1 00:00:15,098 --> 00:00:18,101 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:56,014 --> 00:01:03,021 EPISOD 10 IBU YANG SEBENAR 3 00:01:28,630 --> 00:01:30,131 Jadi awaklah Ha-joon. 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,151 Comelnya awak. 5 00:01:56,324 --> 00:01:57,575 Mak… 6 00:01:58,535 --> 00:02:00,328 takkan berpisah dengan kamu. 7 00:02:39,534 --> 00:02:40,785 Awak ada di dalam, bukan? 8 00:02:49,460 --> 00:02:52,547 Han Ji-yong! 9 00:02:56,718 --> 00:02:59,137 Han Ji-yong! Berhenti! 10 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 Berhenti! 11 00:03:10,940 --> 00:03:11,900 Oh, Tuhan! 12 00:03:12,525 --> 00:03:14,277 Tunggu. Apa yang berlaku? 13 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 Apa yang awak buat? 14 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 Dunia ini gurauankah? 15 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 Awak fikir awak boleh lepaskan diri 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,968 jika awak bertindak mengikut sesuka hati awak? 17 00:03:39,552 --> 00:03:43,223 Awak tak berhak untuk hukum dia. 18 00:03:43,306 --> 00:03:45,892 Bagi saya dan dia, awak seorang pesalah. 19 00:03:46,434 --> 00:03:49,896 Lawan dia cuma saya seorang saja. 20 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Jangan berani apa-apakan dia. 21 00:04:33,189 --> 00:04:34,148 Helo. 22 00:04:34,232 --> 00:04:36,901 Saya dah ke hospital dan dia masih hidup. 23 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Okey. 24 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 Berani mereka tipu? 25 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 Macam mana awak tahu siapa saya? 26 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 Tentulah saya kenal pembunuh adik saya. 27 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 Awak memang hebat. 28 00:05:12,270 --> 00:05:14,147 Awak tak patut belasah dia dengan teruk. 29 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 Awak berdendam dengan adik awak? 30 00:05:15,940 --> 00:05:17,150 Awak yang bunuh dia. 31 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Saya yang pukul dia? 32 00:05:19,777 --> 00:05:21,487 Awak yang pukul dia. 33 00:05:21,571 --> 00:05:24,324 Walaupun gila duit, awak sepatutnya berhenti. 34 00:05:24,407 --> 00:05:26,701 - Tapi depan duit, tak peduli langsung. - Celaka. 35 00:05:41,340 --> 00:05:42,175 Hei. 36 00:05:43,051 --> 00:05:44,427 Awak fikir saya bahan gurauan? 37 00:05:44,510 --> 00:05:47,180 Jika awak kenal saya, awak patut tahu perangai saya. 38 00:05:54,520 --> 00:05:56,689 Masalah sampah seperti awak 39 00:05:56,773 --> 00:05:59,650 ialah awak suka ambil jalan ringkas dan separuh jalan. 40 00:05:59,734 --> 00:06:01,110 Dasar sampah. 41 00:06:02,070 --> 00:06:05,239 Hei, awak fikir saya akan buat begini tanpa menyiasat 42 00:06:05,323 --> 00:06:07,283 latar belakang awak terlebih dulu? 43 00:06:07,366 --> 00:06:09,702 Setidaknya kamu semua perlu buat saya terhibur, 44 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 barulah saya seronok untuk menonton! 45 00:06:13,247 --> 00:06:15,917 Sepuluh tahun dipenjara kerana merompak dan membunuh, 46 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 nak ke sana semula? 47 00:06:21,964 --> 00:06:24,884 Kenapa tipu adik awak dah mati? 48 00:06:24,967 --> 00:06:28,262 Dia dah nyawa-nyawa ikan. Sama saja seperti dah mati! 49 00:06:28,971 --> 00:06:31,933 Jika dia masih hidup, awak tak boleh cakap dia dah mati. 50 00:06:32,475 --> 00:06:33,518 Tak boleh. 51 00:06:35,394 --> 00:06:36,604 Selamatkan adik saya. 52 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Itu di luar kemampuan saya. 53 00:06:42,693 --> 00:06:43,945 Itu kerja Tuhan. 54 00:07:16,060 --> 00:07:17,395 Helo, doktor. 55 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Yakah? 56 00:07:28,406 --> 00:07:30,575 Siapa mereka ini? 57 00:07:31,742 --> 00:07:33,661 Tuan, keluar cepat! 58 00:07:33,744 --> 00:07:36,038 Kod merah! 59 00:07:36,122 --> 00:07:37,331 Ada apa? 60 00:07:37,415 --> 00:07:39,876 Wasiatnya dah pun dibacakan, 61 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 tapi kini dia sedar? 62 00:07:41,711 --> 00:07:43,212 Sia-sia saja. 63 00:07:43,296 --> 00:07:46,132 Menurut doktor, mak yang sembuhkan ayah. 64 00:07:48,092 --> 00:07:49,051 Mak? 65 00:07:49,135 --> 00:07:52,346 Jika ayah dah sedar, macam mana dengan wasiat itu? 66 00:07:53,389 --> 00:07:54,932 Kembali seperti dulu? 67 00:07:55,766 --> 00:07:58,853 Saya nak kita kembali seperti dulu juga. 68 00:08:00,480 --> 00:08:01,439 Jin-hee. 69 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Itu tak wujud. 70 00:08:04,275 --> 00:08:06,402 Cuba ingat semula kali pertama kita jumpa. 71 00:08:08,029 --> 00:08:09,822 Awak jatuh cinta pandang pertama. 72 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Yakah? 73 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 Jangan putar belit sejarah. 74 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 Awak yang tergila-gilakan saya. 75 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 Apa pun, jika awak masih enggan failkan penceraian, 76 00:08:22,710 --> 00:08:23,711 biar saya yang buat. 77 00:08:25,171 --> 00:08:26,339 Daripada bercerai 78 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 saya lebih rela bunuh awak! 79 00:08:38,935 --> 00:08:40,520 PANGGILAN BERSAMBUNG 80 00:08:40,603 --> 00:08:42,396 - Helo? - Puan. 81 00:08:42,939 --> 00:08:45,358 Tuan Pengerusi Han dah sedar. 82 00:08:45,441 --> 00:08:47,109 Ayah dah sedar? 83 00:08:53,950 --> 00:08:55,785 Oleh sebab Pengerusi Han dah sedar, 84 00:08:55,868 --> 00:08:57,995 kita tak perlu kemas semula bilik ini? 85 00:08:58,913 --> 00:09:02,792 Dia masih perlu terima rawatan. Lagipun, Pn. Yang dah tahu. 86 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 Dia tak boleh ke sini lagi. 87 00:09:04,418 --> 00:09:07,588 Tentu dia juga hilang minat kerana bilik ini bukan rahsia lagi. 88 00:09:10,341 --> 00:09:11,175 Hei. 89 00:09:12,760 --> 00:09:14,011 Awak dan Kyeong-hye bercinta? 90 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 Taklah. Hubungan kami tak serius. 91 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 Tapi kamu berdua boleh berpakat untuk mencuri? 92 00:09:21,435 --> 00:09:24,021 Sebab hubungan tak seriuslah kami boleh buat begitu. 93 00:09:24,105 --> 00:09:27,108 Saya suka wanita yang jujur… 94 00:09:28,150 --> 00:09:30,361 dengan nilai-nilai yang baik. 95 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 Sebelum ini, saya ingatkan awak gay. 96 00:09:35,908 --> 00:09:37,451 Kenapa awak fikir begitu? 97 00:09:37,535 --> 00:09:40,413 Tak ada sebab. Saya cuma rasa begitu. 98 00:09:42,373 --> 00:09:45,876 Bukan saya, tapi orang lain. 99 00:09:48,212 --> 00:09:50,631 Mulut saya berat untuk dedahkan hal ini. 100 00:09:50,715 --> 00:09:53,134 - Tak perlu beritahu. - Dengarlah dulu. 101 00:09:53,926 --> 00:09:55,344 Tuan Ji-yong… 102 00:09:56,470 --> 00:09:57,346 gay. 103 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 Jangan merepek. 104 00:10:00,558 --> 00:10:02,226 Tapi sampai ada dua wanita? 105 00:10:02,310 --> 00:10:04,353 Lupakanlah. Buang masa saja. 106 00:10:05,062 --> 00:10:07,189 "Dua wanita"? Siapa? Adakah… 107 00:10:07,273 --> 00:10:08,232 Lupakan saja! 108 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Nak minum bersama? 109 00:10:18,117 --> 00:10:19,535 Saya boleh buatkan. 110 00:10:20,911 --> 00:10:21,829 Awak dah gila? 111 00:10:21,912 --> 00:10:24,582 Tutup mulut awak. Diam! 112 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 Gunting, batu, kertas! 113 00:10:27,001 --> 00:10:28,753 Ini bukan gunting! 114 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 - Seronoknya. - Aduhai. Ini… 115 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 - Oh, Tuhan. Apa itu? - Apa? 116 00:10:35,801 --> 00:10:38,471 - Aduhai. - Tengok. 117 00:10:50,441 --> 00:10:51,776 Bagus. 118 00:10:52,693 --> 00:10:57,281 Tekanan darah normal. Tuan, cuba genggam tangan begini. 119 00:10:57,865 --> 00:10:59,241 Okey. Genggam erat. 120 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 Kita masih perlu perhatikan 121 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 perkembangan beliau. 122 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Tapi refleks pupilari, 123 00:11:08,959 --> 00:11:11,170 suhu badan dan tekanan darahnya normal. 124 00:11:13,381 --> 00:11:15,466 Semua ini jasa puan. 125 00:11:33,067 --> 00:11:34,735 Dia nak suaminya bangun 126 00:11:34,819 --> 00:11:36,112 atau dia cuba membunuh? 127 00:11:37,446 --> 00:11:39,448 Tapi kenapa badan ayah lebam? 128 00:12:13,941 --> 00:12:16,610 Puan, tarikh rayuan dah ditetapkan. 129 00:12:17,486 --> 00:12:19,447 Saya akan ke sana. 130 00:12:27,371 --> 00:12:29,457 Boleh beritahu sebab puan pilih saya? 131 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 Rekod peguam dia memang mengagumkan. 132 00:12:33,752 --> 00:12:35,671 Dia terkenal dengan kegilaannya. 133 00:12:36,213 --> 00:12:38,841 Apabila ke mahkamah, peguam biasanya akan memakai 134 00:12:38,924 --> 00:12:40,885 kemeja putih dan tali leher. 135 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Tapi dia pernah datang dengan memakai hanbok moden. 136 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 Jika dia gila, lawannya perlu gila juga. 137 00:12:49,018 --> 00:12:52,354 Saya tahu punca awak dipecat daripada Kumpulan Hyowon. 138 00:12:53,647 --> 00:12:56,817 Dalam kes Hyowon Chemical, awak sokong kesatuan pekerja? 139 00:12:57,318 --> 00:13:00,070 Awak cadangkan agar syarikat bayar pampasan. 140 00:13:00,154 --> 00:13:01,697 Itu alasan rasmi. 141 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 Sebenarnya, Pengerusi Han ingin bayar pampasan juga. 142 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 Saya tak dipecat oleh Unit Perundangan. 143 00:13:09,788 --> 00:13:11,415 Tapi oleh Pengarah Han Ji-yong. 144 00:13:12,625 --> 00:13:14,960 Saya tak pasti jika saya patut teruskan. 145 00:13:15,044 --> 00:13:16,170 Teruskan. 146 00:13:16,253 --> 00:13:19,006 Sebenarnya, saya enggan beri kerjasama 147 00:13:19,089 --> 00:13:21,425 dalam aktiviti pelaburan wang haram Pengarah Han. 148 00:13:21,509 --> 00:13:22,635 Teruskan. 149 00:13:28,682 --> 00:13:29,642 Helo. 150 00:13:29,725 --> 00:13:32,895 Tuan, saya dah kenal pasti peguam Pn. Seo. 151 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Siapa? 152 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 En. Hwang Bo-in. 153 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Dia dipecat daripada Unit Perundangan tahun lepas. 154 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Siapa? 155 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 Han Ji-yong. 156 00:13:51,830 --> 00:13:55,501 Awak silap orang. Saya akan pastikan awak terima balasan. 157 00:14:42,548 --> 00:14:43,591 Seol-hwa. 158 00:14:47,803 --> 00:14:50,306 Ya, saya di sini. 159 00:14:58,022 --> 00:14:59,732 No-deok. 160 00:15:00,691 --> 00:15:02,776 No-deok. 161 00:15:03,277 --> 00:15:05,779 Aduhai! 162 00:15:07,197 --> 00:15:08,824 Ia pulang sendiri? 163 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 Tentu ada gen dalam otak burung ini 164 00:15:11,285 --> 00:15:13,829 yang menyebabkan perkembangan neokorteksnya. 165 00:15:15,497 --> 00:15:16,790 Ini patut dikaji. 166 00:15:17,750 --> 00:15:21,670 Bagaimana seekor burung merak boleh kembali semula ke tempat asalnya? 167 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 Pada hari ayah sedar pula. 168 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 Tunggu. 169 00:15:33,432 --> 00:15:34,308 Tunggu. 170 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Cuba kamu lihat. 171 00:15:38,562 --> 00:15:40,189 Ini bukan No-deok. 172 00:15:40,272 --> 00:15:44,944 Bahagian bawah paruhnya tak sama dengan No-deok. 173 00:15:45,027 --> 00:15:45,986 Mak tahu. 174 00:15:46,570 --> 00:15:49,865 Tengok itu. Paruh dan matanya juga 175 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 tak sama. 176 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Ini bukan No-deok. Tak mungkin. 177 00:15:54,870 --> 00:15:55,955 Apa maksudnya? 178 00:15:56,538 --> 00:15:58,832 Ia berpura-pura jadi No-deok? 179 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 Sembunyikan identiti? 180 00:16:01,543 --> 00:16:02,461 Apa? 181 00:16:30,948 --> 00:16:32,116 Awak gembira? 182 00:16:42,459 --> 00:16:45,629 PENGGERA BANGUN 183 00:17:29,631 --> 00:17:30,841 Isteri saya ke mana? 184 00:17:30,924 --> 00:17:32,718 Puan bawa Ha-joon keluar. 185 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Tapi saya tak tahu ke mana. 186 00:17:35,429 --> 00:17:36,555 Cik Kim. 187 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Bukankah awak tutor sementara Ha-joon? 188 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Betul. 189 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 Lepas ini, saya nak tahu sesiapa saja yang bawa Ha-joon keluar. 190 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Termasuklah ibunya. 191 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Baiklah. 192 00:18:04,041 --> 00:18:07,836 Tunjukkan reaksi seekor lembu 193 00:18:08,462 --> 00:18:11,173 selepas memakan sebiji lemon masam. 194 00:18:13,050 --> 00:18:14,134 Tunjuklah. 195 00:18:33,403 --> 00:18:35,322 Buruk betul. 196 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 Berhenti. 197 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 Tuan. 198 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 Tuan mabuk. Masuklah tidur. 199 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 Ini penyalahgunaan kuasa. 200 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Oh, Tuhan! 201 00:19:07,813 --> 00:19:09,398 Apa yang awak buat? 202 00:19:09,481 --> 00:19:11,316 Tengok siapa ini? 203 00:19:13,819 --> 00:19:18,824 Awaklah simbol darjat, keanggunan dan juga martabat. 204 00:19:18,907 --> 00:19:20,033 Dewi saya, 205 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 Cik Jung Seo-hyun. 206 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 Saya dah pesan. 207 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 Sekali lagi awak mabuk, 208 00:19:30,127 --> 00:19:32,129 saya takkan berdiam diri lagi. Betul tak? 209 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 Apa awak nak buat? 210 00:19:33,755 --> 00:19:35,340 Cakaplah! 211 00:19:35,924 --> 00:19:37,301 Ini sayalah! 212 00:19:38,218 --> 00:19:41,680 Saya paling berkuasa di Hyowon, Han Jin-ho! 213 00:19:41,763 --> 00:19:42,764 Berani awak… 214 00:19:44,433 --> 00:19:46,476 Awak cuma seorang kaki botol! 215 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 Ketua Joo, maaf. 216 00:19:54,234 --> 00:19:57,070 Awak lebih berhak, tapi saya wakilkan awak. 217 00:19:57,154 --> 00:19:58,906 Saya tahu awak tentu masih marah. 218 00:20:00,782 --> 00:20:01,742 Seong-tae. 219 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 Bawa dia pergi. 220 00:20:04,995 --> 00:20:06,121 Ke mana? 221 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 Dia minum di bilik bawah tanah, bawa dia ke sana. 222 00:20:09,374 --> 00:20:11,251 - Hei. - Pergi bantu dia. 223 00:20:12,002 --> 00:20:14,004 Dia lebih kuat dalam keadaan mabuk. 224 00:20:15,047 --> 00:20:16,882 - Lepaslah. - Baik. 225 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Hei, lepaskan saya! 226 00:20:20,260 --> 00:20:21,178 Hei! 227 00:20:22,054 --> 00:20:23,805 Aduh! 228 00:20:28,560 --> 00:20:29,728 Saya minta maaf. 229 00:20:30,520 --> 00:20:31,563 Tak apa. 230 00:20:32,689 --> 00:20:34,524 Puan tak bersalah. 231 00:20:35,234 --> 00:20:37,319 Ucapan maaf dan terima kasih 232 00:20:37,402 --> 00:20:41,031 tak selalu datang daripada pihak yang sepatutnya. 233 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Saya yakin ada yang pernah minta maaf untuk saya. 234 00:20:47,746 --> 00:20:50,123 Muka awak okey? 235 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 Ya, puan. 236 00:21:00,175 --> 00:21:01,760 Ambil nombor ini. 237 00:21:02,636 --> 00:21:04,638 Namanya Park Hyeon-sang. 238 00:21:04,721 --> 00:21:07,474 Minta dia hantar beberapa orang stafnya ke sini. 239 00:21:07,557 --> 00:21:08,600 Baiklah. 240 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Tapi apa tempat… 241 00:21:10,936 --> 00:21:12,145 Pusat rawatan ketagihan alkohol. 242 00:21:12,229 --> 00:21:13,272 Apa? 243 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Menarik? 244 00:21:39,047 --> 00:21:43,343 Sama seperti penyanyi rap kegemaran kamu, mak juga seorang pelakon terkenal. 245 00:21:46,096 --> 00:21:49,933 Ha-joon, apa kata kita masak ramyeon? 246 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 Dah lama saya nak cuba. 247 00:21:53,520 --> 00:21:54,521 Tengok ini. 248 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Penutup periuk buat rasa ramyeon lebih sedap. 249 00:21:58,358 --> 00:22:00,193 Tapi penutup ada satu saja. 250 00:22:01,778 --> 00:22:03,864 Okey, pemenang boleh guna penutup. 251 00:22:03,947 --> 00:22:06,033 Kita lawan sekali saja. Jangan merungut. 252 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Tentulah. 253 00:22:07,534 --> 00:22:09,369 Gunting, batu, kertas! 254 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 Menang! 255 00:22:13,206 --> 00:22:14,291 Nah. 256 00:22:17,669 --> 00:22:18,587 Nah. 257 00:22:30,682 --> 00:22:32,017 Sedap? 258 00:22:32,100 --> 00:22:33,602 Tak sangka ia sesedap ini. 259 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 Di pameran pertama saya di Havana, 260 00:22:49,826 --> 00:22:51,369 ada seorang pengumpul karya seni 261 00:22:51,453 --> 00:22:53,413 yang beli lukisan saya dengan harga tinggi. 262 00:22:55,248 --> 00:22:57,501 Itulah permulaan kerjaya saya. 263 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Awak fikir saya tak tahu awak yang beli? 264 00:23:03,715 --> 00:23:06,384 Itu saja yang mampu saya lakukan. 265 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 Perkara paling mudah untuk saya buat… 266 00:23:11,431 --> 00:23:12,808 dengan kemampuan saya. 267 00:23:14,059 --> 00:23:15,477 Awak tak larikan diri 268 00:23:16,061 --> 00:23:18,814 dan nekad untuk bawa perubahan di sini. 269 00:23:20,398 --> 00:23:23,110 Saya kagum. Itulah diri awak. 270 00:23:25,737 --> 00:23:27,322 Yang penting awak gembira. 271 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 Itu saja? 272 00:23:43,839 --> 00:23:45,215 Lukislah gambar kita… 273 00:23:46,341 --> 00:23:47,592 sama seperti dulu. 274 00:23:50,220 --> 00:23:51,346 Bagi saya, lukisan… 275 00:23:52,764 --> 00:23:53,807 adalah awak. 276 00:23:55,016 --> 00:23:57,978 Kerinduan terhadap awak dah jadi sebahagian daripada hidup saya. 277 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Terima kasih. 278 00:24:14,744 --> 00:24:15,996 Saki-baki hidup ini 279 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 akan saya habiskan dengan mengenang saat ini. 280 00:24:39,561 --> 00:24:41,104 Puan nak minum teh? 281 00:24:44,733 --> 00:24:45,775 Adakah Soo-hyuk… 282 00:24:46,902 --> 00:24:49,029 nampak gembira bersama Yu-yeon? 283 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Ya, mereka nampak gembira. 284 00:24:53,617 --> 00:24:54,534 Syukurlah. 285 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 Mereka gembira… 286 00:25:01,499 --> 00:25:03,084 Itu dah memadai. 287 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Pergilah. 288 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 Saya akan pulang kemudian. 289 00:25:13,094 --> 00:25:15,055 Jangan benarkan sesiapa ke sini. 290 00:25:15,138 --> 00:25:16,348 Baik, puan. 291 00:26:11,444 --> 00:26:14,406 Kwak Hyeon-dong sedang dirawat di hospital di Gayang-dong. 292 00:26:15,115 --> 00:26:17,075 - Macam mana keadaannya? - Koma. 293 00:26:22,205 --> 00:26:24,457 Saya bantu negara jimatkan penggunaan cukai 294 00:26:24,541 --> 00:26:26,501 untuk bantu orang yang dalam kesusahan. 295 00:26:26,584 --> 00:26:27,961 Semua pihak gembira. 296 00:26:28,586 --> 00:26:32,090 Awak tak rasa kasihan? Dua beradik dikelilingi hutang. 297 00:26:32,173 --> 00:26:35,302 Dia ada rekod merompak. Tentu susah untuk cari kerja. 298 00:26:36,553 --> 00:26:38,054 Sebab itu saya bantu mereka. 299 00:26:38,138 --> 00:26:41,266 Bagaimana tuan kenal mereka? Bantuan sampai sejauh ini? 300 00:26:42,600 --> 00:26:44,102 Kenapa awak nak tahu? 301 00:26:44,185 --> 00:26:45,854 Maaf. Saya tarik semula. 302 00:26:46,604 --> 00:26:47,647 Awak boleh keluar. 303 00:26:57,449 --> 00:26:58,950 - Helo. - Ini saya. 304 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 Esok saya akan ke mahkamah. 305 00:27:02,829 --> 00:27:03,663 Okey. 306 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Saya saja beritahu. 307 00:27:07,000 --> 00:27:09,461 Awak tahu saya upah En. Hwang Bo-in. 308 00:27:10,795 --> 00:27:12,547 Kenapa awak tak tanya sebabnya? 309 00:27:12,630 --> 00:27:14,591 Saya tunggu awak beritahu saya sendiri. 310 00:27:16,843 --> 00:27:19,387 Pemberi maklumat dalaman sangat bahaya. 311 00:27:20,847 --> 00:27:23,767 Ini caranya untuk tangkap pencuri. 312 00:27:23,850 --> 00:27:25,852 Suruh si pencuri mengawal rumah. 313 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 Kita perlu pastikan orang yang arif tentang kelemahan Hyowon 314 00:27:29,689 --> 00:27:31,316 untuk mewakili kita. 315 00:27:32,901 --> 00:27:36,071 Barulah kita boleh halang perkara yang tak dikehendaki. 316 00:27:36,154 --> 00:27:37,572 Kita tak tahu apa di luar sana. 317 00:27:40,241 --> 00:27:41,409 Percayakan saya. 318 00:27:41,493 --> 00:27:42,410 Okey. 319 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 Saya percaya. 320 00:28:06,726 --> 00:28:07,769 Sedap? 321 00:28:14,901 --> 00:28:15,944 Hai. 322 00:28:17,237 --> 00:28:19,197 - Apa khabar? - Baik. 323 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Ha-joon, perkenalkan diri kamu. 324 00:28:22,659 --> 00:28:26,037 Ini wartawan yang menulis pelbagai artikel dalam akhbar. 325 00:28:27,372 --> 00:28:29,666 Helo. Saya Han Ha-joon. 326 00:28:31,000 --> 00:28:35,130 Memang tak hairanlah awak serius melindungi dan begitu sayangkan dia. 327 00:28:36,005 --> 00:28:37,632 Kacak betul. 328 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Tentulah. Dia anak saya. 329 00:28:42,929 --> 00:28:45,223 Ini perbalahan antara dua ibu. 330 00:28:45,306 --> 00:28:47,892 Saya akan uruskan. Jangan masuk campur. 331 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Dia yang mulakan permainan ini. 332 00:28:52,147 --> 00:28:53,690 Sekarang dia nak ambil Ha-joon? 333 00:28:54,232 --> 00:28:56,484 Saya ayah Ha-joon 334 00:28:57,235 --> 00:28:59,863 dan memang benar saya yang bawa dia ke rumah ini. 335 00:28:59,946 --> 00:29:01,364 Apa lagi? 336 00:29:02,866 --> 00:29:05,410 Saya cuma perlu nafikan semua kenyataan dia. 337 00:29:07,203 --> 00:29:08,913 Awak dah cakap, dia tak ada bukti. 338 00:29:11,124 --> 00:29:12,792 Saya cuma perlu nafikan. 339 00:29:14,878 --> 00:29:18,381 Jika dia dedahkan dia diupah untuk jadi tutor anak kita, 340 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 apa jawapan awak? 341 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 Saya akan nafikan. 342 00:29:22,552 --> 00:29:24,846 Adakah hakim akan pilih ayah yang tak bermoral? 343 00:29:25,472 --> 00:29:27,098 Tambahan pula, saya ibu tiri. 344 00:29:28,016 --> 00:29:29,559 Benarkan yang salah, 345 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 nafikan yang benar. 346 00:29:31,519 --> 00:29:33,396 Barulah layak bergelar menantu Hyowon. 347 00:29:33,480 --> 00:29:35,565 Saya takkan serahkan anak saya. 348 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 Saya akan ke mahkamah tak lama lagi. 349 00:29:47,786 --> 00:29:51,748 Tolong fokus pada usaha saya untuk jadi ibu yang terbaik buat Ha-joon. 350 00:29:51,831 --> 00:29:54,334 Jangan terbitkan artikel yang bersifat provokatif. 351 00:29:54,417 --> 00:29:56,169 Kita perlu lindungi Ha-joon. 352 00:29:56,252 --> 00:29:57,545 Saya janji. 353 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 Seperkara lagi… 354 00:30:00,548 --> 00:30:02,091 Saya akan kembali berlakon filem. 355 00:30:03,051 --> 00:30:05,094 Begitu juga dengan drama. 356 00:30:05,178 --> 00:30:06,054 Betulkah? 357 00:30:06,137 --> 00:30:07,847 Tulis juga tentang ini. 358 00:30:07,931 --> 00:30:11,059 Isu mahkamah ini lebih besar, ia mungkin akan tenggelam. 359 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Kedua-duanya akan saling berkait. 360 00:30:14,562 --> 00:30:16,064 Semua akan bercakap 361 00:30:17,023 --> 00:30:19,025 tentang Hyowon dan lakonan Seo Hi-soo. 362 00:30:19,108 --> 00:30:20,860 Itu sudah semestinya. 363 00:30:24,656 --> 00:30:26,324 Oh, Tuhan! 364 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Kasihan anak mak. 365 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 Cik ini siapa? 366 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 Tiga kali saya telefon. 367 00:30:57,021 --> 00:30:57,939 Saya Han Jin-hee. 368 00:30:58,022 --> 00:31:00,441 Saya dah beritahu yang saya sibuk. 369 00:31:00,525 --> 00:31:02,443 Tak boleh. Saya perlu terima kaunseling. 370 00:31:02,527 --> 00:31:04,445 Ayah saya dah sembuh. 371 00:31:04,529 --> 00:31:06,239 Dia tentu akan buat pengesahan. 372 00:31:08,783 --> 00:31:12,871 Kalau rahib terlalu sibuk, rahib boleh tandatangan dokumen 373 00:31:12,954 --> 00:31:14,998 untuk sahkan saya dah terima kaunseling. 374 00:31:15,582 --> 00:31:16,875 Apa awak buat di sini? 375 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Awak patut jumpa psikiatri. 376 00:31:18,543 --> 00:31:20,169 Itu akan timbulkan masalah. 377 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 Saya perlu buktikan saya mampu uruskan syarikat 378 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 dan saya sangat sibuk. 379 00:31:24,799 --> 00:31:28,303 Orang seperti awak tak boleh pegang jawatan penting dalam syarikat. 380 00:31:28,887 --> 00:31:29,846 Aduhai. 381 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 Ini melampau. 382 00:31:32,682 --> 00:31:34,684 Apa yang rahib tahu tentang saya? 383 00:31:34,767 --> 00:31:36,144 Mudah saja. 384 00:31:36,227 --> 00:31:39,188 Orang seperti awak biasanya biadab, 385 00:31:39,272 --> 00:31:42,901 tak ada empati, bongkak, panas baran dan pentingkan diri. 386 00:31:43,610 --> 00:31:46,404 Adakah syarikat dengan pemimpin seperti awak akan berjaya? 387 00:31:46,487 --> 00:31:48,114 Walaupun berjaya, 388 00:31:48,197 --> 00:31:50,575 semua pekerja di syarikat itu pasti sengsara. 389 00:31:52,744 --> 00:31:55,788 Cuba lihat diri awak secara objektif. 390 00:32:00,209 --> 00:32:01,461 Tugas utama saya… 391 00:32:02,962 --> 00:32:05,924 adalah untuk membantu mereka yang berusaha keras, 392 00:32:06,883 --> 00:32:09,469 tapi masih lagi didatangi ujian, mereka yang lemah 393 00:32:09,552 --> 00:32:11,471 dan juga golongan yang tertindas. 394 00:32:11,554 --> 00:32:14,682 Orang yang banyak dosa seperti awak yang hanyut dalam kemewahan 395 00:32:14,766 --> 00:32:16,601 tanpa mengenal erti susah payah 396 00:32:16,684 --> 00:32:19,604 patut dibiarkan supaya terus sesat. 397 00:32:19,687 --> 00:32:21,481 Saya tak peduli jika awak ke neraka! 398 00:32:24,192 --> 00:32:26,819 Tak ada manusia yang lebih tinggi darjatnya 399 00:32:26,903 --> 00:32:28,696 dan tak ada manusia yang lebih hina. 400 00:32:29,364 --> 00:32:31,991 Orang seperti awak perlu jatuh tersungkur 401 00:32:32,075 --> 00:32:33,910 dan belajar merendah diri. 402 00:32:34,744 --> 00:32:37,580 Berapa ramai yang telah menjadi mangsa awak 403 00:32:37,664 --> 00:32:40,833 dan terpaksa menanggung kesakitan dalam jiwa mereka? 404 00:32:42,502 --> 00:32:45,463 Awak patut renungkan betapa beratnya 405 00:32:45,546 --> 00:32:47,924 dosa yang awak tanggung. 406 00:33:21,708 --> 00:33:22,959 Hei! 407 00:33:23,876 --> 00:33:25,628 Buka pintu ini! 408 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Saya sesak nafas. 409 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Tolong! 410 00:33:32,969 --> 00:33:34,345 Tolong! 411 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 Duduklah. 412 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Okey. 413 00:33:53,489 --> 00:33:56,951 Sebenarnya, ini waktu untuk saya beribadah. 414 00:33:58,536 --> 00:34:01,372 Awak boleh tenangkan diri di sini sebentar 415 00:34:01,456 --> 00:34:02,707 dan pulanglah. 416 00:34:03,291 --> 00:34:05,293 Baiklah. Terima kasih. 417 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Sukar untuk tahu usia burung dewasa. 418 00:34:32,653 --> 00:34:35,323 Saya doktor haiwan, bukan pakar burung. 419 00:34:35,406 --> 00:34:39,494 - Awak rawat anjing dan kucing? - Mak suruh bawa pakar burung. 420 00:34:39,577 --> 00:34:40,787 Bukan pakar anjing? 421 00:34:40,870 --> 00:34:43,915 Saya cakap pakar burung. Kamu tersalah dengar? 422 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 Burung! Anjing! 423 00:34:46,000 --> 00:34:48,669 Jauh bezanya. Telinga kamu tersumbatkah? 424 00:34:49,879 --> 00:34:52,215 Mak sendiri cakap pakar anjing. 425 00:34:52,298 --> 00:34:54,425 Kamu ini memang dungu! 426 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 Mak tak bela anjing. 427 00:34:56,052 --> 00:34:58,721 Kenapa pula mak nak jumpa pakar anjing? 428 00:35:00,556 --> 00:35:03,101 Saya fikir mungkin untuk keperluan lain. 429 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Aduhai. 430 00:35:04,685 --> 00:35:07,105 Terima kasih. Saya akan telefon kemudian. 431 00:35:09,357 --> 00:35:10,525 Aduhai. 432 00:35:11,317 --> 00:35:12,527 Mak. 433 00:35:12,610 --> 00:35:15,196 Di mana kita nak cari pakar rawat burung? 434 00:35:15,279 --> 00:35:18,407 Inilah sebabnya kamu bergaduh dengan Jin-hee. 435 00:35:18,491 --> 00:35:21,160 Jin-hee memang saling tak tumpah seperti mak. 436 00:35:21,244 --> 00:35:23,037 Tak ada empati dan keras kepala. 437 00:35:23,121 --> 00:35:26,040 Apa? Ini cara awak bercakap dengan mak mentua? 438 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Tapi mak boleh panggil saya dungu? 439 00:35:28,376 --> 00:35:30,461 Mak cakap begitu sebab geram. 440 00:35:30,545 --> 00:35:32,672 Mak tak pernah berkasar! 441 00:35:36,509 --> 00:35:38,803 Mari cuba suruh ia kembangkan ekornya dulu. 442 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 No-deok, cuba kembangkan ekor. 443 00:35:42,682 --> 00:35:44,058 Cepat. No-deok. 444 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 Itu takkan berkesan. 445 00:35:45,434 --> 00:35:47,645 No-deok, kembangkan ekor kamu! 446 00:35:48,688 --> 00:35:49,981 Kembangkan ekor kamu! 447 00:35:50,731 --> 00:35:51,983 Kembangkan ekor kamu! 448 00:35:56,112 --> 00:35:57,905 AMBULANS 449 00:36:06,664 --> 00:36:08,124 Apa yang mak cik nak bincangkan? 450 00:36:12,086 --> 00:36:15,631 Mak cik dengar ini tempat kegemaran ibu kandung kamu. 451 00:36:18,759 --> 00:36:19,760 Mak cik… 452 00:36:22,180 --> 00:36:25,349 tak tahu cara untuk jadi seorang ibu dan ia takkan berubah. 453 00:36:26,058 --> 00:36:30,104 Tapi mak cik sedar mak cik tak pernah tanya 454 00:36:30,188 --> 00:36:31,772 apa yang menggembirakan kamu 455 00:36:33,232 --> 00:36:35,568 dan apakah cita-cita kamu. 456 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 Mungkin dah terlewat, tapi mak cik nak tahu. 457 00:36:40,114 --> 00:36:42,325 Apa yang boleh buat kamu gembira? 458 00:36:42,408 --> 00:36:43,743 Mak cik tak perlu tahu. 459 00:36:43,826 --> 00:36:45,036 Beritahulah mak cik. 460 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Bukan mudah untuk mak cik buat begini. 461 00:36:50,374 --> 00:36:51,751 Beri mak cik peluang… 462 00:36:53,878 --> 00:36:56,172 untuk jadi ibu kamu. 463 00:36:58,799 --> 00:37:02,553 Betulkah kamu langsung tak berminat untuk warisi Hyowon? 464 00:37:03,930 --> 00:37:04,847 Ya. 465 00:37:08,643 --> 00:37:10,061 Apa sebabnya? 466 00:37:14,190 --> 00:37:15,274 Waktu kecil dulu, 467 00:37:16,234 --> 00:37:19,195 saya ingin ke Laut Aegean dengan mak. Tapi selepas percutian itu, 468 00:37:21,489 --> 00:37:22,823 mak tinggalkan saya. 469 00:37:23,866 --> 00:37:25,159 Waktu itu saya sedar, 470 00:37:26,160 --> 00:37:28,955 untuk dapatkan sesuatu, kita perlu lepaskan sesuatu. 471 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 Saya tahu… 472 00:37:31,791 --> 00:37:34,418 harga yang perlu saya bayar jauh lebih besar. 473 00:37:35,836 --> 00:37:38,839 Saya tak nak tanggung akibat yang akan memerlukan saya… 474 00:37:40,383 --> 00:37:41,717 melukakan orang lain. 475 00:37:43,302 --> 00:37:44,804 Untuk jadi pengganti datuk, 476 00:37:45,346 --> 00:37:47,807 saya tentu perlu lepaskan sesuatu yang lebih besar. 477 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 Jika perlu berpisah dengan orang yang kita sayang 478 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 untuk seumur hidup kita, 479 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 apa gunanya? 480 00:38:10,162 --> 00:38:12,081 Kamu yakin kamu takkan menyesal? 481 00:38:13,249 --> 00:38:14,125 Ya. 482 00:38:16,335 --> 00:38:17,295 Okey. 483 00:38:25,636 --> 00:38:30,516 Selepas melakonkan watak pelakon utama mak yang pertama, 484 00:38:31,225 --> 00:38:33,227 mak beli tempat ini, Querencia. 485 00:38:36,022 --> 00:38:38,691 Setiap kali mak susah hati, mak akan ke sini. 486 00:38:40,318 --> 00:38:42,069 Di sini juga tempat mak menangis. 487 00:38:50,119 --> 00:38:53,039 Bila mak rasa nak menangis? 488 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Apabila perkara yang menyedihkan… 489 00:38:58,252 --> 00:39:00,004 berlaku tanpa dijangka. 490 00:39:00,671 --> 00:39:03,883 Betul. Saya rasa begitu juga. 491 00:39:05,051 --> 00:39:06,594 Kamu rahsiakan daripada mak? 492 00:39:09,013 --> 00:39:11,474 - Saya tak nak beritahu. - Kenapa? 493 00:39:11,557 --> 00:39:13,684 Jika mak dengar jawapan saya, 494 00:39:15,061 --> 00:39:17,313 mak akan menangis di sini. 495 00:39:17,396 --> 00:39:19,482 Perkara yang akan buat mak sedih? 496 00:39:27,573 --> 00:39:28,616 Ya. 497 00:39:29,825 --> 00:39:30,785 Ha-joon. 498 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Kamu boleh beritahu mak apa saja. 499 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 Tak apa jika mak menangis. 500 00:39:39,418 --> 00:39:41,212 Mak orang dewasa. 501 00:39:41,295 --> 00:39:43,422 Mak takkan bersedih dengan lama. 502 00:39:44,340 --> 00:39:46,801 Mak harap kamu takkan berahsia dengan mak. 503 00:39:47,385 --> 00:39:50,054 Okey. Saya janji. 504 00:39:52,640 --> 00:39:53,682 Janji. 505 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Janji. 506 00:39:59,730 --> 00:40:02,733 Tapi buat masa ini, saya tak nak beritahu. 507 00:40:03,317 --> 00:40:06,237 Okey. Tapi kamu mesti beritahu kemudian. 508 00:40:10,449 --> 00:40:13,911 Sempena perjanjian pertama kita, 509 00:40:14,662 --> 00:40:16,789 mak beritahu kamu rancangan mak. 510 00:40:17,373 --> 00:40:19,041 Mak akan berlakon semula. 511 00:40:19,583 --> 00:40:20,668 Kamu setuju? 512 00:40:20,751 --> 00:40:23,129 Tentulah! 513 00:40:23,212 --> 00:40:24,588 Mak tentu hebat. 514 00:40:25,548 --> 00:40:27,508 - Mak akan muncul dalam TV? - Ya. 515 00:40:29,301 --> 00:40:32,346 Mak orang paling cantik di dunia. 516 00:40:34,974 --> 00:40:35,933 Ha-joon. 517 00:40:36,684 --> 00:40:40,896 Mak nak jadi ibu yang boleh kamu banggakan. 518 00:40:43,023 --> 00:40:44,024 Lagi satu… 519 00:40:45,359 --> 00:40:47,695 walau apa jua berlaku, kamu mesti kuatkan diri. 520 00:40:48,988 --> 00:40:51,240 Mak akan lindungi kamu. 521 00:40:52,283 --> 00:40:55,202 Tapi sekiranya ada pihak yang cuba rampas kamu… 522 00:40:56,829 --> 00:41:00,458 dan pisahkan kita, kamu tak boleh takut, okey? 523 00:41:04,044 --> 00:41:07,173 Kerana kamu anak mak yang paling kuat dan berani. 524 00:41:09,884 --> 00:41:12,428 Okey. Saya takkan takut. 525 00:41:16,765 --> 00:41:17,850 Mari sini. 526 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 - Itu pun mereka. - Dah keluar. 527 00:41:35,326 --> 00:41:37,244 Sebarang komen tentang kes ini? 528 00:41:37,328 --> 00:41:39,371 - En. Kim. - Tolong komen. 529 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 Kami dah sahkan klien saya sebagai ibu kandung. 530 00:41:41,749 --> 00:41:43,959 Saya dah hantar keputusan ujian DNA. 531 00:41:44,043 --> 00:41:45,628 Cik Seo tahu tentang hal ini? 532 00:41:45,711 --> 00:41:47,379 - Tiada komen. - Akan timbul masalah? 533 00:41:47,463 --> 00:41:49,548 - Apa pendapat awak? - Boleh menang kes ini? 534 00:42:18,744 --> 00:42:20,037 Saya minta maaf, ayah. 535 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 Eloklah jika ayah tak baca berita buat seketika. 536 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Utamakan kesihatan ayah. 537 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 Juga… 538 00:42:31,549 --> 00:42:32,716 Soo-hyuk… 539 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 berhasrat untuk menolak wasiat ayah. 540 00:42:38,889 --> 00:42:42,268 Dia turut batalkan rancangan untuk bertunang dengan Cik Rho. 541 00:42:43,852 --> 00:42:46,146 Menurutnya, dia menyukai wanita lain. 542 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 Ayah. 543 00:42:49,483 --> 00:42:50,526 Saya… 544 00:42:52,987 --> 00:42:55,155 hormati kehendak Soo-hyuk. 545 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Panggil… 546 00:43:02,246 --> 00:43:03,247 Ji-yong. 547 00:43:04,331 --> 00:43:05,833 Ayah, tak boleh. 548 00:43:08,669 --> 00:43:10,713 Bukan kerana dia bukan anak ayah. 549 00:43:10,796 --> 00:43:14,550 Tapi ayah tak boleh jadikan dia pengganti ayah. 550 00:43:15,175 --> 00:43:16,385 Panggil Ji-yong. 551 00:43:18,762 --> 00:43:21,932 Tinggal Ji-yong seorang saja. 552 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 Lebih baik ayah beri peluang kepada Jin-ho. 553 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 Saya merayu. 554 00:43:31,025 --> 00:43:33,277 Panggil Ji-yong. 555 00:43:53,297 --> 00:43:56,383 HARAPAN HIDUP LANCAR TANPA ARAK 556 00:43:57,760 --> 00:44:00,304 - Awak patut guna warna ungu, bukan? - Ya. 557 00:44:00,929 --> 00:44:02,222 - Teruskan. - Okey. 558 00:44:03,223 --> 00:44:04,350 Okey. 559 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 - Doktor. - Ya. 560 00:44:09,313 --> 00:44:11,231 Saya perlu pulang. 561 00:44:13,442 --> 00:44:16,445 Saya Han Jin-ho dari Kumpulan Hyowon. 562 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Syarikat sedang huru-hara sebab adik saya timbulkan masalah. 563 00:44:21,325 --> 00:44:22,284 Tak kenal saya? 564 00:44:24,328 --> 00:44:25,996 Kamu semua tak tengok berita? 565 00:44:28,374 --> 00:44:29,291 Awak kenal saya? 566 00:44:31,877 --> 00:44:32,711 Saya Schofield. 567 00:44:35,005 --> 00:44:38,425 Saya tahu cara untuk keluar dari sini. 568 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 Encik. 569 00:44:42,930 --> 00:44:46,725 Semua di sini mengalami masalah ketagihan alkohol, 570 00:44:46,809 --> 00:44:48,143 mereka tak peduli hal lain. 571 00:44:48,852 --> 00:44:49,937 Tolong senyap. 572 00:44:50,729 --> 00:44:52,398 Saya mungkin akan mati di sini. 573 00:44:54,066 --> 00:44:56,443 Alkohol boleh meragut nyawa, 574 00:44:56,527 --> 00:45:00,197 tapi selama sepuluh tahun, belum pernah lagi ada yang mati di sini. 575 00:45:00,280 --> 00:45:02,991 Saya mungkin akan jadi orang pertama. 576 00:45:03,075 --> 00:45:04,118 Nyawa lebih berharga 577 00:45:05,327 --> 00:45:06,495 apabila maut menghampiri. 578 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 Awak takkan mati. Jangan risau. 579 00:45:12,876 --> 00:45:13,919 Apa awak merepek ini? 580 00:45:17,131 --> 00:45:19,174 Gila saya dibuatnya. 581 00:45:23,887 --> 00:45:25,139 WAKIL PEGUAM HWANG BO-IN 582 00:45:25,222 --> 00:45:26,682 MAHKAMAH KELUARGA SEOUL 583 00:45:26,765 --> 00:45:30,269 PLAINTIF: LEE HYE-JIN DEFENDAN: SEO HI-SOO 584 00:45:48,787 --> 00:45:50,664 - Helo? - Ini saya. 585 00:45:51,665 --> 00:45:52,499 Ya. 586 00:45:53,625 --> 00:45:55,294 Ayah nak jumpa awak. 587 00:45:57,087 --> 00:45:58,422 Datang ke hospital. 588 00:46:00,966 --> 00:46:02,050 Baiklah. 589 00:46:12,352 --> 00:46:16,899 PEGUAM CHOI 590 00:46:21,278 --> 00:46:22,279 Helo. 591 00:46:23,655 --> 00:46:25,032 Kita perlu jumpa. 592 00:46:27,242 --> 00:46:29,536 - Saya nak ke hospital. - Baik, tuan. 593 00:46:35,459 --> 00:46:36,418 Helo? 594 00:46:36,502 --> 00:46:38,045 Soo-hyuk akan maklumkan 595 00:46:38,128 --> 00:46:40,422 lembaga pengarah tentang penarikan dirinya. 596 00:46:40,506 --> 00:46:43,050 Nampaknya Pengerusi Han juga dah sedia maklum. 597 00:46:44,593 --> 00:46:45,552 Okey. 598 00:47:04,488 --> 00:47:06,490 Ayah nak jumpa Ji-yong. 599 00:47:07,074 --> 00:47:10,869 Pengerusi berhasrat untuk batalkan wasiat berkaitan penggantinya. 600 00:47:10,953 --> 00:47:13,455 Nampaknya ayah pilih Ji-yong. 601 00:47:16,667 --> 00:47:17,876 Ini di luar jangkaan. 602 00:47:18,544 --> 00:47:20,629 Kenapa tiba-tiba dia berubah fikiran? 603 00:47:24,758 --> 00:47:27,636 Nampaknya kita perlu laksanakan Pelan B. 604 00:47:29,471 --> 00:47:30,597 Baiklah. 605 00:48:01,086 --> 00:48:04,715 Awak menaruh perasaan terhadap Mi-ja? 606 00:48:04,798 --> 00:48:05,674 Ya. 607 00:48:08,135 --> 00:48:09,469 Seol-hwa. 608 00:48:10,262 --> 00:48:13,807 Boleh tolong kenalkan saya dengan dia? 609 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Tapi… 610 00:48:20,731 --> 00:48:23,275 Mi-ja dah berpunya. 611 00:48:27,529 --> 00:48:28,989 Tapi bukan itu saja. 612 00:48:29,948 --> 00:48:34,161 Mi-ja mengandungkan anak lelaki itu. 613 00:49:08,862 --> 00:49:09,905 Ayah. 614 00:49:11,406 --> 00:49:12,949 Terima kasih kerana sembuh. 615 00:49:14,826 --> 00:49:15,786 Ayah. 616 00:49:16,995 --> 00:49:20,832 Saya sentiasa anggap ayah sebagai ayah kandung saya. 617 00:49:22,125 --> 00:49:23,418 Saya tak ada sesiapa. 618 00:49:25,003 --> 00:49:27,464 Ibu saya juga pergi meninggalkan saya. 619 00:49:28,632 --> 00:49:32,177 Jika ayah tinggalkan saya, saya akan jadi sebatang kara. 620 00:49:33,762 --> 00:49:34,721 Ayah. 621 00:49:35,430 --> 00:49:36,473 Tolong… 622 00:49:38,350 --> 00:49:40,227 jangan pergi terlalu awal. 623 00:49:52,614 --> 00:49:54,032 Maafkan ayah. 624 00:49:56,535 --> 00:49:57,536 Ayah. 625 00:49:58,912 --> 00:49:59,746 Ayah… 626 00:50:05,085 --> 00:50:06,044 Ayah… 627 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 Ayah… 628 00:50:14,678 --> 00:50:16,263 PUSAT PERUBATAN HYOWON 629 00:50:36,408 --> 00:50:37,659 Ji-yong… 630 00:50:39,703 --> 00:50:40,746 Jangan… 631 00:50:42,205 --> 00:50:44,458 lepaskan tangan Ji-yong. 632 00:50:49,087 --> 00:50:50,881 Dia anak yang merana. 633 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Saya tahu. 634 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 Walau apa jua keadaannya, 635 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 ayah takkan pilih saya. 636 00:51:03,059 --> 00:51:06,855 Saya boleh cuba sedaya upaya, tapi kerana saya bukan anak kandung ayah, 637 00:51:08,732 --> 00:51:10,650 saya takkan jadi pengganti ayah. 638 00:51:13,028 --> 00:51:14,154 Saya sedar tempat saya. 639 00:51:14,738 --> 00:51:18,033 Kamu pasti dia anak kamu? 640 00:51:18,617 --> 00:51:19,493 Ya. 641 00:51:19,576 --> 00:51:22,913 Kamu ingin besarkan anak kamu? 642 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Ya. 643 00:51:25,624 --> 00:51:26,917 Ayah terima anak kamu… 644 00:51:28,752 --> 00:51:30,629 sebagai cucu ayah. 645 00:51:32,130 --> 00:51:33,757 Besarkan dia dengan baik. 646 00:51:34,716 --> 00:51:36,927 Jangan ulangi perbuatan ayah. 647 00:51:37,969 --> 00:51:39,763 Itu takkan berlaku. 648 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 Kerana dia anak saya. 649 00:51:42,265 --> 00:51:45,310 Kamu anak ayah. 650 00:51:48,063 --> 00:51:49,105 Saya tahu… 651 00:51:50,273 --> 00:51:51,358 itu tak benar. 652 00:51:58,073 --> 00:52:01,201 Apa? Pusat rawatan ketagihan alkohol? 653 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Ya. 654 00:52:04,162 --> 00:52:05,288 Seo-hyun buat begitu? 655 00:52:05,872 --> 00:52:08,083 Tuan Jin-ho tampar saya. 656 00:52:08,166 --> 00:52:11,795 Apa? Seo-hyun hantar Jin-ho ke pusat itu 657 00:52:11,878 --> 00:52:13,380 kerana dia tampar awak? 658 00:52:13,463 --> 00:52:17,801 Tuan Jin-ho bawa arak ke bilik bawah tanah dan minum tanpa henti. 659 00:52:17,884 --> 00:52:19,803 Atas arahan Pn. Jung, semua minuman 660 00:52:19,886 --> 00:52:22,097 dah dibuang dan bilik itu dah dikemas. 661 00:52:22,180 --> 00:52:23,682 Apa? 662 00:52:23,765 --> 00:52:26,518 Jadi bilik itu dah kembali seperti dulu 663 00:52:26,601 --> 00:52:29,437 dan penuh dengan gambar Kim Mi-ja? Itu maksud awak? 664 00:52:29,521 --> 00:52:33,358 Geramnya! Gila saya buatnya! 665 00:52:33,441 --> 00:52:36,611 Kenapa malang sangat nasib saya? 666 00:52:36,695 --> 00:52:38,572 Apa kata puan hubungi Cik Jin-hee 667 00:52:38,655 --> 00:52:40,907 - dan berlawan lontar roti krim? - Diamlah! 668 00:52:43,243 --> 00:52:45,203 Jin-ho… 669 00:52:47,747 --> 00:52:50,458 Jin-ho… 670 00:53:00,635 --> 00:53:03,179 Dah lama saya nak beritahu hal ini. 671 00:53:04,848 --> 00:53:05,891 Han Ji-yong… 672 00:53:06,892 --> 00:53:08,435 bukan anak kandung ayah. 673 00:53:09,561 --> 00:53:12,355 Mendiang ibu kandung Ji-yong 674 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 bertemu ayah dalam keadaan dia mengandung. 675 00:53:20,488 --> 00:53:22,616 Maaf kerana baru beritahu sekarang. 676 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Mak tahu tentang ini? 677 00:53:26,328 --> 00:53:28,371 Cuma saya dan ayah saja yang tahu. 678 00:53:30,415 --> 00:53:31,499 Itulah sebabnya… 679 00:53:32,500 --> 00:53:35,045 dia tak boleh jadi pengganti ayah. 680 00:53:36,254 --> 00:53:37,631 Ayah dan Ji-yong 681 00:53:38,673 --> 00:53:40,216 berkongsi hubungan yang rumit. 682 00:53:41,468 --> 00:53:42,928 Ayah cintakan ibu Ji-yong, 683 00:53:43,011 --> 00:53:44,346 tapi ayah tak mampu 684 00:53:44,429 --> 00:53:47,557 untuk menyayangi Ji-yong kerana dia bukan anak kandung ayah. 685 00:53:47,641 --> 00:53:49,476 Cintanya berbelah bagi. 686 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 Nasibnya juga menyedihkan. 687 00:53:55,023 --> 00:53:56,775 Tapi saya takkan bersimpati. 688 00:53:56,858 --> 00:53:58,276 Sebab itu awak perlu… 689 00:53:59,778 --> 00:54:00,820 menang kes ini. 690 00:54:02,364 --> 00:54:04,074 Awak boleh buat apa saja. 691 00:54:05,533 --> 00:54:06,743 Saya di pihak awak. 692 00:54:07,452 --> 00:54:08,787 Baiklah. 693 00:54:08,870 --> 00:54:10,747 Saya berani kerana saya ada awak. 694 00:54:18,046 --> 00:54:19,673 - Itu pun mereka. - Dah keluar. 695 00:54:22,050 --> 00:54:23,718 Apa isu perbicaraan ini? 696 00:54:23,802 --> 00:54:26,221 Bila Cik Seo Hi-soo akan datang ke mahkamah? 697 00:54:26,304 --> 00:54:29,891 Kes ini takkan jejaskan imej syarikat atau tuan. 698 00:54:37,065 --> 00:54:40,402 Plaintif akan hadir ke sesi rayuan akan datang. 699 00:54:40,485 --> 00:54:43,196 Cik Seo Hi-soo akan hadir ke sesi rayuan. 700 00:54:44,155 --> 00:54:46,449 - Ada komen lain? - Boleh beri komen? 701 00:54:46,533 --> 00:54:48,660 - Apa akan berlaku nanti? - Tunggu! 702 00:55:39,502 --> 00:55:41,296 Berdiri. 703 00:56:00,648 --> 00:56:03,234 Kes nombor 2021-31086, 704 00:56:04,235 --> 00:56:06,196 bidang kuasa undang-undang keluarga 705 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 akan dimulakan. 706 00:56:10,116 --> 00:56:11,701 Pihak plaintif, 707 00:56:11,785 --> 00:56:15,038 sila jelaskan sebab kamu membuat tuntutan ini. 708 00:56:16,498 --> 00:56:18,750 Kes ini sebenarnya tak rumit. 709 00:56:18,833 --> 00:56:21,669 Cik Lee Hye-jin ingin dapatkan hak jagaan anak kandungnya 710 00:56:21,753 --> 00:56:24,089 yang diambil oleh pihak Han Ji-yong 711 00:56:24,172 --> 00:56:25,799 ketika si anak berusia 18 bulan. 712 00:56:26,466 --> 00:56:30,220 Selama enam tahun, Cik Lee tak pernah mencari anaknya. 713 00:56:30,804 --> 00:56:32,222 Kami tak faham, 714 00:56:32,305 --> 00:56:35,308 setelah bertahun menghilangkan diri, kenapa baru sekarang 715 00:56:35,391 --> 00:56:37,268 plaintif membuat tuntutan ini? 716 00:56:37,352 --> 00:56:39,687 Anak ini membesar dengan normal. 717 00:56:39,771 --> 00:56:42,649 Kita perlu pertimbangkan kekeliruan yang bakal dihadapinya 718 00:56:42,732 --> 00:56:44,984 sekiranya berdepan dengan perubahan mendadak. 719 00:56:45,068 --> 00:56:47,737 Jiwa, tubuh badan dan asal usul bayi berusia 18 bulan 720 00:56:47,821 --> 00:56:50,115 semuanya datang daripada ibu kandungnya. 721 00:56:50,907 --> 00:56:55,829 Ini diari yang ditulis oleh Cik Lee selama 18 bulan. 722 00:56:56,412 --> 00:56:58,623 Setiap perkembangan si anak tercatat di sini, 723 00:56:58,706 --> 00:57:00,750 dari kelahirannya, kali pertama dia merangkak, 724 00:57:00,834 --> 00:57:02,794 hinggalah si anak putus susu. 725 00:57:03,378 --> 00:57:05,463 BUAT SAYANG MAK 726 00:57:10,969 --> 00:57:12,929 PADA 16 MINGGU 727 00:57:13,012 --> 00:57:14,139 HAKIM 728 00:57:14,222 --> 00:57:15,348 Cik Lee Hye-jin. 729 00:57:16,349 --> 00:57:17,767 Kamu boleh buat kenyataan. 730 00:57:22,981 --> 00:57:23,982 Saya… 731 00:57:25,650 --> 00:57:27,068 lahirkan anak saya 732 00:57:28,987 --> 00:57:30,530 dan besarkan dia selama 18 bulan 733 00:57:31,573 --> 00:57:32,824 sebagai ibu tunggal. 734 00:57:34,826 --> 00:57:37,662 Sepanjang tempoh itu, saya dan ayah anak saya tak berhubung. 735 00:57:40,748 --> 00:57:42,917 Tapi anak saya jatuh sakit secara mengejut. 736 00:57:45,879 --> 00:57:47,297 Saya sangat takut. 737 00:57:49,007 --> 00:57:50,758 Jadi saya cari ayah dia. 738 00:57:50,842 --> 00:57:53,344 Saya ketuk pintu gerbang Hyowon yang gah. 739 00:57:53,887 --> 00:57:55,430 Tapi pintu itu tertutup rapat. 740 00:57:57,056 --> 00:57:59,726 Saya bersama anak saya dihantar ke tempat lain. 741 00:58:00,977 --> 00:58:02,061 Akhirnya, 742 00:58:03,313 --> 00:58:05,148 saya pulang tanpa anak saya. 743 00:58:07,859 --> 00:58:10,320 Apa kejadian yang membuatkan kamu 744 00:58:10,403 --> 00:58:12,572 ingin dapatkan semula hak jagaan anak ini? 745 00:58:13,531 --> 00:58:16,326 Pintu gerbang itu dah terbuka. 746 00:58:18,661 --> 00:58:22,123 Ayah anak saya, Han Ji-yong, yang bawa saya ke sana. 747 00:58:24,375 --> 00:58:25,960 Maksud awak, En. Han sendiri 748 00:58:26,044 --> 00:58:28,213 yang bawa awak masuk ke sana? 749 00:58:28,296 --> 00:58:29,255 Ya. 750 00:58:30,423 --> 00:58:32,884 Dia bawa saya ke sana sebagai tutor anak kami. 751 00:58:34,511 --> 00:58:35,553 Tapi bukan itu saja. 752 00:58:36,429 --> 00:58:39,224 Dia turut palsukan kematian saya. 753 00:58:39,807 --> 00:58:43,770 Dia buat anak saya percaya yang ibu kandungnya dah mati. 754 00:58:44,270 --> 00:58:47,148 Saya tak nak anak saya dibesarkan oleh ayah seperti dia! 755 00:58:48,525 --> 00:58:51,945 Han Ji-yong tak ada hak untuk jadi seorang ayah. 756 00:58:54,822 --> 00:58:57,408 Selepas enam tahun dianggap mati, kenapa kamu 757 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 dijadikan tutor anak kamu? 758 00:59:00,328 --> 00:59:03,706 Awak ibu kandung Ha-joon. Penjaganya, Hi-soo. 759 00:59:03,790 --> 00:59:06,167 Saya nak kita hidup bersama demi Ha-joon. 760 00:59:06,251 --> 00:59:08,127 Barulah anak saya akan sempurna. 761 00:59:09,796 --> 00:59:12,215 Katanya, jika dibesarkan oleh saya dan ibu tirinya, 762 00:59:13,049 --> 00:59:15,927 anaknya akan jadi lebih sempurna. 763 00:59:18,221 --> 00:59:19,597 Bawa bertenang. 764 00:59:19,681 --> 00:59:21,307 Buat seperti yang dirancang. 765 00:59:23,810 --> 00:59:26,312 Adakah kenyataan Cik Lee ini benar? 766 00:59:26,396 --> 00:59:27,480 Cik Seo? 767 00:59:29,399 --> 00:59:32,402 Jika dia dedahkan dia diupah untuk jadi tutor anak kita, 768 00:59:32,485 --> 00:59:34,028 apa jawapan awak? 769 00:59:34,112 --> 00:59:35,446 Saya akan nafikan. 770 00:59:36,281 --> 00:59:37,907 Awak dah cakap, dia tak ada bukti. 771 00:59:38,408 --> 00:59:41,411 Saya cuma perlu nafikan semua kenyataan dia. 772 00:59:42,328 --> 00:59:44,080 Saya cuma perlu nafikan. 773 00:59:44,872 --> 00:59:45,957 Cik Seo Hi-soo? 774 00:59:57,093 --> 00:59:59,053 Ya, benar. 775 01:00:04,517 --> 01:00:05,893 Cik Seo. 776 01:00:06,686 --> 01:00:09,230 Kamu berhasrat untuk besarkan anak ini? 777 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Ya. 778 01:00:10,898 --> 01:00:13,234 Kita dengar dulu kenyataan Cik Seo Hi-soo. 779 01:00:16,029 --> 01:00:18,031 Saya dan anak saya, Ha-joon, 780 01:00:19,365 --> 01:00:22,535 tak berkongsi sebarang pertalian darah. 781 01:00:22,619 --> 01:00:26,748 Kerana darah yang mengalir dalam badannya adalah milik Han Ji-yong dan Cik Lee, 782 01:00:28,791 --> 01:00:30,835 semua kata dia bukan anak saya. 783 01:00:32,086 --> 01:00:34,464 Saya berdarah jenis O, Han Ji-yong pula jenis A. 784 01:00:35,089 --> 01:00:36,299 Ha-joon pula… 785 01:00:37,967 --> 01:00:38,885 berdarah jenis B. 786 01:00:40,219 --> 01:00:42,221 Tapi bukan ayahnya atau Cik Lee 787 01:00:42,305 --> 01:00:44,724 yang membesarkan dia. 788 01:00:45,475 --> 01:00:48,770 Tapi saya, ibu dia. Saya ibu dia. 789 01:00:49,812 --> 01:00:51,731 Orang lain takkan faham… 790 01:00:53,900 --> 01:00:57,570 kenapa saya merebut anak yang bukan anak kandung saya. 791 01:00:59,072 --> 01:01:03,201 Anak saya berusia lapan tahun. 792 01:01:03,785 --> 01:01:06,954 Ini adalah tempoh yang amat penting dalam proses pembesaran 793 01:01:07,038 --> 01:01:10,667 serta pembentukan peribadinya untuk mempersiapkan dia ke alam dewasa. 794 01:01:11,250 --> 01:01:13,878 Ketika inilah dia amat memerlukan kasih sayang dan didikan. 795 01:01:14,754 --> 01:01:18,591 Selama enam tahun, saya telah berikan seluruh jiwa raga saya untuk Ha-joon 796 01:01:18,675 --> 01:01:20,093 dan saya akan teruskan. 797 01:01:20,176 --> 01:01:23,429 Saya takkan biar dia rosak di bawah jagaan ayahnya! 798 01:01:23,513 --> 01:01:25,431 Saya takkan benarkan dia jadi begitu. 799 01:01:25,515 --> 01:01:27,392 Ibu yang tak bertanggungjawab. 800 01:01:27,475 --> 01:01:29,268 Ayah yang tak bermoral. 801 01:01:29,352 --> 01:01:32,397 Saya takkan biarkan anak saya jadi mangsa. 802 01:01:36,401 --> 01:01:38,111 Selama membesarkan dia, 803 01:01:38,194 --> 01:01:41,572 saya dengan rela hati berkorban untuk anak saya. 804 01:01:42,073 --> 01:01:44,867 Tapi sebagai ibu tiri, saya terpaksa berkorban lebih lagi. 805 01:01:44,951 --> 01:01:48,162 Kerana saya perlu buktikan yang saya layak jadi ibu dia. 806 01:01:51,666 --> 01:01:52,792 Han Ji-yong. 807 01:01:53,376 --> 01:01:56,462 Walaupun tempoh kami bersama dipenuhi dengan kepalsuan, 808 01:01:57,797 --> 01:02:02,218 tapi saya ikhlas dalam setiap saat yang saya habiskan bersama Ha-joon. 809 01:02:02,301 --> 01:02:05,972 Keikhlasan saya boleh dijelaskan dengan satu sebab saja. 810 01:02:07,598 --> 01:02:08,599 Saya… 811 01:02:11,853 --> 01:02:13,271 ibu Ha-joon. 812 01:02:17,900 --> 01:02:21,779 Dengan ini, saya akan bacakan keputusan berkenaan 813 01:02:21,863 --> 01:02:23,698 tuntutan hak jagaan anak. 814 01:02:25,074 --> 01:02:28,619 Mahkamah mengesahkan bahawa plaintif ialah ibu kandung Han Ha-joon 815 01:02:28,703 --> 01:02:30,705 yang dibesarkan oleh pihak defendan. 816 01:02:31,539 --> 01:02:34,834 Sebagaimana yang didakwa oleh plaintif, anak bernama Han Ha-joon 817 01:02:35,543 --> 01:02:39,088 tak mendapat perhatian sepenuhnya daripada si ayah. 818 01:02:39,964 --> 01:02:41,340 Walau bagaimanapun, 819 01:02:41,424 --> 01:02:45,678 plaintif gagal mempamerkan usaha menuntut si anak dalam tempoh yang lama. 820 01:02:46,387 --> 01:02:49,056 Sebaliknya, isteri pihak defendan, Cik Seo Hi-soo, 821 01:02:49,140 --> 01:02:52,185 telah membesarkan si anak dengan penuh kasih sayang. 822 01:02:52,852 --> 01:02:55,146 Dengan ini, pihak mahkamah berpendapat 823 01:02:55,229 --> 01:02:59,025 penyerahan hak jagaan kepada plaintif tak sesuai bagi 824 01:02:59,108 --> 01:03:01,027 kebajikan si anak. 825 01:03:02,236 --> 01:03:06,657 Dengan ini, permohonan plaintif untuk perbicaraan hak jagaan si anak… 826 01:03:08,951 --> 01:03:10,286 ditolak. 827 01:03:28,221 --> 01:03:32,517 SESI SEDANG BERJALAN 828 01:03:52,411 --> 01:03:53,496 Okey. 829 01:03:53,579 --> 01:03:55,498 - Terima kasih. - Tahniah. 830 01:04:00,670 --> 01:04:01,879 Hi-soo. 831 01:04:06,968 --> 01:04:08,010 Ji-yong… 832 01:04:09,470 --> 01:04:10,680 dilantik jadi pengerusi. 833 01:04:12,223 --> 01:04:15,142 Dia dapat sokongan penuh lembaga pengarah. 834 01:04:15,810 --> 01:04:17,770 Tentu sukar untuk kita ubah, 835 01:04:18,813 --> 01:04:20,147 tapi buat apa yang patut. 836 01:04:20,231 --> 01:04:22,108 Saya akan buat apa saja untuk lawan. 837 01:04:23,901 --> 01:04:25,236 Bagus juga begini. 838 01:04:26,779 --> 01:04:29,991 Semakin tinggi kedudukan, semakin besarlah risikonya. 839 01:04:56,058 --> 01:04:57,059 Tahniah, 840 01:04:58,102 --> 01:05:00,021 Pengerusi Han Ji-yong. 841 01:05:00,104 --> 01:05:02,315 - Apa awak buat tadi? - Han Ji-yong. 842 01:05:03,190 --> 01:05:04,525 Semuanya dah berakhir. 843 01:05:05,902 --> 01:05:08,404 Awak dah dengar sendiri. Saya akan besarkan Ha-joon. 844 01:05:08,487 --> 01:05:09,572 Saya nak… 845 01:05:12,283 --> 01:05:13,409 bercerai. 846 01:05:15,077 --> 01:05:18,247 Saya dan Ha-joon akan keluar dari rumah itu. 847 01:05:59,538 --> 01:06:02,875 Berita hari ini kata anak kedua dia dah jadi pengerusi. 848 01:06:02,959 --> 01:06:05,544 Han Ji-yong terlalu senyap pula. 849 01:06:05,628 --> 01:06:08,339 Awak perlu bersedia berdepan cabaran sukar. 850 01:06:08,422 --> 01:06:10,675 Dia tinggalkan ini untuk cik. 851 01:06:10,758 --> 01:06:11,926 Dia bakal pergi dari sini. 852 01:06:12,009 --> 01:06:16,347 Kami diarahkan agar tak sentuh isu mahkamah itu. 853 01:06:16,430 --> 01:06:18,933 Sejauh mana awak nak kuasai dan kawal segalanya? 854 01:06:19,016 --> 01:06:22,853 Kita tak boleh kalahkannya kalau tak fikir secara jauh. 855 01:06:22,937 --> 01:06:24,647 Awak nak musnahkan Ji-yong, bukan? 856 01:06:24,730 --> 01:06:26,190 Lakukan apa yang saya suruh. 857 01:06:26,273 --> 01:06:29,485 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali