1 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 ผมเองนะ 3 00:00:57,515 --> 00:00:58,850 ฮีซู เรื่องจริงเหรอ 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 คุณ… 5 00:01:03,438 --> 00:01:04,481 ท้องจริงๆ เหรอ 6 00:01:30,006 --> 00:01:31,341 อือ ใช่ 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 ฉันตั้งใจว่าจะบอกคุณคืนนี้ 8 00:01:36,471 --> 00:01:38,515 ฮีซู ผมจะไปตามหาฮาจุนเอง 9 00:01:38,598 --> 00:01:40,725 สภาพร่างกายแบบนั้นอย่าขับรถเลย คุณจะเครียดไม่ได้นะ 10 00:01:40,809 --> 00:01:43,144 เพราะงั้น หาที่จอดรถเดี๋ยวนี้เลย นะ 11 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 ไม่ 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,648 ฉันตามหาแกได้ 13 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 หาฮาจุนเจอแล้วค่อยคุยกัน แค่นี้นะ 14 00:01:50,026 --> 00:01:50,985 ฮีซู 15 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 ฮีซู 16 00:02:08,837 --> 00:02:11,840 เธอชื่ออีฮเยจินเหรอคะ 17 00:02:11,923 --> 00:02:14,134 ฉันได้ยินว่า ผู้หญิงคนนั้นทอดทิ้งฮาจุน 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 และหลังจากนั้นไม่นาน ก็ประสบอุบัติเหตุค่ะ 19 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 คุณแม่รู้จักคุณคังจากยอง มาก่อนเหรอคะ 20 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 ใครคือคังจากยอง 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,853 เกิดเรื่องอะไรขึ้น กับแม่แท้ๆ ของฮาจุนกันแน่คะ 22 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 คนที่เคยเห็นแม่แท้ๆ ของฮาจุน ในบ้านหลังนี้มีคุณแม่คนเดียว 23 00:02:30,775 --> 00:02:34,487 คนที่รู้คำตอบนั้น คงจะมีแต่ แม่แท้ๆ ของฮาจุนที่ตายไปสินะคะ 24 00:02:34,571 --> 00:02:39,033 เมื่อไม่นานมานี้ เจ้าตัวยื่นเรื่อง ขอให้ลบข้อมูลเองเหรอคะ 25 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 เธอยังไม่ตาย 26 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 กรรมการผู้จัดการฮันจียง ขอคณะกรรมการบริหารไว้แบบนั้นครับ 27 00:02:47,667 --> 00:02:49,878 ว่าให้เลือก กรรมการใหญ่ฮันจินโฮเป็นประธาน 28 00:02:52,338 --> 00:02:55,049 ฉันกับซอฮีซูถูกวางเป็นหมากบนกระดาน 29 00:02:55,133 --> 00:02:59,053 ที่คุณแม่กับฮันจียง สร้างขึ้นมางั้นเหรอ 30 00:03:01,890 --> 00:03:07,061 (ตอน 6 ความจริงที่น่าอึดอัด และความสงบสุขจอมปลอม) 31 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 (การโทร) 32 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 (ฮันจียง แม่บ้านจูมินซู คุณซูยอง) 33 00:03:37,508 --> 00:03:38,635 (ฮันจียง) 34 00:03:44,349 --> 00:03:46,976 โทรมาทำไมตั้งหลายสาย มีเรื่องอะไรเหรอ 35 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 ฮาจุนอยู่ที่ไหนวะ 36 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 ฮาจุนหายตัวไปเหรอ 37 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 เป็นห่วงฮาจุน แต่กลับทำเรื่องแบบนั้นเนี่ยนะ 38 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 เธอเป็นคนปล่อยข่าวนี่ 39 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 ฮาจุนไปอยู่ไหนลูก 40 00:04:08,581 --> 00:04:10,416 มันเป็นเรื่องที่ต้องเผชิญอยู่แล้ว 41 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 ลูกเข้มแข็งเหมือนแม่นี่ ใช่ไหม 42 00:04:18,591 --> 00:04:19,842 ติดตามตำแหน่งให้หน่อยค่ะ 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,135 เดี๋ยวส่งเบอร์ไปให้ค่ะ 44 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 รีบหาให้เจอนะคะ ด่วนเลย 45 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 ฉันต้องหาให้เจอ ต้องเป็นฉัน 46 00:04:29,227 --> 00:04:32,689 รีบไปตามหาให้เจอสิ ไปหามาเร็ว ไปหามา 47 00:04:32,772 --> 00:04:36,276 คือว่า เหมือนจะมีใครพาตัวไปค่ะ 48 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 อะไรนะ 49 00:04:37,568 --> 00:04:40,530 เดี๋ยวนะ พอฉีดยาที่ก้นแล้ว เธอได้ปิดประตูไหม ได้เช็กหรือยัง 50 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 เขาค่ะ 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 ได้เช็กไหม ได้เช็กหรือเปล่า 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,576 ได้เช็กดูไหม ฮะ 53 00:04:45,660 --> 00:04:49,622 ครับ ผมคิดว่า มันน่าจะหนีไปเอง… 54 00:04:50,373 --> 00:04:55,003 คือว่า ผมคิดว่า โนด็อกน่าจะหนีไปเองนะครับ 55 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 ว่าไงนะ หนีไปเองเหรอ 56 00:04:56,587 --> 00:04:59,841 ให้ตายสิ มันเป็นนกนะ เป็นนกโง่ๆ 57 00:04:59,924 --> 00:05:02,051 หนีไปเองบ้าอะไรล่ะ 58 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 ฉันดีกับมันตั้งขนาดไหน 59 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 ถ้ามันมีจิตสำนึก มันก็หนีไปไม่ได้หรอก 60 00:05:06,848 --> 00:05:08,349 นกโง่ๆ จะมีจิตสำนึกได้ไงล่ะ 61 00:05:08,433 --> 00:05:09,350 นี่ 62 00:05:09,851 --> 00:05:12,854 กล้าดียังไงมาพูดจายอกย้อน 63 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 โอ๊ย เจ็บของจริงเลย ระบบรักษาความปลอดภัยรัดกุมขนาดนี้ 64 00:05:15,648 --> 00:05:19,485 ผมคิดว่าเป็นไปไม่ได้ ที่ใครจะมาเอาไปครับ คุณท่าน 65 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 ก็นั่นไง มันก็น่าจะอยู่แถวๆ บ้านสิ 66 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 ไปหาให้หมดทุกซอกทุกมุม ทั้งตามต้นไม้ ทั้งในป่า 67 00:05:25,199 --> 00:05:26,242 ตามหาให้ทั่ว 68 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 - เร็วเข้าสิ ไปหามา - ค่ะ คุณท่าน 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,664 ไปหาโนด็อกมาให้ฉัน 70 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 - คุณแม่ - อะไร 71 00:05:35,209 --> 00:05:36,753 ฮาจุนหายตัวไปค่ะ 72 00:05:36,836 --> 00:05:39,047 นกยูงหายตัวไปไม่ใช่ปัญหาตอนนี้นะคะ 73 00:05:40,256 --> 00:05:42,383 ต้องเป็นห่วงฮาจุน ถึงจะถูกไม่ใช่เหรอคะ 74 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 ก็ตามหากันอยู่ไม่ใช่หรือไง 75 00:05:45,303 --> 00:05:48,514 แล้วอีกอย่าง ฮาจุนของเรา เป็นเด็กฉลาดจะตายไป 76 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 เดี๋ยวก็หาทางกลับบ้านมาเองนั่นแหละ 77 00:05:50,725 --> 00:05:53,102 แต่เขาหายตัวไป หลังจากที่ข่าวแพร่ออกมานะคะ 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,479 ฉันก็รู้หรอกน่า 79 00:05:54,562 --> 00:05:56,939 แล้วอีกอย่าง เดี๋ยวพ่อแม่เขาก็ตามหาเองแหละ 80 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 จะห่วงไปทำไม 81 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 โนด็อกที่ไม่มีพ่อแม่สิ ที่ต้องเป็นห่วง 82 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 แกมีแม่ตั้งสองคน… 83 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 หมายความว่ายังไงคะ 84 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 "แม่สองคน" อะไรกัน 85 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 ไม่สิ หมายถึง… 86 00:06:09,619 --> 00:06:11,996 ติวเตอร์คนนั้นก็ดูแลฮาจุนของเรา… 87 00:06:12,622 --> 00:06:16,250 เหมือนเป็นแม่แท้ๆ ฉันหมายถึงแบบนั้น 88 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 (อูคอนเสิร์ต) 89 00:06:41,526 --> 00:06:42,401 ฮัลโหล 90 00:06:42,485 --> 00:06:44,904 ติดตามตำแหน่งสุดท้าย ตอนมือถือเปิดอยู่ได้แล้วครับ 91 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 ที่ไหน 92 00:06:57,416 --> 00:07:00,253 (อูคอนเสิร์ต) 93 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 (ทีมงาน) 94 00:07:18,229 --> 00:07:20,398 - คุณซอฮีซู - ค่ะ 95 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 เป็นผู้ปกครองเด็กเหรอครับ 96 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 ใช่ค่ะ 97 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณนะคะ 98 00:07:48,509 --> 00:07:50,052 คอนเสิร์ตสนุกไหม 99 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 ได้มาเจออูแจวอนตัวจริงแล้วเขาเท่ไหม 100 00:07:55,892 --> 00:07:56,976 ไม่หิวข้าวเหรอ 101 00:07:57,894 --> 00:07:59,103 ไม่หิวน้ำเหรอ 102 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 ไม่หิวจริงๆ เหรอ 103 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 ไปหาอะไรกินกันดีไหม 104 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 ไม่หนาวเหรอ 105 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 106 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 เธออายุเท่าไร 107 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 ยี่สิบเจ็ดปีค่ะ 108 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 ขอโทษนะที่เรียกว่า "เธอ" ทั้งที่อายุมากกว่าฉันหนึ่งปี 109 00:09:06,587 --> 00:09:07,797 แต่ว่า… 110 00:09:08,714 --> 00:09:11,717 ให้มาเรียกว่าพี่เอาตอนนี้ ก็คงไม่ได้แล้ว 111 00:09:15,930 --> 00:09:16,889 แล้วแต่เลย 112 00:09:18,140 --> 00:09:20,017 ฉันก็จะไม่พูดสุภาพแล้วเหมือนกัน 113 00:09:26,107 --> 00:09:27,233 จะเรียกฉันว่าอะไรเหรอ 114 00:09:32,697 --> 00:09:33,614 ฮันซูฮยอก 115 00:09:43,457 --> 00:09:44,834 ฉันต้องไปแล้วล่ะ 116 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 นี่ 117 00:10:01,392 --> 00:10:02,435 (ยิ้ม) 118 00:10:03,227 --> 00:10:05,146 น้องฉันให้ฉันมา 119 00:10:05,771 --> 00:10:09,191 เวลาที่รู้สึกหดหู่ พอเห็นไอ้นี่แล้วมันทำให้ฉันยิ้มได้ 120 00:10:11,068 --> 00:10:13,321 ถ้าหดหู่บ่อยๆ มันก็จะติดเป็นนิสัยเหมือนกันนะ 121 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 ไปก่อนนะ 122 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 (ยิ้ม) 123 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 - โนด็อก - โนด็อก 124 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 - โนด็อก - โนด็อก 125 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 - โนด็อก - โนด็อก 126 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 - โนด็อก - ไม่มีเลย ให้ตายเถอะ 127 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 โนด็อก 128 00:11:56,340 --> 00:11:57,216 คุณพี่ 129 00:11:58,008 --> 00:11:58,926 สะใภ้รอง 130 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 สวัสดีสิ 131 00:12:04,974 --> 00:12:06,684 - เราเข้าบ้านก่อนนะคะ - ไปเถอะ 132 00:12:32,710 --> 00:12:37,089 เจ้าชายของแม่ที่เคยตัวเล็กจิ๋ว โตขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่นะ 133 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 ดูแขนลูกสิ 134 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 แข็งแรงขึ้นแล้ว 135 00:12:49,560 --> 00:12:51,562 พอพ่อกลับมา 136 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 ให้พูดว่า "ผมขอโทษครับ" ก่อนนะ 137 00:13:10,664 --> 00:13:13,292 - ฮาจุนอยู่ไหนครับ - อยู่ชั้นสองค่ะ 138 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 ถกขากางเกงขึ้น 139 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 ไม่ได้ยินที่พ่อพูดเหรอ ถกขากางเกงขึ้นเดี๋ยวนี้ 140 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 แกไปเอานิสัยแบบนี้มาจากไหน 141 00:13:45,115 --> 00:13:48,577 ใครให้แกไปดูคอนเสิร์ตตามใจตัวเอง โดยไม่บอกพ่อบอกแม่ 142 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 แถมยังปิดมือถืออีก 143 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 คุณจะทำอะไร 144 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 - หลบไป - คุณนั่นแหละหลบไป 145 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 จะมาตีลูกตามใจตัวเองได้ยังไง 146 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 ฉันถามว่าใครให้คุณตีได้ 147 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 ควรถามก่อนสิ ว่าทำไมลูก ถึงตัดสินใจแบบนั้นและไปที่นั่น 148 00:14:08,597 --> 00:14:09,932 ความรู้สึกคุณสำคัญคนเดียวเหรอ 149 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 ความรู้สึกของฮาจุนล่ะ คุณเข้าใจบ้างไหม 150 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 ลูกชายของฉัน 151 00:14:17,106 --> 00:14:19,275 ฉันจะไม่ยอมให้ใคร มาแตะต้องเขาตามอำเภอใจ 152 00:14:19,817 --> 00:14:21,110 ต่อให้เป็นคุณก็ตาม 153 00:14:43,507 --> 00:14:44,508 ฮาจุน 154 00:14:47,553 --> 00:14:49,138 วันนี้เรานอนหลับกันเถอะนะ 155 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 พรุ่งนี้จะต่างจากวันนี้ 156 00:14:58,647 --> 00:15:01,483 เพราะงั้นวันนี้แค่นอนกับแม่ก็พอ 157 00:15:34,767 --> 00:15:38,187 ในวันนั้น ระหว่างที่เธอ มองดูคุณซอฮีซู 158 00:15:39,063 --> 00:15:43,734 เธอก็ได้มาซึ่งความรู้สึกอันซับซ้อน ทั้งหมดที่มนุษย์สามารถมีได้ 159 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 ความอิจฉา ความโกรธแค้น ความโศกเศร้า 160 00:15:50,658 --> 00:15:53,160 และความขัดแย้งในความรู้สึกขอบคุณ 161 00:15:53,744 --> 00:15:56,080 ที่มีต่อผู้หญิงคนนั้น ที่รักลูกชายของเธอ 162 00:15:57,498 --> 00:16:00,918 กระทั่งความละอายใจ ที่ทำร้ายลูกชายตัวเอง 163 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 ทว่า ความรู้สึก ที่กลืนกินเธอในท้ายที่สุด 164 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 มีเพียงความรู้สึกที่ต้องการทวงของ ของตัวเองคืนมาเท่านั้น 165 00:16:18,143 --> 00:16:21,855 "แม่บังเกิดเกล้าของฮันซูฮยอก ผู้สืบทอดตระกูลฮโยวอน 166 00:16:21,939 --> 00:16:23,107 ทำอะไรอยู่ที่ไหน" 167 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 "ฮันซูฮยอก หลานชายคนโต ของตระกูลฮโยวอน 168 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 ก็เป็นที่รู้กันว่าเป็นลูกนอกสมรส ของประธานฮันจินโฮ" 169 00:16:30,531 --> 00:16:31,782 บ้าอะไรเนี่ย 170 00:16:32,324 --> 00:16:35,160 (เธอออกจากฮโยวอนไปเพราะถูกทำร้าย ปัจจุบันไม่พบเบาะแสที่อยู่) 171 00:16:35,244 --> 00:16:38,831 "จองซอฮยอน ประธานของซอฮยอนแกลเลอรี 172 00:16:38,914 --> 00:16:42,793 เป็นที่ทราบกันว่า เธอยอมไม่มีทายาทเพื่อฮันซูฮยอก 173 00:16:43,961 --> 00:16:47,423 นอกจากนี้ ฮันฮาจุนลูกชายของนักแสดง ซอฮีซูที่เคยตกเป็นข่าว 174 00:16:47,506 --> 00:16:52,094 ก็ทราบมาว่าไม่ได้เป็น ลูกชายของซอฮีซู 175 00:16:52,177 --> 00:16:54,847 หรือนี่จะเป็นคำสาปของตระกูลฮโยวอน" 176 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 ไอ้พวกเหลือขอ ให้ตายเถอะ 177 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 อ้อ เป็นไงบ้าง เจอฮาจุนหรือยัง 178 00:17:02,563 --> 00:17:05,649 ค่ะ ตอนนี้กลับมาที่บ้าน และหลับไปแล้วค่ะ 179 00:17:05,733 --> 00:17:08,777 ให้ตาย ค่อยโล่งอกหน่อย ถึงจะรู้ว่าต้องเจออยู่แล้วก็เถอะ 180 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 แล้วโนด็อกล่ะ 181 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 โนด็อก บิน… 182 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 หาไม่เจอเหรอ 183 00:17:15,743 --> 00:17:18,287 ทำไมถึงหามันไม่เจอ 184 00:17:18,370 --> 00:17:20,706 แล้วมันจะหายไปไหนได้ 185 00:17:20,789 --> 00:17:22,207 หาไม่เจองั้นเหรอ 186 00:19:09,565 --> 00:19:13,610 ประตูลับที่ซ่อนตัวอยู่ลึก ในความมืดนั้น 187 00:19:17,447 --> 00:19:18,866 "จงเคาะ 188 00:19:18,949 --> 00:19:21,034 แล้วประตูจะเปิดแก่ท่าน" 189 00:19:28,167 --> 00:19:33,172 ไม่มีใครรู้เลยว่ามันจะถูกเปิดออก ด้วยที่ดูดกระจกราคาถูก 190 00:19:35,340 --> 00:19:36,466 "จงตามหา 191 00:19:37,217 --> 00:19:39,553 แล้วท่านก็จะพบ" 192 00:19:39,636 --> 00:19:42,514 เช่นเดียวกับหลักพื้นฐานของจักรวาล ที่ว่าโจทย์ที่ยากที่สุด 193 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 สามารถไขได้ด้วยวิธีที่ง่ายที่สุด 194 00:19:58,363 --> 00:20:01,241 พระเจ้า 195 00:20:02,075 --> 00:20:05,996 ทว่า ทุกอย่างไม่ได้ง่าย ไปเสียทั้งหมด 196 00:21:13,939 --> 00:21:15,732 ไปทำอะไรในห้องฮาจุนคะ 197 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 ฉันทำอะไรผิดเหรอคะ 198 00:21:18,235 --> 00:21:19,278 ที่ถามเพราะไม่รู้เหรอคะ 199 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 ใครกันแน่ที่ทำผิด 200 00:21:24,408 --> 00:21:27,786 วันนี้ฮาจุนไปคอนเสิร์ต โดยไม่บอกแม่สักคำค่ะ 201 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 สำหรับฮาจุนแล้ว คุณนายมีความหมายแค่นั้นแหละค่ะ 202 00:21:30,664 --> 00:21:31,915 ว่าไงนะคะ 203 00:21:35,752 --> 00:21:37,045 ฉันรู้สึกมาตั้งแต่แรกแล้วค่ะ 204 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 คุณแค่ตั้งใจกวนประสาทฉันเหรอคะ หรือว่า… 205 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 - ความจริงแล้วฉัน… - ฮีซู 206 00:21:47,222 --> 00:21:48,390 ฮาจุนหลับแล้วเหรอ 207 00:21:49,266 --> 00:21:50,142 อือ 208 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 เมื่อกี้ผมขอโทษนะ 209 00:21:52,227 --> 00:21:54,104 เพราะฮาจุนเพิ่งเคยทำตัวแบบนี้ 210 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 ผมคงจะอารมณ์ร้อนเกินไปหน่อย 211 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 ฮาจุนไม่เป็นไรใช่ไหม 212 00:21:59,359 --> 00:22:00,360 ไม่เป็นไร 213 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 ทำไมคุณครูคังยังอยู่ที่นี่อีกครับ 214 00:22:06,408 --> 00:22:08,076 เลิกงานแล้วก็กลับไปเถอะครับ 215 00:22:09,244 --> 00:22:10,078 ไปกันเถอะ 216 00:22:10,704 --> 00:22:11,621 อือ 217 00:22:19,755 --> 00:22:21,631 วันนี้คงไม่ได้ตกใจเกินไปใช่ไหม 218 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 ฉันไม่เป็นไร 219 00:22:29,765 --> 00:22:30,974 ฮีซู 220 00:22:31,058 --> 00:22:33,852 ขอบคุณนะ และผมก็รักคุณนะ 221 00:22:36,354 --> 00:22:37,272 เชื่อผมใช่ไหม 222 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 ทิ้งความคิดทุกอย่าง ที่อยู่ในหัวคุณไปให้หมด 223 00:22:41,526 --> 00:22:44,404 คิดถึงแค่ตัวคุณ ผม กับฮาจุน 224 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 และลูกของผมก็พอ 225 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 ฉัน… 226 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 เชื่อใจคุณได้ใช่ไหม 227 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 แน่นอนสิ 228 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 คนที่รักคุณที่สุดในโลกใบนี้ ก็คือผมนะ 229 00:22:57,375 --> 00:22:58,585 จะไม่เชื่อใจผมได้ยังไง 230 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 แล้วก็ เราปล่อยติวเตอร์คนนั้นไปเถอะ 231 00:23:04,216 --> 00:23:05,383 ผมไม่ชอบผู้หญิงคนนั้นเลย 232 00:23:06,176 --> 00:23:08,512 เธอเป็นคนที่ทำให้คุณไม่สบายใจนี่นา 233 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 ทำไมต้องเก็บไว้ใกล้ตัว จนทำให้คุณสงสัยผมไปด้วย 234 00:23:39,084 --> 00:23:41,920 ทุกอย่างตั้งแต่ต้นจนจบ พรุ่งนี้ฉันจะเปิดเผยให้หมด 235 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 - ให้ผู้หญิงคนนั้นได้รู้ - จะเปิดเผยเรื่องอะไร 236 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 เรื่องที่แม่ของฮาจุนคือฉันไม่ใช่เธอ 237 00:23:48,009 --> 00:23:49,261 ฮาจุนเป็นลูกชายของฉัน 238 00:23:49,344 --> 00:23:52,097 ฉันไม่ได้มาขออนุญาต แค่มาบอกให้รู้เฉยๆ 239 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 ฮีซูท้องอยู่ 240 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 อย่าแตะต้องผู้หญิงคนนั้น 241 00:23:58,770 --> 00:24:00,272 เธอคือผู้หญิงที่อุ้มท้องลูกของฉัน 242 00:24:00,856 --> 00:24:02,315 เธอกำลังโอบอุ้มลูกของฉันอยู่ 243 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 เธอไม่ควรมาทำอะไรที่นี่ทั้งนั้น นอกจากดูแลฮาจุน 244 00:24:07,487 --> 00:24:08,572 ทำไมนะ 245 00:24:09,447 --> 00:24:10,907 ทำไมถึงได้โลภมากขนาดนั้น 246 00:24:11,408 --> 00:24:13,577 ฉันเกลียดผู้หญิงโลภมากที่สุด 247 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 อย่าทำอะไรผู้หญิงคนนั้น 248 00:24:17,205 --> 00:24:20,834 ถ้าเธอทำผู้หญิงคนนั้นเจ็บ ลูกของฉันก็จะเจ็บด้วย 249 00:24:22,502 --> 00:24:23,420 ถ้างั้น 250 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 แล้วฉันล่ะ 251 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 เธอก็กลับไปที่ที่เคยอยู่ซะ 252 00:24:28,925 --> 00:24:31,344 เธอคือคนที่ตายไปตั้งแต่หกปีก่อนแล้ว 253 00:24:31,428 --> 00:24:32,387 คุณจียง 254 00:24:32,470 --> 00:24:34,764 อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน เพราะมีแต่เธอที่จะเจ็บตัว 255 00:24:34,848 --> 00:24:36,850 แล้วก็เลิกทำให้ฮาจุนสับสนได้แล้ว 256 00:24:42,480 --> 00:24:44,065 เอกสารที่จะส่ง ให้ทีมประชาสัมพันธ์พรุ่งนี้ 257 00:24:45,150 --> 00:24:49,029 แม่ฮาจุนคลอดลูกและประสบอุบัติเหตุ ทางรถยนต์เสียชีวิตตอนอยู่ต่างประเทศ 258 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 นั่นคือข้อเท็จจริง 259 00:25:28,985 --> 00:25:30,445 เชิญเลยครับ เชิญ 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,247 ไปกันเถอะ 261 00:26:20,620 --> 00:26:22,914 เธอตายด้วยอุบัติเหตุทางรถยนต์ 262 00:26:28,545 --> 00:26:31,506 อย่าได้มาปรากฏตัวต่อหน้าเด็กอีก 263 00:26:32,299 --> 00:26:33,967 เราจะรับเด็กเอาไว้เอง 264 00:26:48,732 --> 00:26:50,233 ฉันไม่ได้ตายนะ 265 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 คุณปกป้องลูกชายของคุณไปเถอะค่ะ 266 00:26:57,240 --> 00:26:58,742 เพราะฉันก็จะปกป้องลูกชายของฉัน 267 00:26:59,909 --> 00:27:03,163 ฉันจะช่วยให้ฮันจินโฮลูกชายคุณ ได้ขึ้นเป็นประธาน 268 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 ไม่นะ 269 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 ว่าไง สะใภ้รอง 270 00:28:29,124 --> 00:28:31,584 ฉันมีเรื่องจะบอกคุณพี่ 271 00:28:31,668 --> 00:28:33,378 ฉันไปหาตอนนี้ได้ไหมคะ 272 00:28:33,461 --> 00:28:35,004 ไม่ต้อง เดี๋ยวฉันไปหาเอง 273 00:28:36,381 --> 00:28:37,590 ฉันมีเรื่องจะบอกเหมือนกัน 274 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 ขอบคุณที่มานะคะ คุณพี่ 275 00:28:44,013 --> 00:28:46,015 ไม่หรอก ฉันต้องมาสักครั้งอยู่แล้ว 276 00:28:47,142 --> 00:28:49,102 ไม่ได้ดื่มชาที่รูบาโตมานานเลยนะ 277 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 จริงด้วยค่ะ 278 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 - สะใภ้รอง - คุณพี่ 279 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 ความจริง 280 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 ฉันท้องค่ะ 281 00:29:11,541 --> 00:29:12,667 ตกใจใช่ไหมคะ 282 00:29:14,627 --> 00:29:17,380 ตอนนี้ฉันมั่นใจ ในความรู้สึกของตัวเองแล้วค่ะ 283 00:29:19,215 --> 00:29:23,595 ฉันมั่นใจว่าต่อให้ลูกฉันเกิดมา ฉันก็จะยังรู้สึกต่อฮาจุนเหมือนเดิม 284 00:29:24,763 --> 00:29:28,016 ยิ่งไปกว่านั้น ฮาจุนกับฉัน เราเชื่อใจกันมากค่ะ 285 00:29:31,102 --> 00:29:33,772 แล้วฮาจุนก็เป็นเด็กขี้เหงาด้วยค่ะ 286 00:29:36,775 --> 00:29:37,901 อือ โอเค 287 00:29:38,860 --> 00:29:39,861 เป็นแบบนี้เองสินะ 288 00:29:39,944 --> 00:29:44,365 ตั้งแต่เข้ามาในบ้านหลังนี้ ฉันก็พึ่งพาคุณพี่เยอะเลยค่ะ 289 00:29:45,116 --> 00:29:46,868 ในอนาคตก็ช่วยฉันด้วยนะคะ 290 00:29:49,454 --> 00:29:52,123 อือ ได้สิ 291 00:29:57,796 --> 00:30:01,216 ว่าแต่คุณพี่ ไหนว่ามีเรื่องจะบอกไงคะ 292 00:30:04,177 --> 00:30:06,095 ไม่มีอะไรหรอก ดูแลตัวเองให้ดีนะ 293 00:30:14,395 --> 00:30:17,690 ให้ตายสิ นี่มันเพชรลาซาร์นี่ 294 00:30:19,108 --> 00:30:20,026 ขายไม่ได้หรอกครับ 295 00:30:20,109 --> 00:30:21,152 คะ 296 00:30:21,236 --> 00:30:22,529 ทำไมครับ 297 00:30:22,612 --> 00:30:27,242 เพชรสีน้ำเงินเม็ดนี้ ผลิตที่ลาซาร์ เลยมีรหัสประจำตัวติดอยู่ครับ 298 00:30:27,325 --> 00:30:29,410 คืออะไร หมายความว่ายังไงเหรอ 299 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 - ลบออกก็ได้นี่ - ลบออกก็ได้นี่ครับ 300 00:30:31,579 --> 00:30:34,249 ถ้าเอาไอ้นี่ไปขายที่ไหน ต้องโดนตำรวจจับทันทีแน่ครับ 301 00:30:37,043 --> 00:30:39,212 - ครับ - อ๋อ 302 00:30:44,342 --> 00:30:45,760 ตายแล้ว 303 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 ระวังหน่อย 304 00:30:49,013 --> 00:30:50,181 ไอ้พวกบ้า 305 00:30:50,849 --> 00:30:51,850 โอ๊ยตาย 306 00:31:02,527 --> 00:31:06,364 ไปตามหาโนด็อกมา โนด็อกน่ะ เธอมัวทำอะไรอยู่ทั้งคืน 307 00:31:06,447 --> 00:31:09,284 ถ้าหามันไม่เจอ แล้วมันไปหากินอะไรสั่วๆ ทั้งคืน 308 00:31:09,367 --> 00:31:13,246 ก็จะกลายเป็นนกชั้นต่ำ ตามหาโนด็อกมา โนด็อกน่ะ โนด็อก 309 00:31:13,329 --> 00:31:17,458 คือว่า ขอโทษที่ต้องเรียนแบบนี้นะคะคุณท่าน 310 00:31:17,542 --> 00:31:18,751 อะไร 311 00:31:18,835 --> 00:31:20,712 - โนด็อก… - ว่า 312 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 บินหนีไปแล้วค่ะ 313 00:31:28,595 --> 00:31:31,014 บินหนีไปงั้นเหรอ โนด็อกน่ะเหรอ 314 00:31:31,097 --> 00:31:33,266 โนด็อกเนี่ยนะ 315 00:31:33,349 --> 00:31:34,642 เฮ้ย 316 00:31:35,476 --> 00:31:37,812 - นี่ ถ้าโนด็อกถูกจับไป… - คุณแม่ 317 00:31:38,855 --> 00:31:40,773 ต่อไปช่วยระวัง เวลาอยู่กับสะใภ้รองด้วยนะคะ 318 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 จู่ๆ พูดเรื่องอะไรของเธอ 319 00:31:45,695 --> 00:31:47,280 สะใภ้รองตั้งท้องแล้วค่ะ 320 00:31:49,991 --> 00:31:51,117 ท้องเหรอ 321 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 ท้องอีกแล้วเหรอ 322 00:31:55,413 --> 00:31:56,331 ก็ดี 323 00:31:57,457 --> 00:31:59,042 เราควรปล่อยคุณคังจากยอง ไปแล้วใช่ไหมคะ 324 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 คงต้องเป็นแบบนั้นแหละ 325 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 หือ 326 00:32:04,797 --> 00:32:06,257 หมายความว่ายังไง 327 00:32:07,050 --> 00:32:09,719 ฉันไม่ได้มาบอก เพื่อขออนุญาตคุณแม่ค่ะ 328 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 เรื่องนี้ฉันจะจัดการเองค่ะ 329 00:32:13,097 --> 00:32:14,307 ทุกคนต้องรับผิดชอบ… 330 00:32:15,391 --> 00:32:17,852 การกระทำของตัวเองค่ะ ไม่ว่าใครก็ตาม 331 00:32:29,948 --> 00:32:31,032 วุ่นวายไปหมด 332 00:32:31,115 --> 00:32:33,868 นกก็บินหนี เพชรก็ถูกขโมย 333 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 ลูกสะใภ้ก็ท้อง 334 00:32:35,620 --> 00:32:36,621 อะไรกัน 335 00:32:37,205 --> 00:32:39,040 โนด็อกบินหนีไปแล้วค่ะ 336 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 อดทนไว้หน่อยนะคะ คุณนาย จะได้สวยขึ้นนะคะ 337 00:32:45,964 --> 00:32:48,007 - จะได้สวยขึ้นนะคะ - จะได้เด็กลงนะคะ 338 00:32:48,091 --> 00:32:49,801 - จะได้เด็กลงนะคะ - จะได้เด็กลงนะคะ 339 00:33:02,313 --> 00:33:03,564 ขอชานมค่ะ 340 00:33:04,691 --> 00:33:06,067 ความพอดีคือสิ่งที่ดีที่สุด 341 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 น่าจะฉีดแค่พอประมาณสิ 342 00:33:08,695 --> 00:33:10,613 แทนที่จะใช้สเต็มเซลล์ของฉัน 343 00:33:11,114 --> 00:33:14,033 ให้ปลูกถ่ายสเต็มเซลล์ของผู้หญิง ที่เด็กและสวยกว่าฉันไม่ได้เหรอ 344 00:33:14,575 --> 00:33:17,412 เรื่องนั้นเป็นปัญหาของเธอ มาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว ความโลภน่ะ 345 00:33:17,495 --> 00:33:19,956 คุณป้าไม่โลภกว่าฉันอีกเหรอ 346 00:33:20,873 --> 00:33:22,417 ทำไมมาเรียกว่า "คุณป้า" ล่ะ 347 00:33:23,209 --> 00:33:24,585 งั้นจะให้เรียกว่าอะไรคะ 348 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 แค่เกาะติดสามีเธอไว้เถอะ 349 00:33:29,173 --> 00:33:33,720 ไม่ไง ฉันก็อยากทำแบบนั้นนะ แต่เขาปฏิเสธไงคะ 350 00:33:33,803 --> 00:33:35,680 ก็นั่นแหละ จากนี้ก็ทำดีกับเขาบ้าง 351 00:33:36,764 --> 00:33:40,059 เขาแต่งงานกับเธอ ทั้งที่รู้ว่าเธอประสาทเสียนี่ 352 00:33:40,143 --> 00:33:43,229 เธอโด่งดังอยู่แล้วนี่ ว่าเป็นนังบ้าประจำย่าน 353 00:33:44,647 --> 00:33:47,567 เขาก็คงคิดว่าน่าจะพอทนได้ 354 00:33:48,359 --> 00:33:50,403 แต่พออยู่ด้วยแล้ว มันคงเกินขีดจำกัดน่ะสิ 355 00:33:51,988 --> 00:33:55,700 จะว่าไป ช่วงนี้จินโฮเงียบไปเลยนะ 356 00:33:56,409 --> 00:33:57,285 นั่นสิ 357 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 นี่หล่อน 358 00:33:59,370 --> 00:34:00,705 กล้าดียังไงมายุ่งกับผู้ชายของฉัน 359 00:34:01,289 --> 00:34:03,750 - เธอดูถูกฉันเหรอ - คุณนายคะ 360 00:34:03,833 --> 00:34:05,376 คุณนาย เดี๋ยวก่อนค่ะ 361 00:34:05,460 --> 00:34:06,377 ค่อยพูดค่อยจากันนะคะ 362 00:34:06,461 --> 00:34:09,505 ถ้าพูดแล้วเรื่องมันจบได้ ฉันคงไม่ทำถึงขั้นนี้หรอก 363 00:34:10,548 --> 00:34:12,050 เขาซื้ออะไรให้เธอ 364 00:34:12,133 --> 00:34:14,093 กระเป๋าเหรอ หรือสร้อยคอ 365 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 ฉันจะซื้อให้เธอเอง 366 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 เธอน่ะ ฉันจะแนะนำให้นะ 367 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 ยังเด็กยังเล็กไม่ควรทำตัวแบบนี้สิ 368 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 - ตายแล้ว - เข้าใจไหม 369 00:34:22,727 --> 00:34:25,563 นั่นฮีบินไง ชวีซอนดัง หมู่บ้านซอแร 370 00:34:25,646 --> 00:34:28,107 - คุณนายทำได้ แต่ฉันทำไม่ได้เหรอคะ - เมียรองของจินโฮน่ะเหรอ 371 00:34:28,191 --> 00:34:30,735 - เพราะเขาเป็นของฉัน - แปลว่าจินโฮเอาอีกแล้วเหรอ 372 00:34:30,818 --> 00:34:32,153 - โอ๊ย ขายหน้าชะมัด - นี่ 373 00:34:32,236 --> 00:34:33,780 เธอเป็นใครฮะ 374 00:34:33,863 --> 00:34:35,239 ปล่อยฉันนะ 375 00:34:35,990 --> 00:34:38,910 งั้นสถานการณ์ตอนนี้ก็คือ เมียคนที่สองกำลังจัดการ… 376 00:34:38,993 --> 00:34:40,119 เมียคนที่สามอยู่เหรอ 377 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 ทั้งที่เมียหลวงไม่สนใจเลยเนี่ยนะ 378 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 พระเจ้าช่วย 379 00:34:52,882 --> 00:34:53,925 นี่ 380 00:34:55,134 --> 00:34:58,179 (คุณผู้ดูแลจูมินซู) 381 00:35:00,139 --> 00:35:01,474 ฮัลโหลครับ 382 00:35:01,557 --> 00:35:04,268 ถ้าไม่กลับมาภายใน 24 ชั่วโมง 383 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 ฉันจะแจ้งตำรวจ 384 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 หัวหน้าครับ 385 00:35:08,481 --> 00:35:11,734 แล้วก็ไปรับซีอิ๊วจากบ้านประธานยุน ตระกูลพัลซองมาด้วยนะ 386 00:35:11,818 --> 00:35:13,945 ตอนนี้ทุกคนคิดว่าเธอสองคน ไปทำธุระข้างนอก 387 00:35:14,028 --> 00:35:15,071 ครับ 388 00:35:16,572 --> 00:35:17,782 ทำยังไงดี 389 00:35:18,533 --> 00:35:19,700 ให้ตายสิ 390 00:35:20,201 --> 00:35:24,080 เราต้องกลายเป็นทาสคุณหัวหน้าแน่เลย ฉันใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปไม่ได้หรอกนะ 391 00:35:24,747 --> 00:35:25,915 ฉันก็คิดเหมือนกัน 392 00:35:25,998 --> 00:35:28,543 เราหนีไปกัวเตมาลากัน ได้ยินว่าที่นั่นมีของอร่อยเพียบเลย 393 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 ตำรวจสากลจะจับเราได้ทันทีเลยนะ 394 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 - เราก็หนีไปทางเรือกันสิ - ฉันเมาเรือ ไม่ได้เด็ดขาดเลย 395 00:35:34,882 --> 00:35:39,053 อีกอย่าง ฉันคิดว่า จะอยู่อย่างเคารพกฎหมายให้มากที่สุด 396 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 เคารพกฎหมายเหรอ เมาเรืองั้นเหรอ 397 00:35:41,764 --> 00:35:42,723 บ้าหรือเปล่า 398 00:35:43,307 --> 00:35:45,101 ตัวเองขโมยเพชรมาแท้ๆ แล้วมาพูดบ้าอะไร 399 00:35:48,437 --> 00:35:51,190 อันดับแรก เราคงต้องกลับไปก่อนใช่ไหม 400 00:35:57,363 --> 00:35:58,239 อ้าว 401 00:35:59,615 --> 00:36:01,742 ฉันขอโทษที่มา โดยไม่ได้นัดก่อนนะคะ คุณแม่ชี 402 00:36:01,826 --> 00:36:03,661 พอจะมีเวลาว่างสักครู่ไหมคะ 403 00:36:03,744 --> 00:36:06,455 แน่นอนค่ะ นั่งลงก่อนสิคะ 404 00:36:17,133 --> 00:36:19,385 ค่ะ ว่ามาสิคะ 405 00:36:24,348 --> 00:36:27,393 ฉันรู้ความจริง เกี่ยวกับใครคนหนึ่งมาค่ะ 406 00:36:29,270 --> 00:36:31,397 ถ้าคนคนนั้นรับรู้ความจริงนั้น 407 00:36:33,357 --> 00:36:35,484 เธอจะเจ็บปวด เหมือนโดนฉีกเป็นชิ้นๆ ค่ะ 408 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 แต่ว่า… 409 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 เธอเป็นคนที่ไม่ควรเผชิญกับ… 410 00:36:41,908 --> 00:36:43,951 สถานการณ์เจ็บปวดแบบนั้นเด็ดขาดค่ะ 411 00:36:45,328 --> 00:36:48,956 ถ้าฉันปิดปากเงียบ ก็คงจะรักษา ความสงบสุขที่ไม่มั่นคงนั้นไว้ได้ 412 00:36:49,540 --> 00:36:53,252 แต่สักวันหนึ่ง ถ้าเธอรู้ความจริงนั้นขึ้นมา 413 00:36:53,753 --> 00:36:55,838 ถึงตอนนั้น ความเจ็บปวดคงเป็นสองเท่า ไม่สิ 414 00:36:56,380 --> 00:36:58,007 คงจะเพิ่มขึ้นเป็นสิบเท่าค่ะ 415 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 ฉันควรบอกความจริงนี้… 416 00:37:03,221 --> 00:37:04,639 กับคนคนนั้นไหมคะ 417 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 ถ้าเป็นตัวพี่น้องเอง 418 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 ระหว่างความจริงที่น่าอึดอัด กับความสงบสุขจอมปลอม 419 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 คุณจะเลือกทางไหนคะ 420 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 เดี๋ยวนะ นี่แกเพิ่งกลับมาบ้าน 421 00:38:47,158 --> 00:38:49,035 หรือยังไม่ได้ออกไปทำงานกันแน่ 422 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 จะอะไรก็เถอะ มานี่หน่อยซิ ฉันขอคุยด้วยหน่อย 423 00:38:55,791 --> 00:38:58,044 หล่อนเคยบอกว่า จะเลี้ยงฮาจุนคนเดียวให้ดี 424 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 และจะไม่ตั้งท้องลูกของตัวเอง 425 00:39:01,756 --> 00:39:04,175 แล้วฉันไปคาดหวังอะไรกับหล่อนเนี่ย 426 00:39:04,258 --> 00:39:05,468 ก็ดีแล้วนี่ 427 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 มิน่าวันสองวันนี้ จียงถึงได้ดูอารมณ์ดี 428 00:39:09,388 --> 00:39:11,349 เรื่องมันซับซ้อนขึ้นกว่าเดิมแล้ว 429 00:39:11,432 --> 00:39:12,850 มันมีอะไรให้ซับซ้อน 430 00:39:14,060 --> 00:39:17,146 แกรู้จักผู้หญิงที่คลอดฮาจุนใช่ไหม 431 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 ผมไม่เคยเห็นหน้าเธอ แต่ก็รู้อยู่ 432 00:39:20,358 --> 00:39:22,360 เธอเป็นครูฝึกม้าของจียงใช่ไหม 433 00:39:22,443 --> 00:39:23,903 ผู้หญิงคนนั้นยังไม่ตาย 434 00:39:25,237 --> 00:39:26,155 อะไรนะ 435 00:39:27,406 --> 00:39:29,283 ไหนว่าเธอประสบอุบัติเหตุเสียชีวิตไง 436 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 เธอยังมีชีวิตอยู่ 437 00:39:31,869 --> 00:39:34,205 ทายซิว่าตอนนี้ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน 438 00:39:34,288 --> 00:39:35,998 - อยู่ไหนเหรอ - ในบ้านเรา 439 00:39:36,082 --> 00:39:38,125 - ว่าไงนะ - หล่อนคือติวเตอร์ของฮาจุน 440 00:39:40,544 --> 00:39:44,799 จียงยื่นเงื่อนไขว่าจะให้แก ครองตำแหน่งประธานกรรมการ 441 00:39:44,882 --> 00:39:49,804 แลกกับการให้ฉันปิดปากเรื่องตัวตน ของผู้หญิงคนนั้นกับแม่ฮาจุน 442 00:39:51,347 --> 00:39:53,974 แล้วทำไมถึงบอกว่าเธอตาย ทั้งที่เธอยังมีชีวิตอยู่ล่ะ 443 00:40:13,577 --> 00:40:15,579 อือ เอาซีอิ๊วมาหรือเปล่า 444 00:40:15,663 --> 00:40:18,082 - ครับ - อือ 445 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 ทำได้ดีมาก 446 00:40:56,704 --> 00:40:57,746 ฉันแค่… 447 00:41:00,166 --> 00:41:01,459 มาหาเพราะคิดถึงเธอน่ะ 448 00:41:03,878 --> 00:41:05,463 คราวนี้คงจะนอนหลับแล้วล่ะ 449 00:41:05,546 --> 00:41:07,631 ฉันก็คงนอนหลับเหมือนกัน 450 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 ฝันดีนะ 451 00:41:59,517 --> 00:42:01,227 ผมจะไปส่งที่พิพิธภัณฑ์นะครับ ท่านประธาน 452 00:42:01,894 --> 00:42:04,563 ไม่ค่ะ ฉันต้องไปที่อื่นก่อนค่ะ 453 00:42:05,898 --> 00:42:07,942 (กรรมการผู้จัดการ ฮันจียง) 454 00:42:14,907 --> 00:42:15,824 พี่สะใภ้ 455 00:42:16,450 --> 00:42:18,953 ฉันสอบถามเลขาก่อนมาแล้วค่ะ ว่าคุณอยู่คนเดียว 456 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 มีเรื่องอะไรครับ ถึงได้มาโดยไม่บอกก่อน 457 00:42:29,421 --> 00:42:30,798 ฉันมีเรื่องจะคุยด้วยน่ะค่ะ 458 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 คังจากยอง… 459 00:42:35,928 --> 00:42:38,806 ไม่สิ คุณอีฮเยจินน่ะ คุณคิดยังไงถึงได้พาเธอเข้ามาคะ 460 00:42:40,933 --> 00:42:43,185 คุณทำข้อตกลงอะไรกับคุณแม่ 461 00:42:43,269 --> 00:42:45,938 ท่านถึงได้ปกปิดความจริงนี้ ด้วยความกลัวแบบนั้น 462 00:42:46,772 --> 00:42:48,107 แล้วคิดจะทำยังไงต่อคะ 463 00:42:48,190 --> 00:42:51,652 หลังจากที่ก่อเรื่อง ที่เหนือความคาดหมายแบบนี้ไว้ 464 00:42:58,492 --> 00:42:59,785 คุณรู้ทุกอย่างแล้วสินะ 465 00:43:01,370 --> 00:43:02,580 ผมก็ต้องไล่เธอออกไปสิครับ 466 00:43:03,956 --> 00:43:05,291 ฮีซูกำลังตั้งท้องอยู่ครับ 467 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 ผมต้องปกป้อง ผู้หญิงที่ตั้งท้องลูกของผมสิครับ 468 00:43:08,877 --> 00:43:11,171 คนที่คุณอยากปกป้อง คือสะใภ้รอง หรือว่า… 469 00:43:11,255 --> 00:43:12,590 ตัวน้องสามีเองกันแน่คะ 470 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 ถ้าสะใภ้รองไม่ได้ตั้งท้องอยู่ 471 00:43:16,427 --> 00:43:19,805 คุณคิดจะเก็บเธอไว้ต่อไปเหรอคะ โดยที่ตบตาพวกเราทุกคนไปด้วย 472 00:43:25,644 --> 00:43:28,897 น้องสามีบอกความจริง กับสะใภ้รองเองเถอะค่ะ แล้วก็… 473 00:43:29,565 --> 00:43:31,650 ให้สะใภ้รองตัดสินใจด้วยตัวเองค่ะ 474 00:43:33,319 --> 00:43:34,361 ก่อนที่มันจะสายเกินไป 475 00:43:41,702 --> 00:43:45,331 ถึงคนอื่นจะไม่เข้าใจ แต่ผมคิดว่าพี่สะใภ้จะเข้าใจผมซะอีก 476 00:43:50,044 --> 00:43:52,588 ความรักมีหลากหลายรูปแบบนี่ครับ 477 00:43:54,381 --> 00:43:57,217 และก็มีความรักบางรูปแบบ ที่คนอื่นไม่เข้าใจด้วยครับ 478 00:43:59,345 --> 00:44:00,679 คุณก็ทราบดีนี่ครับ 479 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 ผมแค่คิดว่าจะปล่อยให้เธอ อยู่ในฐานะติวเตอร์ของฮาจุนครับ 480 00:44:07,770 --> 00:44:09,647 แต่ว่าแผนของผม 481 00:44:09,730 --> 00:44:13,067 กลับเปลี่ยนไปตามความรู้สึก และสถานการณ์ของอีกฝ่ายอยู่เรื่อย 482 00:44:13,984 --> 00:44:15,944 ให้ตายเถอะ ผมไม่ชอบอะไรแบบนั้นสุดๆ 483 00:44:17,404 --> 00:44:18,614 แต่ก็ดันเกิดเรื่องแบบนี้จนได้ 484 00:44:18,697 --> 00:44:20,658 เพราะผู้หญิงคนนั้นโลภขึ้นมาครับ 485 00:44:27,623 --> 00:44:28,666 ก็ได้ครับ 486 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 ผมวาดฝันว่าจะเป็นจักรพรรดิ ของฮโยวอนครับ 487 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 คนที่มีสายเลือดฮโยวอนโดยตรง ไม่มีใครเหมาะสมเลยครับ 488 00:44:36,507 --> 00:44:37,716 ไม่มีเลยสักคน 489 00:44:38,467 --> 00:44:41,261 แล้วคุณคิดว่าใคร ที่ขวางหูขวางตาผมที่สุดล่ะครับ 490 00:44:41,345 --> 00:44:42,388 เพราะแบบนั้น 491 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 ก็เลยขุดหาจุดอ่อนของฉันเหรอคะ 492 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 ผมไม่ได้จะขุดหาจุดอ่อนคุณหรอกครับ 493 00:44:48,102 --> 00:44:51,438 ก็แค่ต้องรู้ให้ได้ว่าครอบครัวของคุณ คิดอะไรอยู่ในใจครับ 494 00:44:52,856 --> 00:44:53,941 ผมน่ะ 495 00:44:55,776 --> 00:44:57,569 ดูเหมือนตอนนี้ เราจะสนิทกันมากขึ้นแล้วนะ 496 00:44:58,445 --> 00:45:01,240 ก็เราแบ่งปันความลับที่ใหญ่พอๆ กัน ต่ออีกฝ่ายแล้วนี่ครับ 497 00:45:15,129 --> 00:45:16,171 พี่คะ 498 00:45:16,713 --> 00:45:19,591 หัวหน้าทีมประชาสัมพันธ์ และทีมกฎหมายมารอแล้วค่ะ 499 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวฉันจะรีบไป 500 00:45:23,887 --> 00:45:25,139 (ข้อมูลนักข่าวอิมซองซู ข่าวบันเทิงชินอิลกัน) 501 00:45:25,222 --> 00:45:27,099 เขาเป็นนักข่าวประจำ ของข่าวบันเทิงชินอิลกันครับ 502 00:45:27,182 --> 00:45:29,852 เป็นคนที่มีผลงานค่อนข้างดี ในวงการนี้ครับ 503 00:45:29,935 --> 00:45:33,397 ตอนนี้คณะกรรมการจรรยาบรรณสื่อกำลัง ตรวจสอบเขาตามที่คุณนายร้องขอไปครับ 504 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 เรื่องปัญหาการเก็บข้อมูลเขียนข่าว 505 00:45:35,107 --> 00:45:36,608 รู้ที่มาของแหล่งข่าวหรือยังคะ 506 00:45:36,692 --> 00:45:40,195 เขาอ้างว่าเป็นการปกป้องผู้ให้ข้อมูล เลยไม่เปิดปากบอกเลยครับ คุณนาย 507 00:45:40,779 --> 00:45:43,782 ฟ้องร้องกันเถอะครับ แบบนั้นเราก็จะรู้ทุกอย่างครับ 508 00:45:43,866 --> 00:45:47,286 ตอนเป็นนักแสดง ฉันเจอเรื่องแบบนี้ มาหลายต่อหลายครั้งค่ะ 509 00:45:48,495 --> 00:45:51,999 ฉันไม่อยากฟ้องร้อง จนทำให้เรื่องใหญ่โตหรอกค่ะ 510 00:45:52,708 --> 00:45:54,209 ครับ 511 00:45:54,293 --> 00:45:56,211 แต่ถึงอย่างนั้น ก็ไม่อยากปล่อยไปด้วยค่ะ 512 00:45:57,296 --> 00:45:59,173 ยังไงเรื่องนี้ก็มีฮาจุนมาเกี่ยวข้อง 513 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 ฉันต้องจัดการอย่างเงียบๆ 514 00:46:01,800 --> 00:46:04,094 ให้แน่ใจว่าเรื่องแบบนี้ จะไม่เกิดขึ้นอีกค่ะ 515 00:46:05,471 --> 00:46:09,308 การทำให้นักข่าวพรรค์นั้นเปิดปากพูด มันง่ายกว่าที่คิดมากเลยนะ 516 00:46:10,392 --> 00:46:12,811 เข้าใจแล้วครับ ขอเวลาเราสักหน่อยนะครับ 517 00:46:22,738 --> 00:46:27,117 ฉันจะจับตาดูว่าเธอ จะบริหารธุรกิจด้านวัฒนธรรม 518 00:46:27,701 --> 00:46:29,411 ให้เติบโตยังไง 519 00:46:30,370 --> 00:46:34,124 แน่นอนว่าเธอก็เป็นไพ่ใบหนึ่ง ของฉันเหมือนกัน 520 00:46:35,125 --> 00:46:36,710 ไพ่ที่จะฝากให้ดูแลฮโยวอน 521 00:47:20,629 --> 00:47:23,966 ผมรู้ครับ ว่าทำไม พี่สะใภ้ถึงแต่งงานกับพี่ผม 522 00:47:24,049 --> 00:47:25,592 และผมก็รู้ด้วยว่า 523 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 ถึงพี่สะใภ้จะหย่า ก็จะไม่แต่งงานใหม่ 524 00:47:29,096 --> 00:47:30,305 และถึงจะแต่งก็เถอะ 525 00:47:30,931 --> 00:47:34,851 อีกฝ่ายก็คงไม่ใช่ผู้ชาย 526 00:47:37,020 --> 00:47:38,522 คนกลุ่มน้อยทางเพศ 527 00:47:42,442 --> 00:47:43,694 แล้วมันทำไมล่ะครับ 528 00:47:44,653 --> 00:47:46,572 ผมสนับสนุนนะครับ แต่ว่า… 529 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 ปัญหาคือคุณหลอกลวงพี่ผม และคนบนโลกอย่างหน้าไม่อายไงล่ะครับ 530 00:47:53,620 --> 00:47:57,124 แบบนั้นแล้ว น้ำหนักความผิดบาป ของเราทั้งคู่ก็เท่าๆ กัน 531 00:47:58,750 --> 00:48:01,837 เพราะงั้นเราก็ไม่ควร มาโจมตีกันเองไหมครับ 532 00:48:06,842 --> 00:48:08,176 คุณคิดยังไงครับ 533 00:48:09,553 --> 00:48:10,470 พี่สะใภ้ 534 00:48:34,953 --> 00:48:37,873 ฉันจะไปจากที่นี่ตามที่คุณต้องการ 535 00:48:38,415 --> 00:48:41,043 แต่ว่าฉันมีเรื่อง อยากพูดกับคุณเป็นครั้งสุดท้าย 536 00:48:41,126 --> 00:48:43,920 มาที่ลานจอดรถหน่อยสิ แค่นี้ทำให้กันได้ใช่ไหม 537 00:49:29,758 --> 00:49:33,095 คุณนายคะ ฉันคิดว่า มันสมควรแล้วที่ฉันต้องออกไปค่ะ 538 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 แต่ฉันคิดว่าควรบอกลาก่อนไปน่ะค่ะ 539 00:49:37,891 --> 00:49:39,643 ฉันจะรอที่ลานจอดรถนะคะ 540 00:49:58,370 --> 00:49:59,788 ฉันจะทำตามที่คุณบอก 541 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 ฉันจะไปจากที่นี่ 542 00:50:03,166 --> 00:50:04,751 คุณจะไปที่ไหน 543 00:50:04,835 --> 00:50:06,086 ว่าจะกลับไปที่แคนาดา 544 00:50:06,169 --> 00:50:07,254 ผู้หญิงคนนั้น 545 00:50:08,088 --> 00:50:09,214 คังจากยองตัวจริง 546 00:50:10,632 --> 00:50:12,217 ให้เธอปิดปากให้สนิทด้วย 547 00:50:13,260 --> 00:50:14,511 ไม่ต้องห่วงหรอก 548 00:50:15,637 --> 00:50:19,266 ตอนนี้ฉันก็จะกลับไปแล้ว เหมือนว่าไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 549 00:50:26,106 --> 00:50:26,982 นี่คุณจะทำอะไร 550 00:50:58,722 --> 00:50:59,723 ที่รัก 551 00:51:01,683 --> 00:51:02,893 คุณมาทำอะไรที่นี่ 552 00:51:04,060 --> 00:51:06,354 พอดีผมลืมของไว้ในรถน่ะ 553 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 เฮ้อ หนาวจัง 554 00:51:30,629 --> 00:51:32,297 (แม่ชีเอ็มม่า) 555 00:51:44,893 --> 00:51:47,646 มันเป็นรถสำหรับทำกิจกรรม ผมเลยปรับแต่งมานิดหน่อยน่ะ 556 00:51:52,442 --> 00:51:53,568 ค่ะ คุณแม่ชี 557 00:51:55,612 --> 00:51:56,446 ฮัลโหลค่ะ 558 00:51:58,406 --> 00:51:59,407 ฮัลโหล 559 00:52:00,325 --> 00:52:01,535 ไม่ได้ยินฉันเหรอคะ 560 00:52:13,755 --> 00:52:15,465 ฉันจะเข้าร่วมงานการกุศลแน่นอนค่ะ 561 00:52:16,383 --> 00:52:17,259 ค่ะ 562 00:52:18,301 --> 00:52:19,719 แล้วพบกันวันนั้นนะคะ 563 00:52:30,438 --> 00:52:31,731 นี่คุณต้องการจะทำอะไรคะ 564 00:52:33,483 --> 00:52:35,360 คุณบอกว่าฉันกวนใจคุณใช่ไหมคะ 565 00:52:37,195 --> 00:52:38,989 งั้นการที่ฉันไม่อยู่ที่นี่ ก็ดีกว่านี่คะ 566 00:52:39,614 --> 00:52:40,866 ฉันเลยจะลาออกค่ะ 567 00:52:42,033 --> 00:52:44,911 คุณนายกำลังตั้งครรภ์อยู่นี่คะ 568 00:52:49,416 --> 00:52:50,667 ยินดีด้วยนะคะที่ตั้งครรภ์ 569 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 หวังว่าคุณจะให้กำเนิด ลูกที่แข็งแรงนะคะ 570 00:52:55,797 --> 00:52:58,466 คุณยินดีจากใจจริงเหรอคะ 571 00:52:58,550 --> 00:52:59,801 แน่นอนสิคะ 572 00:52:59,885 --> 00:53:02,178 ชีวิตที่จะเกิดใหม่ นับเป็นพรที่ยิ่งใหญ่แค่ไหน 573 00:53:03,680 --> 00:53:04,806 ฉันเองก็ทราบดีค่ะ 574 00:53:08,435 --> 00:53:11,688 ฉันมีเรื่องอยากบอกคุณก่อนไปค่ะ 575 00:53:12,689 --> 00:53:14,065 ฉันไม่อยากฟังค่ะ 576 00:53:14,941 --> 00:53:15,901 อะไรนะคะ 577 00:53:15,984 --> 00:53:17,736 เพราะงี้การหมดความเชื่อใจ ถึงได้น่ากลัว 578 00:53:19,029 --> 00:53:21,865 เพราะไม่ว่าจะพูดอะไร ก็จะยิ่งทำให้ระแวง 579 00:53:21,948 --> 00:53:24,659 ตอนนี้ฉันไม่อยาก ระแวงอะไรไร้สาระเพิ่มอีกค่ะ 580 00:53:25,410 --> 00:53:28,788 เพราะความวิตกกังวลของฉัน จะส่งผลไปถึงลูก 581 00:53:30,206 --> 00:53:33,251 ชีวิตที่มีค่ามากๆ มาอยู่ในตัวฉัน 582 00:53:34,169 --> 00:53:35,670 ฉันก็ต้องระวังสิคะ 583 00:53:36,546 --> 00:53:39,090 เมื่อเป็นแม่แล้ว ก็ควรเลือกที่จะคิดและพูด 584 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 เฉพาะเรื่องดีๆ เพื่อลูกได้นี่คะ 585 00:53:42,928 --> 00:53:47,265 เรื่องที่คุณครูคังจะบอก ฉันจำเป็นต้องฟังตอนนี้เลยไหมคะ 586 00:53:48,642 --> 00:53:50,769 ลองคิดดูในฐานะผู้หญิง หัวอกเดียวกันหน่อยนะคะ 587 00:54:01,529 --> 00:54:02,489 ไม่ค่ะ 588 00:54:03,156 --> 00:54:04,282 ไว้คราวหลัง 589 00:54:05,951 --> 00:54:07,077 ฉันจะบอกคุณคราวหลังค่ะ 590 00:54:09,371 --> 00:54:10,664 ฉันขอตัวนะคะ 591 00:54:17,003 --> 00:54:18,171 ขอบคุณนะคะ 592 00:54:22,467 --> 00:54:23,593 ที่เข้าใจฉัน 593 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 และขอบคุณด้วย ที่ที่ผ่านมาคุณเอ็นดูฮาจุนลูกฉัน 594 00:55:03,883 --> 00:55:06,720 ฮาจุน แม่ยังไม่ตาย 595 00:55:08,304 --> 00:55:09,556 รอแม่อีกหน่อยนะ 596 00:55:50,472 --> 00:55:51,890 ทำต่อไปไหวไหมคะ 597 00:55:55,351 --> 00:55:56,352 ค่ะ 598 00:56:04,444 --> 00:56:06,279 ถ้าย้อนกลับไปวันนั้นได้ 599 00:56:07,655 --> 00:56:09,824 พี่น้องจะทำยังไงคะ 600 00:56:12,410 --> 00:56:14,454 ถึงจะย้อนเวลากลับไปวันนั้น 601 00:56:15,580 --> 00:56:17,499 ฉันก็จะเลือกทำแบบเดียวกันค่ะ 602 00:56:19,042 --> 00:56:21,878 เพราะฉันเกิดมาแบบนั้น ได้รับการสั่งสอนมาแบบนั้น 603 00:56:22,462 --> 00:56:23,922 และใช้ชีวิตมาแบบนั้น 604 00:56:25,381 --> 00:56:26,758 นอกจากสิ่งนั้นแล้ว 605 00:56:28,885 --> 00:56:30,762 ฉันก็ใช้ชีวิตโดยมีทุกอย่าง 606 00:56:34,808 --> 00:56:39,938 ฉันไม่ได้มาเพื่อหาคำตอบ หรือความช่วยเหลือจากคุณแม่ชีหรอกค่ะ 607 00:56:40,563 --> 00:56:42,565 ฉันแค่ต้องการแค่คนคนหนึ่ง 608 00:56:44,317 --> 00:56:47,612 ที่ฉันสามารถ เล่าตัวตนที่แท้จริงของฉันได้ค่ะ 609 00:56:49,239 --> 00:56:50,657 ช่วยรับฟัง… 610 00:56:53,910 --> 00:56:55,120 เรื่องของฉันหน่อยนะคะ 611 00:57:02,669 --> 00:57:06,631 มีแต่ตัวเราเองเท่านั้น ที่จะช่วยเหลือตัวเองได้ค่ะ 612 00:57:15,932 --> 00:57:17,475 มันเกิดขึ้นเมื่อสองปีก่อนค่ะ 613 00:57:20,103 --> 00:57:22,147 ที่ฉันได้เจอเธอเป็นครั้งสุดท้าย 614 00:57:23,064 --> 00:57:24,107 แขกมาถึงแล้วค่ะ 615 00:57:46,588 --> 00:57:47,797 ฉันคิดถึงเธอนะ 616 00:57:51,134 --> 00:57:55,805 แม้ว่าเราจะอยู่ด้วยกัน แต่ก็ไม่มีใครสงสัยพวกเราค่ะ 617 00:57:57,182 --> 00:57:59,934 เพราะทุกคนคิดว่า พวกเราเป็นแค่เพื่อนกันเท่านั้น 618 00:58:44,854 --> 00:58:46,564 คนคนนั้นมีความหมายยังไง 619 00:58:48,149 --> 00:58:49,567 กับพี่น้องเหรอคะ 620 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 ของฉัน 621 00:58:56,366 --> 00:58:57,575 เธอเป็นของฉันค่ะ 622 00:59:11,631 --> 00:59:16,052 คุณแม่ชีเป็นคนแรกที่ฉัน สารภาพเรื่องคนคนนั้นจากปากตัวเองค่ะ 623 00:59:18,179 --> 00:59:20,890 เพราะต้องพูดสิ่งที่อยู่ในใจ ถึงจะปล่อยไปได้ 624 00:59:23,059 --> 00:59:24,727 ดูเหมือนตอนนี้จะถึงเวลา… 625 00:59:27,855 --> 00:59:29,482 ที่ฉันควรปล่อยเธอไปแล้วค่ะ 626 00:59:38,449 --> 00:59:41,452 จริงเหรอ อย่างนั้นเหรอ 627 00:59:41,536 --> 00:59:44,080 ท่านประธานคะ ฉันคิดถึงคุณมากเลยค่ะ 628 00:59:44,163 --> 00:59:45,832 อือ ผมก็คิดถึงเหมือนกัน 629 00:59:45,915 --> 00:59:48,751 - ฉันต้องรออีกนานแค่ไหนคะ - รออีกหน่อยนะ 630 00:59:48,835 --> 00:59:50,962 โชว์หน้าหล่อๆ ให้ฉันดูหน่อยสิคะ เร็วเข้า 631 00:59:52,672 --> 00:59:55,466 - โอเคไหม - หล่อจริงๆ 632 01:00:00,513 --> 01:00:01,556 ท่านประธานคะ 633 01:00:02,473 --> 01:00:04,934 มืดไปหมดเลย ฉันมองไม่เห็นเลยค่ะ 634 01:00:06,686 --> 01:00:08,187 คุณอยู่ในโรงหนังเหรอคะ 635 01:00:10,106 --> 01:00:11,190 ประธานคะ 636 01:00:12,567 --> 01:00:13,651 ประธานคะ 637 01:00:15,194 --> 01:00:16,237 สายตัดไปเหรอ 638 01:00:19,991 --> 01:00:21,909 ช่วงนี้เธอมีเรื่องอะไรหรือเปล่านะ 639 01:00:21,993 --> 01:00:24,412 หือ แชยองไม่มีเรื่องอะไรนะคะ 640 01:00:24,495 --> 01:00:27,790 เปล่า ผมไม่ได้พูดกับคุณ หมายถึงประธานจองน่ะ 641 01:00:28,374 --> 01:00:30,209 ไม่สิ ภรรยาผมน่ะ 642 01:00:30,293 --> 01:00:32,295 เมื่อไหร่คุณจะมาหาฉันเหรอคะ 643 01:00:32,378 --> 01:00:34,547 - จะมาคืนนี้ไหมคะ - เอางั้นไหม 644 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 ฉันมีเรื่องจะถามหน่อย 645 01:00:59,781 --> 01:01:03,076 ผู้ดูแลจู ช่วงนี้ประธานจองมีเรื่อง… 646 01:01:03,951 --> 01:01:04,827 อะไรไหม 647 01:01:52,959 --> 01:01:55,837 ตอนที่คุณครูคังออกไป เธอได้พูดอะไรกับลูกไหม 648 01:01:58,673 --> 01:02:00,174 ครูไม่ได้พูดอะไรครับ 649 01:02:00,258 --> 01:02:01,926 พ่อจะหาครูคนใหม่ให้ 650 01:02:03,177 --> 01:02:04,721 ครูคนนั้นจะออกไปจากบ้านเรา 651 01:02:06,389 --> 01:02:08,182 แม่แท้ๆ ของผมคือใครครับ 652 01:02:11,686 --> 01:02:12,603 เธอตายไปแล้ว 653 01:02:14,188 --> 01:02:15,314 อยู่บนสวรรค์ 654 01:02:15,898 --> 01:02:18,609 อย่าโกหกผมสิ ไม่จริงสักหน่อย 655 01:02:20,653 --> 01:02:23,114 ข่าวนั้นน่ะ นักข่าวคนนั้นก็เขียนไปเรื่อยเปื่อย 656 01:02:24,240 --> 01:02:25,116 ฮันฮาจุน 657 01:02:25,199 --> 01:02:29,328 พ่อก็เหมือนลูกนะ คุณย่าของลูกตอนนี้ ก็ไม่ใช่แม่แท้ๆ ของพ่อเหมือนกัน 658 01:02:30,538 --> 01:02:34,625 แม่แท้ๆ ของพ่อก็ตายไปแล้ว เหมือนกับแม่ของลูก 659 01:02:37,503 --> 01:02:41,674 พระเจ้ามักแย่งบางอย่างไปจาก คนที่เกิดมาพิเศษกว่าคนอื่นอย่างเรา 660 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 แต่ว่า 661 01:02:44,761 --> 01:02:48,514 ลูกมีแม่ที่เหมือนแม่ที่แท้จริง ที่พ่อไม่เคยมีนะ 662 01:02:49,891 --> 01:02:53,895 ฮาจุน ตอนนี้ในท้องของแม่ มีน้องของลูกอยู่ 663 01:02:54,937 --> 01:02:56,063 จริงเหรอครับ 664 01:02:56,647 --> 01:02:59,108 ลูกกับพ่อจะต้องปกป้องน้อง ที่อยู่ในท้องของแม่นะ 665 01:02:59,984 --> 01:03:00,860 เข้าใจไหม 666 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 ไปกัน 667 01:03:27,470 --> 01:03:29,305 - มาแล้วเหรอ - อือ 668 01:03:31,474 --> 01:03:33,351 พ่อเป็นคนไปรับผมมา 669 01:03:34,560 --> 01:03:35,603 ผมขึ้นไปข้างบนก่อนนะ 670 01:03:39,398 --> 01:03:40,983 เราขึ้นไปอาบน้ำกันเถอะ 671 01:03:42,151 --> 01:03:43,236 แม่ครับ 672 01:03:48,658 --> 01:03:49,992 แม่ 673 01:03:51,244 --> 01:03:52,662 ห้ามทิ้งผมเด็ดขาดนะ 674 01:03:59,502 --> 01:04:00,920 ลูกพูดเรื่องอะไรกัน 675 01:04:02,463 --> 01:04:05,800 สำหรับผม ผมมีแค่แม่คนเดียวนะ 676 01:04:08,010 --> 01:04:11,764 แม่เป็นแม่เพียงคนเดียวของผม ในจักรวาลนี้ 677 01:04:16,978 --> 01:04:18,980 แม่ก็มีแค่ฮาจุนคนเดียวเท่านั้น 678 01:04:19,730 --> 01:04:20,773 จริงๆ นะ 679 01:04:21,357 --> 01:04:22,859 แม่เกี่ยวก้อยกับลูกได้ร้อยครั้งเลย 680 01:04:23,401 --> 01:04:27,154 ผมชอบแม่ที่สุดบนโลกใบนี้ 681 01:04:31,367 --> 01:04:34,203 ถ้าผมย้อนเวลากลับไปได้ 682 01:04:36,372 --> 01:04:38,457 ผมก็อยากมาเกิดในท้องของแม่ 683 01:04:40,710 --> 01:04:42,461 ตั้งแต่แรกเลย 684 01:04:47,383 --> 01:04:49,594 ผมอยากอยู่กับแม่ 685 01:04:54,599 --> 01:04:55,641 แม่ครับ 686 01:05:00,354 --> 01:05:01,981 ถ้าน้องผมเกิดมาแล้ว 687 01:05:03,107 --> 01:05:05,067 ผมจะเป็นคนป้อนนม 688 01:05:05,776 --> 01:05:07,486 เล่นกับน้อง 689 01:05:07,570 --> 01:05:11,073 และสอนหนังสือด้วย ผมจะทำทุกอย่างเลย 690 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 แม่อย่าเจ็บป่วยนะ เข้าใจไหม 691 01:05:35,723 --> 01:05:38,059 (งานการกุศล สนับสนุนโดยสมาคมอิลชิน มูลนิธิแม่เลี้ยงเดี่ยว ศูนย์ดาอุม) 692 01:05:39,393 --> 01:05:40,811 ต้นหอม… 693 01:05:40,895 --> 01:05:42,271 - ได้แล้ว - อะไรนะ 694 01:05:42,355 --> 01:05:44,398 - ให้ใส่เพิ่มไหมคะ - อือ 695 01:05:55,159 --> 01:05:57,036 (งานการกุศล สนับสนุนโดยสมาคมอิลชิน) 696 01:05:57,119 --> 01:05:58,746 (มูลนิธิแม่เลี้ยงเดี่ยว ศูนย์ดาอุม) 697 01:06:10,508 --> 01:06:12,301 เราทราบชื่อผู้ที่ให้ข้อมูลแล้วครับ 698 01:06:12,885 --> 01:06:15,137 ค่ะ เป็นใครกันคะ 699 01:06:15,888 --> 01:06:17,723 เธอชื่อว่าอีฮเยจินครับ คุณนาย 700 01:06:22,186 --> 01:06:23,312 ชื่อ… 701 01:06:24,730 --> 01:06:27,775 - อะไรนะคะ - อีฮเยจินครับ 702 01:06:28,985 --> 01:06:31,988 คนที่คลอดฮาจุนออกมา ตายแล้วจริงๆ เหรอ 703 01:06:32,071 --> 01:06:34,740 ใช่ เธอตายแล้ว 704 01:06:40,413 --> 01:06:41,956 ถ้าอย่างนั้นเธอชื่ออะไรเหรอ 705 01:06:42,039 --> 01:06:44,000 อย่างน้อยฉันก็ควรจะรู้ชื่อเธอสิ 706 01:06:44,583 --> 01:06:46,335 เธอเป็นคนคลอดฮาจุนเชียวนะ 707 01:06:52,633 --> 01:06:53,676 อี… 708 01:06:55,136 --> 01:06:56,303 ฮเยจิน 709 01:07:09,275 --> 01:07:11,193 ดูเหมือนตอนนี้ เราจะสนิทกันมากขึ้นแล้วนะ 710 01:07:12,153 --> 01:07:14,697 ก็เราแบ่งปันความลับที่ใหญ่พอๆ กัน ต่ออีกฝ่ายแล้วนี่ครับ 711 01:07:15,573 --> 01:07:19,702 ตั้งแต่เข้ามาในบ้านหลังนี้ ฉันก็พึ่งพาคุณพี่เยอะเลยค่ะ 712 01:07:20,411 --> 01:07:22,079 ในอนาคตก็ช่วยฉันด้วยนะคะ 713 01:07:25,332 --> 01:07:27,251 ยกเลิกตารางงานวันนี้ทั้งหมดค่ะ 714 01:07:28,044 --> 01:07:32,256 เลขาซอ โทรถามซูยองหน่อย ว่าตอนนี้สะใภ้รองอยู่ที่ไหน 715 01:08:07,041 --> 01:08:08,000 สะใภ้รอง 716 01:08:10,920 --> 01:08:13,089 คุณพี่ ลมอะไรหอบมาถึงที่นี่คะ 717 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 ต่อให้ฉัน… 718 01:08:21,639 --> 01:08:23,516 บอกความจริงที่น่าอึดอัด 719 01:08:24,767 --> 01:08:25,935 เธอก็จะรับได้ใช่ไหม 720 01:08:32,399 --> 01:08:33,734 บอกมาเถอะค่ะ 721 01:08:34,652 --> 01:08:36,946 เพราะถึงจะเลื่อนไป ก็ใช่ว่าฉันจะหลีกหนีความจริงได้ 722 01:08:44,745 --> 01:08:46,455 ฉันคิดว่าจะเผชิญหน้ากับมันค่ะ 723 01:08:49,208 --> 01:08:50,126 คุณพี่คะ 724 01:08:51,127 --> 01:08:52,837 ฉันสืบรู้มาเรื่องหนึ่งเหมือนกัน 725 01:08:54,880 --> 01:08:57,091 คุณอีฮเยจินที่คลอดฮาจุนออกมา 726 01:08:59,927 --> 01:09:01,262 ยังมีชีวิตอยู่ค่ะ 727 01:09:01,345 --> 01:09:02,471 และอีฮเยจินคนนั้น 728 01:09:03,597 --> 01:09:06,851 ก็คือติวเตอร์ของฮาจุน คังจากยอง 729 01:10:00,237 --> 01:10:01,238 สวัสดีค่ะ 730 01:10:01,822 --> 01:10:03,741 ฉันอีฮเยจินค่ะ 731 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 ตอนแรกที่ฉันพบ 732 01:10:38,984 --> 01:10:41,153 มีคนสองคนหมดสติอยู่ค่ะ 733 01:10:43,072 --> 01:10:45,407 แต่ตอนที่ฉันกลับมาอีกครั้ง… 734 01:11:09,932 --> 01:11:11,642 นึกถึงฮาจุนกับตัวสะใภ้รองก็พอ 735 01:11:11,725 --> 01:11:14,061 เพราะสิ่งที่สะใภ้รองอยากทำ ฉันจะทำแทนเอง 736 01:11:14,144 --> 01:11:15,813 พวกเขาจะจัดประชุมผู้ถือหุ้นด่วน 737 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 จียงจะทำแบบนั้นไม่ได้สิ 738 01:11:17,648 --> 01:11:19,275 เขาต้องรักษาสัญญาสิ 739 01:11:19,358 --> 01:11:21,402 อยากถ่ายวิดีโอที่ทั้งสองคนไปพบกัน 740 01:11:21,485 --> 01:11:22,569 แล้วส่งให้ฮันจียงไหมคะ 741 01:11:22,653 --> 01:11:24,196 ทำไมจู่ๆ ถึงเปลี่ยนที่ทำงานเธอล่ะครับ 742 01:11:24,280 --> 01:11:25,739 พอแค่นี้เถอะนะ ซูฮยอก 743 01:11:25,823 --> 01:11:28,284 ที่ฉันพูดแบบนี้ไม่ใช่เพื่อแก แต่เพื่อเด็กคนนั้น 744 01:11:28,367 --> 01:11:31,453 คุณต้องพิจารณาสิ่งที่ต้องรักษา กับสิ่งที่ต้องโยนทิ้งไปให้ดี 745 01:11:31,537 --> 01:11:33,747 หยุดทุกอย่างแค่นี้และจบมันซะ 746 01:11:33,831 --> 01:11:36,083 ครั้งนี้คุณอาจตายจริงก็ได้ ไม่ใช่ตายปลอม 747 01:11:36,959 --> 01:11:40,921 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน