1 00:00:15,473 --> 00:00:18,101 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,969 "วิญญาณของผู้ชอบธรรม อยู่ในพระหัตถ์ของพระเจ้า 3 00:00:53,052 --> 00:00:55,180 ความทุกข์ร้อนใดก็ไม่อาจกล้ำกราย 4 00:00:55,764 --> 00:00:59,100 ในสายตาของคนโง่เขลา จะมองเห็นเหมือนว่าพวกเขาได้สิ้นชีวา 5 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 จะคิดว่าการจากลาโลก ดูคล้ายเป็นความทุกข์ 6 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 และการพรากจากเราไป เหมือนเป็นการสูญสิ้น 7 00:01:04,355 --> 00:01:06,316 แต่พวกเขากลับอยู่อย่างเป็นสุข 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,361 ในสายตามนุษย์ อาจดูคล้ายพวกเขาได้รับโทษ 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 แต่พวกเขากลับเต็มไปด้วยความหวัง ที่จะมีชีวิตอมตะ 10 00:01:13,573 --> 00:01:16,743 หลังรับโทษเล็กน้อย พวกเขาจะได้รับพรอันยิ่งใหญ่ 11 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 เพราะพระเจ้าทรงทดสอบ…" 12 00:01:27,504 --> 00:01:28,755 ขอให้พวกเรา… 13 00:01:29,756 --> 00:01:31,549 ไม่ลุ่มหลงในกิเลส 14 00:01:34,636 --> 00:01:36,638 และหลุดพ้นจากสิ่งชั่วร้าย 15 00:01:57,700 --> 00:01:59,661 ฉันเห็นค่ะ 16 00:02:00,245 --> 00:02:03,206 มีคนเลือดไหลนอง และเสียชีวิตค่ะ 17 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 เป็นเหตุฆาตกรรมค่ะ 18 00:02:11,714 --> 00:02:16,010 (7 วัน หลังเกิดเหตุฆาตกรรมที่คาเดนซ่า) 19 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 คนที่เสียชีวิต คือฮันจียง 20 00:02:28,898 --> 00:02:32,610 และบนบันได ก็มีใครอยู่อีกคน 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,072 คือคุณซอฮีซูค่ะ 22 00:02:42,537 --> 00:02:44,414 เอาเป็นว่าเรารับคดีไว้แล้ว 23 00:02:45,039 --> 00:02:48,835 ผมจะไปพบกับทุกคน ที่อยู่ในที่เกิดเหตุครับ 24 00:02:48,918 --> 00:02:51,921 การจะสืบหาความจริง อาจทำได้ยากก็ได้ค่ะ 25 00:02:56,926 --> 00:02:59,888 ทุกคนจะพูดโกหกค่ะ 26 00:03:09,606 --> 00:03:11,190 (ตอน 13 ทุกคนกำลังโกหก) 27 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 ฉันจำอะไรไม่ได้เลยค่ะ 28 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 ไม่ใช่แค่เรื่องที่เกิดขึ้นในวันนั้น 29 00:03:21,159 --> 00:03:24,078 แต่เรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น หลังพบกับฮันจียง 30 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 ไม่มีอยู่ในความทรงจำฉันเลยค่ะ 31 00:03:31,336 --> 00:03:33,254 ฉันจำอะไรไม่ได้เลยค่ะ 32 00:03:34,714 --> 00:03:36,758 เพราะความสะเทือนใจในวันที่เกิดเหตุ 33 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 เธอเลยจำอะไรไม่ได้ค่ะ 34 00:03:39,802 --> 00:03:43,181 ในใบมรณบัตรจากแพทย์ผู้รับผิดชอบ ระบุว่าเป็นอาการหัวใจวาย 35 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 แต่จากปากคำของพยาน 36 00:03:45,975 --> 00:03:48,937 บอกว่าคุณฮันจียงมีเลือดไหลนอง และนอนหมดสติอยู่ครับ 37 00:03:50,563 --> 00:03:52,315 ไม่ใช่การพลัดตกจากที่สูงเหรอครับ 38 00:03:52,398 --> 00:03:54,484 เขาก็คงตกลงมา เพราะหัวใจวายนั่นแหละค่ะ 39 00:03:55,610 --> 00:03:57,737 นั่นคือความเห็น จากแพทย์ผู้รับผิดชอบค่ะ 40 00:03:57,820 --> 00:03:59,906 พวกเราก็แค่จัดพิธีศพ ตามขั้นตอนเท่านั้นค่ะ 41 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 ตามคำให้การของแม่ชีเอ็มม่า 42 00:04:01,783 --> 00:04:04,285 มีคนสามคนอยู่ที่จุดเกิดเหตุครับ 43 00:04:04,369 --> 00:04:06,746 คุณซอฮีซูอยู่บนบันได คุณฮันจียงที่เสียชีวิตไป 44 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 และอีกหนึ่งคนที่อยู่ข้างๆ 45 00:04:19,717 --> 00:04:22,053 แต่ว่าตอนที่แม่ชีเอ็มม่ากลับมา 46 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 คนที่เคยอยู่ข้างคุณฮันจียง ก็หายไปแล้วครับ 47 00:04:33,398 --> 00:04:37,026 - คนที่หายตัวไปเป็นใครกันครับ - ฉันไม่รู้หรอกค่ะว่าเป็นใคร 48 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 ในเมื่อคุณซอฮีซูบอกว่าจำไม่ได้ 49 00:04:40,530 --> 00:04:42,365 เราเลยต้องตามหาคนที่หายไปครับ 50 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 เพราะเขาคนนั้นอาจรู้ทุกอย่างครับ 51 00:04:46,619 --> 00:04:48,037 ช่วยหาให้ทีค่ะว่าเป็นใคร 52 00:04:48,871 --> 00:04:50,623 เพราะฉันเองก็อยากรู้มากเหมือนกัน 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 มันเป็นกฎแห่งกรรมครับ 54 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 เขาต้องถูกใครสักคนฆ่าอยู่แล้วครับ 55 00:05:01,551 --> 00:05:05,138 มีใครในบ้านหลังนี้ ไม่อยากฆ่าฮันจียงด้วยเหรอคะ 56 00:05:27,035 --> 00:05:31,372 (11 วัน ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรมที่คาเดนซ่า) 57 00:05:36,294 --> 00:05:40,590 (อัลบั้มรูป) 58 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 ฉันเองค่ะ 59 00:07:31,367 --> 00:07:34,078 ฉันรู้สึกไม่ดีเลยค่ะ เหมือนถูกสะกดรอยตามอยู่เลยค่ะ 60 00:08:00,438 --> 00:08:03,149 จู่ๆ สายก็ตัดไป ตอนนี้คุณอยู่ไหนคะ 61 00:08:03,941 --> 00:08:05,651 เมื่อกี้ฉันเกือบถูกลักพาตัวแล้วค่ะ 62 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 จริงเหรอคะ 63 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 ฮันจียงคงส่งคนมา บ้าเอ๊ย 64 00:08:10,865 --> 00:08:13,242 ก่อนอื่นไปสถานีตำรวจ ที่ใกล้ที่สุดนะคะ เดี๋ยวนี้เลย 65 00:08:13,326 --> 00:08:15,495 แล้วก็ใจเย็นๆ ไว้นะคะ คุณต้องไม่เป็นไรค่ะ 66 00:08:27,548 --> 00:08:31,010 (10 วัน ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรมที่คาเดนซ่า) 67 00:08:34,013 --> 00:08:35,306 - ครับ - อ้อ สวัสดีครับ 68 00:08:35,389 --> 00:08:38,184 ผมผู้หมวดฮวังฮยองซู จากสถานีตำรวจควังอุนนะครับ 69 00:08:38,267 --> 00:08:39,393 อ้อ ครับ สวัสดีครับ 70 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 เมื่อคืนนี้ 71 00:08:41,479 --> 00:08:43,731 คุณควักซูชางถูกพบเป็นศพน่ะครับ 72 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 แต่ว่าคนที่เขาโทรคุย เป็นคนสุดท้ายก่อนตาย 73 00:08:47,527 --> 00:08:48,945 ก็คือคุณฮันจินโฮครับ 74 00:08:51,822 --> 00:08:53,991 ผมว่าคุณต้องมาที่โรงพักหน่อยนะครับ 75 00:08:58,329 --> 00:08:59,288 (กรรมการใหญ่ฮันจินโฮ หลุดจากที่นั่งตำแหน่งผู้สืบทอด) 76 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 (เพราะเป็นผู้ป่วยติดแอลกอฮอล์) 77 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 (ฮันจินโฮ) 78 00:09:09,632 --> 00:09:11,717 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ ในการสอบสวนนะครับ 79 00:09:11,801 --> 00:09:14,637 ส่วนคนพวกนี้ เราจะตรวจสอบทันทีครับ 80 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 เขาคงสั่งคนมาเก็บครับ 81 00:09:17,223 --> 00:09:19,475 ฮันจียงเป็นคนฆ่าเขาแน่ๆ ครับ 82 00:09:20,059 --> 00:09:23,980 ควักซูชางให้สัญญาไว้ว่าเช้าวันนี้ จะให้สัมภาษณ์กับนักข่าวครับ 83 00:09:24,063 --> 00:09:27,066 แล้วควักซูชางก็ตายทันที เท่านี้ก็ชัดแล้วไม่ใช่เหรอครับ 84 00:09:28,359 --> 00:09:29,944 ทำไม เห็นเป็นเศรษฐีเลยกลัวเหรอครับ 85 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 ผมคือผู้สืบเชื้อสายตัวจริง ของตระกูลฮโยวอนครับ 86 00:09:33,406 --> 00:09:34,865 ไอ้หมอนั่นมันตัวปลอม 87 00:09:34,949 --> 00:09:39,662 การเอาคนมาสู้กันเหมือนหมาในสังเวียน แบบผิดกฎหมาย ก็เป็นอาชญากรรมนี่ 88 00:09:41,080 --> 00:09:42,206 อย่าบอกนะว่าคุณ… 89 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 คงไม่ได้รับสินบน จากน้องชายผมไปแล้วใช่ไหม 90 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 นี่คุณครับ ระวังคำพูดหน่อยนะครับ 91 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 งั้นก็ไปจับไอ้เวรนั่นมาซะสิ 92 00:09:49,005 --> 00:09:52,550 ต้องเริ่มจากคดีฆาตกรรมนี้ก่อนครับ กล้องวงจรปิดบริเวณใกล้เคียงก็ไม่มี 93 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 - โธ่เว้ย - งั้น… 94 00:09:53,843 --> 00:09:55,928 ลองไปหาน้องชายของผู้ตาย ที่โรงพยาบาลสิครับ 95 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 ผมก็ไปมาแล้ว 96 00:09:58,723 --> 00:10:00,224 แต่เขายังไม่ได้สติครับ 97 00:10:20,202 --> 00:10:21,162 สะใภ้รอง 98 00:10:22,496 --> 00:10:24,123 เขาคนนั้นตายไปแล้ว 99 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 คนที่ตัดสินใจให้สัมภาษณ์ กับนักข่าววันนี้ 100 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 ถูกฆาตกรรมแล้ว 101 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 ฉันก็ได้ข่าวแล้วค่ะ 102 00:10:33,007 --> 00:10:35,468 - ต้องเป็นฝีมือฮันจียงแน่ๆ - คุณพี่ 103 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 - คุณอีฮเยจินถูกสะกดรอยค่ะ - ว่าไงนะ 104 00:10:40,139 --> 00:10:42,308 เราไม่รู้เลยว่าฮันจียงจะทำอะไรบ้าง 105 00:10:42,391 --> 00:10:44,935 - เบรกเขาพังไปแล้ว - คังจากยอง 106 00:10:45,019 --> 00:10:46,312 ไม่สิ อีฮเยจิน 107 00:10:48,356 --> 00:10:50,191 ฉันจะพาเธอกลับมาที่บ้านหลังนี้ค่ะ 108 00:10:50,274 --> 00:10:51,817 ครั้งนี้ ฉันจะทำเองค่ะ 109 00:10:52,818 --> 00:10:54,195 เราต้องปกป้องเธอค่ะ 110 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 (กรรมการใหญ่ฮันจินโฮ หลุดจากที่นั่งตำแหน่งผู้สืบทอด) 111 00:10:57,239 --> 00:10:58,407 (เพราะเป็นผู้ป่วยติดแอลกอฮอล์) 112 00:10:59,158 --> 00:11:00,201 คุณพ่อ 113 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 ฝีมือไอ้เวรจียงครับ มันเป็นไอ้เวรที่ใจบาปหยาบช้า 114 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 คุณพ่อเลี้ยงงูพิษไว้ครับ ถูกมันหลอกเข้าเต็มเปาเลยครับ 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,963 พอได้แล้ว 116 00:11:13,047 --> 00:11:15,466 ผมจะเผยธาตุแท้ของฮันจียง ให้โลกได้รู้ครับ 117 00:11:15,549 --> 00:11:17,343 เพราะแบบนี้แหละ ฉันถึงได้ไม่ไว้ใจแก 118 00:11:17,927 --> 00:11:19,178 ไอ้เวรนั่นเป็นคนฆ่านะครับ 119 00:11:19,261 --> 00:11:23,432 แกต้องนึกถึงบริษัท ให้มากกว่าความรู้สึกส่วนตัวของแก 120 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 ซูฮยอกแวะมาหาฉัน 121 00:11:29,939 --> 00:11:31,273 ซูฮยอกมาเจอคุณพ่อเหรอครับ 122 00:11:31,357 --> 00:11:35,236 เขาบอกว่าตัวเองมีประสบการณ์ไม่พอ ที่จะเป็นผู้บริหารแถวหน้า 123 00:11:35,319 --> 00:11:37,071 เลยขอเวลาเพิ่มอีกนิด 124 00:11:37,154 --> 00:11:39,740 ไอ้เด็กนั่นทำไมตัดสินใจ โดยไม่ถามผมสักคำ 125 00:11:39,824 --> 00:11:41,742 ถ้าแกทำเรื่องโง่ๆ ทุกอย่างก็จบเห่ 126 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 ซูฮยอกบอกว่าตำแหน่งนั้น… 127 00:11:46,956 --> 00:11:50,459 ควรมีคนอื่นได้ครอบครองมัน ไม่ใช่เขา 128 00:11:51,544 --> 00:11:52,378 ใครครับ 129 00:11:55,673 --> 00:11:59,510 จะเป็นใครก็ช่าง ขอแค่ไม่ใช่ฮันจียงก็พอครับ 130 00:12:01,720 --> 00:12:02,638 โธ่เว้ย 131 00:12:16,777 --> 00:12:19,530 คิดว่าทำแบบนั้นแล้วจะใช้ชีวิต เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นได้เหรอ 132 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 แกเป็นคนฆ่าควักซูชางใช่ไหม 133 00:12:24,034 --> 00:12:25,286 ทำไมคิดแบบนั้น 134 00:12:25,369 --> 00:12:26,412 ไอ้เวรนี่ 135 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 ไม่ได้สะดุ้งสะเทือนเลย 136 00:12:29,623 --> 00:12:31,542 ใช่แล้วล่ะ ใช่แกจริงๆ 137 00:12:31,625 --> 00:12:33,169 เฮ้ย ฮันจินโฮ 138 00:12:33,252 --> 00:12:36,005 สายเลือดที่แท้จริง ของประธานฮันซอกชอล 139 00:12:36,797 --> 00:12:39,467 อย่าทำเรื่องโง่ๆ 140 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 ถูกเหยียบย่ำอยู่เงียบๆ ก็พอ 141 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 ถ้ารู้ว่าฉันเป็นคนยังไง ก็น่าจะเกรงกลัวกันบ้างสิ 142 00:12:49,727 --> 00:12:53,105 สมัยก่อนอีบังวอนและอีบังกัน สู้กันอย่างดุเดือดเพื่อชิงบัลลังก์ 143 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 แต่ว่าอีบังวอนไม่ฆ่าอีบังกัน 144 00:12:56,192 --> 00:12:57,234 เพราะอะไรรู้ไหม 145 00:12:58,277 --> 00:12:59,695 เพราะพวกเขาเป็นพี่น้องแท้ๆ 146 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 คุณพ่อ ผมขอเข้าไปนะครับ 147 00:13:24,470 --> 00:13:25,638 ระวังตัวด้วยนะคะ 148 00:13:26,430 --> 00:13:27,473 ทำไมคุณมาอยู่นี่… 149 00:13:27,556 --> 00:13:31,143 เพราะฉันคิดว่าการฆ่า น่าจะดีกว่าถูกฆ่าค่ะ 150 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 สวัสดีค่ะ 151 00:13:51,121 --> 00:13:52,540 ฉันเป็นติวเตอร์ของฮาจุน 152 00:13:53,916 --> 00:13:55,209 อีฮเยจินค่ะ 153 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 คุณเป็นคนฆ่าเขาเหรอ 154 00:14:58,355 --> 00:14:59,189 ใช่ 155 00:15:02,693 --> 00:15:03,903 คุณคิด… 156 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 จะฆ่าฉันด้วยจริงๆ เหรอ 157 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 อือ 158 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 ที่ฉันบอกว่าฉันจะฆ่าเธอ 159 00:15:13,495 --> 00:15:15,039 คิดว่าฉันแค่พูดลอยๆ เหรอ 160 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 พวกที่ไม่ได้ตายอย่างสงบ เป็นเพราะตัวเองทำตัวเองทั้งนั้น 161 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 ทำไมต้องทำให้ตัวเอง มีชะตาสั้นลงด้วยล่ะ 162 00:15:22,129 --> 00:15:23,589 หยุดแค่นี้เถอะ 163 00:15:23,672 --> 00:15:24,840 หยุดเรื่องอะไร 164 00:15:25,424 --> 00:15:26,842 ฉันทำอะไรงั้นเหรอ 165 00:15:29,386 --> 00:15:30,512 ถ้าคุณไม่หยุด 166 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 ใครสักคนจะฆ่าคุณ 167 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 เรามาย้อนเวลากลับไปตอนแรกกันเถอะ 168 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 ย้อนกลับไปตอนนั้น ที่เธอเข้ามาเป็นติวเตอร์ที่นี่ 169 00:15:42,274 --> 00:15:43,692 ไปเป็นคังจากยองในตอนนั้น 170 00:15:43,776 --> 00:15:45,277 เลิกพูดจาบ้าๆ ได้แล้ว 171 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 เธออยากมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 172 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 ถ้างั้นก็ 173 00:15:50,115 --> 00:15:51,408 ฆ่าซอฮีซูซะ 174 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 แบบนั้นเธอถึงจะได้เลี้ยงฮาจุน อยู่เคียงข้างฉันแบบที่เคยพูดไง 175 00:15:57,665 --> 00:15:59,708 สิ่งที่เธอต้องการมาแต่แรก คือแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 176 00:16:02,586 --> 00:16:04,380 คุณมันบ้าไปแล้วจริงๆ สินะ 177 00:16:04,463 --> 00:16:06,256 หนึ่งในพวกเธอต้องมีคนตาย 178 00:16:06,340 --> 00:16:09,468 ก็เหมือนที่เธอพูด จะมีแม่สองคนไม่ได้นี่ 179 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 ฆ่าจียงซะ 180 00:16:21,271 --> 00:16:23,357 ฉันจะช่วยให้นาย เอาสร้อยไปขายกินได้เอง 181 00:16:27,945 --> 00:16:30,030 คุณพูดเล่นใช่ไหมครับ 182 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 ฉันจะล้อเล่นแบบนั้นทำไม 183 00:16:32,366 --> 00:16:36,996 ถึงยังไงก็เถอะ แต่ผมจะไปฆ่าคนได้ยังไงล่ะครับ 184 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 ไอ้เวรนั่นมันไม่ใช่คน 185 00:16:40,290 --> 00:16:42,918 ฆ่ามันแล้วไปโมนาโก ที่นั่นน่าอยู่ดี 186 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 ฉันจะช่วยให้นายปักหลักได้เอง 187 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 นายจะได้เงินสองหมื่นล้านเหนาะๆ 188 00:16:49,174 --> 00:16:50,718 แล้วก็อย่าได้กลับมาอีก 189 00:16:56,223 --> 00:16:58,267 ผู้มีอำนาจตัดสินใจขั้นสุดท้าย ของฮโยวอน 190 00:16:58,350 --> 00:17:00,811 ผู้ที่มีอำนาจยับยั้งการตัดสินใจ ของกรรมการทุกท่านที่นี่ 191 00:17:00,894 --> 00:17:02,604 ฮันจียง เป็นคนแบบนั้นค่ะ 192 00:17:03,605 --> 00:17:05,983 เขาใช้คนเป็นเครื่องมือ สนองความสนุกของตัวเอง 193 00:17:07,192 --> 00:17:09,236 บุคคลคนเดียวที่เป็นพยาน 194 00:17:09,319 --> 00:17:12,614 ในการกระทำของฮันจียงได้ เขาถูกฆาตกรรมไปเมื่อคืนค่ะ 195 00:17:13,866 --> 00:17:16,744 ระดับของสถานการณ์ ได้เพิ่มไปอีกขั้นแล้วค่ะ 196 00:17:16,827 --> 00:17:20,414 ตอนนี้ฮโยวอน ยืนอยู่บนทางแยกที่สำคัญมากค่ะ 197 00:17:20,497 --> 00:17:23,417 หุ้นในส่วนของฉัน ฉันมีคนที่อยากสนับสนุนอยู่ค่ะ 198 00:17:24,835 --> 00:17:26,253 จองซอฮยอน 199 00:17:26,336 --> 00:17:30,299 เพื่อให้ฮโยวอน กลับไปเป็นเครื่องยนต์ที่ร้อนแรงได้ 200 00:17:30,382 --> 00:17:32,509 ทุกท่านจะต้องเคลื่อนไหวอย่างมั่นคง 201 00:17:33,093 --> 00:17:36,555 โดยไม่สั่นคลอน ยิ่งกว่าครั้งไหนที่ผ่านมาค่ะ 202 00:17:37,181 --> 00:17:38,223 ฉัน… 203 00:17:38,932 --> 00:17:42,644 จะรับผิดชอบสถานการณ์ทั้งหมดนี้ และดูแลฮโยวอนเองค่ะ 204 00:18:11,465 --> 00:18:12,591 (5 วัน ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรมที่คาเดนซ่า) 205 00:18:12,674 --> 00:18:15,803 แต่ว่า พอขาดคุณฮีซูไปแล้ว รู้สึกว่างเปล่าจังเลย 206 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 จริงด้วยค่ะ 207 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 เพราะอย่างนั้น วันนี้เลยมีสมาชิกใหม่เข้ามาค่ะ 208 00:18:19,431 --> 00:18:21,308 ฉันบอกไปแล้วนะ ว่าอย่ามาสาย 209 00:18:24,353 --> 00:18:25,687 ค่ะ เชิญทางนี้ 210 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 เธอจะมาศึกษาพระคัมภีร์งั้นเหรอ 211 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 ไม่ใช่สมาชิกสมาคมอิลชินนี่คะ 212 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 เธอเข้าร่วมผ่านการบริจาคค่ะ 213 00:18:35,739 --> 00:18:38,492 จากนี้ไป เธอจะมาเป็นส่วนหนึ่งของเรา 214 00:18:39,368 --> 00:18:40,828 ความพยายามน่านับถือนะ 215 00:18:40,911 --> 00:18:44,832 แต่ว่า หน้าตาดูคุ้นๆ อยู่นะ 216 00:18:44,915 --> 00:18:46,708 ถูกแล้วล่ะ ขนมปังไส้ครีม ฮโยวอนเบเกอรี่ 217 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 ฮันจินฮี ผู้เคยโด่งดัง เรื่องใช้อำนาจข่มลูกน้อง 218 00:18:49,711 --> 00:18:51,088 พี่สามีของคุณซอฮีซู 219 00:18:57,344 --> 00:18:58,428 สวัสดีค่ะ 220 00:19:00,472 --> 00:19:04,685 ฉัน ใช้ชีวิตมาอย่าง ไม่รู้จักเกรงกลัวเลยค่ะ 221 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 แต่แล้วก็ได้มาเจอกับคุณแม่ชี 222 00:19:06,979 --> 00:19:09,439 ตอนนี้ฉันได้รู้จักโลก ขึ้นมานิดหน่อยแล้วค่ะ 223 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 ฉันได้เรียนรู้สัจธรรม ว่าต้องให้ความเคารพต่อโลก 224 00:19:13,026 --> 00:19:15,320 ฉันถึงจะได้รับ ความเคารพนับถือเหมือนกัน 225 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 ต่อไปต้องขอฝากตัวด้วยนะคะ 226 00:19:21,535 --> 00:19:24,538 มาปรบมือต้อนรับ ลูกแกะเจ้าปัญหาของเรากันนะคะ 227 00:19:26,665 --> 00:19:28,625 อากาศดีจังเลย 228 00:19:30,169 --> 00:19:33,463 มีสมาชิกใหม่เข้ามาแล้ว เราไปดื่มกาแฟที่คาเฟ่กันหน่อยดีไหม 229 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 - เยี่ยมค่ะ - เลิศจ้า 230 00:19:36,633 --> 00:19:37,551 ชอบทรงผมจังค่ะ 231 00:19:37,634 --> 00:19:40,429 - ทำผมร้านไหนเหรอคะ - ฉันมีช่างทำผมส่วนตัว 232 00:19:40,512 --> 00:19:41,972 - คนประเภทเดียวกันเลยนะ - เลิศค่ะ 233 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 - แนะนำให้หน่อยได้ไหมคะ - แน่นอนสิ 234 00:19:45,809 --> 00:19:48,353 ว่าแต่ พี่ไม่คิดจะแต่งงานใหม่เหรอคะ 235 00:19:48,437 --> 00:19:51,690 ถ้ามีผู้ชายที่หล่อมากจนฉันสติหลุด ถึงขั้นไม่จำเป็นต้องคิด 236 00:19:51,773 --> 00:19:56,153 ว่าผู้ชายต้องการสมบัติ หรือต้องการฉัน ปรากฏตัวขึ้นมาละก็ 237 00:19:57,029 --> 00:19:58,155 ฉันจะแต่ง 238 00:19:58,238 --> 00:20:00,741 ว่าแต่ เห็นพี่ฮีซูบอกว่าจะหย่านี่ 239 00:20:00,824 --> 00:20:03,410 แม่ผู้เลี้ยงดูกับแม่ตัวจริง ต่อสู้กันบนศาล 240 00:20:03,493 --> 00:20:04,953 แล้วเห็นว่าพี่ฮีซูชนะนะ 241 00:20:05,037 --> 00:20:07,706 เรื่องซุบซิบนินทา ความจริงที่ไม่สะดวกใจ 242 00:20:07,789 --> 00:20:09,708 เราอย่าพูดเรื่องนั้นกันดีกว่านะ 243 00:20:09,791 --> 00:20:13,879 แล้วก็อย่าถามอะไรยัยคนนี้ด้วย เพราะเธอจะงับเหยื่อและเผลอพูดหมด 244 00:20:14,713 --> 00:20:18,342 คนที่แย่กว่าคนที่ทำพลาด ก็คือคนที่ช่วยให้ทำพลาด 245 00:20:19,927 --> 00:20:20,886 โทษทีค่ะ 246 00:20:22,012 --> 00:20:22,930 ฮัลโหล 247 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 ที่รัก 248 00:20:25,766 --> 00:20:27,809 ฉันมาดื่มชากับพี่ๆ 249 00:20:27,893 --> 00:20:28,936 "ดื่มชา" 250 00:20:29,895 --> 00:20:31,188 เดี๋ยวเสร็จแล้วโทรหานะ 251 00:20:31,271 --> 00:20:33,065 รักตัวเองนะ 252 00:20:35,734 --> 00:20:38,695 ฟังเรื่องดีๆ จากชุมนุมอ่านพระคัมภีร์ 253 00:20:38,779 --> 00:20:41,073 และโทรคุยกับชายชู้ 254 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 น่าจะเลือกไม่ทำ อย่างใดอย่างหนึ่งไหม จัสมิน 255 00:20:44,076 --> 00:20:45,953 เธอไปเจอกันตอนตีกอล์ฟใช่ไหมนะ 256 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 รู้ไหมว่าที่สนามกอล์ฟ มีนักต้มตุ๋นเยอะแค่ไหน 257 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 เธอต้องเช็กข้อมูลเขา ให้ละเอียดนะ จัสมิน 258 00:20:50,916 --> 00:20:52,960 พี่ เขาสมบูรณ์แบบมาก 259 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 เขาเหมือนกับฉันเลยแหละ 260 00:20:55,420 --> 00:20:57,297 มีชีวิตแต่งงานเหมือนตกนรก 261 00:20:57,381 --> 00:20:59,007 ทำไมเหมือนตกนรกล่ะคะ 262 00:20:59,091 --> 00:21:01,551 เพราะภรรยาเขาเป็นนังบ้า 263 00:21:01,635 --> 00:21:05,013 แต่ทำไมเขาถึงอยู่กับนังบ้านั่น โดยไม่หย่าล่ะคะ 264 00:21:05,097 --> 00:21:07,307 เขาว่านังบ้านั่นไม่ยอมหย่าให้ 265 00:21:07,391 --> 00:21:08,892 ถ้างั้น คุณก็… 266 00:21:08,976 --> 00:21:13,313 อยากให้ผู้ชายคนนั้นหย่ากับนังบ้า แล้วมาแต่งงานกับคุณเหรอคะ 267 00:21:13,397 --> 00:21:15,107 ไม่ค่ะ ไม่เลย 268 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 ฉันจะไม่หย่า ฉันจะหย่าทำไม 269 00:21:17,985 --> 00:21:20,445 แน่ล่ะ การหย่าใช่เรื่องง่ายที่ไหน 270 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 แต่ว่า ฉันรู้สึกเหมือน ผู้ชายคนนั้นจะอยากหย่า 271 00:21:23,699 --> 00:21:26,785 และมาอยู่กับฉันอยู่เรื่อยเลย กดดันชะมัด 272 00:21:27,536 --> 00:21:30,706 ถ้าคู่ชู้มีเจตนาไม่ตรงกัน เรื่องมันจะเละไม่เป็นท่าเลยนะ 273 00:21:30,789 --> 00:21:33,250 ไม่ใช่ชู้จ้า มันคือความรัก 274 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 ไม่ใช่ความรักจ้า ชู้ล้วนๆ 275 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 คุณจะรู้อะไร 276 00:21:38,338 --> 00:21:39,923 - ฉันรู้สิ - รู้อะไรมิทราบ 277 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 ฉันรู้ทุกอย่างแหละ 278 00:21:41,591 --> 00:21:45,387 มีลางสังหรณ์แรงมาก ว่าการชุมนุมนี้จะเป็นงานเหนื่อย 279 00:21:49,224 --> 00:21:50,434 ทำได้ใช่ไหมคะ 280 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 ฝากด้วยนะคะ 281 00:22:02,988 --> 00:22:05,157 (โจทก์: ซอฮีซู จำเลย: ฮันจียง) 282 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 (โจทก์มีความต้องการฟ้องหย่า) 283 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 (ประธานฮันจียง) 284 00:22:21,923 --> 00:22:24,551 รู้อยู่แล้วใช่ไหมครับ ว่าภรรยาผมจะส่งของแบบนี้มา 285 00:22:25,260 --> 00:22:29,097 ทั้งแนะนำทนายฮวังโบอิน ที่ถูกไล่ออกจากทีมกฎหมายเราให้เธอ 286 00:22:29,765 --> 00:22:31,475 ปิดปากเงียบเรื่องพินัยกรรมคุณพ่อ 287 00:22:31,558 --> 00:22:34,227 การจัดประชุมกรรมการบริหาร กับพี่สะใภ้ ทุกอย่าง 288 00:22:34,895 --> 00:22:36,563 เป็นฝีมือทนายชเวนี่ครับ 289 00:22:37,272 --> 00:22:39,775 หลังตรวจสอบความเสี่ยง การค้าโดยชอบธรรมโอเลดสัปดาห์หน้า 290 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 จบงานนั้นให้เสร็จก็พอ 291 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 และผมต้องให้คุณออกจากฮโยวอนครับ 292 00:22:46,573 --> 00:22:49,367 พอดีไวน์ใหม่นี่ ต้องอยู่ในขวดใหม่น่ะครับ 293 00:22:52,954 --> 00:22:54,539 เป็นเรื่องที่เราคาดเอาไว้แล้วนี่คะ 294 00:22:57,250 --> 00:22:58,919 ทนายชเวพยายามได้ดีแล้วค่ะ 295 00:22:59,461 --> 00:23:02,297 เก็บเฉพาะเอกสารไว้ให้ดี ตามที่คุยกันไว้นะคะ 296 00:23:04,007 --> 00:23:05,008 แล้วก็… 297 00:23:07,135 --> 00:23:08,637 คุณต้องระวังตัวให้ดีด้วยค่ะ 298 00:23:09,304 --> 00:23:11,431 เราไม่รู้ว่าฮันจียงจะทำอะไรบ้างค่ะ 299 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 หัวหน้าทีมประชาสัมพันธ์ และทีมข่าว รออยู่ด้านนอกแล้วครับ 300 00:23:24,736 --> 00:23:26,071 ให้เรียกเข้ามาเลยไหมครับ 301 00:23:26,154 --> 00:23:29,574 ช่วยบอกให้มาใหม่ พรุ่งนี้ เวลานี้ได้ไหม 302 00:23:31,118 --> 00:23:33,036 ก่อนเรื่องจะแพร่ออกไป 303 00:23:34,955 --> 00:23:37,124 มีใครบางคน ที่ฉันต้องบอกเรื่องนี้ให้รู้ก่อน 304 00:23:37,666 --> 00:23:39,376 รับทราบครับ ท่านประธาน 305 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 ฉันเองค่ะ 306 00:23:57,769 --> 00:23:59,020 มาเจอกันตอนนี้หน่อยค่ะ 307 00:24:12,117 --> 00:24:13,160 อะไรนะ 308 00:24:14,286 --> 00:24:15,328 หายตัวไปเหรอ 309 00:24:17,831 --> 00:24:20,417 - ลองถามแพทย์เจ้าของไข้สิ - เหมือนจะโดนเอาตัวไปซ่อนครับ 310 00:24:20,500 --> 00:24:23,920 กล้องวงจรปิดก็ปิดอยู่ แพทย์เจ้าของไข้ก็ไม่รู้อะไรเลยครับ 311 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 กล้องวงจรปิดในโรงพยาบาลเยอะจะตาย แต่หาไม่เจอมันเป็นไปได้เหรอ 312 00:24:48,612 --> 00:24:49,946 คุณอยากบอกอะไร 313 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 ฮันจียง… 314 00:24:52,908 --> 00:24:55,118 เราต้องรีบลากลงมาให้เร็วที่สุดค่ะ 315 00:24:55,202 --> 00:24:56,953 ถ้าเป็นเรื่องนั้น ไม่ต้องบอกอะไรแล้วล่ะ 316 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 เพราะถ้าไม่ได้ผล ผมจะฆ่ามันทิ้งซะ 317 00:25:00,040 --> 00:25:01,666 คุณพูดเหมือนจริงจัง 318 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 น่ากังวลนะคะ 319 00:25:03,960 --> 00:25:05,879 ใช่ ผมพูดจริง 320 00:25:18,892 --> 00:25:20,060 พรุ่งนี้… 321 00:25:21,603 --> 00:25:23,772 ฉันคิดว่าจะให้สัมภาษณ์ ครั้งสำคัญค่ะ 322 00:25:25,273 --> 00:25:28,193 ฉันคิดว่าการมาแจ้งคุณก่อน เป็นมารยาทที่ควรทำค่ะ 323 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 ถึงยังไง เรา… 324 00:25:30,570 --> 00:25:31,696 ก็เป็นคู่แต่งงานกันนี่คะ 325 00:25:32,489 --> 00:25:33,907 ให้สัมภาษณ์ครั้งสำคัญอะไร 326 00:25:33,990 --> 00:25:36,076 อย่าไปพึ่งพาสื่อ ผมเองก็พลาดเพราะแบบนั้น 327 00:25:36,785 --> 00:25:39,246 ผมน่าจะเอาไอ้จียง ไปแจ้งความกับตำรวจเป็นอย่างแรก 328 00:25:39,329 --> 00:25:40,413 ถ้าผมทำแบบนั้น 329 00:25:41,164 --> 00:25:43,333 นักสู้คนนั้นก็คงไม่ตาย 330 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 มัวแต่ไปให้สัมภาษณ์ จนไปเข้าหูไอ้หมอนั่น 331 00:25:48,296 --> 00:25:49,381 ฉัน… 332 00:25:51,007 --> 00:25:52,509 เป็นผู้มีความหลากหลายทางเพศค่ะ 333 00:25:55,762 --> 00:25:56,638 ว่าไงนะ 334 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 คนที่ฉันลืมไม่ได้… 335 00:26:00,976 --> 00:26:03,103 คนที่เป็นรักเดียวของฉัน 336 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 เป็นผู้หญิงค่ะ 337 00:26:07,649 --> 00:26:08,942 คุณพระ 338 00:26:10,235 --> 00:26:12,445 ขอโทษนะคะ ที่ไม่ได้บอกให้เร็วกว่านี้ 339 00:26:14,698 --> 00:26:15,907 ถ้าคุณต้องการ 340 00:26:17,951 --> 00:26:19,119 ฉันจะหย่าให้ค่ะ 341 00:26:20,161 --> 00:26:22,372 แต่ว่าตอนนี้ยังไม่ใช่จังหวะที่ดีค่ะ 342 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 จนกว่าฉันจะลากฮันจียงลงมาได้ 343 00:26:26,501 --> 00:26:27,585 ช่วยรอก่อนนะคะ 344 00:26:30,338 --> 00:26:31,798 ตลอดเวลาที่แต่งงานมา 345 00:26:32,841 --> 00:26:35,385 คุณคบผู้หญิงคนนั้นมาตลอดเหรอ 346 00:26:35,969 --> 00:26:36,970 ไม่ใช่ค่ะ 347 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 ระหว่างที่อยู่กับผม… 348 00:26:40,348 --> 00:26:43,059 คุณเคยนอนกับผู้หญิงคนนั้นไหม 349 00:26:45,562 --> 00:26:46,646 ไม่ค่ะ 350 00:26:48,940 --> 00:26:51,067 แบบนั้นก็แปลว่าไม่ใช่การคบชู้สิ 351 00:26:51,151 --> 00:26:52,527 ไม่ใช่ค่ะ 352 00:26:54,612 --> 00:26:56,531 งั้นยังไงคุณก็ดีกว่าผม 353 00:26:56,614 --> 00:26:59,492 แต่ว่าฉันหลอกลวง และแต่งงานกับคุณนี่คะ 354 00:26:59,576 --> 00:27:01,578 เหตุผลเพียงพอให้หย่าได้แล้วค่ะ 355 00:27:02,245 --> 00:27:04,372 ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจยังไง 356 00:27:06,041 --> 00:27:07,250 ฉันก็จะยอมรับค่ะ 357 00:27:08,710 --> 00:27:09,836 แต่ว่านะ 358 00:27:11,796 --> 00:27:13,423 ผมว่าการที่คุณพูดแบบนี้ 359 00:27:14,257 --> 00:27:17,218 ดีกว่าคุณบอกว่ามีชายอื่นเยอะเลย 360 00:27:19,471 --> 00:27:21,598 ผมสงสัยคุณกับเลขาของคุณมาตลอด 361 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 ลางสังหรณ์ผมคงห่วยแตกจริงๆ 362 00:27:25,894 --> 00:27:27,187 ฮันจียงรู้เรื่องนี้ค่ะ 363 00:27:29,439 --> 00:27:30,440 เดี๋ยวสิ… 364 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 ทำไมถึงได้มีแค่ผม ที่ไม่รู้เรื่องในบ้านนี้นะ 365 00:27:33,610 --> 00:27:35,904 มีแต่พวกคุณรู้กันเอง จัดการกันเองหมด 366 00:27:36,780 --> 00:27:37,739 ขอโทษค่ะ 367 00:27:38,490 --> 00:27:42,202 ถึงฉันไม่มีเหตุผลที่ต้องไปขอโทษใคร เกี่ยวกับอัตลักษณ์ทางเพศของฉัน 368 00:27:43,870 --> 00:27:46,289 แต่ฉันรู้สึกผิดต่อคุณค่ะ เพราะฉันหลอกลวงคุณ 369 00:27:48,708 --> 00:27:50,001 มันก็ช่วยไม่ได้นี่ 370 00:27:51,336 --> 00:27:52,962 ใช่ว่าเป็นเพราะอยากเป็นที่ไหน 371 00:27:57,175 --> 00:27:58,885 คนที่มีชีวิตธรรมดาแบบผม 372 00:27:58,968 --> 00:28:03,056 ทำไมต้องมาเจอปัญหายากๆ ที่ไม่มีข้อมูลวิธีแก้ไขด้วยนะ 373 00:28:04,015 --> 00:28:05,058 นั่นสิคะ 374 00:28:07,811 --> 00:28:10,105 เรื่องนั้นก็ต้องขอโทษด้วยค่ะ 375 00:28:13,233 --> 00:28:16,236 ชีวิตผมได้ฟังคำว่าขอโทษจากคุณด้วย 376 00:28:17,487 --> 00:28:18,780 สดชื่นดีจริงๆ 377 00:28:23,118 --> 00:28:24,702 อย่างที่คุณรู้ 378 00:28:25,203 --> 00:28:27,497 เรื่องที่ผมติดเหล้า ออกข่าวหนังสือพิมพ์ไปแล้ว 379 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 ถ้าพรุ่งนี้ คุณไปให้สัมภาษณ์แบบนั้น 380 00:28:31,668 --> 00:28:33,253 มันจะแพร่ไปถึงข่าวต่างประเทศ 381 00:28:33,336 --> 00:28:35,713 ผมจะขายหน้า ส่วนคุณก็จะโดนด่า 382 00:28:36,464 --> 00:28:39,801 มันจะเป็นการสร้าง ความบันเทิงครั้งใหญ่ให้ประชาชี 383 00:28:39,884 --> 00:28:41,136 อย่าไปสัมภาษณ์เลยนะ 384 00:28:41,219 --> 00:28:44,973 ฉัน อยากเปิดเผยอย่างกล้าหาญ ก่อนที่จะเริ่มต้นค่ะ 385 00:28:45,890 --> 00:28:47,016 เริ่มต้นอะไร 386 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 ฉัน… 387 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 จะครองตำแหน่งประธานใหญ่ค่ะ 388 00:28:52,647 --> 00:28:56,025 ถ้าจะลากฮันจียงลงมาละก็ จะต้องมีใครชิงขึ้นไปนั่งตำแหน่งนั้น 389 00:28:57,277 --> 00:28:59,904 ฉันจะรับผิดชอบในสิ่งที่ฉันทำ ด้วยวิธีนั้นค่ะ 390 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 คุณเอาเลย 391 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 ผมก็จะช่วยผลักดันให้ 392 00:29:18,298 --> 00:29:22,177 แต่ผมที่เป็นสามีไม่ว่าอะไร จำเป็นต้องเอาไปเผยให้โลกรู้ด้วยเหรอ 393 00:29:23,428 --> 00:29:26,681 ความสามารถในการเป็นประธาน เกี่ยวอะไรกับอัตลักษณ์ทางเพศของคุณ 394 00:29:30,101 --> 00:29:31,728 ผมไม่หย่านะ 395 00:29:32,937 --> 00:29:34,147 ขายหน้าเขาจะตาย 396 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 กินข้าวเถอะ 397 00:29:41,571 --> 00:29:43,239 มากินให้อร่อยกันสักมื้อ 398 00:29:44,324 --> 00:29:46,242 ไม่ได้กินข้าวนอกบ้าน แบบคู่แต่งงานมาตั้งนาน 399 00:30:14,020 --> 00:30:14,979 มอบตัวซะ 400 00:30:16,689 --> 00:30:18,399 ชดใช้บาปทั้งหมดที่คุณทำ 401 00:30:18,483 --> 00:30:19,609 มอบตัวเหรอ 402 00:30:21,027 --> 00:30:23,071 ผมทำอะไรผิดงั้นเหรอ 403 00:30:23,154 --> 00:30:25,990 ผมไม่ได้ทำอะไรเลย นอกจากสัมผัส การปลดปล่อยอารมณ์อันบริสุทธิ์ 404 00:30:26,574 --> 00:30:28,451 ฉันใช้ชีวิตกับคุณมาหกปี ในฐานะคู่แต่งงาน 405 00:30:29,661 --> 00:30:31,329 ฉันสงสัยว่าที่คุณกลายเป็นแบบนี้ 406 00:30:32,497 --> 00:30:34,415 ฉันมีส่วนผิดด้วยหรือเปล่า 407 00:30:35,333 --> 00:30:38,920 ฉันทั้งถาม ทั้งภาวนา ต่อพระผู้เป็นเจ้า 408 00:30:39,671 --> 00:30:42,507 ฉันเคยโกรธแค้น ที่ถูกคุณหลอกลวงโดยทำอะไรไม่ได้ 409 00:30:45,593 --> 00:30:46,928 แต่พอถึงจุดหนึ่ง 410 00:30:48,596 --> 00:30:49,889 ก็รู้สึกสงสารคุณขึ้นมา 411 00:30:52,225 --> 00:30:53,685 และฉันก็นึกสงสัย 412 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 ว่าคุณกลายเป็น ปีศาจแบบนั้นได้ยังไงนะ 413 00:30:59,941 --> 00:31:02,360 นี่คือโอกาสสุดท้ายที่ฉันจะให้คุณ 414 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 อย่ามาทำเป็นอวดดีหน่อยเลย 415 00:31:06,656 --> 00:31:07,782 คุณมันก็แค่… 416 00:31:11,327 --> 00:31:12,745 สิ่งมีชีวิตที่เหมือนเครื่องประดับ 417 00:31:12,829 --> 00:31:15,623 เหมือนกับเพชรสีน้ำเงิน ที่คุณพ่อใช้เงินซื้อ 418 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 มาจากสถาบันประมูลคริสตี้ 419 00:31:19,168 --> 00:31:21,004 แต่ตอนนี้ผมไม่ต้องการมันอีกแล้ว 420 00:31:21,087 --> 00:31:22,589 ช่วยนึกถึงฮาจุนหน่อยเถอะ 421 00:31:22,672 --> 00:31:24,799 ฮาจุนเป็นของผม 422 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 อย่าได้บังอาจมาแตะต้อง 423 00:31:26,217 --> 00:31:28,303 ฮาจุนไม่ใช่ของใครทั้งนั้น 424 00:31:28,386 --> 00:31:30,763 ไม่ใช่ของคุณ ของฉัน หรือของอีฮเยจิน 425 00:31:30,847 --> 00:31:34,183 ฉันจะเลี้ยงแกอย่างดี ให้เป็นเด็กที่ แข็งแรงทั้งร่างกายและจิตใจ 426 00:31:34,684 --> 00:31:36,352 และคืนแกให้กับโลก 427 00:31:36,436 --> 00:31:38,855 ไม่ได้เด็ดขาด ฮาจุนเป็นลูกผม 428 00:31:41,190 --> 00:31:43,026 ฮาจุนจะไปบอสตันมะรืนนี้ 429 00:31:44,152 --> 00:31:47,196 เพราะถ้าข่าวแพร่ในเกาหลี ฮาจุนก็จะรู้เรื่องไปด้วย 430 00:31:48,531 --> 00:31:50,074 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้น 431 00:31:50,158 --> 00:31:52,660 โลกนี้ทำอะไรผมไม่ได้ทั้งนั้น 432 00:32:04,172 --> 00:32:05,256 ผิดแล้ว 433 00:32:06,674 --> 00:32:07,926 ไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก 434 00:32:08,760 --> 00:32:11,137 ถ้าคุณไม่ยอมมอบตัว หลังฮาจุนไปเรียนต่างประเทศ 435 00:32:11,220 --> 00:32:13,514 ฉันจะเป็นคนแฉทุกอย่างเอง 436 00:32:16,100 --> 00:32:17,352 (ข้อมูลส่วนบุคคล) 437 00:32:17,435 --> 00:32:18,561 โจกยองชอลเหรอ 438 00:32:19,062 --> 00:32:22,190 คาดว่าเป็นนายหน้าที่อยู่เบื้องหลัง สังเวียนสุนัขของฮันจียงครับ 439 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 มีข้อหาฉ้อโกงและยักยอก สองข้อหาครับ 440 00:32:28,780 --> 00:32:31,115 จะต้องมีคนอื่น ที่เป็นคนมือเปื้อนเลือดอยู่อีกค่ะ 441 00:32:33,826 --> 00:32:35,495 ข้อมูลที่ผมรวบรวมมาครับ 442 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 ฉันจะใช้เวลาไม่นานค่ะ 443 00:32:41,918 --> 00:32:45,880 อย่าไปไหนไกล และพักผ่อน อยู่แถวๆ เกาะเชจูก็พอนะคะ 444 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 รับทราบครับ 445 00:32:54,973 --> 00:32:56,891 ผมทำอะไรผิดงั้นเหรอ 446 00:32:57,475 --> 00:32:58,601 มีหลักฐานไหม 447 00:32:58,685 --> 00:33:02,188 ควักฮยอนดง น้องชายของควักซูชาง คนที่คุณฆ่าตาย 448 00:33:03,272 --> 00:33:04,399 เขาคนนั้น… 449 00:33:05,191 --> 00:33:06,484 ฟื้นขึ้นมาแล้ว 450 00:33:07,193 --> 00:33:08,945 เขาอยู่กับฉัน 451 00:33:09,028 --> 00:33:10,530 เขาจะเป็นพยาน… 452 00:33:12,323 --> 00:33:13,408 ให้กับทุกสิ่งที่คุณทำ 453 00:33:14,534 --> 00:33:16,536 และเขาคงขุดคุ้ยการตายของพี่ชายด้วย 454 00:33:17,704 --> 00:33:19,163 คุณหนีไปไหนไม่รอดหรอก 455 00:33:21,290 --> 00:33:22,375 ตอนนี้ทุกอย่างมันจบแล้ว 456 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 โนด็อกจ๋า 457 00:33:45,648 --> 00:33:46,858 (4 วัน ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรมที่คาเดนซ่า) 458 00:33:46,941 --> 00:33:48,860 แพนหางหน่อยสิ นะ 459 00:33:49,402 --> 00:33:51,279 แพนหางกว้างๆ ให้ดูหน่อย 460 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 แกคือโนด็อกใช่ไหม 461 00:33:53,489 --> 00:33:54,824 โนด็อกจ๋า 462 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 แหมๆ 463 00:34:00,079 --> 00:34:02,915 ให้ตายสิ ไว้เจอกันใหม่นะ 464 00:34:25,396 --> 00:34:27,023 - ว่าไง - สวัสดี 465 00:34:55,176 --> 00:34:59,806 ฉันถูกบอกให้ทำตามที่ ประธานฮันจียงสั่งเท่านั้นค่ะ 466 00:35:01,349 --> 00:35:02,683 เขายังไม่ได้เป็นประธานเลยนะ 467 00:35:03,267 --> 00:35:07,605 ก็คือว่า คุณจะมาเป็นพยาบาลดูแล ของท่านประธานใช่ไหมคะ 468 00:35:07,688 --> 00:35:08,648 ค่ะ ใช่แล้วค่ะ 469 00:35:10,066 --> 00:35:11,609 ตอนนี้ท่านประธานอยู่ที่ไหนคะ 470 00:35:12,276 --> 00:35:13,986 ท่านอาบน้ำอยู่ค่ะ 471 00:35:15,071 --> 00:35:16,864 ถ้าอย่างนั้นฉันจะไปดูแลท่านนะคะ 472 00:35:17,448 --> 00:35:20,034 เรามีพยาบาลดูแลผู้ชาย 473 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 ที่คอยดูแลท่านประธาน ตลอด 24 ชั่วโมงอยู่แล้วค่ะ 474 00:35:23,079 --> 00:35:24,747 ตอนนี้เขาอยู่กับท่านในห้องน้ำค่ะ 475 00:35:24,831 --> 00:35:28,584 ไว้ท่านอาบน้ำเสร็จแล้ว ค่อยไปแนะนำตัวอย่างเป็นทางการนะคะ 476 00:35:30,294 --> 00:35:31,629 ฉันบอกแล้วใช่ไหมคะ 477 00:35:32,713 --> 00:35:35,091 ว่าฉันจะทำตาม คำสั่งท่านประธานเท่านั้น 478 00:35:35,174 --> 00:35:38,010 เขาบอกว่าจะไล่ พยาบาลคนนั้นออกไปวันนี้ค่ะ 479 00:35:44,976 --> 00:35:47,520 คือว่า คนคนนี้ 480 00:35:48,312 --> 00:35:51,023 กรรมการฮันจียงจ้างเธอเข้ามา 481 00:35:51,107 --> 00:35:53,151 ให้เป็นพยาบาลดูแลท่านประธานค่ะ 482 00:35:53,234 --> 00:35:57,363 เธอบอกว่าจะเชื่อฟังแต่คำสั่ง ของกรรมการโดยไม่สนระบบของเราค่ะ 483 00:35:57,446 --> 00:35:58,948 สวัสดีค่ะ ฉันโกโบฮีค่ะ 484 00:35:59,031 --> 00:36:00,366 ช่วยออกไปจากบ้านเราด้วยค่ะ 485 00:36:01,325 --> 00:36:04,537 เราจ้างพยาบาลดูแลคุณพ่อ สุ่มสี่สุ่มห้าแบบนี้ไม่ได้ค่ะ 486 00:36:05,371 --> 00:36:08,833 ยิ่งเป็นคนที่กรรมการฮันจียงจ้างมา ก็ยิ่งไว้ใจไม่ได้ค่ะ 487 00:36:09,959 --> 00:36:11,961 ฉันถูกบอกให้ทำตามที่ประธานฮันจียง… 488 00:36:12,044 --> 00:36:13,337 ฉันบอกให้ออกไปเดี๋ยวนี้ไง 489 00:36:16,716 --> 00:36:19,343 ต้องให้ฉันแจ้งตำรวจข้อหาบุกรุกก่อน ถึงจะออกไปเหรอคะ 490 00:36:19,427 --> 00:36:22,013 ฉันไม่มีทางเชื่อใจคุณเด็ดขาดค่ะ 491 00:36:22,096 --> 00:36:23,890 ต้องการเหตุผลอื่นอีกไหมคะ 492 00:36:25,141 --> 00:36:26,559 ออกไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 493 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 ฉันจะนำทางไปที่ห้องสมุดนะคะ 494 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 ผู้ดูแลจูไปที่คาเดนซ่าเถอะค่ะ 495 00:36:40,865 --> 00:36:42,533 คุณพ่อบอกว่าท่านจะไม่ไปค่ะ 496 00:36:43,117 --> 00:36:43,951 ค่ะ 497 00:36:50,625 --> 00:36:52,668 ตายแล้ว 498 00:36:52,752 --> 00:36:55,838 มาก็ดีแล้ว เจ้าลูกหมาของย่า 499 00:36:57,798 --> 00:36:58,716 นั่งก่อนสิ 500 00:37:02,553 --> 00:37:03,512 เฮ้อ 501 00:37:10,519 --> 00:37:13,272 เฮ้อ ฉันกินมาตลอด 70 ปี 502 00:37:13,356 --> 00:37:16,234 จนตอนนี้ไม่มีอะไร ที่ฉันไม่เคยกินแล้ว 503 00:37:17,026 --> 00:37:20,154 สงสัยจริงๆ ว่า เดี๋ยวนี้มนุษย์ต่างดาวกินอะไรกัน 504 00:37:20,238 --> 00:37:22,281 ฉันมีเรื่องจะบอกคุณแม่ สองสามเรื่องค่ะ 505 00:37:22,365 --> 00:37:23,908 ฉันกำลังยื่นฟ้องหย่าอยู่ค่ะ 506 00:37:26,577 --> 00:37:27,620 แต่ว่า… 507 00:37:28,246 --> 00:37:32,375 ตอนนี้ฉันมีเรื่องอื่น ที่ต้องกังวลค่ะ 508 00:37:32,875 --> 00:37:33,918 ฮันจียง… 509 00:37:36,379 --> 00:37:37,880 จะถูกตำรวจสอบสวนค่ะ 510 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 ในฐานะผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 511 00:37:46,305 --> 00:37:47,890 ฉันต้องปกป้องฮาจุนให้ได้ค่ะ 512 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 ฮาจุนจะออกเดินทางพรุ่งนี้ค่ะ 513 00:37:51,018 --> 00:37:54,021 ฉันจะปล่อยให้ฮาจุน เห็นข่าวของพ่อที่นี่ไม่ได้ค่ะ 514 00:37:54,605 --> 00:37:58,067 คุณอีฮเยจินที่เคยเป็นติวเตอร์ให้เขา จะพาฮาจุนไปค่ะ 515 00:37:58,818 --> 00:38:01,904 และแน่นอนว่าฉัน จะเป็นคนเลี้ยงดูฮาจุนต่อไปค่ะ 516 00:38:02,905 --> 00:38:04,740 เดี๋ยวนะ ที่เธอพูดอยู่ตอนนี้… 517 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 คิดว่ามันฟังดูเข้าท่าหรือไง 518 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 แต่ก่อนเรื่องนั้น 519 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 ที่บอกว่าจียงเป็นผู้ต้องหา คดีฆาตกรรม มันหมายความว่าอะไร 520 00:38:11,414 --> 00:38:13,082 เรื่องนั้นค่อยคุยกันอีกทีหลัง 521 00:38:13,582 --> 00:38:15,751 มันมีปัญหาที่เราต้องขัดขวาง เพื่อบริษัทด้วย 522 00:38:16,377 --> 00:38:18,379 ต้องมาลองคิดหาวิธีแก้กันหลายๆ ทาง 523 00:38:20,965 --> 00:38:22,466 เจ้าจียง… 524 00:38:23,926 --> 00:38:26,262 เป็นคนเลวถึงขั้นที่… 525 00:38:27,471 --> 00:38:29,265 ฆ่าคนได้ลงคอจริงเหรอ 526 00:38:30,808 --> 00:38:33,227 เขาเป็นคนที่ สามารถทำได้ยิ่งกว่านั้นอีกค่ะ 527 00:38:33,978 --> 00:38:35,521 ฉันขอโทษนะคะ คุณพ่อ 528 00:38:36,272 --> 00:38:39,233 การที่ฉันนำมาบอกคุณพ่อในตอนนี้ สำหรับฉันแล้ว… 529 00:38:41,402 --> 00:38:42,862 ก็รู้สึกปวดใจเช่นกันค่ะ 530 00:38:44,113 --> 00:38:46,991 มีการแพร่ข่าวว่า ฮันจียงได้เป็นประธานออกไปแล้วค่ะ 531 00:38:47,533 --> 00:38:49,660 และพิธีแต่งตั้ง ก็ถูกกำหนดแล้วด้วยค่ะ 532 00:38:50,369 --> 00:38:51,787 หนึ่งวันก่อนพิธีแต่งตั้ง 533 00:38:51,871 --> 00:38:55,041 ฉันคิดว่าจะจัดงานเลี้ยงหมั้นหมาย ระหว่างซูฮยอกกับผู้หญิงที่เขาคบค่ะ 534 00:38:55,624 --> 00:38:58,753 เราต้องเบี่ยงเบนความสนใจของผู้คน มาที่งานหมั้นของซูฮยอกค่ะ 535 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 และ… 536 00:38:59,920 --> 00:39:02,798 คุณพ่อคะ ฮันจียงจะรู้ความจริงนี้ไม่ได้ค่ะ 537 00:39:03,841 --> 00:39:05,343 เพื่อปกป้องตัวเขาเอง 538 00:39:05,885 --> 00:39:08,763 เขาเป็นคนที่พร้อมจะโจมตีฮโยวอนค่ะ 539 00:39:10,598 --> 00:39:11,599 ฉันขอโทษด้วยนะคะ 540 00:39:12,183 --> 00:39:15,061 แกจะไม่ทำตามเจตนารมณ์ ของคุณปู่จริงๆ ใช่ไหม 541 00:39:15,978 --> 00:39:17,146 ครับ 542 00:39:17,229 --> 00:39:20,107 ผมคิดว่าควรให้ตำแหน่งนั้น กับคนที่มีความสามารถมากกว่าผมครับ 543 00:39:21,567 --> 00:39:24,779 ถ้างั้นผมอยากเสนอ ให้จองซอฮยอนนั่งตำแหน่งนั้นครับ 544 00:39:27,490 --> 00:39:30,451 ผมจะใช้หุ้นในส่วนของผม ผลักดันประธานจองครับ 545 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 - ฮะ ว่ายังไงนะ - พี่ 546 00:39:33,079 --> 00:39:34,955 ฉันก็ยังเป็น ลูกสะใภ้ของบ้านนี้อยู่นี่คะ 547 00:39:35,039 --> 00:39:38,167 ฉันอยากสนับสนุนหุ้นที่ฉันมีอยู่ ให้กับคุณพี่ค่ะ 548 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 ผมก็ด้วยครับ 549 00:39:41,045 --> 00:39:43,339 - ฮะ - อะไรกันเนี่ย 550 00:39:43,422 --> 00:39:45,341 ทุกคนเตี๊ยมกันมาแล้วเหรอ 551 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 เธอก็ต้องให้ความร่วมมือนะ 552 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 ยังไงก็ดีกว่าให้จียงเป็นนี่ 553 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 - แม่ก็ด้วย - หือ 554 00:39:57,144 --> 00:40:01,107 (ประธานฮันจียง) 555 00:40:06,946 --> 00:40:08,322 ตามหาควักฮยอนดงซะ 556 00:40:09,073 --> 00:40:10,699 เขาไม่อยู่ที่ศูนย์การแพทย์ของฮโยวอน 557 00:40:10,783 --> 00:40:12,910 ฉันจะเอารายชื่อโรงพยาบาลอื่นให้ 558 00:40:12,993 --> 00:40:14,954 รีบตามหามัน แล้วพามาอยู่ตรงหน้าฉัน เร็วเข้า 559 00:40:31,220 --> 00:40:33,848 คุณพ่อตัดสินใจแบ่งมรดกหุ้น เรียบร้อยแล้วค่ะ 560 00:40:33,931 --> 00:40:36,559 ทนายชเวจะเปิดเผย ในที่ประชุมผู้ถือหุ้นใหญ่ค่ะ 561 00:40:36,642 --> 00:40:40,146 ฉันคิดว่าจะเปิดประชุมผู้ถือหุ้นใหญ่ ในวันที่จะมีพิธีแต่งตั้งค่ะ 562 00:40:41,772 --> 00:40:44,316 ผมมีเรื่องจะบอกแม่ตรงนี้ด้วย 563 00:40:45,568 --> 00:40:46,819 แม่ต้องรู้เรื่องนี้ไว้ 564 00:40:46,902 --> 00:40:49,238 โอ๊ย ฉันหิว อย่าทำให้ฉันเครียด 565 00:40:49,321 --> 00:40:50,656 กินก่อนแล้วค่อยบอก 566 00:40:51,365 --> 00:40:54,493 จียง เขาไม่ใช่ลูกชายของพ่อ 567 00:41:00,040 --> 00:41:01,876 เขาไม่ใช่เลือดเนื้อเชื้อไขของพ่อ 568 00:41:03,085 --> 00:41:03,961 หือ 569 00:41:04,879 --> 00:41:08,632 แม่แท้ๆ ของจียงมาคบกับพ่อ ในขณะที่เธอตั้งท้อง… 570 00:41:09,341 --> 00:41:11,010 ลูกของผู้ชายคนอื่นอยู่ 571 00:41:11,844 --> 00:41:14,138 แก ว่ายังไงนะ 572 00:41:14,221 --> 00:41:16,348 ผมก็เพิ่งรู้มาเมื่อไม่นาน 573 00:41:19,101 --> 00:41:20,728 เดี๋ยวนะ ถ้างั้นที่แกจะพูดก็คือ… 574 00:41:21,437 --> 00:41:23,022 จียง… 575 00:41:24,773 --> 00:41:29,570 ไม่ใช่เลือดเนื้อเชื้อไขของพ่อแกเหรอ 576 00:41:29,653 --> 00:41:30,863 พระเจ้าช่วย 577 00:41:37,745 --> 00:41:39,830 ไอ้ตาแก่บ้านั่น 578 00:41:39,914 --> 00:41:41,123 - ผู้ดูแลจู - เดี๋ยวนะ 579 00:41:42,166 --> 00:41:43,834 เขาไม่ใช่ลูกตัวเองด้วยซ้ำ 580 00:41:43,918 --> 00:41:46,629 แล้วทำไมถึงมาให้ฉันเลี้ยง 581 00:41:46,712 --> 00:41:48,255 ลูกของฉัน… 582 00:41:48,339 --> 00:41:51,592 แค่เลี้ยงดูลูกของตัวเอง ฉันก็เหนื่อยแทบตายอยู่แล้ว 583 00:41:53,886 --> 00:41:54,887 คุณท่าน 584 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 ฮันซอกชอล ไปตายซะเถอะ 585 00:41:59,975 --> 00:42:02,144 - แม่ ใจเย็นก่อนสิ - ตายซะ 586 00:42:02,895 --> 00:42:04,522 - คุณท่าน นั่งลงก่อนค่ะ - แม่ครับ 587 00:42:04,605 --> 00:42:07,858 เดี๋ยวสิ ทำไมกัน เขาไม่ใช่ลูกตัวเองสักหน่อย 588 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 คุณท่าน หายใจลึกๆ นะคะ 589 00:42:14,406 --> 00:42:15,533 ฮัลโหลครับ 590 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 - ครับ คุณสายสืบ - ทำแบบนี้กับฉันทำไม 591 00:42:18,536 --> 00:42:19,620 จุดเกิดเหตุเหรอครับ 592 00:42:19,703 --> 00:42:21,080 - ผมรู้จักอยู่แล้วครับ - หายใจก่อนค่ะ 593 00:42:21,163 --> 00:42:24,500 - นี่มันเรื่องอะไร - ผมจะส่งที่อยู่ให้ แล้วเจอกันครับ 594 00:42:24,583 --> 00:42:26,752 มันจะต้องไปซ่อนตัว อยู่ที่ไหนสักแห่งแน่ๆ 595 00:42:30,965 --> 00:42:32,758 - ฮัลโหล - ท่านประธาน 596 00:42:32,841 --> 00:42:35,970 สายสืบที่ชื่อฮวังฮยองซู จากสถานีตำรวจควังอุนโทรมาค่ะ 597 00:42:36,053 --> 00:42:37,263 ให้ฉันโอนสายให้ไหมคะ 598 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 โอนสายมาเลย 599 00:42:43,102 --> 00:42:44,603 คุณฮันจียงใช่ไหมครับ 600 00:42:44,687 --> 00:42:48,107 ผมอยากขอให้คุณมาเป็นพยานให้การ คดีการตายของคุณควักซูชางหน่อยครับ 601 00:42:49,024 --> 00:42:50,943 คุณรู้จักคุณควักซูชางไหมครับ 602 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 ไม่ครับ ไม่รู้จักครับ 603 00:42:53,487 --> 00:42:56,782 คุณมาที่ตึกจางซู ถนนซาชอน เขตจุงดงบ่อยๆ ไม่ใช่เหรอครับ 604 00:42:58,117 --> 00:43:01,287 จะเคยไปหรือไม่เคยไป ก็เป็นเรื่องส่วนตัวของผมนะครับ 605 00:43:02,037 --> 00:43:04,623 ทำไมผมต้องตอบคำถามนั้นด้วยครับ 606 00:43:05,291 --> 00:43:07,793 ยังไงก็เถอะ ผมว่าผมไม่จำเป็น ต้องไปให้ปากคำนะครับ 607 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 ส่งมาซิ 608 00:43:10,212 --> 00:43:11,213 เฮ้ย 609 00:43:11,297 --> 00:43:14,883 ฉันอยู่ที่ที่แกจ่ายเงินสั่งให้คนสู้ เหมือนหมาและละเมิดสิทธิ์พวกเขา 610 00:43:14,967 --> 00:43:16,844 อย่าคิดว่าแกจะรอดไปได้ 611 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 ฉันรู้หมดแล้ว ว่าแกเป็นคนฆ่าเขา 612 00:43:18,429 --> 00:43:20,514 โธ่เอ๊ย ให้ตายเถอะ จริงๆ เลย 613 00:43:21,015 --> 00:43:21,890 ฮัลโหลครับ 614 00:43:23,100 --> 00:43:26,854 ฮัลโหล อยู่ๆ คุณไปใส่อารมณ์ ใส่เขาแบบนั้นได้ยังไงกันครับ 615 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 จริงๆ เลย 616 00:43:29,523 --> 00:43:31,942 ว่าแต่ เราแจ้งข้อหา… 617 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 ที่เขาสั่งให้คนมาต่อสู้กันที่นี่ ไม่ได้เหรอ มันผิดกฎหมายนี่ 618 00:43:35,321 --> 00:43:37,781 ไม่มีกฎหมาย ที่พอจะเอาผิดเขาได้หรอกครับ 619 00:43:37,865 --> 00:43:40,826 เหลวไหลน่า ทำไมกฎหมายถึงเป็นแบบนั้น 620 00:43:40,909 --> 00:43:42,578 คุณฮันจียงจบโรงเรียนกฎหมายมานะ 621 00:43:42,661 --> 00:43:44,663 เขารู้เรื่องกฎหมายดีเลยล่ะ 622 00:43:44,747 --> 00:43:48,417 การทำร้ายร่างกายที่ตกลงกันแล้ว ไม่ถือว่าเป็นความผิดหรอกนะครับ 623 00:43:48,500 --> 00:43:51,670 และยังไม่มีผู้ชมคนอื่นด้วย ทำให้ไม่ถือเป็นการพนันครับ 624 00:43:52,504 --> 00:43:54,840 โอ๊ย อยากจะบ้าตายจริงๆ บ้าเอ๊ย 625 00:43:54,923 --> 00:43:55,841 ว่าแต่… 626 00:43:56,550 --> 00:44:00,137 ทำไมคุณถึงคิดว่าน้องคุณ ฆ่าควักซูชางล่ะครับ เขากลัวอะไร 627 00:44:02,056 --> 00:44:03,057 เกียรติยศ 628 00:44:03,932 --> 00:44:05,476 เสื่อมเสียชื่อเสียง 629 00:44:06,602 --> 00:44:09,021 คนอย่างพวกเรา ย่อมกลัวเรื่องนั้นมากที่สุด 630 00:44:09,563 --> 00:44:10,898 ยกเว้นผม 631 00:44:10,981 --> 00:44:12,983 "ชื่อเสีย" เหรอ 632 00:44:17,988 --> 00:44:18,989 ฮัลโหล 633 00:44:19,782 --> 00:44:20,741 ครับ 634 00:44:22,493 --> 00:44:23,452 ครับผม 635 00:44:24,745 --> 00:44:25,663 ครับ รับทราบครับ 636 00:44:28,999 --> 00:44:31,710 พวกเขาสั่งไม่ให้แตะต้องฮโยวอนครับ 637 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 ทำแบบนั้นได้ยังไงกัน 638 00:44:34,546 --> 00:44:36,799 ผมบอกไม่ให้ยอมง่ายๆ แค่เพราะเขาเป็นเศรษฐีไง 639 00:44:38,092 --> 00:44:40,803 ต้องสอบสวนอย่างยุติธรรมและเท่าเทียม อย่างไม่มีข้อยกเว้นสิ 640 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 ตอนนี้โลกมันพัฒนาไปถึงไหนแล้ว 641 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 โธ่เว้ย จริงๆ เลย 642 00:44:48,519 --> 00:44:52,064 (โรงเรียนประถมคยองอัม มุ่งสู่อนาคตที่สดใส) 643 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 อะไรคะ 644 00:44:58,028 --> 00:44:59,530 เราจะพาคุณหนูไปเองครับ 645 00:44:59,613 --> 00:45:00,656 พวกคุณเป็นใคร 646 00:45:00,739 --> 00:45:01,657 ฉันถามว่าเป็นใครไงคะ 647 00:45:01,740 --> 00:45:03,659 - ท่านประธานฮันจียงสั่งมาครับ - ครูครับ 648 00:45:03,742 --> 00:45:05,577 - นี่คุณทำอะไรของคุณ - คุณครู 649 00:45:05,661 --> 00:45:07,788 - ฮาจุน ฮาจุน - คุณครูครับ 650 00:45:07,871 --> 00:45:08,747 - ฮาจุน - ครูครับ 651 00:45:09,748 --> 00:45:10,958 ฮาจุน 652 00:45:12,000 --> 00:45:13,335 - ครูครับ - ปล่อยฉันนะ 653 00:45:14,002 --> 00:45:15,003 ฮาจุน 654 00:45:16,255 --> 00:45:18,465 ฮาจุนๆ 655 00:45:48,203 --> 00:45:49,663 ฮันจียง… 656 00:46:01,467 --> 00:46:05,220 (อีฮเยจิน) 657 00:46:06,680 --> 00:46:09,057 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้… 658 00:46:12,311 --> 00:46:13,270 (คุณนายเล็ก) 659 00:46:15,731 --> 00:46:16,815 (คุณนายใหญ่) 660 00:46:26,033 --> 00:46:28,076 (อีฮเยจิน) 661 00:46:32,039 --> 00:46:33,832 - ฮัลโหล - ช่วยฉันด้วยค่ะ 662 00:46:35,334 --> 00:46:37,503 มีคนพาตัวฮาจุนไปค่ะ 663 00:46:38,670 --> 00:46:39,630 ใครคะ 664 00:46:39,713 --> 00:46:41,673 พวกคนที่ฮันจียงสั่งมาค่ะ 665 00:46:41,757 --> 00:46:44,426 ขอร้องล่ะค่ะ ช่วยตามหาแกให้หน่อยนะคะ 666 00:46:44,510 --> 00:46:47,596 ฉันจะตามหาแกให้เอง รอก่อนนะ 667 00:46:55,187 --> 00:46:56,271 เลขาซอ 668 00:46:56,855 --> 00:47:00,484 พาหัวหน้าทีมเลขาของฮันจียง มาพบฉันให้เร็วที่สุด 669 00:47:02,486 --> 00:47:03,862 ผมจะฆ่า… 670 00:47:05,572 --> 00:47:06,907 สามีของคุณให้ตายไปซะ 671 00:47:13,080 --> 00:47:14,081 ฉันขอโทษนะคะ 672 00:47:16,208 --> 00:47:18,669 ถ้าขอโทษ งั้นคุณก็ฆ่าเขาแทนผมสิ 673 00:47:47,197 --> 00:47:48,865 รู้ไหมคะว่าฉันเรียกคุณมาทำไม 674 00:47:49,491 --> 00:47:51,368 ไม่ครับ ไม่ทราบครับ 675 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 คุณอยากมีชีวิตอยู่ในฮโยวอน หรือว่า 676 00:47:54,997 --> 00:47:57,291 อยากมีชีวิตอยู่กับฮันจียงคะ 677 00:47:58,417 --> 00:48:02,045 ฉันขอบอกคุณหนึ่งอย่าง เพื่อช่วยให้คุณมีสติตัดสินใจค่ะ 678 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 ฮันจียง… 679 00:48:05,674 --> 00:48:06,675 เขาจบเห่แล้ว 680 00:48:07,884 --> 00:48:09,845 เข้าใจใช่ไหม ว่าฉันหมายความว่าอะไร 681 00:48:11,096 --> 00:48:12,514 มายืนอยู่ฝั่งฉันซะ 682 00:48:14,683 --> 00:48:16,393 แล้วคุณจะรอดตาย 683 00:49:08,362 --> 00:49:09,321 ฮาจุน 684 00:49:10,572 --> 00:49:12,074 วันพรุ่งนี้… 685 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 เธอจะต้องไปอยู่ที่อเมริกานะ 686 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 ไปกับครู 687 00:49:23,543 --> 00:49:24,544 ค่อยยังชั่ว 688 00:49:25,545 --> 00:49:27,005 ฮาจุนของเราไม่ตกใจด้วย 689 00:49:28,131 --> 00:49:29,633 แม่บอกผมแล้วครับ 690 00:49:30,217 --> 00:49:31,343 เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 691 00:49:31,426 --> 00:49:33,220 แม่บอกว่าจะรีบตามไปครับ 692 00:49:34,930 --> 00:49:36,014 ถ้างั้นก็ไม่เป็นไรครับ 693 00:49:38,392 --> 00:49:39,434 ผมน่ะ… 694 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 ขอแค่ได้อยู่กับแม่ก็พอครับ 695 00:49:51,321 --> 00:49:52,572 ดีจังเลยนะ 696 00:49:53,699 --> 00:49:56,034 ที่ฮาจุนมีแม่ที่ดีแบบนั้น 697 00:49:58,787 --> 00:50:00,163 ขอบคุณนะครับ 698 00:50:03,750 --> 00:50:05,419 ที่คลอดผมออกมา 699 00:50:13,051 --> 00:50:14,010 ไม่เป็นไรหรอก 700 00:50:15,470 --> 00:50:17,013 ฉันก็ขอบคุณนะ 701 00:50:18,432 --> 00:50:19,683 ที่เธอเติบโตมาอย่างดี 702 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 ติวเตอร์ของฮาจุนแกะตำแหน่งเขา ก็เลยหาตัวฮาจุนเจอครับ 703 00:50:46,543 --> 00:50:48,712 - ว่าไงนะ - ขอโทษครับ 704 00:50:48,795 --> 00:50:51,840 ผมให้คุณหนูฮาจุน ปิดโทรศัพท์ไม่ได้ครับ 705 00:50:52,340 --> 00:50:54,885 และคุณหนูก็เอาแต่ร้องไห้… 706 00:50:56,720 --> 00:50:57,929 บ้าเอ๊ย 707 00:51:07,898 --> 00:51:08,815 มีอะไรหรือเปล่าคะ 708 00:51:11,526 --> 00:51:13,361 ฮันจียงพยายามพาตัวฮาจุนไปค่ะ 709 00:51:14,029 --> 00:51:16,948 - อะไรนะคะ - โชคดีที่ตอนนี้แกไม่เป็นไรแล้วค่ะ 710 00:51:17,032 --> 00:51:19,951 และฮาจุนก็ดูไม่ตกใจมากเท่าไรค่ะ 711 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 ค่อยยังชั่วนะคะ 712 00:51:23,288 --> 00:51:24,247 ขอบคุณมากค่ะ 713 00:51:25,791 --> 00:51:26,750 ค่ะ 714 00:51:38,637 --> 00:51:39,596 คุณแม่ชีคะ 715 00:51:40,972 --> 00:51:42,974 คงต้องมาหาฉันแล้วล่ะค่ะ 716 00:51:43,767 --> 00:51:44,976 ต้องมาให้ได้นะคะ 717 00:51:46,478 --> 00:51:47,979 ฉันจะส่งรถไปรับเลยค่ะ 718 00:51:49,731 --> 00:51:50,732 ค่ะ 719 00:52:05,914 --> 00:52:09,376 ท่านประธานให้ฉันมาพาคุณ ไปหาที่คาเดนซ่าค่ะ 720 00:52:10,252 --> 00:52:11,837 ไล่พยาบาลดูแลไปทำไมครับ 721 00:52:11,920 --> 00:52:15,298 ที่ผ่านมาท่านประธานเป็นคนคัดเลือก พยาบาลที่ดูแลท่านด้วยตัวเองค่ะ 722 00:52:15,924 --> 00:52:19,594 เราจ้างคนที่ไม่รู้ว่าเป็นใคร มาโดยพลการไม่ได้ค่ะ กรรมการ 723 00:52:20,804 --> 00:52:21,847 "โดยพลการ" เหรอ 724 00:52:22,722 --> 00:52:25,559 จะบอกว่าผมจ้างคนมา โดยพลการเหรอครับ กล้าดียังไง 725 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 เขาถึงว่าคนเราได้คืบมักจะเอาศอก 726 00:52:31,189 --> 00:52:32,315 คุณ… 727 00:52:33,650 --> 00:52:35,235 จะไล่ฉันออกด้วยไหมคะ 728 00:52:43,368 --> 00:52:45,579 นายคิดจะทำอะไร ถึงพาฮาจุนไปแบบนั้น 729 00:52:45,662 --> 00:52:48,164 ฉันแค่คิดว่าจะแยกเขาออกมา จากเธอสองคน 730 00:52:48,874 --> 00:52:51,710 ซอฮีซูบอกว่าจะหย่า และจะพาฮาจุนออกไปด้วย 731 00:52:51,793 --> 00:52:53,879 นี่มันเรื่องเหลวไหลอะไรกันล่ะ 732 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 ฉันต้องพาลูกมา เธอจะได้ทำแบบนั้นไม่ได้ 733 00:52:58,425 --> 00:53:00,802 นายเป็นพ่อฮาจุนแน่เหรอ 734 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 ฮาจุนจะเดินทางพรุ่งนี้ 735 00:53:05,181 --> 00:53:08,810 จากนี้นายอาจจะไม่ได้เจอ ฮาจุนไปตลอดก็ได้ 736 00:53:09,811 --> 00:53:11,563 เพราะงั้นไปร่ำลาเขาไว้ซะ 737 00:53:16,359 --> 00:53:17,986 ฮาจุนเป็นลูกของฉันนะ 738 00:53:18,612 --> 00:53:21,281 ทั้งเธอและซอฮีซู ก็มีส่วนแค่ครึ่งหนึ่งในตัวเขา 739 00:53:26,077 --> 00:53:27,287 หุบปากซะ 740 00:53:27,913 --> 00:53:29,915 เพราะนายไม่ได้มีส่วน แม้แต่ครึ่งหนึ่งด้วยซ้ำ 741 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 มีอะไรจะบอกผมไหมครับ 742 00:54:03,239 --> 00:54:04,950 ไม่ครับ ไม่มีนะครับ 743 00:54:06,201 --> 00:54:08,620 คุณเคยเข้าไปค้นห้องสมุดผมไหมครับ 744 00:54:09,871 --> 00:54:10,872 ไม่นะครับ 745 00:54:12,207 --> 00:54:16,211 งั้นใครหน้าไหน ที่มันมาค้นลิ้นชักของผม 746 00:54:16,294 --> 00:54:17,879 แล้วแตะต้องโทรศัพท์ผมเหรอครับ 747 00:54:18,922 --> 00:54:21,174 แล้วใครกันที่ส่งต่อไปให้ฮันจินโฮ 748 00:54:22,133 --> 00:54:23,802 คิดว่าผมเป็นคนทำเหรอครับ 749 00:54:27,430 --> 00:54:28,390 ครับ 750 00:54:29,599 --> 00:54:32,143 โธ่ ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะครับ 751 00:54:32,811 --> 00:54:35,730 เพราะคุณสนิทกับพี่ไงครับ และยังแช่น้ำด้วยกันบ่อยๆ 752 00:54:36,982 --> 00:54:38,692 คุณทราบเรื่องนั้นได้ยังไงครับ 753 00:54:40,402 --> 00:54:42,028 ผมรู้ทุกอย่างแหละครับ 754 00:54:42,904 --> 00:54:46,032 ผมรู้เรื่องทุกอย่าง ที่เกิดขึ้นในบ้านหลังนี้ครับ 755 00:54:47,575 --> 00:54:48,952 คุณคิดว่าในบ้านหลังนี้ 756 00:54:49,035 --> 00:54:52,163 ใครที่เกลียดผมที่สุดเหรอครับ 757 00:54:53,415 --> 00:54:55,500 คือ ผมไม่… 758 00:54:55,583 --> 00:54:57,419 ไม่เป็นไรครับ พูดมาเถอะ 759 00:54:57,502 --> 00:54:59,462 ผมจะทราบได้ยังไงครับ 760 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 แปลกจังเลยนะ 761 00:55:02,590 --> 00:55:04,884 ได้ยินมาว่าถ้าถามคุณซองแท แล้วจะรู้นะ 762 00:55:12,642 --> 00:55:15,770 แปลว่าอาจมีใครบางคน ฆ่าคุณฮันจียงก็ได้เหรอครับ 763 00:55:15,854 --> 00:55:17,522 เรื่องนั้นผมก็ไม่รู้สิครับ 764 00:55:18,273 --> 00:55:22,861 แต่คนที่อยากฆ่าเขา ไม่ได้มีแค่คนสองคนหรอกนะ 765 00:55:22,944 --> 00:55:25,780 ความสัมพันธ์ของคุณฮันจียง กับคนใช้ในบ้านเป็นยังไงบ้างครับ 766 00:55:27,490 --> 00:55:29,451 ผมไม่รู้ครับ ผมจะรู้ใจคนใช้ได้ไง 767 00:55:30,076 --> 00:55:33,580 ผมได้ยินว่ากรรมการใหญ่ฮัน เป็นผู้ดูแลเรื่องคนใช้ในบ้านทั้งหมด 768 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 ครับ ก็ใช่ครับ 769 00:55:35,874 --> 00:55:38,418 แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ คนใช้ก็คือคนใช้ 770 00:55:38,960 --> 00:55:42,547 ผมไม่มีทางรู้ถึงจิตใจพวกเขาหรอกครับ ไม่จำเป็นต้องรู้ด้วย 771 00:55:45,050 --> 00:55:46,134 เดี๋ยวก่อนครับ 772 00:55:47,469 --> 00:55:49,220 มีประตูอื่น… 773 00:55:50,221 --> 00:55:51,681 นอกจากประตูนี้อยู่ด้วยครับ 774 00:56:09,199 --> 00:56:11,367 (ปลดล็อก) 775 00:56:38,436 --> 00:56:39,395 จียง… 776 00:56:40,647 --> 00:56:41,773 ฆ่าเขาซะ 777 00:56:41,856 --> 00:56:43,733 นายจะได้เงินสองหมื่นล้านเหนาะๆ 778 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 แล้วก็อย่าได้กลับมาอีก 779 00:56:53,701 --> 00:56:55,787 ในวันเกิดเหตุที่คุณฮันจียงเสียชีวิต 780 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 แม่ชีเอ็มม่าคือพยานที่พบเห็น คนเดียวที่เรามีตอนนี้ครับ 781 00:57:00,166 --> 00:57:01,459 ตามคำให้การของพยาน 782 00:57:01,543 --> 00:57:04,587 หลังพบเหตุ เธอตกใจมาก จึงวิ่งออกมาข้างนอก 783 00:57:04,671 --> 00:57:06,631 เพื่อขอความช่วยเหลือครับ 784 00:57:07,173 --> 00:57:09,175 และท้ายที่สุด เมื่อกลับมาที่เกิดเหตุอีกครั้ง 785 00:57:09,884 --> 00:57:13,805 คนที่หมดสติ อยู่ข้างๆ คุณฮันจียงก็หายตัวไปครับ 786 00:57:24,691 --> 00:57:27,777 คุณคะ ตรงนั้นมีคน… 787 00:57:27,861 --> 00:57:29,028 รีบเรียกรถพยาบาลมาเร็วค่ะ 788 00:57:29,571 --> 00:57:31,698 คุณแม่ชี ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ 789 00:57:31,781 --> 00:57:32,991 รีบเรียกรถพยาบาลมาหน่อย 790 00:57:34,033 --> 00:57:35,034 ครับ 791 00:57:40,373 --> 00:57:41,499 อยู่ตรงนี้ก่อนนะครับ 792 00:57:42,876 --> 00:57:44,419 อย่าเพิ่งตามผมเข้ามานะครับ 793 00:57:49,841 --> 00:57:54,137 ตอนแม่ชีเอ็มม่าขอให้เรียกรถพยาบาล เขาดูไม่มีท่าทีตกใจเลยครับ 794 00:57:54,220 --> 00:57:58,308 ราวกับว่าเขารู้อยู่แล้ว ว่าคุณฮันจียงหมดสติอยู่ข้างในนั้น 795 00:57:59,934 --> 00:58:02,687 ถ้างั้นคุณก็ควรไปถามเขาเองสิ 796 00:58:02,770 --> 00:58:04,272 มาถามผมทำไมครับ 797 00:58:04,355 --> 00:58:08,943 คุณฮันจินโฮให้การว่าได้รับรูปของ นักต่อสู้มาจากคุณคิมซองแทนี่ครับ 798 00:58:09,027 --> 00:58:10,028 ใช่ครับ 799 00:58:11,154 --> 00:58:14,073 เขาเจอโทรศัพท์มือถือสองจี ที่ห้องสมุดของจียง 800 00:58:14,157 --> 00:58:16,159 และเห็นรูปคนพวกนั้น ในโทรศัพท์เครื่องนั้นครับ 801 00:58:16,242 --> 00:58:21,080 จะบอกว่าคนใช้ในบ้านลงมือทำเอง โดยไม่มีใครสั่งอย่างนั้นเหรอ 802 00:58:22,707 --> 00:58:24,501 เรื่องนั้นอย่ามาถามผมเลย 803 00:58:25,168 --> 00:58:27,086 คุณไปหาซองแทแล้วถามเขาเองเถอะครับ 804 00:58:27,879 --> 00:58:29,881 นั่นเป็นหน้าที่ ของตำรวจไม่ใช่เหรอครับ 805 00:58:29,964 --> 00:58:34,093 บังเอิญว่าเขาออกเดินทางไปโมนาโก หลังวันที่คุณฮันจียงเสียชีวิตครับ 806 00:58:34,177 --> 00:58:37,096 เขาไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย เราเลยขอให้ตำรวจสากลติดตามตัวไม่ได้ 807 00:58:42,936 --> 00:58:43,811 ฮัลโหล 808 00:58:45,271 --> 00:58:46,272 อ้อ ครับ 809 00:58:49,275 --> 00:58:51,110 หมายค้นออกมาแล้วครับ 810 00:58:52,779 --> 00:58:54,531 ไว้ผมจะไปพบคุณที่บ้านนะครับ 811 00:58:55,490 --> 00:58:58,952 อ้อ จริงสิ ในวันที่คุณฮันจียงเสียชีวิต 812 00:58:59,035 --> 00:59:01,246 ทำไมคุณฮันจินโฮ ถึงไปอยู่ที่โรงพยาบาลอื่นล่ะครับ 813 00:59:01,329 --> 00:59:03,373 ผมไปเยี่ยมน้องเขย ในโรงพยาบาลที่เขารักษาครับ 814 00:59:04,415 --> 00:59:07,418 ในวันเกิดเหตุ น้องเขยผมประสบอุบัติเหตุน่ะครับ 815 00:59:09,879 --> 00:59:11,047 ช่างบังเอิญจริงๆ 816 00:59:12,090 --> 00:59:13,675 เขาถูกชนแล้วหนีครับ 817 00:59:25,770 --> 00:59:28,773 คุณคิดว่าคนที่หมดสติอยู่ข้างๆ คุณฮันจียงในวันนั้นคือใครครับ 818 00:59:28,856 --> 00:59:29,941 ฉันก็ไม่รู้สิคะ 819 00:59:30,733 --> 00:59:33,319 ว่าใครที่หมดสติอยู่ข้างจียงตอนนั้น 820 00:59:34,654 --> 00:59:36,281 ตอนประมาณหนึ่งทุ่มได้ไหมนะ 821 00:59:37,156 --> 00:59:41,369 ตอนนั้นทางโรงพยาบาลโทรหาฉัน เพื่อแจ้งว่าสามีประสบอุบัติเหตุ 822 00:59:41,452 --> 00:59:44,163 แต่ฉันไม่ได้รับโทรศัพท์ พี่ฉันเลยไปที่โรงพยาบาลแทนค่ะ 823 00:59:45,873 --> 00:59:48,167 ตอนนั้นฉันอยู่ที่สวนของคาเดนซ่าค่ะ 824 00:59:49,002 --> 00:59:51,546 วันนั้นฉันดื่มไวน์ ไปเกือบหมดขวดเลยล่ะค่ะ 825 00:59:53,423 --> 00:59:55,925 แต่ว่าวันนั้นพี่ฉัน ไม่ดื่มเหล้าเลยค่ะ 826 00:59:56,634 --> 00:59:58,511 ไม่แตะแม้แต่อึกเดียวค่ะ 827 00:59:58,595 --> 00:59:59,804 อือ จองโด นายอยู่ไหน… 828 01:00:02,390 --> 01:00:03,391 อะไรนะครับ 829 01:00:05,226 --> 01:00:06,144 ว่ายังไงนะครับ 830 01:00:12,609 --> 01:00:13,651 ครับๆ 831 01:00:13,735 --> 01:00:16,404 คุณฮันจียงกับคุณฮันจินโฮ ไม่ลงรอยกันใช่ไหมครับ 832 01:00:18,239 --> 01:00:21,409 ได้ยินว่าคุณฮันจินโฮ เกลียดคุณฮันจียงจนอยากฆ่าเขาเลย 833 01:00:21,993 --> 01:00:23,620 นี่คุณสงสัยพี่ฉันอยู่เหรอคะ 834 01:00:24,454 --> 01:00:25,496 คุณสายสืบคะ 835 01:00:26,122 --> 01:00:30,335 จียงหลอกลวงเราอย่างแยบยลเลยค่ะ แถมเขายังไม่ใช่น้องของฉันด้วยค่ะ 836 01:00:31,628 --> 01:00:34,589 มันก็ไม่แปลก ที่พี่ฉันจะโกรธเคืองจียงค่ะ 837 01:00:35,173 --> 01:00:38,926 เขาอาจจะเกลียดจนอยากฆ่าให้ตาย แต่เขาไม่กล้าฆ่าหรอกค่ะ 838 01:00:39,677 --> 01:00:41,429 ถ้าเขากล้าหาญขนาดนั้น 839 01:00:41,512 --> 01:00:43,723 เขาคงไม่ยอมให้จียง ที่ไม่ได้มีสายเลือดเดียวกัน 840 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 แย่งตำแหน่งประธานบริษัทไปหรอกค่ะ 841 01:00:46,017 --> 01:00:47,518 ฟังจากที่คุณพูดแล้ว 842 01:00:47,602 --> 01:00:48,936 ดูเหมือนว่าคุณฮันจินฮี… 843 01:00:49,020 --> 01:00:51,773 ก็คิดว่าคุณฮันจียง ถูกใครบางคนฆ่าเหมือนกันนะครับ 844 01:00:52,690 --> 01:00:53,733 ฉันก็ไม่รู้สิคะ 845 01:00:54,734 --> 01:00:55,985 แต่ว่านะ 846 01:00:56,069 --> 01:00:59,614 มีใครในบ้านหลังนี้ ไม่อยากฆ่าฮันจียงด้วยเหรอคะ 847 01:01:02,241 --> 01:01:04,452 คนที่อยากฆ่าเขาให้ตายมากที่สุด… 848 01:01:06,204 --> 01:01:07,288 อยู่ตรงนั้นไงคะ 849 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 สามีก็ตายไปแล้ว 850 01:01:12,460 --> 01:01:16,297 แล้วทำไมคนที่ต้องการหย่าอย่างมาก ถึงยังอาศัยอยู่ในบ้านหลังนี้ล่ะครับ 851 01:01:16,381 --> 01:01:18,299 คุณหมอแนะนำมาค่ะ 852 01:01:19,133 --> 01:01:22,261 ว่าเธอต้องอยู่ในที่ที่เคยอยู่ ห้ามเปลี่ยนสภาพแวดล้อม 853 01:01:23,137 --> 01:01:25,598 แล้วจะช่วยรื้อฟื้น ความทรงจำของเธอให้กลับมาค่ะ 854 01:01:26,974 --> 01:01:29,894 เธอเคยรักฮาจุนมากมายตั้งขนาดนั้น 855 01:01:30,770 --> 01:01:33,231 แต่เธอกลับจำฮาจุนไม่ได้ค่ะ 856 01:01:35,650 --> 01:01:36,693 ครับ ขอบคุณมากนะครับ 857 01:01:51,040 --> 01:01:52,250 โนด็อก 858 01:02:06,597 --> 01:02:09,976 ฉันจะพาฮาจุนไปเรียนหมากรุกนะคะ 859 01:02:10,977 --> 01:02:11,978 ค่ะ คุณครู 860 01:02:12,854 --> 01:02:13,730 แม่ 861 01:02:14,689 --> 01:02:15,732 เดินทางปลอดภัยนะ 862 01:02:16,941 --> 01:02:17,942 แม่ครับ 863 01:02:18,943 --> 01:02:22,071 แม่จำผมไม่ได้จริงๆ เหรอ 864 01:02:23,656 --> 01:02:26,576 แม่จะพยายามนะ เพื่อรื้อฟื้นความทรงจำกลับมา 865 01:02:55,813 --> 01:02:56,814 คุณซอฮีซูครับ 866 01:02:59,776 --> 01:03:01,527 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 867 01:03:02,320 --> 01:03:03,571 วันนี้รู้สึกยังไงบ้างครับ 868 01:03:07,366 --> 01:03:10,953 วันนั้นคุณแสกผมข้างขวาหรือเปล่านะ 869 01:03:12,288 --> 01:03:14,582 สวมเสื้อคลุมสีเบจ กางเกงสีเทา 870 01:03:16,751 --> 01:03:17,794 รองเท้าคู่เดิมเลยนะคะ 871 01:03:20,004 --> 01:03:22,173 ใช่แล้วครับ ความจำคุณดีจังนะครับ 872 01:03:22,757 --> 01:03:23,841 ฉันเคยบอกแล้วไงคะ 873 01:03:24,675 --> 01:03:26,761 ว่าตั้งแต่วันที่ได้เจอฮันจียง จนถึงวันเกิดเหตุ 874 01:03:26,844 --> 01:03:28,554 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 875 01:03:30,723 --> 01:03:33,059 คงเพราะสมองฉัน มีพื้นที่ความจำเหลือเยอะ 876 01:03:34,060 --> 01:03:36,062 ถึงได้จำเรื่องอื่นได้ชัดเจนเลยค่ะ 877 01:03:38,648 --> 01:03:41,317 คุณจำลูกชายไม่ได้เลยเหรอครับ 878 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 ได้ยินว่าคุณรักเขามากเลยนะ 879 01:03:44,070 --> 01:03:44,987 คนก็พูดกันแบบนั้นค่ะ 880 01:03:46,113 --> 01:03:47,198 คุณสายสืบคะ 881 01:03:47,281 --> 01:03:49,283 ช่วยสืบสวนอย่างเต็มที่ด้วยนะคะ 882 01:03:49,367 --> 01:03:51,244 เพราะฉันอยากรู้จริงๆ น่ะค่ะ 883 01:03:52,662 --> 01:03:54,997 ว่าสามีของฉันถูกใครบางคนฆ่า 884 01:03:56,082 --> 01:03:59,460 หรือว่า เขาหัวใจวายตายจริงๆ 885 01:03:59,544 --> 01:04:01,879 ครับ ได้ครับ 886 01:04:13,099 --> 01:04:15,142 ทางตำรวจได้เริ่มปฏิบัติการสอบสวน 887 01:04:15,226 --> 01:04:18,187 หลังการเสียชีวิตกรรมการผจก.ฮันจียง แห่งฮโยวอนกรุ๊ปหนึ่งสัปดาห์ครับ 888 01:04:18,271 --> 01:04:20,439 วันที่ 3 ที่ผ่านมา วันก่อนมีการจัดประชุมผู้ถือหุ้น 889 01:04:20,523 --> 01:04:22,692 เพื่ออนุมัติกรรมการผจก.ฮันจียง เป็นประธานบริษัท 890 01:04:22,775 --> 01:04:26,320 เขาได้หัวใจวายเสียชีวิตที่บ้านพัก ในเมืองซองนัม จ.คยองกีด้วยวัย 39 ปี 891 01:04:26,404 --> 01:04:29,365 พิธีศพถูกจัดอย่างเป็นส่วนตัว ตามความต้องการของครอบครัว 892 01:04:29,448 --> 01:04:32,910 ทว่าพยานคนหนึ่งซึ่งอยู่ในเหตุการณ์ ได้เข้ามาให้การกับตำรวจ 893 01:04:32,994 --> 01:04:35,037 ทางตำรวจจึงเริ่มทำการสอบสวนครับ 894 01:04:35,121 --> 01:04:38,040 ผู้เสียชีวิตเป็นบุตรชายคนที่สองของ ประธานฮันซอกชอลแห่งฮโยวอนกรุ๊ป 895 01:04:38,124 --> 01:04:40,751 เขาเป็นที่รู้จักในฐานะ ผู้นำบริษัทในเครือที่อายุน้อยที่สุด 896 01:04:40,835 --> 01:04:42,461 แต่กลับเสียชีวิตลงอย่างน่าสลดใจครับ 897 01:04:42,545 --> 01:04:46,465 คุณพ่อคะ น้องสามี พลัดตกลงมาจากชั้นสองค่ะ 898 01:05:06,360 --> 01:05:08,946 (หมายตรวจค้นและยึดทรัพย์) 899 01:05:27,798 --> 01:05:32,053 ตอนแม่ชีเอ็มม่าขอให้เรียกรถพยาบาล เขาดูไม่มีท่าทีตกใจเลยครับ 900 01:05:32,136 --> 01:05:36,098 ราวกับว่าเขารู้อยู่แล้ว ว่าคุณฮันจียงหมดสติอยู่ข้างในนั้น 901 01:05:36,182 --> 01:05:38,976 ถ้างั้นคุณก็ควรไปถามเขาเองสิ 902 01:05:39,060 --> 01:05:40,603 มาถามผมทำไมครับ 903 01:05:49,236 --> 01:05:52,365 ซอฮีซู ผู้ที่โกรธแค้น ที่ฮันจียงหลอกลวงเธอทุกอย่าง 904 01:05:52,448 --> 01:05:53,741 มาตลอดหกปีในชีวิตการแต่งงาน 905 01:05:54,450 --> 01:05:56,202 ฉันจำอะไรไม่ได้เลยค่ะ 906 01:05:56,827 --> 01:06:00,831 เริ่มเล่าตั้งแต่วันที่คุณอีฮเยจิน เข้าไปเป็นติวเตอร์ของฮาจุนดีไหมครับ 907 01:06:02,166 --> 01:06:04,210 คังจากยอง ผู้วางแผนเข้ามายัง… 908 01:06:04,293 --> 01:06:07,129 ตระกูลฮโยวอน เพื่อแก้แค้นฮันจียงที่แย่งลูกไป 909 01:06:12,551 --> 01:06:14,762 เราเลยต้องตามหาคนที่หายไปครับ 910 01:06:14,845 --> 01:06:17,640 เพราะเขาคนนั้นอาจรู้ทุกอย่างครับ 911 01:06:17,723 --> 01:06:20,726 - เป็นใครกันครับ - ฉันไม่รู้หรอกค่ะว่าเป็นใคร 912 01:06:20,810 --> 01:06:22,853 จองซอฮยอน คู่แข่งคนสำคัญที่สุดของฮันจียง 913 01:06:22,937 --> 01:06:26,232 และเป็นผู้ที่ควบคุมทุกอย่างในฮโยวอน 914 01:07:07,898 --> 01:07:09,442 คนที่เราต้องตามหามีเพียงคนเดียว 915 01:07:09,525 --> 01:07:12,153 คนที่ตกลงมาพร้อมกับเขา 916 01:07:12,236 --> 01:07:14,780 คนหนึ่งตาย ส่วนอีกคนรอดชีวิตกลับมาเป็นปกติเหรอ 917 01:07:14,864 --> 01:07:16,449 ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 918 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 ทำไมถึงไปฟังที่ยัยแม่ชีคนนั้นพูด แล้วมาวุ่นวายแบบนี้ 919 01:07:18,951 --> 01:07:21,912 ไม่คิดบ้างเหรอ ว่าแม่ชีคนนั้นอาจจะโกหกก็ได้ 920 01:07:21,996 --> 01:07:23,414 ติดต่อคิมซองแทไม่ได้เลยครับ 921 01:07:23,497 --> 01:07:26,584 เราต้องการคำให้การของคิมซองแทครับ เขาเป็นกุญแจสำคัญครับ 922 01:07:26,667 --> 01:07:30,796 ถ้าแม่จำผมไม่ได้ขึ้นมา ผมจะทำยังไงครับ 923 01:07:30,880 --> 01:07:32,798 น่าจะต้องมีประวัติการรักษา ที่โรงพยาบาลนี่ครับ 924 01:07:32,882 --> 01:07:34,800 ลองตรวจสอบประวัติการรักษา ของซอฮีซูหน่อยครับ 925 01:07:34,884 --> 01:07:38,846 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม