1 00:00:56,014 --> 00:01:03,021 EPISODE 10 THE REAL MOTHER 2 00:01:28,630 --> 00:01:30,131 You must be Ha-joon. 3 00:01:48,149 --> 00:01:50,151 How precious. 4 00:01:56,324 --> 00:01:57,575 Nothing… 5 00:01:58,535 --> 00:02:00,411 can take you away from me. 6 00:02:39,534 --> 00:02:40,785 Are you in there? 7 00:02:49,460 --> 00:02:52,547 Ji-yong. Ji-yong! 8 00:02:56,718 --> 00:02:59,137 Ji-yong. Stop it right now! 9 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 Stop! 10 00:03:10,940 --> 00:03:11,900 Goodness. 11 00:03:12,525 --> 00:03:14,277 What? What happened? 12 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 What do you think you're doing? 13 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 You think life is that easy? 14 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 If you toss people away as you please, 15 00:03:36,633 --> 00:03:38,968 do you think you won't face any consequences? 16 00:03:39,552 --> 00:03:43,223 You have no right to punish that woman. 17 00:03:43,306 --> 00:03:45,892 Both she and I are your victims here. 18 00:03:46,434 --> 00:03:49,896 I'm the only one who can punish her. 19 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 So don't you lay a finger on her. 20 00:04:33,273 --> 00:04:34,148 Yes. 21 00:04:34,232 --> 00:04:36,901 I went to the hospital as you ordered, and he's not dead. 22 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Okay. 23 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 How dare he? 24 00:05:06,973 --> 00:05:08,766 How did you find out who I am? 25 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 I should know who killed my brother. 26 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 What a good brother. 27 00:05:12,270 --> 00:05:15,857 Why didn't you go easy on him then? I guess you didn't like him that much. 28 00:05:15,940 --> 00:05:17,150 You killed him. 29 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Did I beat him up? 30 00:05:20,278 --> 00:05:21,487 You did. 31 00:05:21,571 --> 00:05:24,324 Even if you wanted money, you should have stopped. 32 00:05:24,407 --> 00:05:26,701 -So you'll do anything for money? -Damn you. 33 00:05:41,340 --> 00:05:42,175 Hey. 34 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Do you think I'm a joke? 35 00:05:44,510 --> 00:05:47,263 If you know who I am, you should know what I can do. 36 00:05:54,520 --> 00:05:56,689 Low-lives like you 37 00:05:56,773 --> 00:05:59,650 only know half the problem. 38 00:05:59,734 --> 00:06:01,110 You useless fool. 39 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 Hey, do you think I would do this 40 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 without running a background check on you? 41 00:06:07,366 --> 00:06:09,702 I choose losers like you who deserve the beating 42 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 to make it more satisfying to watch! 43 00:06:13,247 --> 00:06:15,917 You rotted in jail for ten years for theft and murder. 44 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Did you miss it? 45 00:06:21,964 --> 00:06:24,884 Why did you tell me that he's dead when he's alive? 46 00:06:24,967 --> 00:06:28,262 He's dying. He's as good as dead! 47 00:06:28,971 --> 00:06:31,933 You shouldn't say someone's dead when they're alive. 48 00:06:32,475 --> 00:06:33,518 Never. 49 00:06:35,394 --> 00:06:36,687 Save my brother. 50 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 It's not up to me. 51 00:06:42,693 --> 00:06:43,945 It's up to God. 52 00:07:16,060 --> 00:07:17,395 Yes, doctor. Hello. 53 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Really? 54 00:07:28,906 --> 00:07:30,575 Who are these bastards? 55 00:07:31,742 --> 00:07:33,661 Mr. Han! Come out! 56 00:07:33,744 --> 00:07:36,038 Code red. It's code red! 57 00:07:36,122 --> 00:07:37,331 What is it? 58 00:07:37,415 --> 00:07:39,876 He already had his will ready. 59 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Why wake up now? 60 00:07:41,711 --> 00:07:43,212 How awkward. 61 00:07:43,296 --> 00:07:46,132 But the doctor said that you were the one who saved him. 62 00:07:48,092 --> 00:07:49,051 Me? 63 00:07:49,135 --> 00:07:52,388 Your father is conscious now. What happens with the will? 64 00:07:53,347 --> 00:07:54,932 We're back to square one, right? 65 00:07:55,766 --> 00:07:58,853 You and I should go back to square one too. 66 00:08:00,480 --> 00:08:01,439 Jin-hee. 67 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 There is no square one for us. 68 00:08:04,275 --> 00:08:06,402 Think about the day you first met me. 69 00:08:08,029 --> 00:08:09,822 You fell for me at first sight. 70 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 I did? 71 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 Don't distort the past. 72 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 You were the one who chased after me. 73 00:08:18,915 --> 00:08:22,084 Anyway, if you don't file for divorce by the end of this week, 74 00:08:22,710 --> 00:08:23,711 I'll do it myself. 75 00:08:25,171 --> 00:08:26,923 I don't want to get a divorce. 76 00:08:27,006 --> 00:08:28,216 I'd rather… 77 00:08:40,603 --> 00:08:42,396 -Hello? -Ma'am. 78 00:08:42,939 --> 00:08:45,358 Mr. Han has regained consciousness. 79 00:08:45,441 --> 00:08:47,109 He's conscious? 80 00:08:53,991 --> 00:08:55,785 Now that the chairman is conscious, 81 00:08:55,868 --> 00:08:58,079 shouldn't we put everything back the way it was? 82 00:08:58,913 --> 00:09:02,792 Yes, but he has to stay at the hospital. And Ms. Yang found out about this place. 83 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 He won't be able to come here. 84 00:09:04,418 --> 00:09:07,588 Since it's not a secret now, it won't be fun for him anymore. 85 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Hey. 86 00:09:12,760 --> 00:09:14,011 Are you dating Kyeong-hye? 87 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 I wouldn't say that. It's just a fling. 88 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 You steal a diamond together when it's just a fling? 89 00:09:21,435 --> 00:09:24,021 I only did it with her because we're not serious. 90 00:09:24,105 --> 00:09:27,108 My ideal type is an honest woman… 91 00:09:28,109 --> 00:09:30,361 with strong principles. 92 00:09:31,654 --> 00:09:34,699 I thought you were gay. 93 00:09:35,908 --> 00:09:37,451 Why would you assume that? 94 00:09:37,535 --> 00:09:40,413 Well, you know, you just seemed like it to me. 95 00:09:42,373 --> 00:09:45,876 Well, I'm not. But I know someone who is. 96 00:09:48,170 --> 00:09:50,673 I wasn't going to say anything because I'm tight-lipped. 97 00:09:50,756 --> 00:09:53,134 -Then don't. -Come on. Listen. 98 00:09:53,926 --> 00:09:55,344 Mr. Han Ji-yong… 99 00:09:56,470 --> 00:09:57,346 is gay. 100 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 Stop giving me that nonsense. 101 00:10:00,558 --> 00:10:02,226 Why would a gay man have two women… 102 00:10:02,310 --> 00:10:04,395 Gosh. Forget it. Why am I telling you this? 103 00:10:05,062 --> 00:10:07,189 Two women? Who? Are you-- 104 00:10:07,273 --> 00:10:08,232 That's enough! 105 00:10:14,739 --> 00:10:17,325 Do you want to have a drink with me? 106 00:10:18,117 --> 00:10:19,535 I'll fix a nice drink for you. 107 00:10:20,911 --> 00:10:21,829 Are you crazy? 108 00:10:21,912 --> 00:10:24,582 Shut up. Shut your mouth. 109 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 Rock, paper, scissors! 110 00:10:27,001 --> 00:10:28,753 Your toes won't spread. 111 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 -Goodness. -Gosh. This is-- 112 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 -Oh, my. What's that? -What? 113 00:10:35,801 --> 00:10:38,471 -Gosh. -Goodness. 114 00:10:50,441 --> 00:10:51,776 Very good. 115 00:10:52,693 --> 00:10:57,281 His temperature and blood pressure are normal. Sir, can you make a fist? 116 00:10:57,865 --> 00:10:59,325 Yes. A strong grip. 117 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 He's conscious now, 118 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 but we must keep observing him. 119 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 His pupillary reflex is good. 120 00:11:08,959 --> 00:11:11,170 And so are his temperature and blood pressure. 121 00:11:13,381 --> 00:11:16,217 Ma'am, you saved his life. 122 00:11:33,067 --> 00:11:34,735 Is she trying to save him 123 00:11:34,819 --> 00:11:36,112 or kill him? 124 00:11:37,363 --> 00:11:39,448 But why does he have bruises? 125 00:12:13,941 --> 00:12:16,610 Ms. Seo, the date for pleading has been scheduled. 126 00:12:17,486 --> 00:12:19,447 I'll come to you now. 127 00:12:27,371 --> 00:12:29,457 Now, will you tell me why you chose me? 128 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 Her lawyer has an impressive record. 129 00:12:33,752 --> 00:12:35,671 He's known as a nutjob lawyer. 130 00:12:36,213 --> 00:12:38,966 Wearing a white button-down shirt with a tie in court 131 00:12:39,049 --> 00:12:40,801 is an unwritten rule. 132 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 But he wore hanbok to court once and pissed off the judges. 133 00:12:45,264 --> 00:12:47,308 A nutjob for another nutjob. 134 00:12:49,018 --> 00:12:52,354 I know why you were fired from the legal team at Hyowon Group. 135 00:12:53,647 --> 00:12:57,234 You sided with the union when there was an accident at Hyowon Chemicals. 136 00:12:57,318 --> 00:13:00,070 You suggested compensating the workers. 137 00:13:00,154 --> 00:13:01,697 That was only the reason on paper. 138 00:13:02,865 --> 00:13:05,367 In fact, the chairman wanted to compensate them as well. 139 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 The legal team didn't fire me. 140 00:13:09,788 --> 00:13:11,415 Mr. Han Ji-yong did. 141 00:13:12,625 --> 00:13:14,960 I'm not sure if I should tell you. 142 00:13:15,044 --> 00:13:16,170 Go ahead. 143 00:13:16,253 --> 00:13:19,006 Well, I was against helping him 144 00:13:19,089 --> 00:13:21,425 launder money for his slush fund. 145 00:13:21,509 --> 00:13:22,635 Keep going. 146 00:13:28,682 --> 00:13:29,642 Yes. 147 00:13:29,725 --> 00:13:32,895 Sir, I looked into the lawyer Ms. Seo contacted. 148 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Who is it? 149 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 It's Hwang Bo-in. 150 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 He was kicked out of our legal team last year. 151 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Who? 152 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 Han Ji-yong. 153 00:13:51,747 --> 00:13:55,501 I will make you regret coming after me. 154 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Seol-hwa. 155 00:14:47,803 --> 00:14:50,306 Yes. It's me, Seol-hwa. 156 00:14:58,022 --> 00:14:59,732 No-deok. 157 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 No-deok. 158 00:15:03,277 --> 00:15:05,779 Oh, my goodness. 159 00:15:07,197 --> 00:15:08,824 Is it the homing instinct? 160 00:15:08,908 --> 00:15:13,829 There must be some genes in its brain that enable neocortex expansion. 161 00:15:15,497 --> 00:15:17,583 We should report it to Science. 162 00:15:17,666 --> 00:15:21,670 How can a peacock leave and come back on its own? 163 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 On the day Father woke up. 164 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 Wait. 165 00:15:33,432 --> 00:15:34,308 Hold on. 166 00:15:35,309 --> 00:15:37,144 Look at it closely. This… 167 00:15:38,562 --> 00:15:40,189 This isn't No-deok. 168 00:15:40,272 --> 00:15:44,944 This peacock's beak looks different from No-deok's. 169 00:15:45,027 --> 00:15:45,986 I can tell. 170 00:15:46,570 --> 00:15:49,865 Right here. Its beak and eyes. 171 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 They look different. 172 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 This isn't No-deok. I'm sure of it. 173 00:15:54,870 --> 00:15:55,955 Then what? 174 00:15:56,538 --> 00:15:58,832 This bird came here, pretending to be No-deok? 175 00:15:58,916 --> 00:16:00,584 Hiding its true identity? 176 00:16:01,543 --> 00:16:02,461 What? 177 00:16:30,948 --> 00:16:32,116 Are you happy? 178 00:16:42,459 --> 00:16:45,629 ALARM WAKE UP 179 00:17:29,631 --> 00:17:30,841 Where's my wife? 180 00:17:30,924 --> 00:17:32,718 She went out with Ha-joon. 181 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 I don't know where they went. 182 00:17:35,429 --> 00:17:36,555 Ms. Kim. 183 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Aren't you Ha-joon's temporary tutor now? 184 00:17:39,767 --> 00:17:40,601 I am. 185 00:17:40,684 --> 00:17:44,146 From now on, you must report to me whenever someone takes Ha-joon. 186 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Even if that person is his mom. 187 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Yes, sir. 188 00:18:04,041 --> 00:18:07,836 A cow eats a lemon and it's really sour. 189 00:18:08,462 --> 00:18:11,173 So the cow is frowning. 190 00:18:13,050 --> 00:18:14,176 Do an impression. 191 00:18:33,403 --> 00:18:35,322 That's so ugly. Gosh. 192 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 Stop. 193 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 Sir. 194 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 If you're drunk, just go to bed. 195 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 This is inappropriate. 196 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Goodness. 197 00:19:07,813 --> 00:19:09,398 What do you think you're doing? 198 00:19:09,481 --> 00:19:11,316 Gosh. Look who's here. 199 00:19:13,819 --> 00:19:18,824 The epitome of class, elegance, and dignity. 200 00:19:18,907 --> 00:19:20,033 My goddess. 201 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 Hello, Ms. Jung Seo-hyun. 202 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 Remember what I said? 203 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 I said if you drank again, 204 00:19:30,127 --> 00:19:32,129 I wouldn't let it slide. Didn't I? 205 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 So what? What will you do? 206 00:19:33,755 --> 00:19:35,340 Tell me! 207 00:19:35,924 --> 00:19:37,301 Do you know who I am? 208 00:19:38,218 --> 00:19:41,763 I'm Han Jin-ho, the most powerful man in Hyowon Group. 209 00:19:41,847 --> 00:19:42,764 How dare you? 210 00:19:44,433 --> 00:19:46,476 You're nothing more than a drunk. 211 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 I'm sorry, Ms. Joo. 212 00:19:54,234 --> 00:19:57,070 You can't slap him, so I did it for you. 213 00:19:57,154 --> 00:19:58,906 Though it won't ease your anger. 214 00:20:00,782 --> 00:20:01,742 Seong-tae. 215 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 Get this man away from here. 216 00:20:04,995 --> 00:20:06,121 To where? 217 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 He got drunk in the bunker, so put him there. 218 00:20:09,374 --> 00:20:11,251 -Hey. -Everyone, help Seong-tae. 219 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 Drunk people become a lot stronger than usual. 220 00:20:15,047 --> 00:20:16,882 -Let go. -All right. 221 00:20:17,633 --> 00:20:19,635 You assholes. Put me down. 222 00:20:20,260 --> 00:20:21,178 Hey. 223 00:20:22,054 --> 00:20:23,805 Hey, that hurts. 224 00:20:28,560 --> 00:20:29,728 I'm truly sorry. 225 00:20:30,520 --> 00:20:31,563 No, ma'am. 226 00:20:32,606 --> 00:20:34,608 It's not like you slapped me. 227 00:20:35,234 --> 00:20:37,319 Well, you know gratitude and apologies 228 00:20:37,402 --> 00:20:41,031 aren't always expressed by the right people. 229 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 I'm sure someone else has apologized for my mistakes. 230 00:20:47,746 --> 00:20:50,123 How's your cheek? Are you okay? 231 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 Yes, Ms. Jung. 232 00:21:00,175 --> 00:21:01,760 I'll give you a number. 233 00:21:02,636 --> 00:21:04,638 Ask for Director Park Hyeon-sang. 234 00:21:04,721 --> 00:21:07,474 And tell him to send some of his people to our house. 235 00:21:07,557 --> 00:21:08,600 Okay. 236 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Where exactly am I calling? 237 00:21:10,936 --> 00:21:12,145 An alcohol treatment center. 238 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Pardon? 239 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Is it cool? 240 00:21:38,547 --> 00:21:43,343 I used to be a hip and famous actress just like the rappers you love. 241 00:21:46,096 --> 00:21:49,933 Ha-joon, how about we have ramyeon today? 242 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 I really wanted to try it. 243 00:21:53,520 --> 00:21:54,521 Ta-da. 244 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Ramyeon tastes best when you eat it from the lid. 245 00:21:58,358 --> 00:22:00,319 But there's only one. What will we do? 246 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Let's play rock-paper-scissors for it. 247 00:22:03,947 --> 00:22:06,033 We'll only play one round. No sore losers. 248 00:22:06,116 --> 00:22:06,950 Of course. 249 00:22:07,534 --> 00:22:09,369 Rock, paper, scissors. 250 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 Yes! 251 00:22:13,206 --> 00:22:14,291 All right. 252 00:22:17,669 --> 00:22:18,587 Here. 253 00:22:30,682 --> 00:22:32,017 Is it good? 254 00:22:32,100 --> 00:22:33,602 How can it be this good? 255 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 When I did my first solo exhibit in Havana, 256 00:22:49,826 --> 00:22:53,413 a collector bought my artwork at a very high price when I was a nobody. 257 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 That's when people started to pay attention to my art. 258 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 Did you think I wouldn't know it was you? 259 00:23:03,715 --> 00:23:06,468 That was the only thing I could do for you. 260 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 And the easiest thing I could do… 261 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 with what I had. 262 00:23:14,059 --> 00:23:15,477 You decided to change 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,814 this place little by little instead of running away. 264 00:23:20,398 --> 00:23:23,110 That was admirable. It was so you. 265 00:23:25,654 --> 00:23:27,405 I just want you to be happy. 266 00:23:29,241 --> 00:23:30,534 Is that really all you want? 267 00:23:43,839 --> 00:23:45,215 Let's draw each other… 268 00:23:46,258 --> 00:23:47,592 like the old days. 269 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 You are… 270 00:23:52,681 --> 00:23:53,807 my painting. 271 00:23:54,975 --> 00:23:58,103 Longing for you has become a part of my life. 272 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Thank you. 273 00:24:14,744 --> 00:24:15,996 For the rest of my life, 274 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 I'll be longing for this moment. 275 00:24:39,561 --> 00:24:41,104 Would you like some tea, ma'am? 276 00:24:44,733 --> 00:24:45,775 Did Soo-hyuk… 277 00:24:46,902 --> 00:24:49,029 Did he look happy with Yu-yeon? 278 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Yes, he did. 279 00:24:53,617 --> 00:24:54,534 That's a relief. 280 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 So he was happy… 281 00:25:01,499 --> 00:25:03,293 That's all that matters. 282 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 You can go. 283 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 I'll go in later. 284 00:25:13,094 --> 00:25:15,055 I'd like to be alone. 285 00:25:15,138 --> 00:25:16,431 Yes, ma'am. 286 00:26:11,444 --> 00:26:14,990 Kwak Hyeon-dong is being treated at a nursing hospital in Gayang-dong. 287 00:26:15,073 --> 00:26:17,075 -How is he? -He's in a coma. 288 00:26:22,205 --> 00:26:26,501 I want to save on some taxes, and give it to those in need. 289 00:26:26,584 --> 00:26:28,545 Who would criticize me for it? 290 00:26:28,628 --> 00:26:32,090 I feel bad for them. The brothers are both in debt. 291 00:26:32,173 --> 00:26:35,343 Since they were convicted of theft, they won't be able to get a job. 292 00:26:36,553 --> 00:26:38,054 So I'm helping them. 293 00:26:38,138 --> 00:26:41,349 But how do you know them? Why are you going this far to help them? 294 00:26:42,559 --> 00:26:44,102 Are you interrogating me? 295 00:26:44,185 --> 00:26:46,521 I'm sorry. It won't happen again. 296 00:26:46,604 --> 00:26:47,647 You can go. 297 00:26:57,449 --> 00:26:58,950 -Hello? -It's me. 298 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 I have a hearing tomorrow. 299 00:27:02,829 --> 00:27:03,663 Yes. 300 00:27:04,622 --> 00:27:05,874 I thought you'd be curious. 301 00:27:06,916 --> 00:27:09,461 You know that I hired Mr. Hwang Bo-in to represent me. 302 00:27:10,795 --> 00:27:12,547 How come you don't ask me why? 303 00:27:12,630 --> 00:27:14,591 I was waiting for you to tell me. 304 00:27:16,843 --> 00:27:19,387 Because whistleblowers are the scariest. 305 00:27:20,847 --> 00:27:23,683 This is one of the best ways to catch thieves. 306 00:27:23,767 --> 00:27:25,852 Hire a man who used to be a robber as a guard. 307 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 The lawyer who is well aware of Hyowon's weaknesses 308 00:27:29,689 --> 00:27:31,316 should represent us. 309 00:27:32,859 --> 00:27:36,029 That way, we can stop scandals from leaking from unexpected sources. 310 00:27:36,112 --> 00:27:37,989 We don't know where they might come from. 311 00:27:40,241 --> 00:27:41,409 Leave it to me. 312 00:27:41,493 --> 00:27:42,410 Okay. 313 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 I will. 314 00:28:06,726 --> 00:28:07,769 Is it good? 315 00:28:14,901 --> 00:28:15,944 Hello. 316 00:28:17,237 --> 00:28:19,197 -How have you been? -Good. 317 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 Ha-joon, say hello. 318 00:28:22,659 --> 00:28:26,037 He's a journalist who writes all those stories in newspapers. 319 00:28:27,372 --> 00:28:29,666 Hello. I'm Han Ha-joon. 320 00:28:31,000 --> 00:28:35,922 No wonder why you were trying so hard to protect and cherish him. 321 00:28:36,005 --> 00:28:37,632 What a handsome boy. 322 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Of course. He's my son. 323 00:28:42,804 --> 00:28:45,223 This fight is between his birth mom and the mom who raised him. 324 00:28:45,306 --> 00:28:47,892 I'll handle this. You stay out of it. 325 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 She's the one fighting a losing fight. 326 00:28:52,147 --> 00:28:54,149 She wants to take back Ha-joon now? 327 00:28:54,232 --> 00:28:56,484 The fact that I am Ha-joon's father, 328 00:28:57,235 --> 00:28:59,863 and that she left Ha-joon with me is true. 329 00:28:59,946 --> 00:29:01,364 And what else is true? 330 00:29:02,866 --> 00:29:05,410 I can just say whatever she says is not true. 331 00:29:07,203 --> 00:29:08,913 Like you said, she has no evidence. 332 00:29:11,124 --> 00:29:12,792 I can just deny everything. 333 00:29:14,878 --> 00:29:18,381 If she tells them that our family hired her as a tutor, 334 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 what will you say? 335 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 I'll deny it. 336 00:29:22,552 --> 00:29:24,929 The court won't leave him with such an immoral dad. 337 00:29:25,472 --> 00:29:27,098 On top of that, I'm a stepmom. 338 00:29:27,891 --> 00:29:29,559 As a daughter-in-law of your family, 339 00:29:30,185 --> 00:29:33,396 I should be able to turn the truth into lies and the lies into truth. 340 00:29:33,480 --> 00:29:35,648 I will not let that woman take my son. 341 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 I'm appearing in court soon. 342 00:29:47,786 --> 00:29:51,748 Please emphasize that I've been doing my best as his mother, 343 00:29:51,831 --> 00:29:54,250 and don't write about any scandalous gossip. 344 00:29:54,334 --> 00:29:56,169 You must protect Ha-joon. 345 00:29:56,252 --> 00:29:57,545 I give you my word. 346 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 And… 347 00:30:00,548 --> 00:30:02,091 I'm coming back with a movie. 348 00:30:03,051 --> 00:30:05,094 And I'll be in a drama series soon, too. 349 00:30:05,178 --> 00:30:06,054 Really? 350 00:30:06,137 --> 00:30:07,847 I want you to run it with that story. 351 00:30:07,931 --> 00:30:11,059 But the lawsuit is huge, so it might not get traction. 352 00:30:11,643 --> 00:30:13,436 The two articles will create synergy. 353 00:30:14,562 --> 00:30:16,105 The world will be busy… 354 00:30:16,940 --> 00:30:19,025 talking about Hyowon Group and my comeback. 355 00:30:19,108 --> 00:30:20,860 Yes. Definitely. 356 00:30:24,656 --> 00:30:26,324 Oh, my goodness. 357 00:30:28,368 --> 00:30:29,994 I gave you a hard task, didn't I? 358 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 Who are you? 359 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 I called you three times. 360 00:30:57,021 --> 00:30:57,939 I'm Han Jin-hee. 361 00:30:58,022 --> 00:31:00,441 I told you I have no time to counsel you. 362 00:31:00,525 --> 00:31:02,443 No. I must get counseling here. 363 00:31:02,527 --> 00:31:04,445 My dad's conscious now. 364 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 He's going to check up on me. 365 00:31:08,783 --> 00:31:10,785 If you're that busy, 366 00:31:10,869 --> 00:31:14,998 just give me some document that says I got counseling here with your signature. 367 00:31:15,582 --> 00:31:16,875 Why did you come to me, 368 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 and not to a psychiatrist? 369 00:31:18,543 --> 00:31:20,169 Because it'll be a problem later. 370 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 I must prove to the board that I am management material. 371 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 And I have a lot to do. 372 00:31:24,799 --> 00:31:28,303 People like you should not hold important positions at a company. 373 00:31:28,887 --> 00:31:29,846 Gosh. 374 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 You're quite sharp-tongued. 375 00:31:32,682 --> 00:31:34,684 You know nothing about me. 376 00:31:34,767 --> 00:31:39,188 This says everything about you. You're rude, arrogant, and lack empathy. 377 00:31:39,272 --> 00:31:42,901 And you have a big head! You also look down on people. 378 00:31:43,610 --> 00:31:46,404 How can a company succeed when someone like you is in charge? 379 00:31:46,487 --> 00:31:48,114 Even if the company succeeds, 380 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 the employees will be miserable to death! 381 00:31:52,744 --> 00:31:55,788 You should try examining yourself from an objective viewpoint. 382 00:32:00,209 --> 00:32:01,461 My job… 383 00:32:02,962 --> 00:32:05,924 is to comfort powerless people 384 00:32:06,883 --> 00:32:09,469 who are treated unfairly and can't get anything 385 00:32:09,552 --> 00:32:11,471 despite their arduous efforts. 386 00:32:11,554 --> 00:32:14,682 Arrogant and rude people like you who got all their wealth 387 00:32:14,766 --> 00:32:16,601 without making the tiniest effort 388 00:32:16,684 --> 00:32:19,604 can just keep going on the path they've been on. 389 00:32:19,687 --> 00:32:21,481 I don't care if they go to hell! 390 00:32:24,192 --> 00:32:26,819 Everyone in this world 391 00:32:26,903 --> 00:32:28,696 was created equal. 392 00:32:29,364 --> 00:32:31,991 People like you must hit rock bottom 393 00:32:32,075 --> 00:32:33,910 and learn humility first! 394 00:32:34,744 --> 00:32:37,580 Think about how many people you have hurt 395 00:32:37,664 --> 00:32:40,833 and how you've broken their hearts with your actions. 396 00:32:42,502 --> 00:32:43,711 You ought to 397 00:32:43,795 --> 00:32:47,924 seriously think about how you are going to pay for your sins. 398 00:33:21,708 --> 00:33:22,959 Open up! 399 00:33:23,876 --> 00:33:25,628 Open up! 400 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 I can't breathe in here. 401 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Let me out! 402 00:33:32,969 --> 00:33:34,345 Please. 403 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 You can sit. 404 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Okay. 405 00:33:53,489 --> 00:33:56,951 Actually, I'm supposed to be praying now. 406 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Take your time and gather yourself here. 407 00:34:01,414 --> 00:34:02,707 Then, you should go home. 408 00:34:03,291 --> 00:34:05,293 Okay. Thank you. 409 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 I can't determine its age since it's a full-grown bird. 410 00:34:32,653 --> 00:34:35,323 I'm a vet, not an ornithologist, you know. 411 00:34:35,406 --> 00:34:39,494 -You specialize in dogs and cats, right? -I told you to call a bird expert. 412 00:34:39,577 --> 00:34:40,787 I specialize in dogs. 413 00:34:40,870 --> 00:34:43,915 I thought you specialized in birds. How could you get that wrong? 414 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 Birds. Dogs. 415 00:34:46,000 --> 00:34:49,253 Can't you distinguish the two? Are you deaf? 416 00:34:49,879 --> 00:34:52,215 Mother. You said, "dogs." 417 00:34:52,298 --> 00:34:54,425 Gosh. You're dumb as a bird. 418 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 I don't even have dogs. 419 00:34:56,052 --> 00:34:59,639 Why would I ask for a vet who specializes in dogs? 420 00:35:00,556 --> 00:35:03,101 I thought you needed a vet for another purpose. 421 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Goodness. 422 00:35:04,685 --> 00:35:07,105 Thank you. I'll call you later. 423 00:35:09,357 --> 00:35:10,525 Goodness. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,527 Besides, Mother. 425 00:35:12,610 --> 00:35:15,196 There are no vets who specialize in birds! 426 00:35:15,279 --> 00:35:18,407 I get why Jin-hee and you are always fighting. 427 00:35:18,491 --> 00:35:21,160 I can see Jin-hee takes after you. 428 00:35:21,244 --> 00:35:23,037 Arrogant and lacking empathy. 429 00:35:23,121 --> 00:35:26,040 What? How dare you say such things to your mother-in-law? 430 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 And you can say I'm dumb as a bird? 431 00:35:28,376 --> 00:35:30,461 You're frustrating. That's why I said it. 432 00:35:30,545 --> 00:35:32,672 I don't just say things! 433 00:35:36,509 --> 00:35:38,803 Let's have a look at its tail. 434 00:35:39,470 --> 00:35:41,764 No-deok, spread your feathers. 435 00:35:42,682 --> 00:35:44,058 Spread them. No-deok. 436 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 That won't work. 437 00:35:45,434 --> 00:35:47,645 No-deok! Spread your feathers! 438 00:35:48,688 --> 00:35:49,981 Do it! 439 00:35:50,731 --> 00:35:51,983 Spread them! 440 00:36:06,664 --> 00:36:08,124 Why did you want to see me? 441 00:36:12,086 --> 00:36:15,631 I heard that your birth mother loved this garden. 442 00:36:18,759 --> 00:36:19,760 I don't know… 443 00:36:22,180 --> 00:36:25,349 how to be a mother and I will never know. 444 00:36:26,058 --> 00:36:27,101 But… 445 00:36:27,768 --> 00:36:31,772 I don't think I've ever asked you what makes you truly happy 446 00:36:33,232 --> 00:36:35,568 and what you want to do with your life. 447 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 I know it's late, but let me ask. 448 00:36:40,114 --> 00:36:42,325 What makes you happy? 449 00:36:42,408 --> 00:36:43,743 Why do you care? 450 00:36:43,826 --> 00:36:45,036 Tell me. 451 00:36:46,662 --> 00:36:48,748 It took a lot of courage to ask you. 452 00:36:50,291 --> 00:36:51,751 Give me… 453 00:36:53,753 --> 00:36:56,172 a chance to be your real mother at least once. 454 00:36:58,799 --> 00:37:02,637 Do you really not want to inherit Hyowon Group? 455 00:37:03,930 --> 00:37:04,847 No. 456 00:37:08,559 --> 00:37:10,061 I'd like to know why. 457 00:37:14,190 --> 00:37:15,274 When I was young, 458 00:37:16,275 --> 00:37:19,278 I went on a trip with my mom to the Aegean Sea. 459 00:37:21,405 --> 00:37:22,823 And when we got back, she left. 460 00:37:23,866 --> 00:37:25,326 That's when I realized… 461 00:37:26,160 --> 00:37:28,955 that when I gain something, I must lose something in return. 462 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 And… 463 00:37:31,707 --> 00:37:34,418 that I have to pay a bigger price than others do. 464 00:37:35,836 --> 00:37:38,965 I'll end up hurting some people and paying a big price for it. 465 00:37:40,383 --> 00:37:41,717 I don't want that. 466 00:37:43,302 --> 00:37:44,804 Inheriting the company… 467 00:37:45,346 --> 00:37:47,807 means I have to pay an even bigger price for it. 468 00:37:52,103 --> 00:37:56,148 I'll have to hurt the person I love and never see her again. 469 00:37:57,191 --> 00:37:58,985 What's the point of that? 470 00:38:10,162 --> 00:38:12,081 Are you sure you won't regret it? 471 00:38:13,249 --> 00:38:14,125 Yes. 472 00:38:16,335 --> 00:38:17,295 Okay. 473 00:38:25,636 --> 00:38:30,516 I bought this place with the money I made from my first lead role. 474 00:38:31,225 --> 00:38:33,311 This is Querencia. 475 00:38:36,022 --> 00:38:38,774 Whenever I had a tough time, I found comfort here. 476 00:38:40,318 --> 00:38:42,194 I came here to cry whenever I wanted. 477 00:38:50,119 --> 00:38:53,039 Mom, when do you want to cry? 478 00:38:54,790 --> 00:38:56,625 When something breaks my heart… 479 00:38:58,252 --> 00:39:00,004 in an unexpected way. 480 00:39:00,671 --> 00:39:03,883 Right. That's when I want to cry, too. 481 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 Have you ever cried alone? 482 00:39:09,013 --> 00:39:11,474 -I don't want to tell you. -Why not? 483 00:39:11,557 --> 00:39:13,684 If I do, 484 00:39:15,061 --> 00:39:17,313 you'll come here and cry again. 485 00:39:17,396 --> 00:39:20,066 Are you thinking about something that might break my heart? 486 00:39:27,573 --> 00:39:28,616 Yes. 487 00:39:29,825 --> 00:39:30,785 Ha-joon. 488 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 You can tell me anything. 489 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 It's okay if I cry a bit. 490 00:39:39,418 --> 00:39:41,212 I'm an adult, 491 00:39:41,295 --> 00:39:43,547 so even if I cry, I can smile again. 492 00:39:44,340 --> 00:39:46,801 I don't want there to be any secrets between us. 493 00:39:47,385 --> 00:39:50,054 Okay. No secrets. 494 00:39:52,640 --> 00:39:53,682 Pinky promise. 495 00:39:54,975 --> 00:39:55,935 Pinky promise. 496 00:39:59,730 --> 00:40:02,733 But I won't tell you now. 497 00:40:03,317 --> 00:40:06,237 Okay, but you have to tell me some other time. 498 00:40:10,449 --> 00:40:13,911 In return for your pinky promise, 499 00:40:14,662 --> 00:40:17,373 I'll tell you about my plan that I told no one else about. 500 00:40:17,456 --> 00:40:19,041 I'll start acting again. 501 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Do I have your blessing? 502 00:40:20,751 --> 00:40:22,586 Of course! 503 00:40:23,212 --> 00:40:24,588 That's so cool. 504 00:40:25,548 --> 00:40:27,508 -Will you be on TV? -Yes. 505 00:40:29,218 --> 00:40:32,346 I think you're the prettiest in the world. 506 00:40:34,974 --> 00:40:35,933 Ha-joon. 507 00:40:36,684 --> 00:40:40,896 I want to be a mother you are proud of. 508 00:40:43,023 --> 00:40:44,024 And… 509 00:40:45,359 --> 00:40:47,695 whatever happens, we have to get through it. 510 00:40:48,988 --> 00:40:51,240 I'm going to protect you. 511 00:40:52,283 --> 00:40:55,244 But even if someone takes me away from you… 512 00:40:56,829 --> 00:41:00,541 and we can't be together, don't be scared. Okay? 513 00:41:04,044 --> 00:41:07,173 You're the coolest and bravest son in the whole world. 514 00:41:09,884 --> 00:41:12,428 Okay. I won't be scared. 515 00:41:16,765 --> 00:41:17,850 Come here. 516 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 -There he is. -He's out. 517 00:41:35,326 --> 00:41:37,244 Mr. Kim, tell us what happened in court. 518 00:41:37,328 --> 00:41:39,371 -Mr. Kim. -A comment, please. 519 00:41:39,455 --> 00:41:41,790 It's confirmed the plaintiff is the birth mother. 520 00:41:41,874 --> 00:41:43,959 We submitted the DNA test result today. 521 00:41:44,043 --> 00:41:45,628 Did Ms. Seo know about the result? 522 00:41:45,711 --> 00:41:47,379 -No comment. -Will that be a problem? 523 00:41:47,463 --> 00:41:49,548 -What do you think? -Do you think you can win? 524 00:42:18,744 --> 00:42:20,037 I'm sorry, Father. 525 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 Don't read the newspapers or watch the news for now. 526 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 You need to recover. 527 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 And… 528 00:42:31,465 --> 00:42:32,883 about Soo-hyuk… 529 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 He doesn't want to comply with your wishes. 530 00:42:38,889 --> 00:42:42,393 His engagement to Yeongwon's daughter has been broken off, too. 531 00:42:43,852 --> 00:42:46,146 He likes someone else. 532 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 Father. 533 00:42:49,483 --> 00:42:50,526 I… 534 00:42:52,987 --> 00:42:55,155 respect Soo-hyuk's wishes. 535 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Ji-yong… 536 00:43:02,246 --> 00:43:03,247 Bring him here. 537 00:43:04,331 --> 00:43:05,833 No, Father. 538 00:43:08,669 --> 00:43:10,713 It's not because he's not your son. 539 00:43:10,796 --> 00:43:15,134 That man should never take your place. 540 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 Bring him here. 541 00:43:18,762 --> 00:43:21,932 He's the only one. 542 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 You should give Jin-ho a chance instead. 543 00:43:25,811 --> 00:43:26,687 Please. 544 00:43:31,025 --> 00:43:33,277 Call Ji-yong here. 545 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 HOPE SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL 546 00:43:57,760 --> 00:44:00,304 -You should color that purple. -Okay. 547 00:44:00,929 --> 00:44:02,222 -Go ahead. -Okay. 548 00:44:03,223 --> 00:44:04,350 All right. 549 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 -I'm so cold. -Hey. 550 00:44:09,313 --> 00:44:11,231 I can't be here right now. 551 00:44:13,442 --> 00:44:16,445 I'm Han Jin-ho of Hyowon Group. 552 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 My company is in a crisis. My brother created a huge mess. 553 00:44:21,325 --> 00:44:22,701 You know who I am, right? 554 00:44:24,328 --> 00:44:25,996 Don't you keep up with the news? 555 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 Do you know who I am? 556 00:44:31,877 --> 00:44:32,711 Scofield. 557 00:44:35,005 --> 00:44:38,425 I know a way out of here. 558 00:44:40,594 --> 00:44:41,512 Hey. 559 00:44:42,930 --> 00:44:46,642 They're all alcoholics who drank their lives away. 560 00:44:46,725 --> 00:44:48,143 They don't care about the news. 561 00:44:48,852 --> 00:44:49,937 Keep it down. 562 00:44:50,729 --> 00:44:52,398 I might die if I stay here. 563 00:44:54,024 --> 00:44:56,443 I've seen people who died from alcohol poisoning, 564 00:44:56,527 --> 00:45:00,197 but no one has died while being treated here for the past ten years. 565 00:45:00,280 --> 00:45:02,991 And I'm telling you that I might be the first one. 566 00:45:03,075 --> 00:45:06,495 “Those who seek death shall live. Those who seek life shall die.” 567 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 You won't die. You won't. 568 00:45:12,876 --> 00:45:13,919 What? 569 00:45:17,089 --> 00:45:19,174 Damn it. This is driving me crazy. 570 00:45:23,887 --> 00:45:25,139 LAW FIRM KIM & HWANG LEGAL REPRESENTATIVE HWANG BO-IN 571 00:45:25,222 --> 00:45:26,682 SEOUL FAMILY COURT 572 00:45:26,765 --> 00:45:30,269 PLAINTIFF: LEE HYE-JIN DEFENDANT: SEO HI-SOO 573 00:45:48,787 --> 00:45:50,664 -Hello? -It's me. 574 00:45:51,665 --> 00:45:52,499 Yes. 575 00:45:53,625 --> 00:45:55,294 Father wants to see you. 576 00:45:57,087 --> 00:45:58,422 Can you come over? 577 00:46:00,966 --> 00:46:02,050 Okay. 578 00:46:14,605 --> 00:46:16,899 MR. CHOI, LAWYER 579 00:46:21,278 --> 00:46:22,279 It's me. 580 00:46:23,655 --> 00:46:25,032 We need to meet. 581 00:46:27,242 --> 00:46:29,536 -To my father's hospital. -Yes, sir. 582 00:46:35,459 --> 00:46:36,418 Hello? 583 00:46:36,502 --> 00:46:38,045 Soo-hyuk is going to officially 584 00:46:38,128 --> 00:46:40,422 notify the board that he won't inherit the company. 585 00:46:40,506 --> 00:46:43,133 And the chairman is aware of this. 586 00:46:44,593 --> 00:46:45,552 Okay. 587 00:47:04,488 --> 00:47:06,490 Father asked for Ji-yong. 588 00:47:07,074 --> 00:47:10,869 The chairman told me he is withdrawing his will. 589 00:47:10,953 --> 00:47:13,455 I think he chose Ji-yong. 590 00:47:16,625 --> 00:47:17,960 I didn't see this coming. 591 00:47:18,544 --> 00:47:20,837 Why did he suddenly make such a decision? 592 00:47:24,758 --> 00:47:27,636 We have to proceed with plan B. 593 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 I'll get it ready. 594 00:48:01,086 --> 00:48:04,756 Suk-chul, do you fancy Mi-ja? 595 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 Yes. 596 00:48:08,135 --> 00:48:09,469 Seol-hwa, 597 00:48:10,262 --> 00:48:13,807 can you introduce me to her? 598 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 But… 599 00:48:20,731 --> 00:48:23,275 she's already betrothed to someone. 600 00:48:27,487 --> 00:48:29,197 More importantly, 601 00:48:29,906 --> 00:48:34,161 I heard she's carrying her betrothed's baby. 602 00:49:08,862 --> 00:49:09,905 Father. 603 00:49:11,365 --> 00:49:13,533 I'm so grateful that you're conscious. 604 00:49:14,826 --> 00:49:15,786 Father. 605 00:49:16,995 --> 00:49:20,874 There hasn't been a single moment when I didn't consider you my father. 606 00:49:22,125 --> 00:49:23,418 I have no one else. 607 00:49:24,961 --> 00:49:27,464 My birth mother already left me. 608 00:49:28,632 --> 00:49:32,177 If you leave me too, I'll be completely alone. 609 00:49:33,762 --> 00:49:34,721 Father. 610 00:49:35,430 --> 00:49:36,473 Please… 611 00:49:38,350 --> 00:49:40,227 live a long life. 612 00:49:52,614 --> 00:49:54,032 I'm sorry for everything. 613 00:49:56,535 --> 00:49:57,536 Father. 614 00:49:58,912 --> 00:49:59,746 Father… 615 00:50:05,085 --> 00:50:06,044 Father. 616 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 Father… 617 00:50:36,408 --> 00:50:37,659 Ji-yong… 618 00:50:39,703 --> 00:50:40,746 Please… 619 00:50:42,122 --> 00:50:44,458 take good care of Ji-yong to the end. 620 00:50:49,087 --> 00:50:51,047 He's a poor soul. 621 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 I know. 622 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 I know that you will never… 623 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 choose me under any circumstances. 624 00:51:03,059 --> 00:51:07,022 That no matter how competent I am, as I'm not your biological son, 625 00:51:08,732 --> 00:51:10,650 I can never inherit Hyowon Group. 626 00:51:13,028 --> 00:51:14,154 I won't covet it. 627 00:51:14,738 --> 00:51:18,033 Are you sure he's your son? 628 00:51:18,617 --> 00:51:19,493 Yes. 629 00:51:19,576 --> 00:51:22,913 So do you want to bring in only the baby? 630 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Yes. 631 00:51:26,124 --> 00:51:27,000 I… 632 00:51:28,668 --> 00:51:31,338 will let your son carry my family name. 633 00:51:32,130 --> 00:51:33,757 Raise him well. 634 00:51:34,716 --> 00:51:36,927 Don't do what I did to you. 635 00:51:37,969 --> 00:51:39,763 That will never happen… 636 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 because he's really mine. 637 00:51:42,265 --> 00:51:45,310 You are my son, too. 638 00:51:48,063 --> 00:51:49,105 I know… 639 00:51:50,273 --> 00:51:51,358 that I'm not. 640 00:51:58,073 --> 00:52:01,201 What? An alcohol treatment center? 641 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Yes. 642 00:52:04,162 --> 00:52:05,288 Did Seo-hyun send him? 643 00:52:05,872 --> 00:52:08,083 He slapped me. 644 00:52:08,166 --> 00:52:11,795 What? To punish him for slapping you, 645 00:52:11,878 --> 00:52:13,380 she sent him to the center? 646 00:52:13,463 --> 00:52:17,801 Your son has been drinking like a fish in the chairman's secret bunker. 647 00:52:17,884 --> 00:52:19,803 Ms. Jung had us remove all the liquor there 648 00:52:19,886 --> 00:52:22,097 and put everything back to how it was. 649 00:52:22,180 --> 00:52:23,682 What? 650 00:52:23,765 --> 00:52:26,560 Are you telling me you've plastered the walls 651 00:52:26,643 --> 00:52:29,437 with Kim Mi-ja's photos again? Is that it? 652 00:52:29,521 --> 00:52:33,358 Goodness. I can't live like this. This is driving me crazy. 653 00:52:33,441 --> 00:52:36,611 What a miserable life I have! 654 00:52:36,695 --> 00:52:38,530 Do you want to call Jin-hee over 655 00:52:38,613 --> 00:52:40,907 -and have a cream bun fight with her? -Shut up! 656 00:52:43,243 --> 00:52:45,203 Jin-ho. 657 00:52:47,747 --> 00:52:50,458 Jin-ho. 658 00:53:00,635 --> 00:53:03,179 There's something I haven't told you, Hi-soo. 659 00:53:04,848 --> 00:53:05,891 Han Ji-yong… 660 00:53:06,892 --> 00:53:08,435 is not Father's son. 661 00:53:09,561 --> 00:53:12,355 His late mother who was also his nanny 662 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 started seeing Father when she was already pregnant with Ji-yong. 663 00:53:20,989 --> 00:53:22,616 I'm sorry I didn't tell you. 664 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Does Mother know? 665 00:53:26,328 --> 00:53:28,371 Only Father and I know. 666 00:53:30,415 --> 00:53:31,499 So that's why… 667 00:53:32,500 --> 00:53:35,045 he could never inherit the company. 668 00:53:36,254 --> 00:53:37,631 Ji-yong and Father… 669 00:53:38,673 --> 00:53:40,216 have a complicated relationship. 670 00:53:41,468 --> 00:53:42,928 Father loved her, 671 00:53:43,011 --> 00:53:47,557 but he couldn't love the son that she had with another man. 672 00:53:47,641 --> 00:53:49,559 He was a selective romantic. 673 00:53:51,186 --> 00:53:53,313 What a miserable fate Ji-yong has. 674 00:53:54,940 --> 00:53:56,775 Not that I pity him. 675 00:53:56,858 --> 00:53:58,443 That's why you must… 676 00:53:59,778 --> 00:54:00,820 win this lawsuit. 677 00:54:02,280 --> 00:54:04,074 You can do anything. 678 00:54:05,533 --> 00:54:06,743 I'll be right behind you. 679 00:54:07,452 --> 00:54:08,787 Okay, Seo-hyun. 680 00:54:08,870 --> 00:54:10,872 I'm not scared because I have you. 681 00:54:18,046 --> 00:54:19,673 -There they come. -They're out. 682 00:54:22,050 --> 00:54:26,221 -What was the focus of today's hearing? -When will Ms. Seo appear in court? 683 00:54:26,304 --> 00:54:29,891 I don't think it'll damage the reputation of you or the company. 684 00:54:37,065 --> 00:54:40,402 The plaintiff will appear in court at the next hearing. 685 00:54:40,485 --> 00:54:43,196 Ms. Seo will attend the hearing herself. 686 00:54:44,155 --> 00:54:46,449 -Any other comment? -A comment, please! 687 00:54:46,533 --> 00:54:48,660 -What do you think will happen next? -Wait! 688 00:55:39,502 --> 00:55:41,296 All rise. 689 00:56:00,648 --> 00:56:06,196 Case number 2021-31086. 690 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Let's begin. 691 00:56:10,116 --> 00:56:11,701 Plaintiff, tell us the reason 692 00:56:11,785 --> 00:56:15,038 you decided to file this lawsuit. 693 00:56:16,498 --> 00:56:18,750 Actually, this isn't a complicated case. 694 00:56:18,833 --> 00:56:21,669 My client gave birth to the boy and raised him for 18 months, 695 00:56:21,753 --> 00:56:24,089 but Mr. Han Ji-yong took him without her consent. 696 00:56:24,172 --> 00:56:25,882 So she wants to get her son back. 697 00:56:26,466 --> 00:56:30,220 Ms. Lee hasn't tried to get him back for the past six years. 698 00:56:30,804 --> 00:56:32,222 After all this time, 699 00:56:32,305 --> 00:56:35,308 she shows up and wants him back? How can she demand that? 700 00:56:35,391 --> 00:56:37,268 This is unacceptable. 701 00:56:37,352 --> 00:56:39,604 The boy is doing very well now. 702 00:56:39,687 --> 00:56:42,649 We must take into consideration the confusion the 8-year-old boy 703 00:56:42,732 --> 00:56:44,984 will have if his surroundings change. 704 00:56:45,068 --> 00:56:47,737 His birth mother, Ms. Lee, is the one who built his body, 705 00:56:47,821 --> 00:56:50,240 soul, and roots for the first year and a half. 706 00:56:50,907 --> 00:56:55,829 Here's the baby journal Ms. Lee wrote for the first year and a half after his birth. 707 00:56:56,412 --> 00:56:58,623 She recorded everything by herself, 708 00:56:58,706 --> 00:57:02,794 from his birth to the first day he crawled, rolled over, and had baby food. 709 00:57:03,378 --> 00:57:05,463 FOR MY TINY BABY 710 00:57:10,969 --> 00:57:12,929 AT 16 WEEKS 711 00:57:14,180 --> 00:57:15,348 Ms. Lee Hye-jin. 712 00:57:16,349 --> 00:57:17,767 If you have anything to say, go ahead. 713 00:57:22,981 --> 00:57:23,982 After… 714 00:57:25,650 --> 00:57:27,068 giving birth to him, 715 00:57:28,987 --> 00:57:30,530 I raised my son by myself 716 00:57:31,573 --> 00:57:32,824 for a year and a half. 717 00:57:34,826 --> 00:57:37,662 During that time, I couldn't even reach the baby's father. 718 00:57:40,748 --> 00:57:42,917 Then my son got sick, 719 00:57:45,837 --> 00:57:47,297 and I was so scared. 720 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 So I hurried over barefoot 721 00:57:50,842 --> 00:57:53,344 and knocked on the iron gate of Hyowon Mansion. 722 00:57:53,887 --> 00:57:56,014 But the gate didn't open. 723 00:57:57,056 --> 00:57:59,726 And I was sent somewhere with my son. 724 00:58:00,977 --> 00:58:02,061 And in the end, 725 00:58:03,313 --> 00:58:05,148 I had to leave my baby there. 726 00:58:07,859 --> 00:58:10,320 Then, did something happen recently 727 00:58:10,403 --> 00:58:13,448 that made you want to get your son back? 728 00:58:13,531 --> 00:58:16,910 The gate opened again. 729 00:58:18,661 --> 00:58:22,123 The father of my son, Han Ji-yong, brought me into his home. 730 00:58:24,375 --> 00:58:25,960 So the father brought you 731 00:58:26,044 --> 00:58:28,338 into his home himself. Is that correct? 732 00:58:28,421 --> 00:58:29,255 Yes. 733 00:58:30,423 --> 00:58:32,884 He brought me in as my son's tutor. 734 00:58:34,511 --> 00:58:35,553 That's not all. 735 00:58:36,304 --> 00:58:39,224 He even told people that I was dead when I was alive. 736 00:58:39,807 --> 00:58:43,770 He made my son believe that I, his birth mother, was dead. 737 00:58:44,270 --> 00:58:47,232 How can I possibly let such a man raise my son? 738 00:58:48,525 --> 00:58:52,529 Han Ji-yong does not deserve to be his father! 739 00:58:54,822 --> 00:58:57,408 Then why did he hire you as a tutor six years later, 740 00:58:57,492 --> 00:58:59,369 after he told people you were dead? 741 00:59:00,328 --> 00:59:03,706 You gave birth to him, and Hi-soo raised him. 742 00:59:03,790 --> 00:59:06,167 I want both of you to take care of him. 743 00:59:06,251 --> 00:59:08,294 That way, my son will become flawless. 744 00:59:09,796 --> 00:59:12,215 He told me that my son would become flawless 745 00:59:13,049 --> 00:59:15,927 if his wife and I raised him together. 746 00:59:18,137 --> 00:59:19,597 Don't let that get to you. 747 00:59:19,681 --> 00:59:21,307 Just do as we prepared. 748 00:59:23,810 --> 00:59:26,312 Is Ms. Lee telling the truth, 749 00:59:26,396 --> 00:59:27,480 Ms. Seo? 750 00:59:29,399 --> 00:59:32,402 If she tells them that our family hired her as a tutor, 751 00:59:32,485 --> 00:59:34,028 what will you say? 752 00:59:34,112 --> 00:59:35,446 I'll deny it. 753 00:59:36,281 --> 00:59:37,907 Like you said, she has no evidence. 754 00:59:38,408 --> 00:59:41,411 I can just say whatever she says is not true. 755 00:59:42,328 --> 00:59:44,080 I can just deny everything. 756 00:59:44,872 --> 00:59:45,957 Ms. Seo? 757 00:59:57,093 --> 00:59:59,053 Yes. It's true. 758 01:00:04,517 --> 01:00:05,893 Ms. Seo. 759 01:00:06,686 --> 01:00:09,230 Do you want to raise the child? 760 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 Yes. 761 01:00:10,898 --> 01:00:13,234 Let's hear from you, Ms. Seo. 762 01:00:16,029 --> 01:00:18,156 I met my son, Ha-joon, 763 01:00:19,365 --> 01:00:22,535 after he already came into this world. 764 01:00:22,619 --> 01:00:26,873 He was born to Mr. Han Ji-yong and Ms. Lee Hye-jin. 765 01:00:28,750 --> 01:00:30,960 So everyone says he's not my son. 766 01:00:32,086 --> 01:00:34,464 My blood type is O. Han Ji-yong's blood type is A. 767 01:00:35,089 --> 01:00:36,424 And Ha-joon's blood type… 768 01:00:37,967 --> 01:00:38,885 is B. 769 01:00:40,219 --> 01:00:42,221 But the person who raised Ha-joon 770 01:00:42,305 --> 01:00:44,807 for all these years isn't his father or Ms. Lee. 771 01:00:45,475 --> 01:00:48,770 It's me. I am his mother. 772 01:00:49,812 --> 01:00:51,731 People won't understand me. 773 01:00:53,900 --> 01:00:57,570 They won't get why I am fighting for the child I didn't give birth to. 774 01:00:59,072 --> 01:01:03,201 My son is eight years old now. 775 01:01:03,785 --> 01:01:06,954 This critical phase will build his character, and he'll need 776 01:01:07,038 --> 01:01:10,667 emotional nourishment to live his own life when he becomes an adult. 777 01:01:11,250 --> 01:01:13,878 This is the time he needs my love and care the most. 778 01:01:14,754 --> 01:01:18,591 For the past six years, I have devoted myself to raising Ha-joon well. 779 01:01:18,675 --> 01:01:20,093 And I'll continue to do so. 780 01:01:20,176 --> 01:01:23,429 I can't let someone like Han Ji-yong raise him and make him a monster! 781 01:01:23,513 --> 01:01:25,431 I will not let that happen! 782 01:01:25,515 --> 01:01:27,392 I will not let my child get hurt 783 01:01:27,475 --> 01:01:29,268 by a woman who only gave birth to him 784 01:01:29,352 --> 01:01:32,397 or by a dishonest father. I will never let that happen. 785 01:01:36,401 --> 01:01:38,111 While raising Ha-joon, 786 01:01:38,194 --> 01:01:41,572 I've gladly poured my blood, sweat, and tears into him. 787 01:01:42,073 --> 01:01:44,867 Because I didn't give birth to him, I had to shed more tears. 788 01:01:44,951 --> 01:01:48,162 I had to give myself up to prove my love for him. 789 01:01:51,666 --> 01:01:52,792 Although… 790 01:01:53,376 --> 01:01:56,462 the years I spent with Han Ji-yong were lies, 791 01:01:57,797 --> 01:02:02,218 every single moment I spent with Ha-joon was real. 792 01:02:02,301 --> 01:02:05,972 There's only one reason why I can be true to Ha-joon. 793 01:02:07,598 --> 01:02:08,725 It's because… 794 01:02:11,853 --> 01:02:13,271 I'm his mother. 795 01:02:17,900 --> 01:02:23,698 The court will now rule regarding the custody transfer request. 796 01:02:25,074 --> 01:02:28,619 It's confirmed that the plaintiff is the biological mother of Han Ha-joon, 797 01:02:28,703 --> 01:02:30,788 the child the defendant is raising. 798 01:02:31,539 --> 01:02:34,834 And like the plaintiff's claim, the court acknowledges 799 01:02:35,543 --> 01:02:39,881 that the child cannot receive the best care from his father. 800 01:02:39,964 --> 01:02:41,340 However, the plaintiff 801 01:02:41,424 --> 01:02:45,678 has not made an effort to take her son back for a long time. 802 01:02:46,387 --> 01:02:49,056 And considering the fact that the wife, Ms. Seo, 803 01:02:49,140 --> 01:02:52,185 is fully devoted to raising the child, 804 01:02:52,852 --> 01:02:55,146 we had to question if sending the child 805 01:02:55,229 --> 01:02:59,025 to his birth mother now would give the child the best environment 806 01:02:59,108 --> 01:03:01,027 to grow up in. 807 01:03:02,236 --> 01:03:06,657 Therefore, as for the custody transfer request, the court has decided 808 01:03:08,951 --> 01:03:10,286 to dismiss it. 809 01:03:28,221 --> 01:03:32,517 COURT IN SESSION 810 01:03:52,411 --> 01:03:53,496 Okay. 811 01:03:53,579 --> 01:03:55,498 -Thank you. -Congratulations. 812 01:04:00,670 --> 01:04:01,879 Hi-soo. 813 01:04:06,968 --> 01:04:08,010 Han Ji-yong… 814 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 is the next chairman now. 815 01:04:12,223 --> 01:04:15,142 The entire board is on Han Ji-yong's side. 816 01:04:15,810 --> 01:04:17,854 It will be hard to change it overnight. 817 01:04:18,729 --> 01:04:20,147 But go ahead with the plan. 818 01:04:20,231 --> 01:04:22,108 I'll do my best to turn the tables. 819 01:04:23,901 --> 01:04:25,236 That's actually better. 820 01:04:26,779 --> 01:04:29,991 The higher he goes, the more he will lose. 821 01:04:56,058 --> 01:04:57,059 Congratulations, 822 01:04:58,102 --> 01:05:00,021 Chairman Han Ji-yong. 823 01:05:00,104 --> 01:05:02,481 -What are you trying to do? -Han Ji-yong. 824 01:05:03,190 --> 01:05:04,525 It's over. 825 01:05:05,902 --> 01:05:08,404 As you can see, I will be raising Ha-joon. 826 01:05:08,487 --> 01:05:09,822 Let's… 827 01:05:12,283 --> 01:05:13,409 end our marriage. 828 01:05:15,077 --> 01:05:18,247 I'm leaving Hyowon and taking Ha-joon with me. 829 01:05:59,538 --> 01:06:02,875 I saw on the news today that the second son is chairman now. 830 01:06:02,959 --> 01:06:05,544 Han Ji-yong is being too quiet. 831 01:06:05,628 --> 01:06:08,339 You'll need to prepare for a difficult time. 832 01:06:08,422 --> 01:06:10,675 She left this piece for you. 833 01:06:10,758 --> 01:06:11,926 She's leaving the country soon. 834 01:06:12,009 --> 01:06:16,347 We've been ordered by the higher-ups not to write a word about the lawsuit. 835 01:06:16,430 --> 01:06:18,933 How much power and control do you really have? 836 01:06:19,016 --> 01:06:22,853 We can't beat him if we don't think outside the box. 837 01:06:22,937 --> 01:06:24,647 You want to break Ji-yong, don't you? 838 01:06:24,730 --> 01:06:26,190 Do what I tell you, just one more time. 839 01:06:26,273 --> 01:06:29,485 Subtitle translation by: Won-hyang Son