1 00:00:15,056 --> 00:00:18,101 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,969 "Tuhan memelihara roh mereka yang beriman, 3 00:00:53,052 --> 00:00:55,180 selamat daripada sebarang kesakitan. 4 00:00:55,764 --> 00:00:59,100 Bagi yang tak beriman, mereka dianggap mati, 5 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 pemergian mereka dianggap sebagai penderitaan 6 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 dan perjalanan menuju kemusnahan. 7 00:01:04,355 --> 00:01:06,316 Namun, mereka berada dalam ketenangan. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,361 Di mata yang lain mereka mungkin sedang dihukum, 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 tetapi mereka dipenuhi harapan untuk keabadian. 10 00:01:13,573 --> 00:01:16,743 Dengan sedikit hukuman, mereka akan dilimpahi berkat 11 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 kerana mereka telah diuji Tuhan…" 12 00:01:27,504 --> 00:01:28,755 Lindungilah kami… 13 00:01:29,756 --> 00:01:31,549 daripada godaan… 14 00:01:34,636 --> 00:01:36,638 dan kejahatan. 15 00:01:57,700 --> 00:01:59,661 Saya nampak! 16 00:02:00,245 --> 00:02:03,206 Saya nampak dia mati berlumuran darah. 17 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Ini kes bunuh. 18 00:02:11,714 --> 00:02:16,010 7 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN 19 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Mayat yang terbujur, Han Ji-yong. 20 00:02:28,898 --> 00:02:32,610 Ada seseorang berdiri di tangga. 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,072 Seo Hi-soo. 22 00:02:42,537 --> 00:02:44,414 Kes ini dah difailkan. 23 00:02:45,039 --> 00:02:48,835 Saya akan jumpa dengan semua yang tinggal di sana. 24 00:02:48,918 --> 00:02:51,838 Awak mungkin akan berdepan dengan cabaran. 25 00:02:56,926 --> 00:02:59,888 Tentu mereka akan berbohong. 26 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 EPISOD 13 MEREKA SEMUA MENIPU 27 00:03:11,482 --> 00:03:13,234 Saya tak ingat apa-apa. 28 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 Bukan saja kejadian hari itu… 29 00:03:21,159 --> 00:03:23,995 tapi semua ingatan sejak saya kenal Han Ji-yong. 30 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 Ia tiada dalam ingatan saya. 31 00:03:31,336 --> 00:03:33,254 Saya tak ingat apa-apa. 32 00:03:34,714 --> 00:03:36,758 Kejadian itu beri tamparan hebat 33 00:03:36,841 --> 00:03:39,093 dan menyebabkan dia hilang ingatan. 34 00:03:39,802 --> 00:03:43,181 Menurut laporan doktor, mendiang mati akibat serangan jantung. 35 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 Tapi menurut keterangan saksi, 36 00:03:45,975 --> 00:03:48,937 mendiang ditemui dalam keadaan berlumuran darah. 37 00:03:50,563 --> 00:03:52,315 Dia tak mati kerana terjatuh? 38 00:03:52,398 --> 00:03:54,484 Dia terjatuh akibat serangan jantung. 39 00:03:55,610 --> 00:03:57,737 Itulah pendapat doktor 40 00:03:57,820 --> 00:03:59,906 dan dia dikebumikan mengikut prosedur. 41 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 Menurut Rahib Emma, 42 00:04:01,783 --> 00:04:04,285 ada tiga orang di tempat kejadian. 43 00:04:04,369 --> 00:04:06,746 Cik Seo yang berdiri di atas tangga, mendiang Han 44 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 dan seorang lagi di sebelahnya. 45 00:04:19,717 --> 00:04:22,053 Tapi apabila Rahib Emma kembali… 46 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 orang di sebelah En. Han telah menghilangkan diri. 47 00:04:33,398 --> 00:04:37,026 - Siapakah orang itu? - Saya tak tahu. 48 00:04:38,111 --> 00:04:39,779 Oleh sebab Cik Seo hilang ingatan, 49 00:04:39,862 --> 00:04:42,365 kita perlu cari orang ketiga tersebut. 50 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 Kerana dia pasti tahu kejadian sebenar. 51 00:04:46,619 --> 00:04:48,037 Tolong cari dia. 52 00:04:48,871 --> 00:04:50,498 Saya nak tahu juga. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Ini balasan Tuhan. 54 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Tentu ada yang berdendam dengan dia. 55 00:05:01,551 --> 00:05:05,138 Han Ji-yong bermusuh dengan semua orang di rumah ini. 56 00:05:27,035 --> 00:05:31,372 11 HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 57 00:05:36,294 --> 00:05:40,590 GAMBAR 58 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 Helo. 59 00:07:31,367 --> 00:07:33,911 Saya risau. Saya mungkin diekori. 60 00:08:00,438 --> 00:08:03,149 Tiba-tiba saja talian terputus. Awak di mana? 61 00:08:03,941 --> 00:08:05,651 Saya hampir diculik. 62 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 Benarkah? 63 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 Tentu dia diupah oleh Ji-yong. Tak guna. 64 00:08:10,865 --> 00:08:13,242 Pergi ke balai polis terdekat. Cepat! 65 00:08:13,326 --> 00:08:15,495 Tenangkan diri awak. Semuanya akan okey. 66 00:08:27,548 --> 00:08:31,219 10 HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 67 00:08:34,013 --> 00:08:35,348 - Helo? - Helo. 68 00:08:35,431 --> 00:08:37,975 Saya Inspektor Hwang Hyeong-su dari Balai Polis Gwangun. 69 00:08:38,059 --> 00:08:39,393 Helo. 70 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Kwak Su-chang 71 00:08:41,479 --> 00:08:43,731 ditemui mati malam semalam. 72 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 Rekod panggilannya menunjukkan encik orang terakhir 73 00:08:47,527 --> 00:08:48,945 yang dihubunginya. 74 00:08:51,822 --> 00:08:53,908 Encik perlu datang ke balai polis. 75 00:08:58,329 --> 00:09:00,206 PUNCA PENGARAH HAN JIN-HO TERSINGKIR "RUPA-RUPANYA KAKI MABUK" 76 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 HAN JIN-HO 77 00:09:09,632 --> 00:09:11,717 Terima kasih atas kerjasama encik. 78 00:09:11,801 --> 00:09:14,637 Semua individu ini akan disiasat. 79 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 Tentu dia upah seseorang. 80 00:09:17,223 --> 00:09:19,475 Saya yakin ini angkara Han Ji-yong. 81 00:09:20,059 --> 00:09:21,644 Pagi ini Kwak Su-chang 82 00:09:21,727 --> 00:09:23,896 sepatutnya ditemu bual oleh seorang wartawan. 83 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 Tapi dia mati dibunuh. Masih tak jelaskah? 84 00:09:28,359 --> 00:09:29,944 Awa takut kerana status dia? 85 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 Saya pewaris sebenar Hyowon. 86 00:09:33,406 --> 00:09:34,865 Dia palsu. 87 00:09:34,949 --> 00:09:36,867 Dia upah orang untuk berlawan 88 00:09:36,951 --> 00:09:39,662 seperti binatang secara haram. Perbuatan ini salah. 89 00:09:41,080 --> 00:09:42,206 Takkanlah kamu… 90 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 dah dirasuah oleh adik saya? 91 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 Hei, jangan cakap sembarangan. 92 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 Kalau tak, kamu patut tangkap dia! 93 00:09:49,005 --> 00:09:52,550 Kami perlu siasat kes bunuh ini dulu. Tempat itu tiada CCTV. 94 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 - Aduhai. - Jadi… 95 00:09:53,843 --> 00:09:55,928 Pergi jumpa adiknya di hospital. 96 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 Kami dah pun ke sana. 97 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 Dia masih dalam koma. 98 00:10:20,202 --> 00:10:21,162 Hi-soo. 99 00:10:22,496 --> 00:10:24,123 Lelaki itu dah mati. 100 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 Lelaki yang sepatutnya bertemu wartawan hari ini 101 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 dah mati dibunuh. 102 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 Saya tahu. 103 00:10:33,007 --> 00:10:35,468 - Saya yakin ini angkara Ji-yong. - Seo-hyun… 104 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 - Cik Lee kata dia diekori. - Apa? 105 00:10:40,264 --> 00:10:42,308 Kita tak boleh jangka tindakan Ji-yong. 106 00:10:42,391 --> 00:10:44,935 - Dia tak boleh dikawal. - Kang Ja-kyeong. 107 00:10:45,019 --> 00:10:46,312 Maksud saya, Lee Hye-jin. 108 00:10:48,397 --> 00:10:50,191 Saya akan bawa dia ke sini semula. 109 00:10:50,274 --> 00:10:51,734 Kali ini, saya buat sendiri. 110 00:10:52,818 --> 00:10:54,195 Kita perlu lindungi dia. 111 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 PUNCA PENGARAH HAN JIN-HO TERSINGKIR "RUPA-RUPANYA KAKI MABUK" 112 00:10:59,158 --> 00:11:00,201 Ayah. 113 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 Ini perbuatan Ji-yong. Dia memang keji. 114 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 Ayah telah besarkan seorang raksasa. Ayah dah terpedaya. 115 00:11:11,128 --> 00:11:12,963 Sudahlah. 116 00:11:13,047 --> 00:11:15,466 Saya akan dedahkan diri Ji-yong yang sebenar. 117 00:11:15,549 --> 00:11:17,343 Sebab itulah ayah tak percayakan kamu! 118 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 Dia membunuh! 119 00:11:19,261 --> 00:11:23,432 Syarikat jauh lebih penting daripada perasaan kamu. 120 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Soo-hyuk jumpa ayah. 121 00:11:29,939 --> 00:11:31,273 Soo-hyuk jumpa ayah? 122 00:11:31,357 --> 00:11:35,236 Katanya dia masih tak berpengalaman untuk uruskan syarikat. 123 00:11:35,319 --> 00:11:37,071 Jadi dia minta sedikit masa. 124 00:11:37,154 --> 00:11:39,740 Kenapa dia buat keputusan tanpa berbincang dengan saya? 125 00:11:39,824 --> 00:11:41,742 Jangan buat perkara yang sia-sia. 126 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 Menurut Soo-hyuk… 127 00:11:46,956 --> 00:11:50,459 bukan dia, tapi ada orang lain yang patut sandang jawatan itu. 128 00:11:51,544 --> 00:11:52,378 Siapa? 129 00:11:55,673 --> 00:11:59,510 Saya tak peduli siapa orangnya. Asalkan bukan Ji-yong. 130 00:12:01,720 --> 00:12:02,638 Tak guna. 131 00:12:16,777 --> 00:12:19,530 Awak ingat boleh teruskan hidup macam tiada apa berlaku? 132 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Awak bunuh Kwak Su-chang, bukan? 133 00:12:24,118 --> 00:12:25,286 Kenapa awak fikir begitu? 134 00:12:25,369 --> 00:12:26,412 Tak guna. 135 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 Awak langsung tak terkejut. 136 00:12:29,623 --> 00:12:31,542 Saya tak silap. Memang betul. 137 00:12:31,625 --> 00:12:33,169 Hei, Han Jin-ho. 138 00:12:33,252 --> 00:12:36,005 Darah daging Pengerusi Han Suk-chul. 139 00:12:36,797 --> 00:12:39,467 Jangan buat perkara yang sia-sia. 140 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Duduk diam saja. 141 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Kalau dah tahu betapa teruknya saya, berjaga-jagalah. 142 00:12:49,727 --> 00:12:53,105 Yi Bang-won dan Yi Bang-gwa saling berbunuhan untuk merebut takhta. 143 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 Tapi Yi Bang-won tak bunuh Yi Bang-gwa. 144 00:12:56,192 --> 00:12:57,234 Awak tahu kenapa? 145 00:12:58,402 --> 00:12:59,695 Mereka adik-beradik kandung. 146 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Ayah, saya di sini. 147 00:13:24,470 --> 00:13:25,638 Hati-hati. 148 00:13:26,514 --> 00:13:27,473 Kenapa awak datang? 149 00:13:27,556 --> 00:13:31,143 Lebih baik membunuh daripada dibunuh. 150 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Helo. 151 00:13:51,121 --> 00:13:52,540 Saya tutor Ha-joon, 152 00:13:53,916 --> 00:13:55,209 Lee Hye-jin. 153 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 Awak bunuh lelaki itu? 154 00:14:58,355 --> 00:14:59,189 Ya. 155 00:15:02,776 --> 00:15:03,819 Benarkah… 156 00:15:05,404 --> 00:15:07,114 awak ingin bunuh saya juga? 157 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Ya. 158 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Awak fikir saya cakap kosong… 159 00:15:13,495 --> 00:15:15,039 ketika saya ugut awak? 160 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Salah kita sendiri jika kita mati dalam keadaan tak tenang. 161 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Kenapa pendekkan hayat sendiri? 162 00:15:22,129 --> 00:15:23,589 Hentikannya. 163 00:15:23,672 --> 00:15:24,840 Apa maksud awak? 164 00:15:25,424 --> 00:15:26,842 Saya tak buat apa-apa. 165 00:15:29,386 --> 00:15:30,512 Jika awak teruskan, 166 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 awak yang akan dibunuh. 167 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Kita kembali ke waktu dulu. 168 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Waktu awak datang ke sini sebagai tutor. 169 00:15:42,274 --> 00:15:43,692 Awak sebagai Kang Ja-kyeong. 170 00:15:43,776 --> 00:15:45,277 Jangan merepek. 171 00:15:45,361 --> 00:15:46,570 Awak tak nak mati, bukan? 172 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 Kalau begitu, 173 00:15:50,115 --> 00:15:51,408 bunuh Seo Hi-soo. 174 00:15:54,078 --> 00:15:57,081 Jadi awak boleh besarkan Ha-joon bersama saya. 175 00:15:57,665 --> 00:15:59,708 Bukan itukah yang awak nak dulu? 176 00:16:02,586 --> 00:16:04,380 Awak memang dah gila! 177 00:16:04,463 --> 00:16:06,256 Salah seorang perlu mati. 178 00:16:06,340 --> 00:16:09,468 Awak sendiri cakap, Ha-joon tak boleh ada dua ibu. 179 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 Bunuh Ji-yong. 180 00:16:21,271 --> 00:16:23,357 Saya akan tolong awak jualnya. 181 00:16:27,945 --> 00:16:30,030 Tuan bergurau, bukan? 182 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 Kenapa saya nak bergurau? 183 00:16:32,366 --> 00:16:36,996 Tapi kita tak boleh bunuh orang. Itu jenayah, bukan? 184 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 Dia bukan manusia. 185 00:16:40,290 --> 00:16:42,918 Lepas awak bunuh dia, awak boleh tinggal di Monaco. 186 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 Saya akan bantu awak. 187 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Awak akan terima 20 bilion won. 188 00:16:49,174 --> 00:16:50,551 Jangan kembali ke sini lagi. 189 00:16:56,306 --> 00:16:58,267 Inilah Han Ji-yong 190 00:16:58,350 --> 00:17:00,811 yang diberi kuasa mutlak dan hak untuk tentukan 191 00:17:00,894 --> 00:17:02,521 masa depan Hyowon. 192 00:17:03,605 --> 00:17:05,899 Orang lain dianggap sebagai alat. 193 00:17:07,234 --> 00:17:09,236 Satu-satunya saksi yang boleh 194 00:17:09,319 --> 00:17:12,614 membuktikan perbuatan dia telah mati dibunuh malam semalam. 195 00:17:13,866 --> 00:17:16,744 Kita dah memasuki fasa seterusnya. 196 00:17:16,827 --> 00:17:20,414 Pada waktu ini, Hyowon berada di persimpangan yang amat penting. 197 00:17:20,497 --> 00:17:23,417 Saya ada calon untuk uruskan syer saya. 198 00:17:24,835 --> 00:17:26,253 Jung Seo-hyun. 199 00:17:26,336 --> 00:17:30,382 Bagi memastikan Hyowon kembali berfungsi dengan cemerlang, 200 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 terutamanya pada waktu ini, 201 00:17:33,093 --> 00:17:36,555 kita perlu bertindak dengan nekad dan sebulat suara. 202 00:17:37,181 --> 00:17:38,223 Saya… 203 00:17:38,932 --> 00:17:42,519 akan bertanggungjawab dan ambil alih Hyowon. 204 00:18:11,507 --> 00:18:12,674 5 HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 205 00:18:12,758 --> 00:18:15,803 Pertemuan ini rasa sunyi tanpa Hi-soo. 206 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 Betul. 207 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 Hari ini, kita ada ahli baru. 208 00:18:19,431 --> 00:18:21,308 Saya dah pesan jangan lewat. 209 00:18:24,353 --> 00:18:25,687 Duduk di sini. 210 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Awak ingin sertai kelas ini? 211 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Dia bukan ahli Ilsin. 212 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 Dia telah buat derma. 213 00:18:35,739 --> 00:18:38,367 Mulai hari ini, dia akan bersama kita. 214 00:18:39,368 --> 00:18:40,828 Saya puji usaha awak. 215 00:18:40,911 --> 00:18:44,832 Tapi saya macam biasa lihat awak. 216 00:18:44,915 --> 00:18:46,708 Betul. Kes roti krim Bakeri Hyowon. 217 00:18:47,668 --> 00:18:49,628 Pemilik yang salah guna kuasa, Han Jin-hee. 218 00:18:49,711 --> 00:18:51,088 Kakak ipar Seo Hi-soo. 219 00:18:57,344 --> 00:18:58,428 Helo. 220 00:19:00,472 --> 00:19:04,685 Selama ini saya terlalu bongkak. 221 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Selepas berjumpa Rahib Emma, 222 00:19:06,979 --> 00:19:09,439 saya mula belajar tentang kehidupan sebenar. 223 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Saya perlu tahu menghormati 224 00:19:13,026 --> 00:19:15,320 barulah saya akan dihormati. 225 00:19:16,405 --> 00:19:18,740 Sila beri tunjuk ajar. 226 00:19:21,535 --> 00:19:24,413 Beri tepukan untuk ahli baru kita. 227 00:19:26,665 --> 00:19:28,625 Cuaca hari ini sangat cerah. 228 00:19:30,169 --> 00:19:33,463 Sempena kedatangan ahli baru, apa kata kita minum kopi bersama? 229 00:19:33,547 --> 00:19:35,883 - Idea bernas. - Setuju. 230 00:19:36,633 --> 00:19:38,135 Saya suka gaya rambut awak. 231 00:19:38,218 --> 00:19:40,429 - Awak buat di mana? - Pendandan peribadi. 232 00:19:40,512 --> 00:19:42,347 - Mereka berdua serupa. - Cantik. 233 00:19:42,431 --> 00:19:43,807 - Boleh kenalkan saya? - Boleh. 234 00:19:45,809 --> 00:19:48,353 Awak tak merancang untuk cari pengganti? 235 00:19:48,437 --> 00:19:51,690 Jika saya jumpa lelaki yang buat saya jatuh cinta 236 00:19:51,773 --> 00:19:55,986 hingga saya tak perlu tertanya-tanya jika dia suka saya atau harta saya, 237 00:19:57,029 --> 00:19:58,155 saya akan berkahwin. 238 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 Saya dengar Hi-soo akan bercerai. 239 00:20:00,824 --> 00:20:03,410 Dia rebut hak jagaan anak dengan ibu kandung anaknya 240 00:20:03,493 --> 00:20:04,953 dan dengarnya dia menang. 241 00:20:05,037 --> 00:20:07,706 Mengumpat dan perkara yang tak sedap didengar. 242 00:20:07,789 --> 00:20:09,708 Eloklah kita berdiam saja. 243 00:20:09,791 --> 00:20:13,879 Jangan tanya dia. Dia mudah terpengaruh dan akan buat silap. 244 00:20:14,713 --> 00:20:18,258 Tapi orang yang menggalakkan kesalahan jauh lebih jahat. 245 00:20:19,927 --> 00:20:20,886 Maaf. 246 00:20:22,012 --> 00:20:22,930 Helo? 247 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 Sayang. 248 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 Saya sedang minum petang. 249 00:20:27,893 --> 00:20:28,936 "Minum petang." 250 00:20:29,895 --> 00:20:31,188 Saya akan telefon kemudian. 251 00:20:31,271 --> 00:20:33,065 Saya sayang awak. 252 00:20:35,734 --> 00:20:38,695 Awak belajar hal kebaikan di kelas Bible 253 00:20:38,779 --> 00:20:41,073 dan berbual dengan suami orang. 254 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Bukankah awak patut hentikan salah satu? 255 00:20:44,076 --> 00:20:45,953 Awak kenal dia ketika bermain golf? 256 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 Awak tahu berapa ramai penyangak yang bermain golf? 257 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 Pastikan awak periksa identiti dia. 258 00:20:50,916 --> 00:20:52,960 Mi-joo, dia tiada cacat cela. 259 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 Dia sama seperti saya. 260 00:20:55,420 --> 00:20:57,297 Perkahwinan penuh sengsara. 261 00:20:57,381 --> 00:20:59,007 Apa maksud awak? 262 00:20:59,091 --> 00:21:01,551 Isteri dia gila. 263 00:21:01,635 --> 00:21:05,013 Tapi kenapa dia masih bersama dengan isteri gila dia? 264 00:21:05,097 --> 00:21:07,307 Katanya isterinya enggan bercerai. 265 00:21:07,391 --> 00:21:08,892 Jadi awak 266 00:21:08,976 --> 00:21:13,313 berharap dia ceraikan isterinya yang gila dan kahwini awak? 267 00:21:13,397 --> 00:21:15,148 Taklah. 268 00:21:15,232 --> 00:21:17,150 Saya takkan bercerai. Untuk apa? 269 00:21:17,985 --> 00:21:20,445 Betul. Bukan senang untuk bercerai. 270 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 Tapi dia bersungguh ingin bercerai 271 00:21:23,699 --> 00:21:26,785 dan mahu kami hidup bersama. Itu buat saya terbeban. 272 00:21:27,536 --> 00:21:30,706 Orang yang jalin hubungan sulit perlu sependapat. 273 00:21:30,789 --> 00:21:33,250 Bukan hubungan sulit. Kami bercinta. 274 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 Itu bukan cinta. Itu hubungan sulit. 275 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Awak takkan faham. 276 00:21:38,338 --> 00:21:39,923 - Saya faham. - Apa? 277 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 Saya tahu semuanya. 278 00:21:41,091 --> 00:21:43,260 - Saya kenal lelaki begitu. - Saya boleh jangka 279 00:21:43,343 --> 00:21:45,804 ini pasti akan menyusahkan. 280 00:21:49,224 --> 00:21:50,434 Awak boleh lakukan, bukan? 281 00:21:52,561 --> 00:21:53,687 Semoga berjaya. 282 00:22:02,988 --> 00:22:05,157 PLAINTIF: SEO HI-SOO DEFENDAN: HAN JI-YONG 283 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 PLAINTIF MENUNTUT CERAI 284 00:22:16,835 --> 00:22:18,879 PENGERUSI HAN JI-YONG 285 00:22:21,923 --> 00:22:24,551 Awak tahu isteri saya akan buat begini, bukan? 286 00:22:25,260 --> 00:22:29,097 Awak juga yang kenalkan dia kepada bekas peguam, En. Hwang Bo-in. 287 00:22:29,765 --> 00:22:31,391 Begitu juga dengan wasiat ayah 288 00:22:31,475 --> 00:22:34,311 dan mesyuarat lembaga pengarah yang dirancang dengan Seo-hyun. 289 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Awaklah dalangnya. 290 00:22:37,272 --> 00:22:39,775 Saya nak awak selesaikan rundingan berkenaan 291 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 usahasama OLED minggu depan. 292 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 Lepas itu, keluar dari Hyowon. 293 00:22:46,573 --> 00:22:49,367 Kita perlukan darah baru. 294 00:22:52,954 --> 00:22:54,539 Ini dah dijangka. 295 00:22:57,292 --> 00:22:58,919 Terima kasih banyak. 296 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 Simpan dokumen berkenaan dengan baik. 297 00:23:04,007 --> 00:23:05,008 Lagi satu… 298 00:23:07,135 --> 00:23:08,637 pastikan awak berhati-hati. 299 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 Kita tak tahu apa dia akan buat. 300 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 Ketua unit PR dan unit Media dah sampai. 301 00:23:24,736 --> 00:23:26,071 Puan nak jumpa mereka? 302 00:23:26,154 --> 00:23:29,491 Boleh minta mereka datang pada waktu yang sama esok? 303 00:23:31,243 --> 00:23:32,452 Sebelum ia didedahkan, 304 00:23:34,955 --> 00:23:37,124 saya perlu maklumkan kepada seseorang. 305 00:23:37,666 --> 00:23:39,376 Baiklah. 306 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Helo. 307 00:23:57,769 --> 00:23:59,020 Saya nak jumpa awak. 308 00:24:12,117 --> 00:24:13,160 Apa? 309 00:24:14,286 --> 00:24:15,328 Dia dah hilang? 310 00:24:17,831 --> 00:24:20,417 - Tanya doktor bertugas. - Dia dah dibawa keluar. 311 00:24:20,500 --> 00:24:23,920 CCTV dipadam dan doktor juga tak sedar dia dah hilang. 312 00:24:25,547 --> 00:24:28,800 Hospital itu penuh dengan CCTV. Mustahil dia lenyap begitu saja! 313 00:24:48,612 --> 00:24:49,946 Awak nak beritahu apa? 314 00:24:51,031 --> 00:24:52,157 Han Ji-yong… 315 00:24:52,908 --> 00:24:55,118 perlu disingkirkan secepat mungkin. 316 00:24:55,202 --> 00:24:56,870 Saya pun tahu. 317 00:24:58,413 --> 00:24:59,956 Saya sanggup bunuh dia. 318 00:25:00,040 --> 00:25:01,625 Saya tak pasti jika awak bergurau 319 00:25:02,959 --> 00:25:03,877 atau serius. 320 00:25:03,960 --> 00:25:05,879 Ya, saya serius. 321 00:25:18,892 --> 00:25:20,060 Esok… 322 00:25:21,603 --> 00:25:23,772 saya akan ditemu ramah. 323 00:25:25,273 --> 00:25:28,193 Saya rasa eloklah saya beritahu awak dulu. 324 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Lagipun, 325 00:25:30,570 --> 00:25:31,696 kita suami isteri. 326 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 Temu ramah? 327 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 Jangan percaya pada media. Tengok saya. 328 00:25:36,785 --> 00:25:39,246 Dari awal lagi saya patut laporkan kepada polis. 329 00:25:39,329 --> 00:25:40,413 Kalau saya buat begitu, 330 00:25:41,248 --> 00:25:43,333 tentu lelaki itu masih hidup. 331 00:25:43,416 --> 00:25:46,711 Rancangan awak pasti akan sampai ke pengetahuan Ji-yong. 332 00:25:48,296 --> 00:25:49,381 Saya… 333 00:25:51,091 --> 00:25:52,509 lesbian. 334 00:25:55,762 --> 00:25:56,638 Apa? 335 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 Orang yang… 336 00:26:00,976 --> 00:26:03,103 sentiasa di hati saya dan amat saya cintai 337 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 ialah wanita. 338 00:26:07,649 --> 00:26:08,942 Tak mungkin. 339 00:26:10,277 --> 00:26:12,445 Maaf kerana rahsiakan hal ini. 340 00:26:14,698 --> 00:26:15,907 Kalau awak nak, 341 00:26:17,993 --> 00:26:19,119 kita boleh bercerai. 342 00:26:20,161 --> 00:26:22,289 Tapi ini bukan waktu yang sesuai. 343 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 Saya harap awak boleh tunggu hingga… 344 00:26:26,543 --> 00:26:27,585 saya jatuhkan Ji-yong. 345 00:26:30,380 --> 00:26:31,673 Pernah awak 346 00:26:32,924 --> 00:26:35,385 jumpa dia sepanjang perkahwinan kita? 347 00:26:35,969 --> 00:26:36,970 Tak. 348 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 Sepanjang kita hidup bersama… 349 00:26:40,348 --> 00:26:43,059 pernah awak tidur bersama dia? 350 00:26:45,645 --> 00:26:46,646 Tak. 351 00:26:48,940 --> 00:26:51,067 Jadi awak tak jalin hubungan sulit. 352 00:26:51,151 --> 00:26:52,527 Tak. 353 00:26:54,571 --> 00:26:56,031 Awak lebih baik daripada saya. 354 00:26:56,614 --> 00:26:59,117 Tapi saya bohongi awak. 355 00:26:59,826 --> 00:27:01,578 Itu alasan yang kukuh untuk bercerai. 356 00:27:02,245 --> 00:27:04,372 Apa jua keputusan awak… 357 00:27:06,041 --> 00:27:07,250 saya akan terima. 358 00:27:08,710 --> 00:27:09,836 Tapi… 359 00:27:11,796 --> 00:27:13,423 ini lebih baik 360 00:27:14,257 --> 00:27:17,218 daripada berita awak ada lelaki lain. 361 00:27:19,471 --> 00:27:21,598 Saya syak awak ada hubungan dengan En. Seo. 362 00:27:23,099 --> 00:27:25,310 Saya memang lembab. 363 00:27:25,393 --> 00:27:27,187 Ji-yong tahu tentang ini. 364 00:27:29,439 --> 00:27:30,440 Biar betul? 365 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 Kenapa saya seorang saja yang tak tahu apa-apa, 366 00:27:33,610 --> 00:27:35,904 tapi kamu semua tahu rahsia masing-masing? 367 00:27:36,780 --> 00:27:37,739 Saya minta maaf. 368 00:27:38,490 --> 00:27:42,118 Walaupun saya tak perlu minta maaf untuk identiti saya, 369 00:27:43,953 --> 00:27:46,164 tapi maafkan saya kerana tipu awak. 370 00:27:48,708 --> 00:27:49,918 Apa boleh buat? 371 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Ia di luar kawalan kita. 372 00:27:57,175 --> 00:27:58,968 Saya bukan seorang yang rumit, 373 00:27:59,052 --> 00:28:03,056 tapi kenapa saya ditimpa masalah yang tiada jalan penyelesaian? 374 00:28:04,015 --> 00:28:05,058 Entahlah. 375 00:28:07,894 --> 00:28:09,979 Saya minta maaf tentang itu juga. 376 00:28:13,316 --> 00:28:16,152 Tak sangka saya akan dengar awak minta maaf. 377 00:28:17,487 --> 00:28:18,780 Memang tak dijangka. 378 00:28:23,118 --> 00:28:24,702 Awak pun tahu, 379 00:28:25,203 --> 00:28:27,455 berita tentang masalah alkohol saya dah terdedah. 380 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 Jika awak teruskan temu ramah itu esok, 381 00:28:31,668 --> 00:28:33,253 ia akan jadi berita antarabangsa. 382 00:28:33,336 --> 00:28:35,588 Kita berdua akan jadi bahan kecaman. 383 00:28:36,464 --> 00:28:39,801 Hal kita akan jadi bahan hiburan buat dunia. 384 00:28:39,884 --> 00:28:41,136 Batalkan temu ramah itu. 385 00:28:41,219 --> 00:28:44,973 Saya ingin mulakan dengan jujur. 386 00:28:45,890 --> 00:28:47,016 Mulakan apa? 387 00:28:48,435 --> 00:28:49,436 Saya… 388 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 akan sandang jawatan pengerusi. 389 00:28:52,647 --> 00:28:56,025 Untuk jatuhkan Ji-yong, seseorang perlu ambil alih tempat itu. 390 00:28:57,277 --> 00:28:59,904 Biar saya pikul tanggungjawab. 391 00:29:10,915 --> 00:29:12,167 Okey. 392 00:29:14,002 --> 00:29:15,462 Saya sokong awak. 393 00:29:18,339 --> 00:29:22,177 Saya suami awak dan saya tak kisah. Perlukah awak dedahkannya? 394 00:29:23,428 --> 00:29:26,681 Apa kaitannya antara identiti dan kebolehan awak? 395 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 Saya tak nak bercerai. 396 00:29:32,979 --> 00:29:34,147 Memalukan saja. 397 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 Makanlah. 398 00:29:41,571 --> 00:29:43,239 Kita patut nikmati hidangan ini. 399 00:29:44,407 --> 00:29:46,242 Dah lama kita tak keluar bersama. 400 00:30:14,020 --> 00:30:14,979 Serah diri. 401 00:30:16,689 --> 00:30:18,399 Awak patut terima hukuman. 402 00:30:18,483 --> 00:30:19,609 Serah diri? 403 00:30:21,027 --> 00:30:23,071 Apa kesalahan saya? 404 00:30:23,154 --> 00:30:25,990 Saya cuma menikmati katarsis. 405 00:30:26,574 --> 00:30:28,451 Kita dah bersama selama enam tahun. 406 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 Melihat awak saya terfikir 407 00:30:32,497 --> 00:30:34,415 jika saya bersalah juga. 408 00:30:35,458 --> 00:30:38,920 Saya pernah berdoa dan bertanya kepada Tuhan. 409 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 Awalnya, saya amat marah lepas sedar semua penipuan awak. 410 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 Tapi entah sejak bila… 411 00:30:48,638 --> 00:30:49,889 saya mulai rasa kasihan… 412 00:30:52,350 --> 00:30:53,560 dan saya ingin tahu. 413 00:30:55,395 --> 00:30:57,272 Macam mana awak jadi begitu menakutkan? 414 00:30:59,983 --> 00:31:02,235 Ini peluang terakhir untuk awak. 415 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 Jangan berlagak. 416 00:31:06,656 --> 00:31:07,782 Awak tak lebih… 417 00:31:11,327 --> 00:31:12,745 daripada aksesori saja. 418 00:31:12,829 --> 00:31:15,498 Sama seperti berlian biru yang dibeli oleh ayah 419 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 di lelongan Christie. 420 00:31:19,168 --> 00:31:21,004 Tapi kini saya tak perlukan awak lagi. 421 00:31:21,087 --> 00:31:22,589 Tolong fikirkan tentang Ha-joon. 422 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 Ha-joon milik saya. 423 00:31:25,008 --> 00:31:26,134 Jangan sentuh dia. 424 00:31:26,217 --> 00:31:28,303 Ha-joon bukan milik sesiapa. 425 00:31:28,386 --> 00:31:30,763 Dia bukan milik awak, saya atau Lee Hye-jin. 426 00:31:30,847 --> 00:31:34,183 Saya akan besarkan dia dengan baik supaya dia boleh 427 00:31:34,684 --> 00:31:35,768 berbakti kepada dunia. 428 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 Jangan mimpi. Ha-joon anak saya. 429 00:31:41,232 --> 00:31:43,026 Ha-joon akan ke luar negara lusa nanti. 430 00:31:44,152 --> 00:31:47,196 Saya tak nak Ha-joon baca berita tentang awak. 431 00:31:48,531 --> 00:31:50,074 Tak ada apa akan berlaku. 432 00:31:50,158 --> 00:31:52,660 Tiada siapa boleh sentuh saya! 433 00:32:04,172 --> 00:32:05,256 Tak. 434 00:32:06,674 --> 00:32:07,926 Awak silap. 435 00:32:08,843 --> 00:32:11,137 Jika awak tak serah diri selepas dia pergi, 436 00:32:11,220 --> 00:32:13,514 saya akan dedahkan semua kesalahan awak. 437 00:32:16,100 --> 00:32:17,352 MAKLUMAT PERIBADI 438 00:32:17,435 --> 00:32:18,561 Cho Gyeong-cheol? 439 00:32:19,062 --> 00:32:22,190 Kami syak dialah broker perlawanan haram itu. 440 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 Dua rekod menipu dan menyeleweng. 441 00:32:28,780 --> 00:32:31,115 Tentu ada orang lain untuk buat kerja kotornya. 442 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Ini maklumat berkaitan. 443 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 Saya akan selesaikan dengan segera. 444 00:32:41,918 --> 00:32:45,880 Jangan pergi jauh. Mungkin awak boleh berehat di Pulau Jeju. 445 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Baiklah. 446 00:32:55,014 --> 00:32:56,849 Apa salah saya? 447 00:32:57,475 --> 00:32:58,601 Awak ada bukti? 448 00:32:58,685 --> 00:33:02,188 Kwak Hyun-dong, adik Kwak Su-chang yang awak dah bunuh. 449 00:33:03,272 --> 00:33:04,399 Dia… 450 00:33:05,274 --> 00:33:06,484 dah sembuh. 451 00:33:07,193 --> 00:33:08,945 Dia bersama saya. 452 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 Dia akan… 453 00:33:12,323 --> 00:33:13,408 beri keterangan. 454 00:33:14,659 --> 00:33:16,411 Dia pasti akan tahu abangnya dibunuh. 455 00:33:17,704 --> 00:33:19,163 Awak tak boleh lepaskan diri. 456 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 Semuanya dah berakhir. 457 00:33:43,730 --> 00:33:45,606 Nodeok. 458 00:33:45,690 --> 00:33:46,858 4 HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 459 00:33:46,941 --> 00:33:48,860 Kembangkan ekor kamu. 460 00:33:49,402 --> 00:33:50,695 Kembangkan ekor kamu. 461 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Kamu Nodeok, bukan? 462 00:33:53,489 --> 00:33:54,824 Nodeok. 463 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 Aduhai. 464 00:34:00,079 --> 00:34:02,915 Aduhai. Kita jumpa lagi. 465 00:34:25,396 --> 00:34:27,023 - Hai. - Hai. 466 00:34:55,176 --> 00:34:59,806 Menurut Pengerusi Han, saya cuma perlu patuhi arahan dia saja. 467 00:35:01,349 --> 00:35:02,683 Dia bukan pengerusi. 468 00:35:03,267 --> 00:35:07,605 Tugas awak adalah membantu Pengerusi Han, bukan? 469 00:35:07,688 --> 00:35:08,648 Betul. 470 00:35:10,066 --> 00:35:11,609 Pengerusi Han di mana? 471 00:35:12,276 --> 00:35:13,986 Pengerusi sedang mandi. 472 00:35:15,071 --> 00:35:16,864 Saya akan bantu dia. 473 00:35:17,448 --> 00:35:20,034 Pengerusi sedang dibantu 474 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 oleh seorang jururawat yang bertugas selama 24 jam sehari. 475 00:35:23,079 --> 00:35:24,747 Dia ada di dalam. 476 00:35:24,831 --> 00:35:28,584 Awak boleh perkenalkan diri selepas pengerusi selesai mandi. 477 00:35:30,294 --> 00:35:31,629 Saya dah jelaskan. 478 00:35:32,713 --> 00:35:34,465 Saya cuma patuhi arahan Pengerusi Han. 479 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 Menurutnya, jururawat itu akan dipecat hari ini. 480 00:35:44,976 --> 00:35:47,520 Puan, ini 481 00:35:48,312 --> 00:35:51,023 pembantu peribadi pengerusi 482 00:35:51,107 --> 00:35:53,151 yang dipilih oleh Tuan Ji-yong. 483 00:35:53,234 --> 00:35:57,363 Dia bertegas yang dia cuma akan ikut arahan Tuan Ji-yong. 484 00:35:57,446 --> 00:35:58,948 Helo, saya Ko Bo-hui. 485 00:35:59,031 --> 00:36:00,366 Tolong pergi dari sini. 486 00:36:01,450 --> 00:36:04,203 Saya tak boleh benarkan awak bertugas begitu saja. 487 00:36:05,371 --> 00:36:08,833 Awak pula diupah oleh Han Ji-yong. Saya tak percayakan awak. 488 00:36:09,959 --> 00:36:11,961 Saya cuma akan patuhi arahan Tuan Han… 489 00:36:12,044 --> 00:36:13,337 Saya suruh awak pergi! 490 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 Awak nak saya hubungi polis? 491 00:36:19,427 --> 00:36:22,013 Saya tak boleh percayakan awak. 492 00:36:22,096 --> 00:36:23,681 Saya rasa alasan itu kukuh. 493 00:36:25,141 --> 00:36:26,559 Keluar sekarang juga. 494 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 Puan boleh ke bilik bacaan. 495 00:36:38,654 --> 00:36:40,323 Awak patut ke Cadenza. 496 00:36:40,990 --> 00:36:42,533 Ayah takkan ke sana. 497 00:36:43,117 --> 00:36:43,951 Baiklah. 498 00:36:50,625 --> 00:36:52,668 Aduhai. 499 00:36:52,752 --> 00:36:55,838 Cucu nenek dah pulang. 500 00:36:57,798 --> 00:36:58,716 Duduklah. 501 00:37:02,553 --> 00:37:03,512 Aduhai. 502 00:37:10,519 --> 00:37:13,272 Setelah hidup selama 70 tahun, 503 00:37:13,356 --> 00:37:16,234 tiada langsung menu baru untuk mak cuba. 504 00:37:17,109 --> 00:37:20,154 Apa makanan yang popular di luar sana sekarang? 505 00:37:20,238 --> 00:37:22,281 Saya nak beritahu beberapa perkara. 506 00:37:22,365 --> 00:37:23,908 Saya dah failkan penceraian. 507 00:37:26,577 --> 00:37:27,620 Tapi kini… 508 00:37:28,246 --> 00:37:32,375 saya berdepan dengan satu lagi dilema. 509 00:37:32,875 --> 00:37:33,918 Ji-yong… 510 00:37:36,504 --> 00:37:37,880 akan disoal siasat. 511 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Sebagai suspek kes bunuh. 512 00:37:46,305 --> 00:37:47,890 Saya perlu lindungi Ha-joon. 513 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 Esok dia akan ke luar negara. 514 00:37:51,018 --> 00:37:54,021 Saya tak nak dia baca berita tentang ayahnya. 515 00:37:54,605 --> 00:37:58,067 Dia akan ditemani bekas tutornya, Cik Lee Hye-jin. 516 00:37:58,818 --> 00:38:01,904 Tapi saya akan jadi penjaganya yang sah. 517 00:38:02,947 --> 00:38:04,532 Kejap. Kamu fikir… 518 00:38:05,616 --> 00:38:07,243 semua ini masuk akal? 519 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 Lebih penting lagi, 520 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 apa maksud awak Ji-yong suspek kes bunuh? 521 00:38:11,414 --> 00:38:13,082 Kita bincang kemudian. 522 00:38:13,582 --> 00:38:15,751 Hal ini turut melibatkan syarikat, 523 00:38:16,377 --> 00:38:18,379 jadi banyak yang perlu dipertimbangkan. 524 00:38:21,007 --> 00:38:22,300 Benarkah Ji-yong… 525 00:38:23,968 --> 00:38:26,178 seorang yang begitu kejam… 526 00:38:27,555 --> 00:38:29,265 hingga sanggup membunuh? 527 00:38:30,891 --> 00:38:33,227 Dia mampu buat lebih daripada itu. 528 00:38:33,978 --> 00:38:35,521 Maaf, ayah. 529 00:38:36,272 --> 00:38:39,108 Perkara ini terlalu sukar untuk saya luahkan… 530 00:38:41,402 --> 00:38:42,862 kepada ayah. 531 00:38:44,196 --> 00:38:46,991 Berita pelantikan Ji-yong dah pun tersebar. 532 00:38:47,533 --> 00:38:49,618 Tarikh pelantikan juga dah ditetapkan. 533 00:38:50,369 --> 00:38:51,787 Sehari sebelum hari pelantikan, 534 00:38:51,871 --> 00:38:55,041 saya ingin adakan majlis pertunangan buat Soo-hyuk. 535 00:38:55,624 --> 00:38:58,753 Kita perlu alihkan perhatian dunia kepada Soo-hyuk. 536 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 Lagi satu… 537 00:38:59,920 --> 00:39:02,715 Ji-yong tak boleh tahu tentang ini. 538 00:39:03,841 --> 00:39:05,343 Dia takkan teragak-agak 539 00:39:05,885 --> 00:39:08,763 untuk bahayakan Hyowon demi melindungi dirinya. 540 00:39:10,598 --> 00:39:11,599 Saya minta maaf. 541 00:39:12,183 --> 00:39:15,061 Kamu nekad untuk tolak wasiat datuk kamu? 542 00:39:15,978 --> 00:39:17,229 Ya. 543 00:39:17,313 --> 00:39:20,107 Jawatan itu patut disandang orang yang lebih layak. 544 00:39:21,567 --> 00:39:24,779 Saya cadangkan Seo-hyun untuk sandang jawatan itu. 545 00:39:27,490 --> 00:39:30,451 Saya akan gunakan syer saya untuk sokong dia. 546 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 - Apa? - Jin-ho! 547 00:39:33,079 --> 00:39:34,955 Saya masih menantu keluarga ini. 548 00:39:35,039 --> 00:39:38,167 Saya juga akan gunakan syer saya untuk sokong Seo-hyun. 549 00:39:39,251 --> 00:39:40,211 Saya juga. 550 00:39:41,128 --> 00:39:43,339 - Apa? - Apa ini? 551 00:39:43,422 --> 00:39:45,341 Kamu bertiga dah berpakat? 552 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 Awak patut beri kerjasama. 553 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 Dia lebih sesuai berbanding Ji-yong. 554 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 - Mak juga. - Apa? 555 00:39:57,144 --> 00:40:01,107 PENGERUSI HAN JI-YONG 556 00:40:06,946 --> 00:40:08,322 Cari Kwak Hyeon-dong. 557 00:40:09,073 --> 00:40:10,699 Dia tiada di Pusat Rawatan Hyowon. 558 00:40:10,783 --> 00:40:12,910 Saya akan beri senarai hospital lain. 559 00:40:12,993 --> 00:40:14,954 Cari dan bawa dia jumpa saya segera! 560 00:40:31,220 --> 00:40:33,889 Ayah dah buat keputusan berkenaan pembahagian syernya. 561 00:40:33,973 --> 00:40:36,559 Peguam Choi akan umumkan di mesyuarat pemegang saham. 562 00:40:36,642 --> 00:40:40,146 Mesyuarat akan diadakan sehari sebelum pelantikan. 563 00:40:41,897 --> 00:40:44,233 Kami nak beritahu mak sesuatu. 564 00:40:45,568 --> 00:40:46,819 Mak perlu tahu. 565 00:40:46,902 --> 00:40:49,238 Mak lapar. Jangan buat mak tertekan. 566 00:40:49,321 --> 00:40:50,656 Makan dulu. 567 00:40:51,365 --> 00:40:54,493 Ji-yong bukan anak ayah. 568 00:41:00,040 --> 00:41:01,876 Dia bukan anak kandung ayah. 569 00:41:03,085 --> 00:41:03,961 Apa? 570 00:41:04,962 --> 00:41:08,549 Ibu kandung Ji-yong dah pun mengandung 571 00:41:09,341 --> 00:41:11,010 ketika dia jumpa ayah. 572 00:41:11,844 --> 00:41:14,138 Apa? 573 00:41:14,221 --> 00:41:15,514 Saya baru tahu tentang ini. 574 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Maksud kamu, 575 00:41:21,437 --> 00:41:22,730 Ji-yong… 576 00:41:24,815 --> 00:41:29,570 bukan darah daging ayah kamu? 577 00:41:29,653 --> 00:41:30,863 Oh, Tuhan! 578 00:41:37,745 --> 00:41:39,830 Orang tua gila! 579 00:41:39,914 --> 00:41:41,123 - Cik Joo! - Kejap! 580 00:41:42,166 --> 00:41:43,834 Bukan darah daging dia, 581 00:41:43,918 --> 00:41:46,629 tapi dia suruh mak besarkan budak itu? 582 00:41:46,712 --> 00:41:48,255 Anak sendiri… 583 00:41:48,339 --> 00:41:51,467 Besarkan anak sendiri pun cukup susah. 584 00:41:53,886 --> 00:41:54,887 Puan. 585 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Han Suk-chul! Awak patut mati! 586 00:41:59,975 --> 00:42:02,144 - Mak, tolong bertenang. - Matilah! 587 00:42:02,895 --> 00:42:04,522 - Puan, duduk dulu. - Bertenanglah. 588 00:42:04,605 --> 00:42:07,858 Kenapa mak perlu besarkan anak orang lain? 589 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 Puan, tarik nafas. 590 00:42:14,406 --> 00:42:15,533 Helo? 591 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 - Detektif. - Apalah nasib saya. 592 00:42:18,536 --> 00:42:19,620 Tempat kejadian? 593 00:42:19,703 --> 00:42:21,080 - Saya tahu. - Tenang. 594 00:42:21,163 --> 00:42:22,915 - Aduhai. - Saya akan hantar alamat. 595 00:42:22,998 --> 00:42:24,500 Kita jumpa di sana. 596 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 Tentu dia sedang bersembunyi. 597 00:42:30,965 --> 00:42:32,758 - Helo. - Tuan. 598 00:42:32,841 --> 00:42:35,970 Detektif Hwang Hyeong-su dari Balai Polis Gwangun di talian. 599 00:42:36,053 --> 00:42:37,263 Nak saya sambungkan? 600 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Okey. 601 00:42:43,102 --> 00:42:44,603 En. Han Ji-yong? 602 00:42:44,687 --> 00:42:48,107 Kami perlu ambil keterangan encik berkenaan kematian Kwak Su-chang. 603 00:42:49,024 --> 00:42:50,943 Encik kenal Kwak Su-chang? 604 00:42:51,777 --> 00:42:53,445 Tak. Saya tak kenal dia. 605 00:42:53,529 --> 00:42:56,782 Bukankah encik selalu ke Sacheon-gil, Jungdong-gu? 606 00:42:58,200 --> 00:43:01,287 Sama ada saya ke sana atau tak, itu urusan peribadi saya. 607 00:43:02,037 --> 00:43:04,206 Kenapa saya perlu jawab? 608 00:43:05,291 --> 00:43:08,127 Apa pun, saya tak fikir saya perlu beri kerjasama. 609 00:43:08,210 --> 00:43:09,336 Biar saya cakap. 610 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Hei. 611 00:43:11,297 --> 00:43:14,883 Kami di lokasi perlawanan haram yang ditaja oleh awak. 612 00:43:14,967 --> 00:43:16,844 Jangan cuba larikan diri. 613 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 Saya tahu awak bunuh dia. 614 00:43:18,429 --> 00:43:20,514 Aduhai. Sudah. 615 00:43:21,015 --> 00:43:21,890 Helo? 616 00:43:23,100 --> 00:43:26,854 Helo? Kenapa awak mengamuk? 617 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Aduhai. 618 00:43:29,523 --> 00:43:33,569 Dia masih tak boleh ditahan walaupun mereka berlawan di sini? 619 00:43:33,652 --> 00:43:35,237 Itu melanggar undang-undang. 620 00:43:35,321 --> 00:43:37,781 Tiada undang-undang untuk sabitkan dia. 621 00:43:37,865 --> 00:43:40,826 Tak masuk akal. Undang-undang apa ini? 622 00:43:40,909 --> 00:43:42,703 En. Han Ji-yong graduan undang-undang. 623 00:43:42,786 --> 00:43:44,663 Dia arif tentang undang-undang. 624 00:43:44,747 --> 00:43:48,417 Jika terdapat persetujuan, keganasan tak dianggap sebagai jenayah. 625 00:43:48,500 --> 00:43:51,503 Perlawanan itu juga tiada penonton, jadi ia bukan perjudian. 626 00:43:52,504 --> 00:43:54,840 Aduhai, gila dibuatnya. Tak guna! 627 00:43:54,923 --> 00:43:55,841 Tapi… 628 00:43:56,550 --> 00:44:00,137 kenapa pula adik awak nak bunuh En. Kwak? Apa yang dia takutkan? 629 00:44:02,056 --> 00:44:03,057 Kehormatan. 630 00:44:03,932 --> 00:44:05,392 Dia takut namanya terjejas. 631 00:44:06,602 --> 00:44:09,021 Itu perkara paling menakutkan buat kami. 632 00:44:09,563 --> 00:44:10,898 Kecuali saya. 633 00:44:10,981 --> 00:44:12,900 Terjejas? 634 00:44:17,988 --> 00:44:18,989 Helo? 635 00:44:19,782 --> 00:44:20,741 Ya. 636 00:44:22,493 --> 00:44:23,452 Ya. 637 00:44:24,745 --> 00:44:25,663 Baiklah. 638 00:44:28,999 --> 00:44:31,710 Pihak atasan tak nak saya kacau Hyowon. 639 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 Biar betul? 640 00:44:34,546 --> 00:44:36,799 Jangan beri muka kepada golongan berpengaruh! 641 00:44:38,092 --> 00:44:40,803 Siasatan yang adil tanpa diskriminasi! 642 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 Dunia dah berubah. 643 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 Geram betul. 644 00:44:48,519 --> 00:44:52,064 SEKOLAH RENDAH KYOUNGAM MENUJU MASA DEPAN YANG GEMILANG 645 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 Apa ini? 646 00:44:58,028 --> 00:44:59,530 Kami akan bawa tuan muda pulang. 647 00:44:59,613 --> 00:45:00,656 Siapa kamu? 648 00:45:00,739 --> 00:45:01,657 Jawablah! 649 00:45:01,740 --> 00:45:03,659 - Ini arahan pengerusi. - Cik Kang! 650 00:45:03,742 --> 00:45:05,577 - Apa kamu buat ini? - Cik Kang! 651 00:45:05,661 --> 00:45:07,788 - Ha-joon! - Cik Kang! 652 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 - Ha-joon! - Cik Kang! 653 00:45:09,748 --> 00:45:10,958 Ha-joon! 654 00:45:12,000 --> 00:45:13,335 - Cik Kang! - Lepas! 655 00:45:14,002 --> 00:45:15,003 Ha-joon. 656 00:45:16,255 --> 00:45:18,465 Ha-joon! 657 00:45:48,412 --> 00:45:49,496 Han Ji-yong… 658 00:46:01,467 --> 00:46:05,220 LEE HYE-JIN 659 00:46:06,680 --> 00:46:09,057 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi… 660 00:46:12,311 --> 00:46:13,187 PN. SEO 661 00:46:15,731 --> 00:46:16,815 PN. JUNG 662 00:46:26,033 --> 00:46:28,076 LEE HYE-JIN 663 00:46:32,039 --> 00:46:33,832 - Helo? - Tolong saya. 664 00:46:35,334 --> 00:46:37,503 Mereka bawa Ha-joon pergi. 665 00:46:38,670 --> 00:46:39,630 Siapa? 666 00:46:39,713 --> 00:46:41,715 Orang suruhan Ji-yong. 667 00:46:41,798 --> 00:46:44,426 Tolong cari Ha-joon. 668 00:46:44,510 --> 00:46:47,596 Saya akan cari dia. Tunggu dulu. 669 00:46:55,187 --> 00:46:56,271 En. Seo. 670 00:46:56,855 --> 00:47:00,359 Bawa ketua setiausaha Han Ji-yong berjumpa saya secepat mungkin. 671 00:47:02,569 --> 00:47:03,695 Saya… 672 00:47:05,572 --> 00:47:06,907 akan bunuh suami awak. 673 00:47:13,163 --> 00:47:14,081 Saya minta maaf. 674 00:47:16,291 --> 00:47:18,669 Kalau awak rasa bersalah, bunuh dia untuk saya. 675 00:47:47,197 --> 00:47:48,865 Awak tahu kenapa awak di sini? 676 00:47:49,491 --> 00:47:51,368 Tak, saya tak tahu. 677 00:47:51,451 --> 00:47:53,912 Awak nak setia dengan Hyowon… 678 00:47:54,997 --> 00:47:57,291 atau terus memilih Han Ji-yong? 679 00:47:58,417 --> 00:48:02,045 Biar saya bantu awak buat keputusan. 680 00:48:03,255 --> 00:48:04,298 Han Ji-yong… 681 00:48:05,757 --> 00:48:06,675 tak ada harapan. 682 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 Awak faham, bukan? 683 00:48:11,096 --> 00:48:12,514 Ikut arahan saya… 684 00:48:14,683 --> 00:48:16,268 dan awak akan selamat. 685 00:49:08,362 --> 00:49:09,321 Ha-joon. 686 00:49:10,572 --> 00:49:11,823 Esok… 687 00:49:13,283 --> 00:49:15,118 awak mungkin perlu ke Amerika… 688 00:49:16,578 --> 00:49:17,579 dengan saya. 689 00:49:23,543 --> 00:49:24,544 Syukurlah. 690 00:49:25,545 --> 00:49:27,005 Awak tak terkejut. 691 00:49:28,131 --> 00:49:29,633 Mak dah beritahu saya. 692 00:49:30,217 --> 00:49:31,343 Awak okey? 693 00:49:31,426 --> 00:49:33,095 Mak akan datang secepat mungkin. 694 00:49:34,930 --> 00:49:36,014 Saya okey. 695 00:49:38,517 --> 00:49:39,434 Saya… 696 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 cuma nak bersama mak. 697 00:49:51,321 --> 00:49:52,572 Saya gembira… 698 00:49:53,740 --> 00:49:55,909 awak ada ibu yang penyayang. 699 00:49:58,870 --> 00:50:00,163 Terima kasih… 700 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 kerana lahirkan saya. 701 00:50:13,051 --> 00:50:14,010 Jangan cakap begitu. 702 00:50:15,470 --> 00:50:17,013 Terima kasih kerana… 703 00:50:18,598 --> 00:50:19,683 membesar dengan baik. 704 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 Cik Lee menggunakan pengesan lokasi untuk mencari tuan muda. 705 00:50:46,543 --> 00:50:48,712 - Apa? - Maafkan saya. 706 00:50:48,795 --> 00:50:51,840 Mereka gagal paksa tuan muda untuk padam telefonnya. 707 00:50:52,340 --> 00:50:54,718 Tambahan pula, dia tak berhenti menangis. 708 00:50:56,720 --> 00:50:57,929 Tak guna. 709 00:51:07,898 --> 00:51:08,815 Apa yang berlaku? 710 00:51:11,526 --> 00:51:13,361 Ji-yong cuba rampas Ha-joon. 711 00:51:14,029 --> 00:51:16,948 - Apa? - Tapi dia dah selamat. 712 00:51:17,032 --> 00:51:19,951 Ha-joon juga tak begitu terkejut. 713 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 Syukurlah. 714 00:51:23,288 --> 00:51:24,247 Terima kasih. 715 00:51:25,916 --> 00:51:26,875 Okey. 716 00:51:38,637 --> 00:51:39,596 Rahib. 717 00:51:40,972 --> 00:51:42,891 Saya nak jumpa rahib. 718 00:51:43,767 --> 00:51:44,976 Tolong datang. 719 00:51:46,603 --> 00:51:47,979 Saya akan hantar pemandu. 720 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 Baiklah. 721 00:52:05,539 --> 00:52:09,376 Pengerusi Han minta tuan ke Cadenza. 722 00:52:10,377 --> 00:52:11,837 Kenapa pembantu baru dipecat? 723 00:52:11,920 --> 00:52:15,298 Pengerusi Han sendiri akan pilih pembantunya. 724 00:52:15,924 --> 00:52:19,511 Orang sembarangan tak dibenarkan untuk masuk ke kediaman ini. 725 00:52:20,804 --> 00:52:21,847 "Orang sembarangan"? 726 00:52:22,722 --> 00:52:25,559 Berani awak tuduh saya pilih orang sembarangan? 727 00:52:28,603 --> 00:52:30,564 Pantang dilayan baik, mula naik tocang. 728 00:52:31,189 --> 00:52:32,315 Adakah tuan… 729 00:52:33,733 --> 00:52:35,235 akan pecat saya juga? 730 00:52:43,451 --> 00:52:45,579 Apa yang cuba awak lakukan dengan Ha-joon? 731 00:52:45,662 --> 00:52:48,123 Saya ingin jauhkan dia daripada kamu berdua. 732 00:52:48,874 --> 00:52:51,710 Menurut Hi-soo, dia akan jaga Ha-joon selepas kami bercerai. 733 00:52:51,793 --> 00:52:53,253 Tak masuk akal. 734 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 Saya nak pastikan itu takkan berlaku. 735 00:52:58,425 --> 00:53:00,719 Betulkah awak ayah Ha-joon? 736 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 Ha-joon akan pergi esok. 737 00:53:05,181 --> 00:53:08,810 Mungkin awak takkan dapat jumpa dia lagi. 738 00:53:09,811 --> 00:53:11,563 Pastikan awak ucap selamat tinggal. 739 00:53:16,359 --> 00:53:17,986 Ha-joon anak saya. 740 00:53:18,612 --> 00:53:21,281 Awak dan Hi-soo hanya sebahagian daripada hidup dia. 741 00:53:26,077 --> 00:53:27,287 Diam. 742 00:53:27,913 --> 00:53:29,748 Awak langsung tak berhak terhadap dia. 743 00:54:00,570 --> 00:54:01,905 Awak nak beritahu sesuatu? 744 00:54:03,239 --> 00:54:04,950 Tak, tuan. 745 00:54:06,242 --> 00:54:08,495 Awak pernah ke bilik bacaan saya? 746 00:54:09,871 --> 00:54:10,872 Tak. 747 00:54:12,207 --> 00:54:16,211 Jadi siapa yang geledah laci saya 748 00:54:16,294 --> 00:54:17,837 dan ambil telefon saya? 749 00:54:18,922 --> 00:54:20,924 Lalu serahkan ia kepada Jin-ho. 750 00:54:22,133 --> 00:54:23,802 Tuan fikir itu perbuatan saya? 751 00:54:27,430 --> 00:54:28,390 Ya. 752 00:54:29,599 --> 00:54:32,143 Kenapa tuan fikir begitu? 753 00:54:32,811 --> 00:54:35,730 Awak rapat dengan Jin-ho. Cukup rapat untuk mandi bersama. 754 00:54:36,982 --> 00:54:38,692 Macam mana tuan tahu? 755 00:54:40,402 --> 00:54:42,028 Semuanya dalam genggaman saya. 756 00:54:42,904 --> 00:54:46,032 Saya tahu semua hal yang berlaku di rumah ini. 757 00:54:47,575 --> 00:54:48,952 Di rumah ini 758 00:54:49,035 --> 00:54:52,163 siapa yang paling benci saya? 759 00:54:53,415 --> 00:54:55,500 Saya… 760 00:54:55,583 --> 00:54:57,419 Tak apa. Cakap saja. 761 00:54:57,502 --> 00:54:59,379 Aduhai. Tak tahu. 762 00:55:00,588 --> 00:55:01,631 Anehnya. 763 00:55:02,590 --> 00:55:04,884 Katanya saya boleh tanya awak. 764 00:55:12,684 --> 00:55:15,770 Maksud awak, mendiang mungkin dibunuh oleh seseorang? 765 00:55:15,854 --> 00:55:17,522 Saya tak tahu tentang itu. 766 00:55:18,273 --> 00:55:22,861 Tapi bukan seorang dua saja yang nak lihat dia mati. 767 00:55:22,944 --> 00:55:25,780 Macam mana hubungan mendiang dengan pembantu rumah? 768 00:55:27,615 --> 00:55:29,451 Saya tak pasti tentang mereka. 769 00:55:30,076 --> 00:55:33,580 Setahu saya, awak yang uruskan hal ehwal berkaitan pekerja di rumah. 770 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 Betul. 771 00:55:35,874 --> 00:55:38,334 Walaupun itu bidang kuasa saya, 772 00:55:38,960 --> 00:55:42,547 tapi saya tak tahu isi hati mereka, tak ada keperluan pun. 773 00:55:45,050 --> 00:55:46,134 Tuan. 774 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 Bukan dari sini. 775 00:55:50,263 --> 00:55:51,639 Ada pintu lain. 776 00:56:09,199 --> 00:56:11,367 DIBUKA 777 00:56:38,520 --> 00:56:39,395 Bunuh 778 00:56:40,647 --> 00:56:41,773 Ji-yong. 779 00:56:41,856 --> 00:56:43,733 Awak akan terima 20 bilion. 780 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 Jangan kembali ke sini lagi. 781 00:56:53,701 --> 00:56:55,787 Buat masa ini, Rahib Emma 782 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 yang muncul di tempat kejadian merupakan satu-satunya saksi. 783 00:57:00,166 --> 00:57:01,459 Menurut keterangannya, 784 00:57:01,543 --> 00:57:04,462 dia terlalu terkejut dan berlari ke luar 785 00:57:04,546 --> 00:57:05,755 untuk mendapatkan bantuan. 786 00:57:07,173 --> 00:57:09,175 Tapi apabila dia kembali ke tempat kejadian, 787 00:57:09,884 --> 00:57:13,680 orang yang terbaring di sebelah mendiang telah lenyap. 788 00:57:24,774 --> 00:57:27,777 Tolong. Ada orang… 789 00:57:27,861 --> 00:57:29,028 Hubungi ambulans. 790 00:57:29,571 --> 00:57:31,698 Rahib, bawa bertenang. 791 00:57:31,781 --> 00:57:32,991 Hubungi ambulans. 792 00:57:34,033 --> 00:57:35,034 Baiklah. 793 00:57:40,373 --> 00:57:41,499 Tunggu di sini. 794 00:57:42,876 --> 00:57:44,419 Jangan masuk. 795 00:57:49,883 --> 00:57:51,801 Ketika disuruh menghubungi ambulans, 796 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 menurut saksi, pekerja itu langsung tak terkejut. 797 00:57:54,220 --> 00:57:58,308 Seolah-olah dia tahu keadaan mendiang di dalam. 798 00:57:59,934 --> 00:58:02,687 Awak perlu tanya pekerja itu sendiri. 799 00:58:02,770 --> 00:58:04,272 Kenapa tanya saya? 800 00:58:04,355 --> 00:58:08,943 Awak kata En. Kim Seong-tae yang serahkan gambar peserta perlawanan haram, bukan? 801 00:58:09,027 --> 00:58:10,028 Betul. 802 00:58:11,196 --> 00:58:13,281 Dia temui telefon di bilik bacaan Ji-yong 803 00:58:13,364 --> 00:58:16,159 dan di dalamnya terdapat gambar para lelaki itu. 804 00:58:16,242 --> 00:58:21,080 Maksud awak, pembantu rumah awak buat begitu tanpa arahan sesiapa? 805 00:58:22,707 --> 00:58:24,501 Jangan tanya saya. 806 00:58:25,168 --> 00:58:27,086 Awak boleh tanya Seong-tae. 807 00:58:27,879 --> 00:58:29,881 Bukankah itu tugas awak? 808 00:58:29,964 --> 00:58:34,093 Sehari selepas kematian Han Ji-yong, En. Kim berlepas ke Monaco. 809 00:58:34,177 --> 00:58:37,096 Dia bukan suspek, jadi kami tak boleh minta bantuan Interpol. 810 00:58:42,936 --> 00:58:43,811 Helo? 811 00:58:45,271 --> 00:58:46,272 Ya. 812 00:58:49,317 --> 00:58:51,069 Kami dah terima waran geledah. 813 00:58:52,779 --> 00:58:54,531 Kami akan ke kediaman awak. 814 00:58:55,490 --> 00:58:58,952 Oh, ya. Pada hari kematian Han Ji-yong, 815 00:58:59,035 --> 00:59:01,246 kenapa awak ke hospital lain? 816 00:59:01,329 --> 00:59:03,373 Saya melawat adik ipar saya. 817 00:59:04,415 --> 00:59:07,418 Pada hari kejadian, adik ipar saya terlibat dalam kemalangan. 818 00:59:09,879 --> 00:59:11,047 Pada hari yang sama, 819 00:59:12,090 --> 00:59:13,591 dia dilanggar lari. 820 00:59:25,770 --> 00:59:28,773 Siapa yang terbaring di sebelah mendiang? 821 00:59:28,856 --> 00:59:29,941 Entah. 822 00:59:30,733 --> 00:59:32,694 Saya tak tahu siapa orangnya. 823 00:59:34,654 --> 00:59:36,155 Mungkin sekitar jam 7:00 malam. 824 00:59:37,156 --> 00:59:41,369 Hospital buat panggilan untuk beritahu tentang kemalangan suami saya. 825 00:59:41,452 --> 00:59:44,163 Saya tak jawab panggilan, jadi Jin-ho yang ke hospital. 826 00:59:45,873 --> 00:59:48,167 Saya berada di taman Cadenza. 827 00:59:49,002 --> 00:59:51,546 Malam itu saya habiskan hampir sebotol wain. 828 00:59:53,423 --> 00:59:55,925 Tapi malam itu Jin-ho tak minum. 829 00:59:56,634 --> 00:59:58,511 Dia tak minum langsung. 830 00:59:58,595 --> 00:59:59,679 Jung-do, awak… 831 01:00:02,390 --> 01:00:03,391 Apa? 832 01:00:05,226 --> 01:00:06,144 Apa awak cakap? 833 01:00:12,609 --> 01:00:13,651 Ya. 834 01:00:13,735 --> 01:00:16,279 Han Jin-ho dan mendiang bermusuh, bukan? 835 01:00:18,239 --> 01:00:21,409 Saya diberitahu kebenciannya cukup untuk buat dia bunuh mendiang. 836 01:00:21,993 --> 01:00:23,620 Awak mengesyaki abang saya? 837 01:00:24,454 --> 01:00:25,496 Detektif. 838 01:00:26,122 --> 01:00:30,335 Ji-yong telah perdayakan kami semua dan dia bukan adik saya. 839 01:00:31,628 --> 01:00:34,589 Sudah tentu Jin-ho berang terhadap dia. 840 01:00:35,173 --> 01:00:38,926 Jin-ho mungkin teramat bencikan Ji-yong, tapi dia takkan membunuh. 841 01:00:39,677 --> 01:00:41,429 Jika dia mampu buat begitu, 842 01:00:41,512 --> 01:00:43,723 sudah tentu Ji-yong takkan berjaya rampas 843 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 jawatan pengerusi daripada dia. 844 01:00:46,017 --> 01:00:47,518 Berdasarkan kata-kata awak, 845 01:00:47,602 --> 01:00:48,936 awak juga percaya 846 01:00:49,020 --> 01:00:51,773 Han Ji-yong dibunuh oleh seseorang. 847 01:00:52,690 --> 01:00:53,733 Entah. 848 01:00:54,734 --> 01:00:55,985 Tapi 849 01:00:56,069 --> 01:00:59,614 Han Ji-yong bermusuh dengan semua orang di rumah ini. 850 01:01:02,241 --> 01:01:04,452 Orang pertama yang mahu dia mati. 851 01:01:06,204 --> 01:01:07,288 Itu dia. 852 01:01:10,625 --> 01:01:12,377 Suaminya dah meninggal dunia. 853 01:01:12,460 --> 01:01:16,297 Dia berkeras ingin bercerai, tapi kenapa dia masih di sini? 854 01:01:16,381 --> 01:01:18,299 Itulah yang dinasihatkan doktor. 855 01:01:19,133 --> 01:01:22,261 Dia tak boleh ke tempat baru dan perlu berada di sini 856 01:01:23,137 --> 01:01:25,181 untuk bantu kembalikan ingatannya. 857 01:01:26,974 --> 01:01:29,894 Dulu dia sanggup buat apa saja untuk Ha-joon. 858 01:01:30,853 --> 01:01:33,231 Tapi kini dia langsung tak kenal anaknya. 859 01:01:35,650 --> 01:01:36,693 Terima kasih. 860 01:01:51,040 --> 01:01:52,250 Nodeok. 861 01:02:06,597 --> 01:02:09,976 Saya akan bawa Ha-joon ke kelas catur. 862 01:02:10,977 --> 01:02:11,978 Baiklah. 863 01:02:12,854 --> 01:02:13,730 Mak. 864 01:02:14,814 --> 01:02:15,732 Pergilah. 865 01:02:16,941 --> 01:02:17,942 Mak. 866 01:02:18,943 --> 01:02:22,071 Betulkah mak tak ingat saya? 867 01:02:23,656 --> 01:02:26,576 Mak akan cuba untuk kembalikan ingatan mak. 868 01:02:55,813 --> 01:02:56,814 Cik Seo Hi-soo. 869 01:02:59,776 --> 01:03:01,527 - Helo. - Helo. 870 01:03:02,320 --> 01:03:03,571 Macam mana keadaan awak? 871 01:03:07,366 --> 01:03:10,912 Hari itu belahan rambut awak di sebelah kanan, bukan? 872 01:03:12,288 --> 01:03:14,582 Jaket kuning air, seluar kelabu. 873 01:03:16,876 --> 01:03:17,794 Kasut yang sama. 874 01:03:20,004 --> 01:03:22,173 Betul. Ingatan awak baik. 875 01:03:22,757 --> 01:03:23,841 Saya dah beritahu awak. 876 01:03:24,926 --> 01:03:27,011 Saya tiada sebarang ingatan yang berkaitan 877 01:03:27,094 --> 01:03:28,554 dengan Han Ji-yong. 878 01:03:30,723 --> 01:03:33,059 Mungkin kerana semua memori itu dah hilang, 879 01:03:34,143 --> 01:03:36,062 saya ingat perkara lain dengan jelas. 880 01:03:38,648 --> 01:03:41,317 Awak tak ingat anak awak? 881 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 Awak begitu sayangkan dia. 882 01:03:44,070 --> 01:03:44,987 Begitulah katanya. 883 01:03:46,113 --> 01:03:47,198 Detektif. 884 01:03:47,281 --> 01:03:49,283 Tolong buat siasatan menyeluruh. 885 01:03:49,367 --> 01:03:51,244 Saya nak tahu. 886 01:03:52,662 --> 01:03:54,997 Benarkah suami saya mati dibunuh 887 01:03:56,082 --> 01:03:59,460 atau dia meninggal dunia akibat serangan jantung? 888 01:03:59,544 --> 01:04:01,879 Baiklah. Saya akan siasat. 889 01:04:13,099 --> 01:04:15,142 Pihak polis telah melancarkan siasatan 890 01:04:15,226 --> 01:04:18,062 seminggu selepas kematian Pengarah Han Ji-yong. 891 01:04:18,145 --> 01:04:20,439 Pada 3 hari bulan, sehari sebelum mesyuarat 892 01:04:20,523 --> 01:04:22,984 pelantikan jawatan sebagai pengerusi, mendiang meninggal dunia 893 01:04:23,067 --> 01:04:26,320 di kediamannya pada usia 39 tahun di Seongnam akibat serangan jantung. 894 01:04:26,404 --> 01:04:29,365 Majlis pengebumian kecil dibuat atas permintaan keluarga. 895 01:04:29,448 --> 01:04:31,659 Namun, polis melancarkan siasatan 896 01:04:31,742 --> 01:04:35,037 berdasarkan kenyataan saksi yang hadir di tempat kejadian. 897 01:04:35,121 --> 01:04:38,040 Mendiang ialah anak bongsu Pengerusi Han Suk-chul 898 01:04:38,124 --> 01:04:40,751 dan bakal menjadi pengerusi termuda di negara 899 01:04:40,835 --> 01:04:42,336 sebelum bertemu ajalnya. 900 01:04:42,420 --> 01:04:46,465 Ayah, Ji-yong terjatuh dari tingkat dua. 901 01:05:06,360 --> 01:05:08,946 WARAN GELEDAH 902 01:05:27,798 --> 01:05:31,636 Ketika disuruh menghubungi ambulans, pekerja itu langsung tak terkejut. 903 01:05:32,136 --> 01:05:36,098 Seolah-olah dia tahu keadaan mendiang di dalam. 904 01:05:36,182 --> 01:05:39,060 Awak perlu tanya pekerja itu sendiri. 905 01:05:39,143 --> 01:05:40,603 Kenapa tanya saya? 906 01:05:49,236 --> 01:05:52,365 Seo Hi-soo berang apabila menyedari perkahwinan selama enam tahun 907 01:05:52,448 --> 01:05:53,741 dipenuhi dusta. 908 01:05:54,450 --> 01:05:56,202 Saya tak ingat apa-apa. 909 01:05:56,827 --> 01:06:00,831 Boleh kita mulakan dari hari awak ke rumah itu sebagai tutor Ha-joon? 910 01:06:02,166 --> 01:06:04,210 Kang Ja-kyeong muncul untuk membalas dendam 911 01:06:04,293 --> 01:06:07,129 setelah anaknya dirampas Han Ji-yong. 912 01:06:12,551 --> 01:06:14,762 Kita perlu cari orang ketiga tersebut. 913 01:06:14,845 --> 01:06:17,640 Kerana dia pasti tahu kejadian sebenar. 914 01:06:17,723 --> 01:06:20,726 - Siapakah orang itu? - Saya tak tahu. 915 01:06:20,810 --> 01:06:22,853 Jung Seo-hyun, pesaing utama Han Ji-yong 916 01:06:22,937 --> 01:06:26,232 dan orang paling berkuasa di kediaman Hyowon. 917 01:07:07,898 --> 01:07:09,608 Kita perlu cari seorang saja lagi. 918 01:07:09,692 --> 01:07:12,111 Orang yang jatuh itu. 919 01:07:12,194 --> 01:07:14,780 Salah seorang mati, tapi seorang lagi lari tanpa cedera? 920 01:07:14,864 --> 01:07:16,449 Berambus dari rumah saya. 921 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 Kenapa kecoh begini hanya sebab kenyataan rahib itu? 922 01:07:18,951 --> 01:07:21,912 Awak tak terfikir yang mungkin dia menipu? 923 01:07:21,996 --> 01:07:23,497 Saya tak dapat hubungi Kim Seong-tae. 924 01:07:23,581 --> 01:07:26,584 Kita perlukan kenyataannya. Dia pemegang kunci itu. 925 01:07:26,667 --> 01:07:30,796 Kalau mak tak ingat saya, macam mana? 926 01:07:30,880 --> 01:07:32,798 Orang yang selamat mesti akan ke hospital. 927 01:07:32,882 --> 01:07:34,800 Cuba semak rekod Seo Hi-soo. 928 01:07:34,884 --> 01:07:38,846 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali