1 00:00:52,469 --> 00:00:53,636 Death… 2 00:00:54,220 --> 00:00:56,765 is inevitable. 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Ji-yong. 4 00:01:14,491 --> 00:01:16,451 You shouldn't have been born. 5 00:01:17,035 --> 00:01:19,621 You are also my son. 6 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 Sir. 7 00:01:23,666 --> 00:01:27,545 I'm carrying someone else's baby. 8 00:01:27,629 --> 00:01:29,839 Let's raise the baby as mine. 9 00:01:31,674 --> 00:01:33,426 Let's keep it between you and me. 10 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 I won't let anyone else know about it. 11 00:01:43,269 --> 00:01:46,064 -Come out. We'll talk outside. -Let go of me! 12 00:01:52,111 --> 00:01:53,863 I thought Hi-soo should know, too. 13 00:01:58,952 --> 00:02:01,996 Hi-soo, I'm sorry. Don't stay here. 14 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 You can't get stressed. I'll handle it. 15 00:02:04,916 --> 00:02:07,502 I'm fine. I should know what's going on. 16 00:02:09,254 --> 00:02:10,213 Why are you here? 17 00:02:11,089 --> 00:02:13,758 To get Ha-joon back. He's my son. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,344 Have you gone mad? He's not your son! 19 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 He's my son! 20 00:02:18,596 --> 00:02:21,182 You're an awful dad. And she's not his real mom. 21 00:02:22,100 --> 00:02:22,976 Screw you. 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 -Let go. -Get out. 23 00:02:27,021 --> 00:02:28,648 -Don't touch me. -Get out! 24 00:02:28,731 --> 00:02:29,858 Don't touch me! 25 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 Don't mess with me. 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,372 I'll kill anyone who tries to take what's mine. 27 00:03:15,403 --> 00:03:17,238 I should've killed you back then. 28 00:03:54,317 --> 00:03:56,152 Shouldn't we have a family meeting? 29 00:03:58,488 --> 00:03:59,822 We need to protect Ha-joon. 30 00:04:06,454 --> 00:04:09,374 Ms. Jung, the chairman's will is going to be disclosed. 31 00:04:26,182 --> 00:04:27,016 WILL 32 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 To my wife, Yang Soon-hye. 33 00:04:29,644 --> 00:04:32,021 I was never a good husband. 34 00:04:32,605 --> 00:04:34,649 For you to enjoy your later years, 35 00:04:34,732 --> 00:04:38,194 I give you the mansion in Seongbuk-dong and the land in my hometown. 36 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 "Having shares in the company 37 00:04:41,990 --> 00:04:45,618 will make your life miserable, not happy." 38 00:04:46,411 --> 00:04:49,664 That damn geezer! 39 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 To my eldest son, Han Jin-ho. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 All my life, I've taught you how to run a company 41 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 by entrusting you with the hotel. 42 00:05:05,722 --> 00:05:09,350 But I've never thought to help you discover your aptitude. I'm sorry. 43 00:05:09,434 --> 00:05:14,188 To help you find it, I encourage you to go to graduate school. 44 00:05:14,272 --> 00:05:18,776 I'll pay for all your school expenses until the day you graduate. 45 00:05:20,611 --> 00:05:22,780 To my eldest daughter-in-law, Jung Seo-hyun. 46 00:05:24,365 --> 00:05:26,200 As the eldest daughter-in-law, 47 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 you were responsible and maintained your dignity. 48 00:05:30,121 --> 00:05:32,874 I give you all my Hyowon Electronics shares 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,793 and appoint you as the CEO of Hyowon E&M. 50 00:05:39,589 --> 00:05:42,216 To my one and only daughter, Han Jin-hee. 51 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 I know you had to yield 52 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 to your older brother and manage Hyowon Confectionery. 53 00:05:48,222 --> 00:05:49,807 -It's supposed to… -However, 54 00:05:49,891 --> 00:05:53,644 I think highly of your sense of responsibility for your job. 55 00:05:54,228 --> 00:05:58,524 Therefore, I give you all my shares of Hyowon Confectionery. 56 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 But there's one condition. 57 00:06:01,110 --> 00:06:04,238 You must receive counseling regularly. 58 00:06:05,573 --> 00:06:08,659 To my second daughter-in-law, Seo Hi-soo. 59 00:06:08,743 --> 00:06:12,121 You were a kind daughter-in-law who gave me plenty to laugh about. 60 00:06:12,705 --> 00:06:17,710 I hope you'll stay by Ha-joon's side so he can grow into a fine young man. 61 00:06:18,294 --> 00:06:20,838 For you and your son, 62 00:06:21,422 --> 00:06:24,592 I give you 30,000 shares of Hyowon Trading Corporation. 63 00:06:33,309 --> 00:06:36,020 CALLING HA-JOON'S TUTOR 64 00:06:40,441 --> 00:06:43,111 To my youngest son, Han Ji-yong. 65 00:06:44,737 --> 00:06:48,282 Forgive me for not giving you enough love. 66 00:06:49,033 --> 00:06:52,954 I blame myself for the lack of love and virtue 67 00:06:53,538 --> 00:06:58,042 and hope you'll become the light and the salt of the world unlike me. 68 00:06:58,751 --> 00:07:03,256 So I encourage you to do some volunteer work 69 00:07:03,965 --> 00:07:08,177 to learn that sometimes you can only be loved by giving love. 70 00:07:09,262 --> 00:07:12,849 Therefore, I appoint you as the director of Hyowon Academy 71 00:07:13,599 --> 00:07:17,687 hoping that you will grow alongside your students. 72 00:07:21,732 --> 00:07:23,901 To my eldest grandson, Han Soo-hyuk. 73 00:07:24,902 --> 00:07:29,115 You will become the heir to Hyowon Group once you turn 30. 74 00:07:29,699 --> 00:07:32,076 Among the 308,000 shares that I have, 75 00:07:32,160 --> 00:07:34,537 I give 150,000 of them to you. 76 00:07:34,620 --> 00:07:37,039 As for the rest of my shares, 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,584 I donate them all to charity 78 00:07:39,667 --> 00:07:42,628 and educational trust funds. 79 00:08:02,523 --> 00:08:03,441 Hello? 80 00:08:04,942 --> 00:08:06,235 Don't worry. 81 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 I'm not going to lose. 82 00:08:21,709 --> 00:08:24,670 Hi-soo, I'm here to brief you on your schedule. 83 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Okay. Tell me. 84 00:08:26,797 --> 00:08:27,924 Are you okay? 85 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 What do you mean? 86 00:08:30,968 --> 00:08:31,844 Your husband… 87 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 About him not being chosen as the heir to Hyowon? 88 00:08:37,558 --> 00:08:38,518 Soo-young. 89 00:08:39,185 --> 00:08:41,103 One must always be kind. 90 00:08:42,980 --> 00:08:45,024 That is the truth of life. 91 00:08:47,443 --> 00:08:49,570 Those who are evil… 92 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 shouldn't gain power. 93 00:08:54,325 --> 00:08:55,368 So what's my schedule? 94 00:08:55,451 --> 00:08:59,455 All right. Here are your phones. 95 00:08:59,539 --> 00:09:00,748 Here. 96 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 When are you coming home, Yu-yeon? 97 00:09:05,670 --> 00:09:06,629 No way. 98 00:09:07,296 --> 00:09:10,383 The young master has been chosen as the heir to Hyowon. 99 00:09:10,466 --> 00:09:11,425 What? 100 00:09:12,885 --> 00:09:13,761 Let me see. 101 00:09:13,844 --> 00:09:16,639 -Goodness. -Oh, young master. 102 00:09:18,808 --> 00:09:21,561 -My goodness. -That's unbelievable. 103 00:09:30,361 --> 00:09:32,738 Gosh, I'm so jealous. 104 00:09:33,948 --> 00:09:36,784 Do you think she came here with an ulterior motive? 105 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 You're pretty much Cinderella. 106 00:09:40,788 --> 00:09:43,708 Why are you still bringing up such an old fairytale? 107 00:10:01,767 --> 00:10:04,312 Soo-hyuk became the heir. Have you heard? 108 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 Yes, ma'am. 109 00:10:06,147 --> 00:10:08,399 Let me give you a piece of advice, 110 00:10:09,483 --> 00:10:12,612 as someone who's older than you, not as his mother. 111 00:10:13,571 --> 00:10:17,241 People will be calling you Cinderella from now on whether you like it or not. 112 00:10:18,576 --> 00:10:22,455 And they'll want your glass slippers to shatter. 113 00:10:23,706 --> 00:10:26,667 Ask yourself if you're courageous enough to fight against 114 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 the prejudice of this world. 115 00:10:29,337 --> 00:10:31,505 Put yourself before anything else. 116 00:10:33,883 --> 00:10:36,385 I hope you make the right decision for yourself. 117 00:10:41,182 --> 00:10:42,099 Yes, ma'am. 118 00:11:16,092 --> 00:11:18,177 Damn it. I really hoped I'd be wrong. 119 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 That bitch's birthdate is the passcode? 120 00:11:54,505 --> 00:11:55,506 Father. 121 00:11:55,589 --> 00:12:00,094 This is to celebrate your wise decision to not choose Ji-yong 122 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 as the heir. 123 00:12:05,307 --> 00:12:08,602 And this is for the fury I have 124 00:12:08,686 --> 00:12:11,439 for being deceived by you. 125 00:12:19,196 --> 00:12:21,449 And this one is for Soo-hyuk. 126 00:12:21,532 --> 00:12:24,076 This is for my son. 127 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 I'll down all of it. 128 00:12:27,705 --> 00:12:32,376 To sum up, I'm both thankful and irritated. 129 00:12:34,170 --> 00:12:35,296 That's how I feel. 130 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Begin! 131 00:13:45,616 --> 00:13:46,575 Kill him. 132 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Kill him! 133 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Kill him! 134 00:14:33,372 --> 00:14:34,540 Ji-yong. 135 00:14:35,374 --> 00:14:38,961 You shouldn't have been born. 136 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 If you were a legitimate Han, 137 00:14:46,176 --> 00:14:48,596 our lives would've turned out differently. 138 00:14:51,056 --> 00:14:52,224 You shouldn't have been 139 00:14:53,100 --> 00:14:55,603 born to begin with. 140 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 Have you looked into it? 141 00:15:15,122 --> 00:15:17,458 Mr. Han Ji-yong is trying to become president 142 00:15:17,541 --> 00:15:19,460 through approval by the board. 143 00:15:19,543 --> 00:15:21,378 They've drawn their sword. 144 00:15:22,212 --> 00:15:24,673 We should draw ours too. 145 00:15:24,757 --> 00:15:25,674 What should we do? 146 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 Disclose my father-in-law's will during their meeting. 147 00:15:31,722 --> 00:15:34,642 Let's find out who'll be the last one standing. 148 00:15:48,155 --> 00:15:51,367 EPISODE 9 A TOAST TO THE DEVIL 149 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 Hello? 150 00:16:05,714 --> 00:16:08,300 Hello, my name is Han Jin-hee. 151 00:16:08,384 --> 00:16:09,635 I texted you earlier. 152 00:16:10,302 --> 00:16:11,720 Mr. Han Jin-ho… 153 00:16:11,804 --> 00:16:14,348 -My brother introduced you to me. -I see. 154 00:16:14,431 --> 00:16:19,645 You see, I've been put in a situation where I'm obligated to receive counseling. 155 00:16:20,562 --> 00:16:23,023 -Because of my father's will. -I see. 156 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 I'd like to receive counseling from you. 157 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 From what I heard, you ask people to donate 158 00:16:28,320 --> 00:16:31,073 to the foundation for your counseling. 159 00:16:31,865 --> 00:16:33,575 I like that. 160 00:16:34,368 --> 00:16:36,954 When are you available? The sooner, the better. 161 00:16:37,037 --> 00:16:40,541 I'm afraid I'm fully booked. Should I introduce you to someone else? 162 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Did you just turn me down? 163 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Just make it work, will you? 164 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 Make time for me. 165 00:16:51,844 --> 00:16:52,845 Look here. 166 00:16:53,762 --> 00:16:55,389 I'm a nun. 167 00:16:55,472 --> 00:16:58,058 I'm not a counselor for your family. 168 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 And this is no way to treat someone. 169 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 You have no empathy indeed. 170 00:17:04,815 --> 00:17:07,359 That's right. You're a good judge of character. 171 00:17:07,443 --> 00:17:11,155 That's my problem, so I'm asking you to counsel me. 172 00:17:11,238 --> 00:17:12,781 I told you, I have no time! 173 00:17:17,077 --> 00:17:21,415 Gosh, I like her. She's so cool. 174 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 The blue diamond… 175 00:17:41,060 --> 00:17:41,977 Where… 176 00:17:54,364 --> 00:17:55,199 What? 177 00:18:00,788 --> 00:18:01,872 What? 178 00:18:06,543 --> 00:18:09,046 Because I can't 179 00:18:09,129 --> 00:18:11,924 Forget her love 180 00:18:14,051 --> 00:18:17,137 Must my heart 181 00:18:17,221 --> 00:18:21,225 Cry again 182 00:18:21,892 --> 00:18:25,729 Without a sound 183 00:18:25,813 --> 00:18:27,815 Tonight 184 00:18:29,733 --> 00:18:31,527 My love 185 00:18:32,236 --> 00:18:35,823 My heartbreaking love 186 00:18:37,324 --> 00:18:39,451 How have you 187 00:18:39,535 --> 00:18:43,664 Come into my dreams 188 00:18:45,124 --> 00:18:47,501 If this is the last time 189 00:18:47,584 --> 00:18:51,547 I see you then I'd rather 190 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 Damn it. 191 00:18:54,883 --> 00:18:58,512 And never open them again 192 00:19:00,430 --> 00:19:02,641 I have loved 193 00:19:02,724 --> 00:19:05,769 Someone I shouldn't have loved 194 00:19:08,230 --> 00:19:10,607 Because loving her 195 00:19:10,691 --> 00:19:13,819 Is an act of sin 196 00:19:15,154 --> 00:19:17,406 911 EMERGENCY 197 00:19:18,991 --> 00:19:20,576 I had them turn the siren off. 198 00:19:20,659 --> 00:19:23,579 And he's been transferred to the ward the chairman is in. 199 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 I've made sure the maids keep their mouths shut. 200 00:19:29,168 --> 00:19:31,295 There's no need for that. 201 00:19:32,337 --> 00:19:35,215 Plugging a hole too tightly may cause a leak elsewhere. 202 00:19:36,633 --> 00:19:38,886 They should be allowed to gossip about something. 203 00:19:39,720 --> 00:19:42,681 After all, there will be a lot of scandals regarding this family. 204 00:19:48,103 --> 00:19:49,563 We must make wise decisions. 205 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Yes, ma'am. 206 00:20:25,390 --> 00:20:26,308 Hello? 207 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 He's in a coma. 208 00:20:30,229 --> 00:20:32,731 They are brothers. 209 00:20:36,026 --> 00:20:38,320 You should take care of that on your own! 210 00:20:38,403 --> 00:20:40,572 How could I possibly do that? 211 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 How much? 212 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 Ask him how much he wants. 213 00:20:49,665 --> 00:20:53,168 And don't you ever call me first. I'll call you. 214 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 Damn it! 215 00:21:34,710 --> 00:21:35,711 Mom. 216 00:21:36,837 --> 00:21:38,213 Where are you going? 217 00:21:59,693 --> 00:22:01,194 You stupid geezer! 218 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 How dare you smile? 219 00:22:06,408 --> 00:22:07,617 Gosh! 220 00:23:07,511 --> 00:23:09,971 Are you in-laws taking a tour together? 221 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 How nice. 222 00:23:11,431 --> 00:23:13,558 I'm going to give her a painting as a gift. 223 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 But not from my gallery. I want to buy her one. 224 00:23:15,894 --> 00:23:17,604 Then I should recommend the best. 225 00:23:18,146 --> 00:23:19,022 This way. 226 00:23:20,816 --> 00:23:22,025 What do you think? 227 00:23:22,609 --> 00:23:26,321 They're Suzy Choi's. A Korean artist who's popular in Western Europe right now. 228 00:23:27,572 --> 00:23:29,991 This is the last in a series. 229 00:23:30,075 --> 00:23:32,869 It's called Revolution Five. 230 00:23:33,787 --> 00:23:35,622 I recommend this one. 231 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Take your time. 232 00:23:44,506 --> 00:23:46,925 -Aren't they spectacular? -They are. 233 00:23:49,344 --> 00:23:51,054 Take off the Corset. 234 00:23:52,347 --> 00:23:54,266 Love Freely. 235 00:23:55,642 --> 00:23:57,060 Achieve What You Want. 236 00:23:59,521 --> 00:24:01,022 Shout to the World. 237 00:24:06,528 --> 00:24:08,613 Break it Until You Win. 238 00:24:08,697 --> 00:24:10,824 WINNER OF 2018 MARTIN JONES AWARD 239 00:24:12,784 --> 00:24:14,786 You must know her well. 240 00:24:17,038 --> 00:24:19,082 I'll buy you this one. 241 00:24:20,417 --> 00:24:21,459 Okay. 242 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 I also want to break something. 243 00:24:24,671 --> 00:24:27,465 What do you want to break? 244 00:24:28,508 --> 00:24:29,467 What about you? 245 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 Prejudice. 246 00:24:57,495 --> 00:25:00,248 Ji-yong was the one who faked your death, 247 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 not my family. 248 00:25:04,794 --> 00:25:08,924 My mother-in-law is not meticulous enough to pull off such a thing. 249 00:25:10,217 --> 00:25:11,343 It was his doing? 250 00:25:11,426 --> 00:25:13,386 Yes, it was him. 251 00:25:15,472 --> 00:25:17,307 So take your revenge only on him, 252 00:25:18,475 --> 00:25:20,060 not the entire family. 253 00:25:29,194 --> 00:25:32,322 ANTICIPATING YOUR BABY 254 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Are you okay? 255 00:25:45,210 --> 00:25:46,127 What do you mean? 256 00:25:46,211 --> 00:25:49,714 Your heart, your feelings. Are they okay? 257 00:25:56,346 --> 00:26:00,392 I wonder why your father didn't choose you as the heir. 258 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 Are there… 259 00:26:04,521 --> 00:26:07,107 any more secrets you're keeping from me? 260 00:26:12,195 --> 00:26:15,490 "They say one's way of thinking changes as they age. 261 00:26:16,616 --> 00:26:20,870 Young people don't understand the elderly since they have no experience. 262 00:26:21,913 --> 00:26:24,958 And the elderly forget what it was like when they were young, 263 00:26:26,001 --> 00:26:28,128 and fail to understand young people. 264 00:26:28,211 --> 00:26:30,005 But when death knocks on your door, 265 00:26:32,132 --> 00:26:34,467 you get to see life as a whole." 266 00:26:35,969 --> 00:26:38,555 These were lines from my last project 267 00:26:38,638 --> 00:26:40,348 before we got married. 268 00:26:41,766 --> 00:26:42,851 Want me to continue? 269 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 "This is why old people's wills are often 270 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 different from what they've normally thought." 271 00:26:53,486 --> 00:26:55,238 I'll stop quoting the lines… 272 00:26:56,489 --> 00:26:58,074 and share my thoughts now. 273 00:27:02,120 --> 00:27:03,747 An average person might think 274 00:27:04,914 --> 00:27:07,208 that Soo-hyuk is too young 275 00:27:07,292 --> 00:27:08,793 to become the heir. 276 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 But when writing the will, 277 00:27:12,422 --> 00:27:15,133 your father looked at Soo-hyuk's life as a whole, 278 00:27:15,675 --> 00:27:17,052 so his age didn't matter. 279 00:27:19,262 --> 00:27:21,973 We live in the present, but your father doesn't. 280 00:27:25,477 --> 00:27:26,770 In other words, 281 00:27:28,563 --> 00:27:31,274 maybe your father knew your true colors 282 00:27:32,150 --> 00:27:34,277 and saw your future. 283 00:27:37,280 --> 00:27:40,200 He probably knew that you were uninterested in being the heir. 284 00:27:42,410 --> 00:27:46,539 Which side of you is true, and which is fake? 285 00:27:48,625 --> 00:27:49,459 What do you mean? 286 00:27:49,542 --> 00:27:51,753 They say if you live a lie long enough, 287 00:27:53,213 --> 00:27:54,756 it becomes the truth. 288 00:27:55,799 --> 00:27:57,592 What are your true feelings? 289 00:27:59,594 --> 00:28:00,678 Why did you forgive me? 290 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 Do you think I forgave you? 291 00:28:07,018 --> 00:28:08,019 You're wrong. 292 00:28:09,020 --> 00:28:10,271 How could I forgive you? 293 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 Did you really expect me to? 294 00:28:20,532 --> 00:28:22,158 She wants to take Ha-joon. 295 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 I won't allow it. I have to protect him. 296 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Let's just think about that. 297 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 Okay. 298 00:28:40,260 --> 00:28:41,219 Thank you. 299 00:28:45,348 --> 00:28:46,766 Are you wearing that perfume? 300 00:28:48,393 --> 00:28:49,686 I know you like the smell. 301 00:28:54,232 --> 00:28:55,692 -Hi-soo-- -Don't worry. 302 00:28:55,775 --> 00:28:57,777 I'm only going to think about good things 303 00:28:57,861 --> 00:28:59,279 for your child. 304 00:29:01,406 --> 00:29:02,699 So help me do that. 305 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 I don't know what I'd do without you. 306 00:29:09,080 --> 00:29:10,165 I know. 307 00:30:06,346 --> 00:30:09,098 Congratulations on your son becoming the heir. 308 00:30:09,182 --> 00:30:11,726 It's too early. He's still young. 309 00:30:11,810 --> 00:30:15,855 It must be very encouraging to know that you'll be taking over 310 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 Hyowon E&M. 311 00:30:17,524 --> 00:30:19,818 I'm sure he thought stabilization takes priority. 312 00:30:19,901 --> 00:30:22,153 After all, I've been doing the same line of work. 313 00:30:22,237 --> 00:30:25,198 But didn't everyone predict that Mr. Han Ji-yong would 314 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 become the next chairman? 315 00:30:30,620 --> 00:30:31,996 Aren't I right? 316 00:30:32,080 --> 00:30:34,582 Yeongwon Group's Chairman Rho and his family must be elated. 317 00:30:34,666 --> 00:30:37,752 His future son-in-law will eventually take over Hyowon. 318 00:30:37,836 --> 00:30:39,629 -Let's eat. -Okay. 319 00:30:43,007 --> 00:30:44,592 How much did you get? 320 00:30:44,676 --> 00:30:46,970 Not much. It's only the beginning. 321 00:30:48,054 --> 00:30:50,557 -Hi, guys. -Why are you late, Jasmin? 322 00:30:53,518 --> 00:30:55,061 Why are you so busy? 323 00:30:55,144 --> 00:30:56,938 Are you seeing someone? 324 00:30:58,231 --> 00:30:59,148 It must be true. 325 00:30:59,732 --> 00:31:01,693 Are you getting back at your husband? 326 00:31:01,776 --> 00:31:02,902 Getting back at him? 327 00:31:04,737 --> 00:31:06,781 Your husband could be in love as well. 328 00:31:06,865 --> 00:31:08,616 Why do you think you're different? 329 00:31:08,700 --> 00:31:09,742 Because I can. 330 00:31:11,619 --> 00:31:13,913 Order something. It's Mi-joo's treat. 331 00:31:14,831 --> 00:31:15,707 Excuse me. 332 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 I've received some shares from my husband's company. 333 00:31:20,503 --> 00:31:21,921 What does he do? 334 00:31:22,964 --> 00:31:25,008 Are you sure he's not a fraud? 335 00:31:25,091 --> 00:31:26,718 You should be careful. 336 00:31:26,801 --> 00:31:28,720 We agreed not to get too personal, 337 00:31:28,803 --> 00:31:31,764 -so I don't know a lot about him. -Jasmin, be honest. 338 00:31:32,765 --> 00:31:34,392 It's been a while, right? 339 00:31:34,475 --> 00:31:38,271 You only joined our Bible study to use it as an alibi, didn't you? 340 00:31:38,980 --> 00:31:40,231 Aren't I right? 341 00:31:40,857 --> 00:31:43,109 I'm not crafty like that. 342 00:31:44,819 --> 00:31:47,280 Then you shouldn't criticize your husband. 343 00:31:47,363 --> 00:31:49,532 You're no different than him. 344 00:31:49,616 --> 00:31:50,909 That's not true. 345 00:31:50,992 --> 00:31:53,745 I'm only cheating on him because he did it first. 346 00:31:54,412 --> 00:31:56,247 I'm different from you guys. 347 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 My hormones are exploding. 348 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 Hello? 349 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 Hello? 350 00:32:20,730 --> 00:32:23,816 Suzy Choi has signed with Hawon Gallery, ma'am. 351 00:32:25,652 --> 00:32:26,903 Okay. 352 00:32:27,737 --> 00:32:30,782 That's great. You can stop keeping me posted on her now. 353 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 Ma'am… 354 00:32:36,663 --> 00:32:40,333 Chairman Yang Chi-gon has just succumbed to his chronic ailments. 355 00:32:41,668 --> 00:32:42,961 Uncle has? 356 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Life is so futile. 357 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 He was bound to bite the dust just like others. 358 00:32:50,677 --> 00:32:53,012 He should've treated me better. 359 00:32:53,721 --> 00:32:56,140 All he has left is money. 360 00:32:56,224 --> 00:32:58,059 He lived in vain. 361 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 One shouldn't live like that. 362 00:33:00,645 --> 00:33:03,189 No. Never. 363 00:33:09,445 --> 00:33:11,030 Are you sure I don't need to go? 364 00:33:11,114 --> 00:33:13,866 You shouldn't go to a funeral when you're pregnant. 365 00:33:14,367 --> 00:33:15,368 Just rest at home. 366 00:33:15,451 --> 00:33:17,537 You shouldn't be stressed or shocked. 367 00:33:20,832 --> 00:33:24,085 Ha-joon, this is your grandma's older brother's funeral. 368 00:33:24,168 --> 00:33:25,670 People will be mourning. 369 00:33:25,753 --> 00:33:29,257 Don't use your phone or fool around while you're there, okay? 370 00:33:29,340 --> 00:33:30,341 Okay. 371 00:33:31,926 --> 00:33:36,055 Mom, can you order in some chicken for me later tonight? 372 00:33:39,183 --> 00:33:41,978 Sure, but only if you come home after properly paying 373 00:33:42,061 --> 00:33:44,105 -your respects there. -Okay. 374 00:33:45,440 --> 00:33:46,399 See you later. 375 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 Ha-joon. 376 00:34:18,890 --> 00:34:20,224 Are you happy now? 377 00:34:23,061 --> 00:34:25,646 You may not believe me, but I am heartbroken. 378 00:34:25,730 --> 00:34:27,607 You weren't even there when he passed. 379 00:34:27,690 --> 00:34:29,442 You should at least shed a tear. 380 00:34:29,525 --> 00:34:31,861 People will say I'm weeping crocodile tears. 381 00:34:33,613 --> 00:34:36,282 He left a larger inheritance to you than to me, his wife. 382 00:34:37,575 --> 00:34:39,619 And I'm the one who's crying. 383 00:34:43,247 --> 00:34:44,499 Do you despise me? 384 00:34:46,334 --> 00:34:48,252 Don't hold it back, and just slap me. 385 00:34:53,299 --> 00:34:54,467 Will you let me? 386 00:34:55,176 --> 00:34:56,010 Yes. 387 00:35:11,109 --> 00:35:12,068 It's over now. 388 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 Yes, doctor. 389 00:35:17,740 --> 00:35:21,077 His heart rate and blood pressure are stabilizing. 390 00:35:21,160 --> 00:35:23,538 He regained consciousness for about 12 seconds. 391 00:35:23,621 --> 00:35:25,081 That's very encouraging. 392 00:35:25,790 --> 00:35:27,917 We'll keep a close eye on him tonight. 393 00:35:37,218 --> 00:35:38,177 Mom. 394 00:35:39,470 --> 00:35:43,182 Doesn't he look extremely disgruntled? 395 00:35:44,433 --> 00:35:46,269 What an ugly toad. 396 00:35:47,186 --> 00:35:48,104 But then again, 397 00:35:48,187 --> 00:35:50,523 he has no right to be disgruntled. 398 00:35:51,524 --> 00:35:52,692 None at all. 399 00:35:53,526 --> 00:35:56,571 A chairman of a company shouldn't have written 400 00:35:56,654 --> 00:35:58,656 such an emotional will. 401 00:35:59,240 --> 00:36:00,783 What a mad geezer. 402 00:36:02,160 --> 00:36:05,163 Dare to wake up, and I'll put you to sleep once again. 403 00:36:09,709 --> 00:36:11,252 Just die! 404 00:36:19,927 --> 00:36:22,638 -Is Soo-hyuk in his room? -Yes, ma'am. 405 00:36:42,658 --> 00:36:44,744 How will you fix it? 406 00:36:44,827 --> 00:36:46,954 I'm talking about the marriage being called off. 407 00:36:47,038 --> 00:36:48,497 I called her and apologized. 408 00:36:49,332 --> 00:36:53,085 You do know that your situation has changed immensely, right? 409 00:36:54,712 --> 00:36:57,715 Her family has already heard about your grandfather's will. 410 00:36:57,798 --> 00:37:00,134 It's easier for them to forgive you now. 411 00:37:00,843 --> 00:37:02,845 I have no desire to follow his wishes. 412 00:37:02,929 --> 00:37:06,182 You don't want Hyowon's crown? 413 00:37:06,265 --> 00:37:08,643 -No. -Were you always uninterested 414 00:37:08,726 --> 00:37:11,520 or did something make you change your mind? 415 00:37:11,604 --> 00:37:14,315 I was chosen, but that doesn't mean I want it. 416 00:37:14,398 --> 00:37:15,358 Does that position 417 00:37:15,441 --> 00:37:18,361 seem like a joke because it was spoon-fed to you? 418 00:37:18,444 --> 00:37:19,654 A joke? 419 00:37:20,655 --> 00:37:22,531 I refuse because it's too burdensome. 420 00:37:22,615 --> 00:37:25,117 I know very well what I must give up if I take it. 421 00:37:25,201 --> 00:37:27,828 Do you want that maid, Yu-yeon? 422 00:37:27,912 --> 00:37:30,790 What do you think I would've done if I were your real mom? 423 00:37:30,873 --> 00:37:33,918 I would've sent her away. Somewhere you'd never find her again. 424 00:37:34,585 --> 00:37:35,544 Please… 425 00:37:37,171 --> 00:37:39,382 don't anger me any more, Soo-hyuk. 426 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 Just once… 427 00:37:43,761 --> 00:37:45,763 Can't you try to understand me just once? 428 00:37:48,266 --> 00:37:49,308 Can't you just… 429 00:37:52,019 --> 00:37:53,938 wish for my happiness? 430 00:38:27,305 --> 00:38:28,597 Isn't that a script? 431 00:38:29,932 --> 00:38:30,975 It is. 432 00:38:33,311 --> 00:38:36,188 The president of my first agency is producing a movie. 433 00:38:38,816 --> 00:38:40,735 I thought he was a loser. 434 00:38:46,032 --> 00:38:48,326 What's your definition of a loser? 435 00:38:48,409 --> 00:38:50,536 Everyone experiences failure in life. 436 00:38:50,619 --> 00:38:52,163 Are we all losers then? 437 00:38:56,167 --> 00:38:58,419 You promised me you wouldn't act anymore. 438 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 Then did you keep all the promises you made? 439 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 You didn't. 440 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 You're carrying my baby. 441 00:39:07,678 --> 00:39:10,431 -So? -Don't make any decisions by yourself. 442 00:39:11,307 --> 00:39:13,726 You're going to shoot a film when you're pregnant? 443 00:39:13,809 --> 00:39:15,102 Are you insane? 444 00:39:17,772 --> 00:39:19,315 Watch what you say. 445 00:39:20,608 --> 00:39:22,526 Like you said, it's not good for the baby. 446 00:39:24,737 --> 00:39:25,780 Fine. 447 00:39:28,532 --> 00:39:30,576 I won't do it if you don't want me to. 448 00:40:53,117 --> 00:40:54,076 Hi-soo. 449 00:40:58,456 --> 00:40:59,373 Hi-soo. 450 00:41:02,585 --> 00:41:03,711 Hi-soo. 451 00:42:18,577 --> 00:42:20,955 LAW FIRM KIM NAM-TAE 452 00:43:00,077 --> 00:43:01,328 I want to file a lawsuit. 453 00:43:01,412 --> 00:43:02,913 What's it about? 454 00:43:02,997 --> 00:43:05,624 My child was taken from me when he was 18 months old. 455 00:43:06,625 --> 00:43:08,419 He's eight now. 456 00:43:08,502 --> 00:43:10,296 Is he living with his father now? 457 00:43:10,379 --> 00:43:12,673 Yes, and his stepmother. 458 00:43:12,756 --> 00:43:14,883 Have you talked with them about it? 459 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 The father is the second son of Hyowon Group. 460 00:44:00,554 --> 00:44:03,599 Please help me out here. 461 00:44:03,682 --> 00:44:06,560 I want to end my marriage with Jin-hee. 462 00:44:08,479 --> 00:44:10,981 If I stay married, I might really die. 463 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 Then die. 464 00:44:12,775 --> 00:44:14,860 I'd rather be a widow than a divorcée. 465 00:44:15,527 --> 00:44:16,695 Besides… 466 00:44:16,779 --> 00:44:21,116 you're the one who has been an unfaithful husband. I never cheated! 467 00:44:21,200 --> 00:44:23,869 But you've been physically and verbally abusing me. 468 00:44:23,952 --> 00:44:25,829 That's because you provoked me! 469 00:44:26,330 --> 00:44:28,082 So let's just split up. 470 00:44:28,165 --> 00:44:30,959 Shut up. Just put up with it. 471 00:44:31,585 --> 00:44:33,504 No one's getting a divorce. 472 00:44:33,587 --> 00:44:34,838 I've done my best. 473 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Try living with her. 474 00:44:36,715 --> 00:44:39,259 I did for over 30 years. 475 00:44:39,343 --> 00:44:41,428 She was nothing but adorable. 476 00:44:44,890 --> 00:44:47,434 If something about her displeases you, 477 00:44:47,518 --> 00:44:51,605 you should strive to look at her good sides. 478 00:44:52,189 --> 00:44:53,691 You guys are so pathetic. 479 00:44:53,774 --> 00:44:55,609 When will you grow up? 480 00:44:58,529 --> 00:45:01,907 No woman can tolerate a cheating husband. 481 00:45:01,990 --> 00:45:05,577 She should pull out all his ribs and beat him with them. 482 00:45:24,221 --> 00:45:25,889 PATERNITY AND DNA TEST RESULT 483 00:45:25,973 --> 00:45:28,934 SPECIMEN A, FEMALE, MOTHER SPECIMEN B, MALE, SON 484 00:45:32,563 --> 00:45:34,565 LEE HYE-JIN, MOTHER HAN HA-JOON, SON 485 00:45:38,902 --> 00:45:41,947 But what exactly are you after? 486 00:45:42,489 --> 00:45:43,490 It's not money, right? 487 00:45:44,908 --> 00:45:46,910 -No, it's not. -Right. 488 00:45:46,994 --> 00:45:50,789 If that was the case, you and Hyowon would've already settled it. 489 00:45:51,457 --> 00:45:54,460 If they're not allowing you to see your son, 490 00:45:54,543 --> 00:45:57,921 you can apply for child visitation rights. 491 00:45:59,047 --> 00:46:02,301 Then you'll be able to see him two to three times a month. 492 00:46:04,303 --> 00:46:08,682 I want to get full custody of him and raise him myself. 493 00:46:09,349 --> 00:46:10,392 I'll make sure of it. 494 00:46:11,727 --> 00:46:13,896 You want to take him back? 495 00:46:15,772 --> 00:46:19,693 In that case, you need to request a transfer of custody. 496 00:46:20,694 --> 00:46:22,654 But you didn't raise him all this time. 497 00:46:23,322 --> 00:46:26,116 Sure, they took your son, but that was six years ago. 498 00:46:26,742 --> 00:46:29,244 Where have you been all this time? 499 00:46:29,328 --> 00:46:31,079 Why do you want him back now? 500 00:46:33,624 --> 00:46:34,875 This won't work. 501 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Then make it work. No matter what. 502 00:46:37,711 --> 00:46:39,421 I will take him back at all costs. 503 00:46:39,505 --> 00:46:42,257 But why have you come to me? 504 00:46:42,341 --> 00:46:44,051 Why an incompetent lawyer like me 505 00:46:44,134 --> 00:46:46,094 to fight this difficult battle? 506 00:46:47,346 --> 00:46:49,306 Because I thought 507 00:46:49,389 --> 00:46:51,934 you'd do anything you could to win. 508 00:47:00,317 --> 00:47:02,819 Chef Jung's sweet pumpkin soup is delicious today. 509 00:47:04,613 --> 00:47:08,033 Father is slowly recovering 510 00:47:08,116 --> 00:47:09,993 and may wake up soon. 511 00:47:10,077 --> 00:47:12,829 We need to show him that we've been doing well. 512 00:47:17,751 --> 00:47:19,002 Don't worry. 513 00:47:20,003 --> 00:47:21,338 I'm fine. 514 00:47:21,421 --> 00:47:25,217 I'll do anything to keep my children safe. 515 00:47:26,426 --> 00:47:27,928 After all, I'm a mother. 516 00:47:30,222 --> 00:47:31,890 I'm sure he feels the same way. 517 00:47:37,896 --> 00:47:39,898 To keep peace within our family, 518 00:47:41,191 --> 00:47:45,821 we should show him that everything's been going fine when he returns. 519 00:47:47,656 --> 00:47:49,157 But she's filing a lawsuit. 520 00:47:50,701 --> 00:47:52,578 She wants to take Ha-joon back 521 00:47:53,453 --> 00:47:55,914 and will request a transfer of custody. 522 00:47:56,748 --> 00:47:59,084 Why would she start this fight 523 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 when she doesn't have a chance? 524 00:48:01,128 --> 00:48:02,713 After six years have passed? 525 00:48:02,796 --> 00:48:05,090 She's probably aware of that as well. 526 00:48:05,841 --> 00:48:06,925 She just wants 527 00:48:07,718 --> 00:48:09,303 to taint our reputation. 528 00:48:09,386 --> 00:48:13,181 We can't let any more scandalous stories about our family 529 00:48:14,391 --> 00:48:15,559 get out. 530 00:48:15,642 --> 00:48:18,228 She's Ha-joon's birth mother. 531 00:48:19,104 --> 00:48:21,607 I'm sure she doesn't want him to get hurt. 532 00:48:22,190 --> 00:48:25,027 So she won't reveal it to the media thoughtlessly. 533 00:48:25,110 --> 00:48:28,822 She once met with a reporter and told him she was Ha-joon's birth mom. 534 00:48:29,489 --> 00:48:31,116 I can't trust her. 535 00:48:33,285 --> 00:48:34,953 You must not love her anymore. 536 00:48:35,037 --> 00:48:37,247 -No more secret rendezvous? -That's enough. 537 00:48:38,248 --> 00:48:39,833 I am Ha-joon's mom. 538 00:48:39,916 --> 00:48:41,960 I won't let him get hurt. 539 00:48:42,044 --> 00:48:45,380 I'm not going to let her take him from me. 540 00:48:45,464 --> 00:48:46,423 Hi-soo. 541 00:48:47,174 --> 00:48:49,968 After finding out what Ji-yong has done to you, 542 00:48:50,052 --> 00:48:52,220 how has your love for Ha-joon not wavered? 543 00:48:53,639 --> 00:48:55,349 You and Seo-hyun's attitudes 544 00:48:55,432 --> 00:48:58,143 toward your stepsons are so strikingly different. 545 00:48:58,685 --> 00:49:01,271 I've always been curious. That's all. 546 00:49:01,355 --> 00:49:03,231 I don't consider Ha-joon 547 00:49:04,274 --> 00:49:06,360 and Ji-yong to be in the same category. 548 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 Ha-joon… 549 00:49:09,446 --> 00:49:13,784 may have Ji-yong and Ms. Kang's DNA, 550 00:49:14,451 --> 00:49:15,702 but I raised him. 551 00:49:16,495 --> 00:49:18,497 I created his universe. 552 00:49:18,997 --> 00:49:20,540 I took care of him. 553 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 We have an extremely strong bond. 554 00:49:25,045 --> 00:49:28,340 Through this incident, Ji-yong and I will become closer 555 00:49:28,423 --> 00:49:29,925 and raise Ha-joon even better. 556 00:49:30,008 --> 00:49:32,386 That's exactly why this lawsuit is very important. 557 00:49:32,469 --> 00:49:35,180 I'll help Hi-soo deal with the lawsuit 558 00:49:36,306 --> 00:49:37,641 without any problems. 559 00:49:39,434 --> 00:49:43,730 But aren't you pregnant, right now? 560 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 You don't seem to care about your baby. 561 00:49:45,982 --> 00:49:47,651 You're all about Ha-joon. 562 00:49:48,360 --> 00:49:50,404 You're going to raise Ha-joon even better? 563 00:49:51,697 --> 00:49:53,073 Then what about your baby? 564 00:49:55,200 --> 00:49:57,452 Are you really pregnant? 565 00:49:59,079 --> 00:49:59,955 Chef Jung. 566 00:50:00,038 --> 00:50:02,249 Please serve the dishes. 567 00:50:03,333 --> 00:50:06,378 Fruit purée is good for pregnant women. 568 00:50:06,461 --> 00:50:09,214 It will benefit you during the early stages of pregnancy. 569 00:50:09,297 --> 00:50:11,425 We've prepared it just for you. 570 00:50:11,925 --> 00:50:13,135 Thank you, Seo-hyun. 571 00:50:13,218 --> 00:50:15,512 I'm glad you no longer have morning sickness. 572 00:50:15,595 --> 00:50:16,680 Eat up. 573 00:50:24,271 --> 00:50:25,522 It's delicious. 574 00:50:46,376 --> 00:50:47,961 I see sorrow in his eyes. 575 00:51:05,937 --> 00:51:07,314 -Hey. -Hey. 576 00:51:09,441 --> 00:51:10,484 Right. 577 00:51:11,151 --> 00:51:13,445 When will you show me the nursery? 578 00:51:14,529 --> 00:51:15,739 Just wait a little longer. 579 00:51:17,073 --> 00:51:18,575 Do you want to eat out today? 580 00:51:18,658 --> 00:51:20,744 I'm volunteering at the foundation today. 581 00:51:20,827 --> 00:51:22,704 Then I'll go out with Ha-joon. 582 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 I'm bringing him along with me. 583 00:51:25,999 --> 00:51:29,211 I want to show him the different walks of life. 584 00:51:29,753 --> 00:51:31,379 And he needs to know 585 00:51:31,463 --> 00:51:35,467 that not everyone is born the same way. 586 00:51:36,676 --> 00:51:39,513 Some kids are born without a father. 587 00:51:40,222 --> 00:51:41,223 And… 588 00:51:42,098 --> 00:51:44,601 some without a mother. 589 00:51:46,019 --> 00:51:46,895 Okay. 590 00:51:47,771 --> 00:51:50,190 I respect that decision. 591 00:52:00,534 --> 00:52:03,578 Let me remind you that while you're working here, 592 00:52:03,662 --> 00:52:05,330 you must consider yourselves deaf. 593 00:52:05,413 --> 00:52:09,918 If you ever tell anyone about anything that happens in this house, 594 00:52:10,001 --> 00:52:12,337 you're good as dead. You know that, right? 595 00:52:12,420 --> 00:52:13,964 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 596 00:52:14,047 --> 00:52:14,923 Ms. Joo. 597 00:52:15,632 --> 00:52:18,426 I'd like to take a day off tomorrow. 598 00:52:24,766 --> 00:52:25,976 Sure. 599 00:52:26,560 --> 00:52:27,519 Thank you. 600 00:52:29,521 --> 00:52:33,984 I think she asked for the day off to spend time 601 00:52:34,067 --> 00:52:35,193 with the young master. 602 00:52:37,320 --> 00:52:38,989 What's Seong-tae doing tomorrow? 603 00:52:39,072 --> 00:52:44,286 So you want me to tail the young master tomorrow? 604 00:52:44,369 --> 00:52:46,538 Is that it? 605 00:52:47,414 --> 00:52:50,208 That's right. Don't get caught. 606 00:52:50,292 --> 00:52:52,127 You know you're clumsy, right? 607 00:52:52,752 --> 00:52:54,921 Then why did you choose me for this task? 608 00:52:55,005 --> 00:52:56,131 Come here. 609 00:52:58,842 --> 00:53:01,219 Because I'm hoping you'll do a proper job for once. 610 00:53:04,890 --> 00:53:08,018 I'm really not cut out for this kind of job. 611 00:53:09,644 --> 00:53:10,896 Gosh, that startled me. 612 00:53:14,316 --> 00:53:15,317 Mr. Choi. 613 00:53:15,901 --> 00:53:16,735 Yes, ma'am. 614 00:53:16,818 --> 00:53:20,739 I'd like a list of all the lawyers Hyowon has fired in the past two years. 615 00:53:22,240 --> 00:53:25,535 I think it's best for you not to know the reason. 616 00:53:25,619 --> 00:53:28,872 It's nothing too confidential that you must know why, anyway. 617 00:53:30,248 --> 00:53:31,207 Right. 618 00:53:31,291 --> 00:53:33,418 I'll get it ready right away. 619 00:53:34,127 --> 00:53:35,128 Thank you. 620 00:53:36,504 --> 00:53:38,173 I also have a question. 621 00:53:39,507 --> 00:53:42,218 When you gave me the information on Ms. Kang, 622 00:53:42,302 --> 00:53:46,806 why did you hand it over so easily, without asking my husband first? 623 00:53:49,476 --> 00:53:52,979 I've been working for the chairman for 17 years now. 624 00:53:53,063 --> 00:53:57,317 The first thing I need to do is make sure I know whom I'm working for. 625 00:53:57,817 --> 00:53:59,194 Does that mean… 626 00:54:00,820 --> 00:54:02,781 you chose me over my husband? 627 00:54:06,368 --> 00:54:07,535 I'm curious 628 00:54:07,619 --> 00:54:11,247 as to whom you're actually working for among this family. 629 00:54:17,671 --> 00:54:19,756 You should honor the chairman's wish. 630 00:54:24,094 --> 00:54:25,220 Right. 631 00:54:25,303 --> 00:54:29,891 Brief me on Hyowon E&M's company analysis, market prices, and last year's sales. 632 00:54:30,433 --> 00:54:32,143 At the office tomorrow morning. 633 00:54:32,769 --> 00:54:35,063 Yes, ma'am. 634 00:54:35,146 --> 00:54:36,564 Father's will… 635 00:54:37,107 --> 00:54:41,277 must've been a bolt out of the blue for Ji-yong. 636 00:54:41,361 --> 00:54:44,781 I'm sure he never imagined the will would be disclosed. 637 00:54:44,864 --> 00:54:45,907 I agree. 638 00:54:45,991 --> 00:54:47,784 I spoke with Ms. Seo earlier today. 639 00:54:48,535 --> 00:54:51,579 She wanted a list of fired lawyers. May I give it to her? 640 00:54:52,414 --> 00:54:54,374 Sure. Go ahead. 641 00:54:54,958 --> 00:54:55,834 Yes, ma'am. 642 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 If anything new comes up, I'll report it to you. 643 00:55:25,864 --> 00:55:27,991 FROM SEONGNAM DISTRICT COURT TO HAN JI-YONG 644 00:55:40,003 --> 00:55:41,546 HA-JOON'S TUTOR 645 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Did you get the written complaint? 646 00:55:47,719 --> 00:55:50,180 Why the hell is she being so reckless? 647 00:55:50,263 --> 00:55:51,848 To expose it, I guess. 648 00:55:53,016 --> 00:55:57,437 She probably wants the world to know that she is Ha-joon's real mother. 649 00:55:59,272 --> 00:56:01,441 It's not difficult for us to cover that up. 650 00:56:02,442 --> 00:56:05,570 She's not foolish enough to do something like this. 651 00:56:06,863 --> 00:56:09,199 Her first love dumped her, 652 00:56:09,908 --> 00:56:12,827 fell in love with an actress, and faked her death. 653 00:56:13,411 --> 00:56:14,913 She was mercilessly thrown out. 654 00:56:15,705 --> 00:56:18,041 She probably wants people to know that. 655 00:56:20,960 --> 00:56:22,003 Does she have proof? 656 00:56:23,171 --> 00:56:26,633 She's going to manipulate the media and screw me over without any proof? 657 00:56:29,094 --> 00:56:30,178 Stay out of this. 658 00:56:31,471 --> 00:56:35,475 I think what matters the most for now is whether I qualify as Ha-joon's mother. 659 00:56:36,726 --> 00:56:38,103 Shouldn't we hire a lawyer? 660 00:56:38,686 --> 00:56:39,771 I'll look into it. 661 00:56:41,106 --> 00:56:42,148 Wait. 662 00:56:45,610 --> 00:56:46,903 Are you confident? 663 00:56:48,321 --> 00:56:49,280 Can I… 664 00:56:50,490 --> 00:56:51,991 trust you? 665 00:56:59,249 --> 00:57:02,585 I think I asked you the same thing not too long ago. 666 00:57:03,211 --> 00:57:04,379 You have to… 667 00:57:05,630 --> 00:57:06,548 trust me. 668 00:57:53,261 --> 00:57:55,305 Please raise the oxygen level to 45 percent. 669 00:57:55,805 --> 00:57:57,474 I'm a little short of breath. 670 00:57:58,433 --> 00:57:59,517 Yes, ma'am. 671 00:58:48,483 --> 00:58:49,484 All right. 672 00:58:52,529 --> 00:58:54,489 This is sundae, liver, and lungs. 673 00:58:55,073 --> 00:58:56,282 -Lungs? -Yes. 674 00:58:56,366 --> 00:58:57,617 -They're edible? -Yes. 675 00:58:58,117 --> 00:58:59,202 Try the sundae first. 676 00:59:03,915 --> 00:59:06,125 -Do I eat it like this? -Dip it in this. 677 00:59:11,506 --> 00:59:13,091 -Isn't it good? -It is. 678 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 -You like it? -Yes. 679 00:59:20,014 --> 00:59:21,766 I know how scrumptious that is. 680 00:59:22,350 --> 00:59:24,394 He took a bite of the forbidden fruit. 681 00:59:25,144 --> 00:59:27,146 There's no turning back now. 682 00:59:35,280 --> 00:59:36,698 Ma'am, here you go. 683 00:59:44,247 --> 00:59:45,540 They're great. 684 00:59:47,041 --> 00:59:48,626 They blend well and look original. 685 00:59:49,294 --> 00:59:51,045 I love them. Which gallery? 686 00:59:51,129 --> 00:59:53,089 They're on display at Studio A9. 687 00:59:53,923 --> 00:59:55,675 But the artist has no name. 688 00:59:56,384 --> 00:59:57,677 -They don't? -No. 689 01:00:00,555 --> 01:00:03,766 I wonder if there's a reason for that. I'm getting curious. 690 01:00:04,517 --> 01:00:06,978 I'll go there myself. You don't need to let them know. 691 01:00:07,061 --> 01:00:08,187 Yes, ma'am. 692 01:01:32,605 --> 01:01:34,482 This is how I get to see you. 693 01:01:47,203 --> 01:01:48,496 Have you been well? 694 01:01:52,917 --> 01:01:54,210 I guess… 695 01:01:56,295 --> 01:01:59,799 I can't avoid you even if I try, seeing how we cross paths again. 696 01:02:00,717 --> 01:02:02,677 We were meant to meet again. 697 01:02:03,928 --> 01:02:05,805 You've created the person I am today. 698 01:02:08,099 --> 01:02:10,226 You gave me inspiration… 699 01:02:11,227 --> 01:02:12,854 and passion. 700 01:02:15,189 --> 01:02:18,192 I've been painting with the passion you gave me, 701 01:02:18,276 --> 01:02:20,194 so everything I've achieved 702 01:02:21,112 --> 01:02:22,530 is all thanks to you. 703 01:02:27,452 --> 01:02:28,453 I… 704 01:02:29,871 --> 01:02:31,289 haven't changed. 705 01:02:33,541 --> 01:02:36,461 I pretend to be brave, but I'm still a coward. 706 01:02:38,463 --> 01:02:40,757 I can never let go of what I have. 707 01:02:44,135 --> 01:02:45,970 I've never forgotten about you, 708 01:02:47,930 --> 01:02:50,016 but I've never wanted to see you again. 709 01:02:52,935 --> 01:02:54,020 Because… 710 01:02:55,188 --> 01:02:56,981 I knew I'd be… 711 01:02:59,275 --> 01:03:00,526 swayed by you. 712 01:03:03,404 --> 01:03:04,655 I've missed you. 713 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Are you happy? 714 01:03:25,718 --> 01:03:26,677 I thought… 715 01:03:27,637 --> 01:03:29,597 I loved painting. 716 01:03:29,680 --> 01:03:30,598 But… 717 01:03:32,433 --> 01:03:33,518 I was wrong. 718 01:03:35,520 --> 01:03:38,689 I only enjoyed the memories of painting with you. 719 01:03:40,566 --> 01:03:43,444 I couldn't paint anymore after I let you go. 720 01:03:44,987 --> 01:03:46,906 I couldn't do anything but… 721 01:03:48,574 --> 01:03:50,576 pine for the days I spent with you. 722 01:03:55,748 --> 01:03:56,916 You are… 723 01:03:58,125 --> 01:03:59,210 my painting. 724 01:04:01,546 --> 01:04:04,674 Longing for you has become a part of my life. 725 01:04:06,133 --> 01:04:07,176 Thank you. 726 01:04:09,428 --> 01:04:10,847 For the rest of my life, 727 01:04:12,265 --> 01:04:14,559 I'll be longing for this moment. 728 01:04:21,649 --> 01:04:22,650 Thank you. 729 01:05:23,753 --> 01:05:25,504 -Hello? -It's me. 730 01:05:26,464 --> 01:05:27,465 Who? 731 01:05:28,299 --> 01:05:30,343 Mr. Han Ji-yong of Hyowon Group. 732 01:05:32,261 --> 01:05:33,930 Do you take us for fools? 733 01:05:34,513 --> 01:05:36,182 How did you get my number? 734 01:05:36,766 --> 01:05:37,683 He's dead. 735 01:05:39,393 --> 01:05:41,103 My brother is dead! 736 01:07:12,737 --> 01:07:13,779 Ji-yong. 737 01:07:14,447 --> 01:07:15,948 What are you doing-- 738 01:07:19,994 --> 01:07:22,121 You've ruined everything. 739 01:07:22,204 --> 01:07:23,956 If you die, everything will be solved. 740 01:07:24,457 --> 01:07:25,708 That bastard is dead. 741 01:07:26,876 --> 01:07:29,128 So you should die as well. Just die! 742 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 Are you in there? 743 01:08:17,927 --> 01:08:19,136 Ji-yong. 744 01:08:19,637 --> 01:08:20,554 Ji-yong! 745 01:08:25,226 --> 01:08:26,102 Stop! 746 01:08:26,685 --> 01:08:27,603 Stop it right now! 747 01:09:32,001 --> 01:09:35,087 I will make you regret coming after me. 748 01:09:35,171 --> 01:09:36,589 He's conscious? 749 01:09:36,672 --> 01:09:39,049 Your father is conscious now. What happens with the will? 750 01:09:39,133 --> 01:09:40,467 How did you find out who I am? 751 01:09:40,551 --> 01:09:43,512 If you know who I am, you should know what I can do. 752 01:09:43,596 --> 01:09:46,640 Ji-yong… Bring him here. 753 01:09:46,724 --> 01:09:50,352 The chairman told me he is withdrawing his will. 754 01:09:50,436 --> 01:09:51,478 Father. 755 01:09:51,562 --> 01:09:53,856 You must report to me whenever someone takes Ha-joon. 756 01:09:53,939 --> 01:09:55,608 Even if that person is his mom. 757 01:09:55,691 --> 01:09:57,276 I'm going to court soon. 758 01:09:57,359 --> 01:09:58,944 You must protect Ha-joon. 759 01:09:59,028 --> 01:10:02,990 Subtitle translation by: Soo-ji Kim