 --> 00:36:53,961 What about me? 489 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 I heard you met four times. 490 00:36:59,008 --> 00:36:59,842 Yes. 491 00:36:59,926 --> 00:37:01,969 Shouldn't you want to hide that fact? 492 00:37:02,929 --> 00:37:04,347 Aren't you ashamed? 493 00:37:05,056 --> 00:37:07,475 You were involved with a wealthy, married man. 494 00:37:07,558 --> 00:37:10,186 Shouldn't you ask me to sign a memorandum instead 495 00:37:10,269 --> 00:37:12,104 to keep it secret? 496 00:37:12,188 --> 00:37:15,399 Why are young women nowadays so shameless? 497 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 I know, right? 498 00:37:17,401 --> 00:37:19,028 You should be ashamed. 499 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 Stop being a disgrace to women 500 00:37:21,906 --> 00:37:24,200 and have some self-respect from now on. 501 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 I doubt you'd listen, though. 502 00:37:26,911 --> 00:37:30,957 But ma'am, I'm sure your husband will start seeing other women again. 503 00:37:31,040 --> 00:37:32,375 I'm sure he will. 504 00:37:32,458 --> 00:37:35,878 I'm just tidying things up since the lease has expired. 505 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 Another tenant is bound to appear. 506 00:37:38,381 --> 00:37:40,508 Are you comparing me to a tenant? 507 00:37:40,591 --> 00:37:42,593 Shut it and live like a decent human being. 508 00:37:42,677 --> 00:37:44,720 Even if it's a small house, 509 00:37:44,804 --> 00:37:46,889 live in a place you own. 510 00:37:59,151 --> 00:38:01,654 You're always downing water, Aquaman. 511 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 They said I lacked water. 512 00:38:07,285 --> 00:38:10,413 Ms. Yang told me to drink three liters a day. 513 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 -Ju-hee. -Yes? 514 00:38:25,386 --> 00:38:29,390 I found something strange in my room. 515 00:38:29,473 --> 00:38:30,599 What was it? 516 00:38:32,143 --> 00:38:35,563 A male housekeeper used to use this room, right? 517 00:38:36,397 --> 00:38:37,815 Yes, it was Seong-tae's room. 518 00:38:39,108 --> 00:38:42,194 What do these labels read? 519 00:38:43,904 --> 00:38:45,406 I looked them up. 520 00:38:46,657 --> 00:38:48,617 It's phosgene, a type of poisonous gas. 521 00:38:49,785 --> 00:38:51,078 This is hydrochloric acid. 522 00:38:51,162 --> 00:38:54,457 -Why do you think they're here? -I'm not sure. 523 00:38:54,540 --> 00:38:55,624 Shouldn't we tell? 524 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Act rashly in this house, and you'll get fired. 525 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 It happened to me but I'm back now. 526 00:39:05,593 --> 00:39:06,927 Leave it up to me. 527 00:39:12,058 --> 00:39:12,975 What… 528 00:39:15,394 --> 00:39:16,228 You. 529 00:39:16,312 --> 00:39:19,023 You do know you'll be done for if you disclose this, right? 530 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 Why? What are these? 531 00:39:21,233 --> 00:39:23,778 How could you have still not learned anything 532 00:39:23,861 --> 00:39:25,613 after getting doused with wine? 533 00:39:26,614 --> 00:39:28,199 But Ms. Joo… 534 00:39:29,116 --> 00:39:31,952 why would all this be in Seong-tae's room? 535 00:39:34,622 --> 00:39:36,332 Are you sure he's in Monaco? 536 00:39:36,415 --> 00:39:37,291 What? 537 00:39:37,375 --> 00:39:40,836 He couldn't have been killed, right? 538 00:39:41,921 --> 00:39:44,548 Seong-tae? Killed? 539 00:39:46,592 --> 00:39:49,678 -You darn little… -What did I do wrong? 540 00:39:49,762 --> 00:39:50,888 You little… 541 00:39:51,555 --> 00:39:55,559 Keep that mouth shut. Please. I beg you. 542 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Thank you for the food. 543 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 When I first came here, 544 00:40:23,170 --> 00:40:24,755 you told me that he liked 545 00:40:25,923 --> 00:40:26,966 waffles. 546 00:40:28,300 --> 00:40:29,385 Did I? 547 00:40:31,220 --> 00:40:33,431 I found a waffle maker so I made some. 548 00:40:33,514 --> 00:40:34,598 Have some with him. 549 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 Is it good? 550 00:41:25,691 --> 00:41:28,777 Mom's waffles are the best. As always. 551 00:41:32,114 --> 00:41:33,491 Her memories are back. 552 00:41:34,992 --> 00:41:37,745 She sang along to Deathman's song in the car yesterday. 553 00:41:38,537 --> 00:41:41,290 She has an excellent memory. 554 00:41:55,888 --> 00:41:56,764 Oh… 555 00:41:57,640 --> 00:41:58,682 We need to talk. 556 00:42:02,561 --> 00:42:03,687 So… 557 00:42:04,813 --> 00:42:07,483 Ji-yong asked you to get sleeping pills for him 558 00:42:08,734 --> 00:42:11,362 -and you did as he asked? -Yes. 559 00:42:11,445 --> 00:42:13,989 I got the prescription in his stead. 560 00:42:16,492 --> 00:42:17,785 How much did you give him? 561 00:42:19,328 --> 00:42:21,163 Ask for a strong dose. 562 00:42:21,247 --> 00:42:22,456 Quite… 563 00:42:23,666 --> 00:42:24,625 a lot. 564 00:42:24,708 --> 00:42:26,210 It doesn't matter if the dose is lethal. 565 00:42:26,293 --> 00:42:27,753 He didn't mind it being lethal. 566 00:42:57,908 --> 00:43:00,327 The guilt is eating me up. 567 00:43:00,411 --> 00:43:03,747 Don't worry about it. They'll never find you, 568 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 so just relax. 569 00:43:05,874 --> 00:43:07,293 I didn't kill him. 570 00:43:07,376 --> 00:43:09,378 I just opened the door for him. 571 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 What? 572 00:43:11,672 --> 00:43:12,631 Are you serious? 573 00:43:12,715 --> 00:43:14,675 Someone else killed him! 574 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 I didn't kill him. 575 00:43:20,598 --> 00:43:21,974 Then who was it? 576 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 You need to see this. 577 00:43:41,827 --> 00:43:44,580 Mr. Jang found these. 578 00:43:45,706 --> 00:43:49,793 Seong-tae left them behind. The police shouldn't know about them. 579 00:43:57,635 --> 00:43:58,969 Explain. What is this? 580 00:44:00,012 --> 00:44:02,222 "Poisonous gas materials. How to make mixtures." 581 00:44:02,306 --> 00:44:04,058 Why would you look it up? 582 00:44:06,644 --> 00:44:10,022 Why would you look through someone else's phone… 583 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 without permission? 584 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 What are you scheming? 585 00:44:19,615 --> 00:44:21,325 -Seong-tae. -What? 586 00:44:23,827 --> 00:44:26,830 I thought you should know. 587 00:44:31,460 --> 00:44:32,586 Who else knows… 588 00:44:34,046 --> 00:44:37,466 about these bottles? 589 00:44:37,549 --> 00:44:39,551 Ju-hee brought them to me. 590 00:44:39,635 --> 00:44:42,012 Have them come to my study. 591 00:44:42,096 --> 00:44:43,013 Yes, ma'am. 592 00:44:48,560 --> 00:44:51,355 Then do you believe… 593 00:44:53,482 --> 00:44:55,442 Ji-yong committed suicide? 594 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 No. 595 00:44:59,738 --> 00:45:00,948 I don't think so. 596 00:45:05,411 --> 00:45:08,997 Then who do you think killed him? 597 00:45:20,759 --> 00:45:23,220 What brings you here? 598 00:45:23,303 --> 00:45:24,638 I had something to confirm. 599 00:45:26,515 --> 00:45:27,766 What a detective. 600 00:45:28,350 --> 00:45:31,478 If you want to talk to the housekeepers, 601 00:45:31,562 --> 00:45:34,189 -you must go through me. -Didn't I warn you 602 00:45:34,273 --> 00:45:36,442 not to order me around? 603 00:45:54,376 --> 00:45:56,462 What did you tell her? 604 00:45:57,379 --> 00:45:58,839 I told her the truth. 605 00:45:59,756 --> 00:46:02,801 That Mr. Han had been taking the sleeping pills I got for him. 606 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 -Did you tell the detective that too? -Yes. 607 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Okay. 608 00:46:14,354 --> 00:46:20,319 In any case, be careful what you say at all times. 609 00:46:21,778 --> 00:46:24,239 But his death had nothing to do with the sleeping pills. 610 00:46:24,323 --> 00:46:26,825 It's obvious that someone killed him! 611 00:46:29,745 --> 00:46:31,121 Who? 612 00:46:31,205 --> 00:46:35,083 Someone who could put that stupid Seong-tae up to it! 613 00:46:45,427 --> 00:46:49,264 You're nothing but a thieving bitch, so just shut up. 614 00:46:50,349 --> 00:46:51,308 Got that? 615 00:47:03,111 --> 00:47:05,364 So you found something in Seong-tae's room? 616 00:47:06,865 --> 00:47:07,908 Well… 617 00:47:09,034 --> 00:47:10,494 I found some suspicious bottles. 618 00:47:11,828 --> 00:47:15,082 And you gave them to Ms. Joo? 619 00:47:15,999 --> 00:47:17,084 Yes. 620 00:47:17,167 --> 00:47:19,628 Are you certain they were in Seong-tae's room? 621 00:47:25,217 --> 00:47:26,426 You're Mr. Jang, right? 622 00:47:27,469 --> 00:47:28,470 Yes, ma'am. 623 00:47:28,554 --> 00:47:31,014 How can you prove 624 00:47:31,890 --> 00:47:34,268 that those bottles belonged to Seong-tae, 625 00:47:35,769 --> 00:47:36,979 and not to you? 626 00:47:44,069 --> 00:47:46,989 You two make sure to take care of these. 627 00:47:47,072 --> 00:47:49,825 If you don't, your lives could 628 00:47:49,908 --> 00:47:53,829 take a turn for the worse. It'll be very painful. 629 00:47:56,790 --> 00:47:59,334 Read the contract you signed 630 00:47:59,418 --> 00:48:03,005 when you started working here. Sentence by sentence, word by word. 631 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 I trust that you know the details very well 632 00:48:05,507 --> 00:48:07,384 since you've signed it twice, Ms. Lee. 633 00:48:08,010 --> 00:48:09,052 Yes, ma'am. 634 00:48:11,972 --> 00:48:13,265 I'll read it, ma'am. 635 00:48:14,099 --> 00:48:14,933 You may leave. 636 00:48:15,767 --> 00:48:16,643 Yes, ma'am. 637 00:48:43,086 --> 00:48:44,171 Can you tell me… 638 00:48:46,673 --> 00:48:48,675 what happened that day? Just me. 639 00:48:50,761 --> 00:48:52,471 You know who killed Han Ji-yong, 640 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 don't you? 641 00:48:56,600 --> 00:48:59,561 Ms. Seo, I know you didn't lose your memories. 642 00:49:02,105 --> 00:49:03,690 The motherly gaze 643 00:49:04,608 --> 00:49:06,818 that made me surrender… 644 00:49:08,445 --> 00:49:10,656 You couldn't hide it from Ha-joon. 645 00:49:12,157 --> 00:49:15,410 Why do you have to pretend to not remember anything? 646 00:49:16,244 --> 00:49:18,038 What's the reason behind it? 647 00:49:20,415 --> 00:49:22,125 Just turn a blind eye. 648 00:49:23,502 --> 00:49:25,087 It's better for you. 649 00:49:25,170 --> 00:49:28,423 At times, knowing the truth is a punishment. 650 00:49:29,007 --> 00:49:30,050 Did you… 651 00:49:32,219 --> 00:49:33,679 kill him? 652 00:49:37,265 --> 00:49:39,351 Would anything change if you knew the truth? 653 00:49:39,434 --> 00:49:41,144 Do you wish he was alive? 654 00:49:41,978 --> 00:49:43,438 I don't care… 655 00:49:45,524 --> 00:49:46,608 if it was you. 656 00:49:49,236 --> 00:49:51,238 I just want to know how he died. 657 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 The other person on the floor was Ms. Seo. 658 00:49:59,287 --> 00:50:03,041 Yes. She told me yesterday. 659 00:50:03,125 --> 00:50:05,585 I guess you two stay in touch. 660 00:50:05,669 --> 00:50:10,132 I called her to tell her that I'll leave the convent soon. 661 00:50:11,800 --> 00:50:16,054 When she told you where Kwak Hyeon-dong, Kwak Su-chang's brother, was, 662 00:50:16,972 --> 00:50:19,015 what did you decide to do? 663 00:50:23,353 --> 00:50:24,438 If you… 664 00:50:25,480 --> 00:50:26,898 don't turn yourself in, 665 00:50:28,650 --> 00:50:32,821 I'm going to bring the police to that man. 666 00:50:36,700 --> 00:50:37,826 Turn yourself in. 667 00:50:44,040 --> 00:50:47,669 What did he say to that? 668 00:51:06,855 --> 00:51:07,898 Mother Emma. 669 00:51:10,734 --> 00:51:12,235 Why did you go… 670 00:51:13,695 --> 00:51:15,197 to Cadenza during the party? 671 00:51:15,906 --> 00:51:17,365 I was looking for Ji-yong. 672 00:51:18,742 --> 00:51:23,497 That morning, he called me. 673 00:51:24,790 --> 00:51:25,916 Hey, Ji-yong. 674 00:51:25,999 --> 00:51:28,376 It's all over. 675 00:51:29,169 --> 00:51:30,420 I'm going to leave. 676 00:51:31,296 --> 00:51:32,297 Ji-yong. 677 00:51:37,969 --> 00:51:41,306 I couldn't stop thinking about that call. 678 00:51:43,141 --> 00:51:48,271 Everyone in the family was at the party except for Ji-yong. 679 00:51:48,855 --> 00:51:49,940 So I asked. 680 00:51:51,942 --> 00:51:53,860 Where's Brother Han Ji-yong? 681 00:51:53,944 --> 00:51:55,445 Cadenza. 682 00:51:55,529 --> 00:51:58,824 I was told that he was at Cadenza. 683 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 Who told you that? 684 00:52:13,296 --> 00:52:16,216 INTERNATIONAL CALL 685 00:52:16,299 --> 00:52:17,300 Hello? 686 00:52:17,384 --> 00:52:19,803 Are you the detective in charge of Han Ji-yong's case? 687 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 Who is this? 688 00:52:25,433 --> 00:52:27,310 Are you Mr. Kim Seong-tae? 689 00:52:27,394 --> 00:52:29,980 I didn't kill him. 690 00:52:30,063 --> 00:52:33,149 I just opened the door to the bunker for him. 691 00:52:33,233 --> 00:52:35,652 Hello? Mr. Kim Seong-tae. Mr. Kim-- 692 00:52:39,281 --> 00:52:40,657 I feel better now. 693 00:52:41,867 --> 00:52:43,159 Bunker? 694 00:52:55,839 --> 00:52:58,383 We burned everything that belonged to Ji-yong's mother. 695 00:52:59,009 --> 00:53:00,218 Father ordered it. 696 00:53:01,094 --> 00:53:02,095 I see. 697 00:53:04,264 --> 00:53:06,600 And he wanted to place… 698 00:53:08,351 --> 00:53:09,895 Ji-yong's belongings there. 699 00:53:13,189 --> 00:53:17,360 He wants to spend the rest of his life repenting in there. 700 00:53:18,820 --> 00:53:21,948 He must've done many wrong things to Ji-yong. 701 00:53:24,951 --> 00:53:26,036 Hi-soo. 702 00:53:28,246 --> 00:53:29,873 You remember everything, don't you? 703 00:53:32,667 --> 00:53:34,419 I know you remember everything… 704 00:53:36,296 --> 00:53:37,672 that happened that day. 705 00:53:42,469 --> 00:53:44,095 I can't tell you just yet. 706 00:53:47,015 --> 00:53:49,142 You must have something to protect. 707 00:53:50,435 --> 00:53:52,103 You do too? 708 00:53:53,355 --> 00:53:57,817 Yes. I also have something to protect. 709 00:54:01,613 --> 00:54:03,239 I'm leaving this house. 710 00:54:04,115 --> 00:54:07,369 Ha-joon and Ms. Lee will be leaving as well. 711 00:54:08,787 --> 00:54:09,996 They're going abroad. 712 00:54:12,165 --> 00:54:14,000 I guess Rubato… 713 00:54:15,502 --> 00:54:16,878 will be vacant. 714 00:54:20,048 --> 00:54:21,091 I guess so. 715 00:54:24,469 --> 00:54:25,679 I should go. 716 00:54:35,480 --> 00:54:37,107 The tea we just had… 717 00:54:39,609 --> 00:54:42,070 is the same one you gave me 718 00:54:42,946 --> 00:54:45,490 when we first met. 719 00:54:47,242 --> 00:54:48,868 You said you liked it… 720 00:54:50,537 --> 00:54:52,622 because it's stronger than espresso 721 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 and deeper in flavor than black tea. 722 00:55:00,088 --> 00:55:01,673 This lemongrass taste… 723 00:55:03,091 --> 00:55:04,801 is deeper today than before. 724 00:55:07,637 --> 00:55:09,514 As deep as I care for you. 725 00:55:30,201 --> 00:55:31,202 Excuse me. 726 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Could you take me to the bunker? 727 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Yes, ma'am. 728 00:56:23,963 --> 00:56:25,090 Police. 729 00:56:44,943 --> 00:56:45,985 Ma'am. 730 00:56:47,195 --> 00:56:49,614 The detective is back. 731 00:57:04,170 --> 00:57:06,798 Did you have to come here so late at night? 732 00:57:06,881 --> 00:57:10,051 The higher-ups ordered me to conclude the investigation by tonight. 733 00:57:11,010 --> 00:57:13,012 And I still had two hours or so, 734 00:57:13,930 --> 00:57:15,640 so I came here. 735 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 The bunker. 736 00:57:19,310 --> 00:57:20,228 May I see it? 737 00:57:21,479 --> 00:57:23,606 The place Mr. Han had been to before he died. 738 00:57:25,275 --> 00:57:26,651 Do you have a search warrant? 739 00:57:28,570 --> 00:57:30,905 You can't barge into our house like this. 740 00:57:31,656 --> 00:57:34,200 Besides, it's our father's personal space. 741 00:57:35,285 --> 00:57:37,745 No, it's fine. Be my guest. 742 00:57:38,580 --> 00:57:41,749 Ms. Joo, please escort him to the bunker. 743 00:57:42,333 --> 00:57:43,168 Yes, ma'am. 744 00:57:44,210 --> 00:57:45,170 This way. 745 00:58:40,016 --> 00:58:41,434 This room… 746 00:58:42,644 --> 00:58:44,938 has the best oxygen in this house. 747 00:58:46,439 --> 00:58:48,274 When it was built, 748 00:58:49,442 --> 00:58:53,071 larger oxygen pipes were used since it was underground. 749 00:58:55,198 --> 00:58:56,908 Why are you here at this hour? 750 00:59:03,915 --> 00:59:05,250 I told you. 751 00:59:06,167 --> 00:59:07,794 I came here to get some better air. 752 00:59:11,130 --> 00:59:12,090 Ms. Seo. 753 00:59:13,550 --> 00:59:16,636 You remember everything, don't you? 754 00:59:20,515 --> 00:59:21,724 Your entire family is… 755 00:59:23,017 --> 00:59:25,895 trying to disguise this case as suicide, aren't they? 756 00:59:27,564 --> 00:59:28,731 Ms. Seo. 757 00:59:31,192 --> 00:59:32,819 You killed him, didn't you? 758 00:59:47,458 --> 00:59:48,459 Yes. 759 00:59:50,086 --> 00:59:51,671 I killed him. 760 00:59:55,466 --> 00:59:58,553 No matter how much I think about it, it was me. 761 00:59:59,220 --> 01:00:01,347 But I can't remember anything so what can I do? 762 01:00:04,267 --> 01:00:06,936 I'm afraid I can't help you. 763 01:00:47,018 --> 01:00:48,269 Where are you going? 764 01:02:00,800 --> 01:02:02,677 Please tell me… 765 01:02:02,760 --> 01:02:05,054 why you pretended to have lost your memories. 766 01:02:05,138 --> 01:02:08,433 I've lost my life and heart. I feel like I have nothing now. 767 01:02:08,516 --> 01:02:10,893 I have nothing left. 768 01:02:10,977 --> 01:02:14,272 I will comply with your decision. 769 01:02:14,355 --> 01:02:16,941 Who did it, then? Who killed Ji-yong? 770 01:02:17,024 --> 01:02:19,652 There's a reason you're leaving, right? 771 01:02:19,736 --> 01:02:22,363 Leaving is the only option you have left. 772 01:02:22,447 --> 01:02:23,531 Hello? 773 01:02:23,614 --> 01:02:27,744 If I go to hell because of my lies, I will gladly go. 774 01:02:27,827 --> 01:02:31,748 Subtitle translation by: Soo-ji Kim