1 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:54,888 --> 00:00:56,097 Ini saya. 3 00:00:57,515 --> 00:00:58,850 Hi-soo, betulkah? 4 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Betulkah… 5 00:01:03,438 --> 00:01:04,481 awak mengandung? 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Betul. 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 Saya nak beritahu malam ini. 8 00:01:36,471 --> 00:01:38,515 Saya akan cari Ha-joon. 9 00:01:38,598 --> 00:01:40,725 Jangan memandu dalam keadaan tertekan. 10 00:01:40,809 --> 00:01:43,144 Tolong berhenti memandu sekarang juga. 11 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 - Okey? - Tak nak. 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,648 Saya boleh cari dia. 13 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 Kita bincang kemudian. 14 00:01:50,026 --> 00:01:50,985 Hi-soo. 15 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 Hi-soo! 16 00:02:08,837 --> 00:02:11,840 Namanya Lee Hye-jin? 17 00:02:11,923 --> 00:02:14,134 Dia tinggalkan Ha-joon, 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 dan tak lama selepas itu, dia terkorban dalam kemalangan. 19 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 Mak memang kenal Kang Ja-kyeong? 20 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 Kang Ja-kyeong? Siapa itu? 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,853 Apa yang menimpa nasib ibu kandung Ha-joon? 22 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 Cuma mak saja yang pernah jumpa ibu kandung Ha-joon. 23 00:02:30,775 --> 00:02:34,445 Tentu mendiang saja yang tahu jawapannya. 24 00:02:34,529 --> 00:02:39,033 Tuan empunya sendiri minta ia dihapuskan? 25 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 Dia masih hidup. 26 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 Katanya itu permintaan Pengarah Han sendiri. 27 00:02:47,667 --> 00:02:49,878 Dia minta mereka lantik Pengarah Han Jin-ho. 28 00:02:52,338 --> 00:02:55,049 Adakah saya dan Seo Hi-soo 29 00:02:55,133 --> 00:02:58,386 jadi bahan permainan mak dan Ji-yong? 30 00:03:01,890 --> 00:03:07,061 EPISOD 6 HAKIKAT PAHIT DAN KEAMANAN PALSU 31 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 REKOD PANGGILAN 32 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 HAN JI-YONG, SOO-YOUNG, KETUA PEMBANTU JOO MIN-SU 33 00:03:37,508 --> 00:03:38,635 HAN JI-YONG 34 00:03:44,390 --> 00:03:46,935 Kenapa berkali-kali awak telefon? 35 00:03:47,018 --> 00:03:48,144 Di mana Ha-joon? 36 00:03:49,103 --> 00:03:50,396 Ha-joon hilang? 37 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 Konon awak sayang dia, tapi ini yang awak buat? 38 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 Artikel itu angkara awak! 39 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 Ha-joon, kamu di mana? 40 00:04:08,581 --> 00:04:10,333 Kamu perlu tahu hal sebenar. 41 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 Sama seperti mak. Kamu kuat, bukan? 42 00:04:18,591 --> 00:04:19,842 Tolong jejak nombor ini. 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 Saya akan hantarkan. 44 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 Tolong cari segera! 45 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 Saya mesti cari dia. Saya… 46 00:04:29,227 --> 00:04:32,689 Cari secepat mungkin! Cepat! 47 00:04:32,772 --> 00:04:36,276 Nampaknya ia dibawa oleh seseorang. 48 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 Apa? 49 00:04:37,568 --> 00:04:39,946 Awak yakin selepas disuntik, pintu sangkar ditutup? 50 00:04:40,029 --> 00:04:41,447 Tanya dia! 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Awak yakin? 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,576 Awak pasti? 53 00:04:45,660 --> 00:04:49,622 Ya. Pada pendapat saya, ia… 54 00:04:50,373 --> 00:04:55,003 Maksud saya, No-deok larikan diri atas kerelaan sendiri. 55 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 Apa? Kerelaan sendiri? 56 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Ia seekor burung. Ia tak boleh berfikir! 57 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 Tak mungkin ia lari dengan sendiri. 58 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 Saya layan ia dengan sangat baik. 59 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Jika ada hati perut, ia takkan larikan diri. 60 00:05:06,848 --> 00:05:08,349 Burung berhati perut? 61 00:05:08,433 --> 00:05:09,350 Hei! 62 00:05:09,851 --> 00:05:12,854 Berani awak menjawab? 63 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 Kawalan keselamatan di sini sangat ketat. 64 00:05:15,648 --> 00:05:19,485 Tak mungkin ada orang curi burung itu, puan. 65 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 Sebab itulah saya cakap ia masih di sini. 66 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 Pergi cari dicelah-celah pokok dan semak. 67 00:05:25,199 --> 00:05:26,242 Cari dengan teliti! 68 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 - Pergi cari segera! - Ya, puan! 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,664 Cari sampai jumpa! 70 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 - Mak. - Apa? 71 00:05:35,209 --> 00:05:36,753 Ha-joon hilang. 72 00:05:36,836 --> 00:05:39,005 Burung merak bukan keutamaan kita. 73 00:05:40,256 --> 00:05:42,383 Bukankah mak patut risau tentang Ha-joon? 74 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Semua orang sedang cari dia. 75 00:05:45,303 --> 00:05:48,598 Lagipun, Ha-joon budak yang bijak. 76 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Tahulah dia pulang ke rumah. 77 00:05:50,725 --> 00:05:53,102 Dia menghilang selepas artikel itu disiarkan. 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,479 Mak tahu! 79 00:05:54,562 --> 00:05:56,939 Tahulah mak dan ayahnya cari dia. 80 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Kita tak perlu risau. 81 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 Tapi No-deok sebatang kara. 82 00:06:00,109 --> 00:06:01,527 Dia ada dua ibu… 83 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Apa maksud mak? 84 00:06:04,989 --> 00:06:06,115 "Dua ibu"? 85 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 Maksud mak… 86 00:06:09,619 --> 00:06:11,996 Tutor itu juga 87 00:06:12,622 --> 00:06:16,250 melayan Ha-joon seperti anak kandungnya sendiri. 88 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 KONSERT WOO WON-JAE 89 00:06:41,526 --> 00:06:42,401 Helo? 90 00:06:42,485 --> 00:06:44,904 Kami berjaya jejaki lokasi terakhir telefon. 91 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 Di mana? 92 00:06:57,416 --> 00:07:00,253 KONSERT WOO WON-JAE 93 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 STAF 94 00:07:18,229 --> 00:07:20,398 - Cik Seo Hi-soo! - Ya. 95 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 Cik ibu dia? 96 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 Ya. 97 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Terima kasih banyak. 98 00:07:48,509 --> 00:07:50,052 Seronok tak konsert tadi? 99 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 Macam mana dengan Woo Won-jae? Hebat? 100 00:07:55,892 --> 00:07:56,976 Kamu tak lapar? 101 00:07:57,894 --> 00:07:59,103 Tak haus? 102 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Betulkah kamu tak lapar? 103 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 Nak pergi makan dulu? 104 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 Awak tak sejuk? 105 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 Tak, saya okey. 106 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 Berapa umur awak? 107 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Saya 27 tahun. 108 00:09:02,500 --> 00:09:04,585 Awak setahun lebih tua. Maaf kerana biadab. 109 00:09:06,587 --> 00:09:07,797 Tapi… 110 00:09:08,714 --> 00:09:11,717 saya rasa saya akan terus panggil nama awak. 111 00:09:15,930 --> 00:09:16,889 Ikut suka awak. 112 00:09:18,140 --> 00:09:20,017 Saya takkan panggil awak "tuan muda". 113 00:09:26,107 --> 00:09:27,233 Apa panggilan saya? 114 00:09:32,697 --> 00:09:33,614 Han Soo-hyuk. 115 00:09:43,457 --> 00:09:44,834 Saya perlu pergi. 116 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 Nah. 117 00:10:01,392 --> 00:10:02,435 SENYUMLAH 118 00:10:03,227 --> 00:10:05,146 Itu pemberian adik saya. 119 00:10:05,771 --> 00:10:09,150 Setiap kali saya rasa murung, ia sentiasa menghiburkan saya. 120 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 Jika biar diri murung, ia boleh jadi tabiat. 121 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Jumpa lagi. 122 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 SENYUMLAH 123 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 - No-deok! - No-deok! 124 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 - No-deok! - No-deok! 125 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 - No-deok! - No-deok! 126 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 - No-deok! - Tak ada di sini. Aduhai. 127 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 No-deok! 128 00:11:56,340 --> 00:11:57,216 Seo-hyun. 129 00:11:58,008 --> 00:11:58,926 Hi-soo. 130 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 Sapa mak cik kamu. 131 00:12:04,974 --> 00:12:06,684 - Kami masuk dulu. - Okey. 132 00:12:32,710 --> 00:12:37,089 Sejak bila anak mak ini dah begitu besar? 133 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 Tengok lengan kamu ini. 134 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 Dah makin berisi. 135 00:12:49,560 --> 00:12:51,562 Apabila ayah kamu pulang, 136 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 mak nak kamu minta maaf. 137 00:13:10,664 --> 00:13:12,708 - Di mana Ha-joon? - Di tingkat atas. 138 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 Pusing. 139 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 Kamu tak dengar? Pusing cepat! 140 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Siapa ajar kamu buat begitu? 141 00:13:45,115 --> 00:13:48,619 Siapa ajar kamu pergi ke konsert tanpa pengetahuan kami? 142 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Kamu siap tutup telefon! 143 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Apa awak buat ini? 144 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 - Ke tepi. - Awak patut berundur. 145 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 Kenapa nak pukul anak? 146 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 Siapa benarkan awak pukul dia? 147 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 Kita patut tanya dulu sebab dia buat begitu. 148 00:14:08,597 --> 00:14:09,932 Perasaan awak saja penting? 149 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 Ha-joon pula? Awak tahu apa yang dia lalui? 150 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 Walaupun awak bapanya, 151 00:14:17,106 --> 00:14:19,733 saya takkan berdiam diri dengan orang 152 00:14:19,817 --> 00:14:21,110 yang cuba apa-apakan anak saya. 153 00:14:43,507 --> 00:14:44,508 Ha-joon. 154 00:14:47,553 --> 00:14:49,138 Tidurlah. 155 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 Esok pasti akan berbeza. 156 00:14:58,647 --> 00:15:01,400 Malam ini, mak akan temankan kamu. 157 00:15:34,767 --> 00:15:38,187 Malam itu, selepas menyaksikan Seo Hi-soo, 158 00:15:39,063 --> 00:15:43,734 segala bentuk emosi dan kerumitannya bergemerencang dalam diri wanita itu. 159 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Perasaan cemburu, marah, sedih. 160 00:15:50,741 --> 00:15:53,118 Paling ironi, perasaan syukur 161 00:15:53,744 --> 00:15:56,038 terhadap wanita yang menyayangi anaknya. 162 00:15:57,498 --> 00:16:00,876 Tak tinggal juga perasaan bersalah kerana melukakan anaknya sendiri. 163 00:16:03,963 --> 00:16:07,466 Namun, perasaan yang berjaya menguasai wanita itu adalah 164 00:16:08,842 --> 00:16:11,595 perasaan untuk dapatkan semula semua hak miliknya. 165 00:16:18,227 --> 00:16:21,271 "Putera mahkota Hyowon Han Soo-hyuk. 166 00:16:21,355 --> 00:16:22,940 Di manakah ibu kandungnya? 167 00:16:24,316 --> 00:16:26,860 Cucu sulung Hyowon, Han Soo-hyuk 168 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 ialah anak luar nikah Han Jin-ho." 169 00:16:30,531 --> 00:16:31,782 Apa ini? 170 00:16:32,324 --> 00:16:35,160 IBUNYA LARI DARI RUMAH KERANA DIDERA DAN MASIH TAK DIKETAHUI 171 00:16:35,244 --> 00:16:38,831 "Pengarah Galeri Seohyun, Jung Seo-hyun, 172 00:16:38,914 --> 00:16:42,793 membuang hasrat untuk lahirkan zuriat demi Han Soo-hyuk. 173 00:16:43,961 --> 00:16:47,423 Sementara itu, Han Ha-joon, anak pelakon Seo Hi-soo 174 00:16:47,506 --> 00:16:52,094 yang selama ini diselubungi khabar angin, disahkan sebagai anak tiri pelakon itu. 175 00:16:52,177 --> 00:16:54,847 Adakah ini sumpahan keluarga Hyowon?" 176 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 Memang tak guna betul. 177 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Macam mana? Mereka dah jumpa Ha-joon? 178 00:17:02,563 --> 00:17:05,649 Ya. Dia baru saja masuk tidur. 179 00:17:05,733 --> 00:17:08,777 Walaupun saya yakin dia akan ditemui, syukurlah. 180 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 No-deok pula? 181 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 No-deok… 182 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 Tak jumpa? 183 00:17:15,743 --> 00:17:18,287 Kenapa masih tak jumpa? 184 00:17:18,370 --> 00:17:20,706 Ke mana perginya? 185 00:17:20,789 --> 00:17:22,207 Belum jumpa lagi? 186 00:19:09,565 --> 00:19:13,610 Tak ada siapa tahu pintu gelap yang terkunci rapat itu… 187 00:19:17,447 --> 00:19:18,866 "Ketuklah, 188 00:19:18,949 --> 00:19:21,034 nescaya akan terbuka. 189 00:19:28,167 --> 00:19:33,172 dibuka dengan alat pemampat gelas murah. 190 00:19:35,340 --> 00:19:36,466 Carilah, 191 00:19:37,134 --> 00:19:39,553 nescaya akan bertemu." 192 00:19:39,636 --> 00:19:42,514 Seperti alam merungkai masalah paling sukar 193 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 dengan kaedah termudah. 194 00:19:58,363 --> 00:20:01,158 Jesus Christ. 195 00:20:02,117 --> 00:20:05,996 Namun, tak semuanya mudah. 196 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 Apa awak buat di sini? 197 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Salahkah? 198 00:21:18,235 --> 00:21:19,278 "Salahkah"? 199 00:21:21,488 --> 00:21:22,698 Siapa yang salah? 200 00:21:24,408 --> 00:21:27,786 Ha-joon pergi ke konsert tanpa beritahu ibunya. 201 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 Itulah puan bagi Ha-joon. 202 00:21:30,664 --> 00:21:31,915 Apa awak cakap? 203 00:21:35,752 --> 00:21:37,045 Sejak awal saya dah rasa. 204 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 Adakah awak sengaja buat perkara yang menimbulkan kemarahan saya atau… 205 00:21:40,424 --> 00:21:41,383 - Saya… - Hi-soo. 206 00:21:47,222 --> 00:21:48,390 Ha-joon dah tidur? 207 00:21:49,266 --> 00:21:50,142 Ya. 208 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 Maafkan saya tentang tadi. 209 00:21:52,227 --> 00:21:54,104 Ini kali pertama hal ini berlaku. 210 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Saya terlalu mengikut perasaan. 211 00:21:57,107 --> 00:21:58,400 Ha-joon okey? 212 00:21:59,359 --> 00:22:00,360 Dia okey. 213 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 Cik Kang, kenapa awak masih di sini? 214 00:22:06,408 --> 00:22:08,076 Awak boleh pulang. 215 00:22:09,244 --> 00:22:10,078 Jom. 216 00:22:10,704 --> 00:22:11,621 Okey. 217 00:22:19,796 --> 00:22:21,631 Awak tak terlalu terkejut, bukan? 218 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 Saya okey. 219 00:22:29,765 --> 00:22:30,974 Hi-soo. 220 00:22:31,058 --> 00:22:33,852 Terima kasih dan saya sayang awak. 221 00:22:36,313 --> 00:22:37,272 Awak percaya, bukan? 222 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Buang semua yang bermain di fikiran awak itu. 223 00:22:41,526 --> 00:22:44,404 Fokus pada diri awak, saya, Ha-joon 224 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 dan bakal anak saya. 225 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 Saya… 226 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 boleh percayakan awak, bukan? 227 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 Tentulah. 228 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 Tak siapa boleh tandingi cinta saya terhadap awak. 229 00:22:57,375 --> 00:22:58,585 Awak kenalah percaya. 230 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 Kita juga patut pecat Cik Kang. 231 00:23:04,216 --> 00:23:05,383 Saya tak suka dia. 232 00:23:06,176 --> 00:23:08,512 Dia sentiasa buat awak runsing. 233 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 Tak perlu teruskan. Dia buat awak curigai saya. 234 00:23:39,084 --> 00:23:41,920 Esok saya akan dedahkan semuanya 235 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 - kepada isteri awak. - Apa maksud awak? 236 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 Yang saya ibu kandung Ha-joon. 237 00:23:48,009 --> 00:23:49,261 Ha-joon anak saya. 238 00:23:49,344 --> 00:23:52,097 Saya cuma nak beritahu awak saja. 239 00:23:52,180 --> 00:23:53,640 Hi-soo mengandung. 240 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Jangan ganggu dia. 241 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 Dia mengandungkan anak saya. 242 00:24:00,856 --> 00:24:02,315 Zuriat saya. 243 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 Satu-satunya peranan awak di sini adalah untuk menjaga Ha-joon. 244 00:24:07,487 --> 00:24:09,364 Kenapa… 245 00:24:09,447 --> 00:24:10,907 Kenapa awak terlalu tamak? 246 00:24:11,408 --> 00:24:13,577 Saya benci wanita yang tamak. 247 00:24:14,953 --> 00:24:16,621 Jangan apa-apakan dia. 248 00:24:17,205 --> 00:24:20,834 Jika sesuatu menimpa dia, anak saya akan turut terjejas. 249 00:24:22,627 --> 00:24:23,587 Macam mana 250 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 dengan saya? 251 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 Awak boleh kembali ke tempat asal awak. 252 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 Awak dah mati enam tahun lalu. 253 00:24:31,511 --> 00:24:32,387 Ji-yong. 254 00:24:32,470 --> 00:24:34,764 Tak ada gunanya melawan. Awak yang akan susah. 255 00:24:34,848 --> 00:24:36,850 Jangan cuba pengaruhi Ha-joon. 256 00:24:42,480 --> 00:24:44,065 Ini untuk unit PR saya. 257 00:24:45,108 --> 00:24:48,862 "Ibu kandung Ha-joon terkorban dalam kemalangan di luar negara." 258 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 Ini fakta. 259 00:25:28,985 --> 00:25:30,445 Silakan. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,247 Jom. 261 00:26:20,745 --> 00:26:22,914 Awak terkorban dalam kemalangan jalan raya. 262 00:26:28,545 --> 00:26:31,506 Jangan sesekali muncul dalam hidup anak awak. 263 00:26:32,340 --> 00:26:33,967 Kami akan besarkan dia. 264 00:26:48,732 --> 00:26:50,233 Saya masih hidup. 265 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Lindungilah anak puan. 266 00:26:57,240 --> 00:26:58,658 Saya akan lindungi anak saya. 267 00:26:59,951 --> 00:27:03,496 Saya akan pastikan Han Jin-ho dilantik menjadi pengerusi. 268 00:27:03,580 --> 00:27:04,664 Tidak! 269 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 Hi-soo. 270 00:28:29,124 --> 00:28:31,584 Saya nak beritahu awak sesuatu. 271 00:28:31,668 --> 00:28:33,378 Boleh saya ke sana? 272 00:28:33,461 --> 00:28:34,921 Tak perlu. Saya akan ke sana. 273 00:28:36,381 --> 00:28:37,590 Saya nak beritahu sesuatu. 274 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Terima kasih kerana datang. 275 00:28:44,013 --> 00:28:46,015 Saya patut datang ke sini juga. 276 00:28:47,142 --> 00:28:49,102 Dah lama saya tak minum teh di Rubato. 277 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Betul. 278 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 - Hi-soo. - Seo-hyun. 279 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 Sebenarnya… 280 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 saya mengandung. 281 00:29:11,541 --> 00:29:12,667 Tentu awak terkejut. 282 00:29:14,669 --> 00:29:17,297 Saya dah yakin dengan perasaan saya. 283 00:29:19,215 --> 00:29:21,134 Walaupun ada zuriat sendiri, 284 00:29:21,217 --> 00:29:23,595 saya yakin saya tetap akan sayang Ha-joon. 285 00:29:24,763 --> 00:29:27,932 Lebih penting lagi, hubungan saya dan Ha-joon amat erat. 286 00:29:31,144 --> 00:29:33,188 Lagipun, Ha-joon terlalu sunyi. 287 00:29:36,775 --> 00:29:37,901 Baiklah. 288 00:29:38,860 --> 00:29:39,861 Begitu. 289 00:29:39,944 --> 00:29:44,365 Sejak saya tinggal di sini, awak banyak membantu saya. 290 00:29:45,200 --> 00:29:46,826 Saya harap ia takkan berubah. 291 00:29:49,537 --> 00:29:52,123 Baiklah. 292 00:29:57,879 --> 00:30:01,216 Awak kata nak beritahu saya sesuatu. 293 00:30:04,260 --> 00:30:06,012 Tak apalah. Jaga diri awak. 294 00:30:14,395 --> 00:30:17,690 Ini berlian Lazare. 295 00:30:19,108 --> 00:30:20,026 Awak tak boleh jual. 296 00:30:20,109 --> 00:30:21,152 Apa? 297 00:30:21,236 --> 00:30:22,529 Kenapa? 298 00:30:22,612 --> 00:30:27,242 Berlian ini dipotong dan digilap oleh Lazare dan ada nombor siri. 299 00:30:27,325 --> 00:30:29,410 Apa maksudnya? 300 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 - Boleh padam saja. - Boleh padam, bukan? 301 00:30:31,579 --> 00:30:34,249 Jika awak cuba jual, polis akan buru awak. 302 00:30:37,043 --> 00:30:39,212 - Begitu. - Okey. 303 00:30:44,342 --> 00:30:45,760 Oh, Tuhan! 304 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Macam mana ini? 305 00:30:49,013 --> 00:30:50,181 Mereka memang gila. 306 00:30:50,849 --> 00:30:51,850 Amboi. 307 00:31:02,527 --> 00:31:06,364 Apa No-deok buat semalaman di luar? 308 00:31:06,447 --> 00:31:10,243 Awak tak tahukah No-deok tak boleh makan makanan sembarangan? 309 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Pergi cari No-deok! Cari cepat! 310 00:31:13,329 --> 00:31:16,749 Saya kesal untuk maklumkan hal ini kepada puan. 311 00:31:17,250 --> 00:31:18,126 Apa? 312 00:31:19,043 --> 00:31:20,712 - No-deok… - Ya? 313 00:31:22,213 --> 00:31:23,214 dah terbang. 314 00:31:28,595 --> 00:31:31,014 - Dah terbang? - Puan. 315 00:31:31,097 --> 00:31:33,266 Pergi bawa No-deok pulang. 316 00:31:33,349 --> 00:31:34,642 Hei! 317 00:31:35,476 --> 00:31:37,729 - Cari No-deok! - Mak. 318 00:31:38,855 --> 00:31:40,773 Tolong berhati-hati di depan Hi-soo. 319 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 Apa maksud awak? 320 00:31:45,612 --> 00:31:46,696 Hi-soo mengandung. 321 00:31:49,991 --> 00:31:51,117 Mengandung? 322 00:31:51,200 --> 00:31:52,660 Aduhai… 323 00:31:55,246 --> 00:31:56,331 Baguslah. 324 00:31:57,498 --> 00:31:59,042 Kita perlu pecat Kang Ja-kyeong. 325 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Betul. 326 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Apa? 327 00:32:04,839 --> 00:32:06,215 Apa maksud awak? 328 00:32:07,050 --> 00:32:09,719 Saya datang untuk maklumkan kepada mak saja. 329 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Saya akan uruskan. 330 00:32:13,097 --> 00:32:14,307 Semua orang… 331 00:32:15,475 --> 00:32:17,852 perlu tanggung setiap perbuatan mereka. 332 00:32:29,948 --> 00:32:31,032 Macam-macam betul. 333 00:32:31,115 --> 00:32:33,868 Burung terbang larikan diri, berlian dah dibawa lari, 334 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 menantu mengandung. 335 00:32:35,620 --> 00:32:36,621 Ada apa? 336 00:32:37,205 --> 00:32:39,040 No-deok dah terbang larikan diri. 337 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 Untuk lebih cantik, cik perlu tahan. 338 00:32:45,964 --> 00:32:48,007 - Cik akan lebih cantik. - Lebih muda. 339 00:32:48,091 --> 00:32:49,676 - Lebih muda. - Lebih muda. 340 00:33:02,313 --> 00:33:03,564 Teh susu untuk saya. 341 00:33:04,732 --> 00:33:05,984 Banyak tak semestinya elok. 342 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Awak patut bersederhana. 343 00:33:08,695 --> 00:33:10,613 Lupakan tentang sel induk saya. 344 00:33:11,114 --> 00:33:14,033 Tak ada yang tawarkan sel induk wanita lebih muda dan cantik? 345 00:33:14,575 --> 00:33:17,412 Itu masalah awak sejak kecil. Awak tamak. 346 00:33:17,495 --> 00:33:19,956 Bukan mak cik yang lebih tamak? 347 00:33:20,915 --> 00:33:22,333 Kenapa panggil saya "mak cik"? 348 00:33:23,251 --> 00:33:24,585 Habis itu, nak panggil apa? 349 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 Jangan bercerai. 350 00:33:29,173 --> 00:33:33,720 Saya tak nak bercerai, tapi dia nekad tak nak bersama saya lagi. 351 00:33:33,803 --> 00:33:35,680 Layanlah dia dengan baik. 352 00:33:36,806 --> 00:33:40,059 Walaupun dia tahu masalah awak, dia tetap kahwini awak. 353 00:33:40,143 --> 00:33:43,229 Dulu awak terkenal dengan kegilaan awak. 354 00:33:44,647 --> 00:33:47,567 Tentu awalnya dia fikir dia boleh bertahan. 355 00:33:48,401 --> 00:33:50,278 Tapi mungkin kini tak lagi. 356 00:33:51,988 --> 00:33:55,700 Kebelakangan ini, Jin-ho senyap saja. 357 00:33:56,409 --> 00:33:57,285 Betul. 358 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 Hei! 359 00:33:59,495 --> 00:34:00,705 Awak goda kekasih saya? 360 00:34:01,289 --> 00:34:03,750 - Awak fikir saya bergurau? - Puan! 361 00:34:03,833 --> 00:34:05,376 Puan, berhenti. 362 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Bawa berbincang dulu. 363 00:34:06,836 --> 00:34:09,422 Kalau tak, awak takkan buat begini. 364 00:34:10,465 --> 00:34:11,466 Dia beri awak apa? 365 00:34:12,091 --> 00:34:14,093 Beg? Rantai? 366 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 Saya boleh belikan. 367 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 Dengar sini. Ini amaran. 368 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 Awak masih berhingus untuk semua ini. 369 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 - Faham? - Oh, Tuhan. 370 00:34:22,727 --> 00:34:25,563 Itu Hui-bin. Chwiseondang, Kampung Seorae. 371 00:34:25,646 --> 00:34:28,107 - Awak saja yang boleh? - Wanita simpanan Jin-ho? 372 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 - Dia milik saya! - Maksudnya Jin-ho buat pasal lagi? 373 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 - Memalukan betul. - Hei! 374 00:34:32,236 --> 00:34:33,780 Awak fikir awak siapa? 375 00:34:33,863 --> 00:34:35,239 Lepaskan saya! 376 00:34:35,990 --> 00:34:38,826 Maksud awak, wanita simpanan Jin-ho serang 377 00:34:38,910 --> 00:34:40,078 kekasih barunya? 378 00:34:40,161 --> 00:34:41,704 Tapi Seo-hyun langsung tak peduli. 379 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 Mengarut betul. 380 00:34:52,882 --> 00:34:53,925 Ini… 381 00:34:55,134 --> 00:34:58,179 KETUA JOO 382 00:35:00,139 --> 00:35:01,474 Helo? 383 00:35:01,557 --> 00:35:04,268 Jika awak tak kembali dalam masa 24 jam, 384 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 saya akan hubungi polis. 385 00:35:06,479 --> 00:35:08,397 Ketua Joo. 386 00:35:08,481 --> 00:35:11,734 Pergi ke rumah Pengerusi Yoon dan bawa pulang kicap. 387 00:35:11,818 --> 00:35:13,945 Anggaplah kamu berdua ada urusan di luar. 388 00:35:14,028 --> 00:35:15,071 Baiklah. 389 00:35:16,572 --> 00:35:17,782 Apa patut kita buat? 390 00:35:18,533 --> 00:35:19,700 Aduhai. 391 00:35:20,201 --> 00:35:24,080 Kita akan jadi hamba Ketua Joo. Saya tak sanggup! 392 00:35:24,747 --> 00:35:25,915 Samalah. 393 00:35:25,998 --> 00:35:28,543 Jom lari ke Guatemala. Makanan di sana enak. 394 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 Kita akan diburu Interpol. 395 00:35:30,336 --> 00:35:33,047 - Kita pergi dengan kapal. - Saya mabuk laut. Tak boleh! 396 00:35:34,882 --> 00:35:39,053 Saya ingin hidup dengan mematuhi undang-undang. 397 00:35:39,137 --> 00:35:41,139 Undang-undang? Mabuk laut? 398 00:35:41,764 --> 00:35:42,723 Awak dah gila? 399 00:35:43,307 --> 00:35:45,017 Awak pencuri berlian. 400 00:35:48,437 --> 00:35:51,190 Kita patut pulang dulu. Betul tak? 401 00:35:57,363 --> 00:35:58,239 Aduhai. 402 00:35:59,615 --> 00:36:01,742 Maaf datang tanpa diundang. 403 00:36:01,826 --> 00:36:03,661 Boleh rahib lapangkan masa? 404 00:36:03,744 --> 00:36:05,872 Sudah tentu. Duduklah. 405 00:36:17,133 --> 00:36:19,385 Baiklah. Saya sedia mendengar. 406 00:36:24,348 --> 00:36:27,393 Saya dapat tahu hal sebenar berkaitan seseorang. 407 00:36:29,353 --> 00:36:31,272 Jika dia tahu hal sebenar, 408 00:36:33,357 --> 00:36:35,484 dia pasti akan merana. 409 00:36:36,569 --> 00:36:37,987 Tapi… 410 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 dia berada dalam keadaan yang tak membenarkan… 411 00:36:41,991 --> 00:36:43,951 dia terima sebarang tekanan. 412 00:36:45,328 --> 00:36:48,956 Jika saya berdiam diri, kedamaian akan terus kekal. 413 00:36:49,540 --> 00:36:53,252 Namun apabila kebenaran terbongkar suatu hari nanti, 414 00:36:53,753 --> 00:36:55,087 dia akan berdepan dengan 415 00:36:55,171 --> 00:36:57,590 keperitan yang jauh lebih hebat. 416 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Patutkah saya… 417 00:37:03,221 --> 00:37:04,639 berterus terang? 418 00:37:14,941 --> 00:37:16,234 Kalau awak… 419 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 berada antara kebenaran pahit dan kedamaian palsu? 420 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 Apakah pilihan awak? 421 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Jin-ho, kamu baru pulang 422 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 atau baru nak ke pejabat? 423 00:38:50,286 --> 00:38:53,414 Lupakan saja. Mari jumpa mak sekejap. 424 00:38:55,791 --> 00:38:58,044 Dulu dia janji akan besarkan Ha-joon 425 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 dan tak berhasrat untuk lahirkan zuriat. 426 00:39:01,881 --> 00:39:03,549 Tapi tiba-tiba dia mengandung. 427 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 Baguslah. 428 00:39:06,594 --> 00:39:08,804 Patutlah semalam Ji-yong nampak gembira. 429 00:39:08,888 --> 00:39:11,349 Keadaan dah semakin rumit. 430 00:39:11,432 --> 00:39:12,850 Apa maksud mak? 431 00:39:14,060 --> 00:39:17,146 Kamu tahu tentang ibu kandung Ha-joon, bukan? 432 00:39:18,147 --> 00:39:20,358 Kami tak pernah jumpa, tapi saya tahu. 433 00:39:20,441 --> 00:39:21,776 Dia pelatih kuda Ji-yong. 434 00:39:22,443 --> 00:39:23,903 Dia masih hidup. 435 00:39:25,363 --> 00:39:26,405 Apa? 436 00:39:27,406 --> 00:39:29,283 Bukankah dia dah mati? 437 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 Dia masih hidup. 438 00:39:31,869 --> 00:39:34,205 Cuba teka di mana dia sekarang? 439 00:39:34,288 --> 00:39:35,998 - Di mana? - Di rumah ini. 440 00:39:36,082 --> 00:39:38,125 - Apa? - Tutor Ha-joon. 441 00:39:40,544 --> 00:39:44,048 Itu pertukaran yang Ji-yong buat untuk jadikan kamu pengerusi. 442 00:39:45,049 --> 00:39:49,136 Dia nak mak rahsiakan identiti wanita itu daripada Hi-soo. 443 00:39:51,347 --> 00:39:53,974 Tapi kenapa palsukan kematian dia? 444 00:40:13,577 --> 00:40:15,579 Awak dah bawa balik kicap? 445 00:40:15,663 --> 00:40:18,082 - Ini. - Okey. 446 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 Bagus. 447 00:40:56,704 --> 00:40:57,746 Tak ada apa. 448 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 Saya cuma rindu awak. 449 00:41:03,878 --> 00:41:05,463 Barulah saya boleh tidur. 450 00:41:05,546 --> 00:41:07,631 Saya juga. 451 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Selamat malam. 452 00:41:59,558 --> 00:42:01,060 Kita akan ke muzium. 453 00:42:01,894 --> 00:42:04,563 Tunggu. Saya nak ke tempat lain. 454 00:42:05,898 --> 00:42:07,942 PENGARAH HAN JI-YONG 455 00:42:14,907 --> 00:42:15,824 Seo-hyun. 456 00:42:16,450 --> 00:42:18,953 Pejabat setiausaha awak sahkan awak tak ada tetamu. 457 00:42:22,998 --> 00:42:24,833 Ada apa awak datang secara mengejut? 458 00:42:29,421 --> 00:42:30,798 Ada hal untuk dibincangkan. 459 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 Kang Ja-kyeong. 460 00:42:35,928 --> 00:42:38,806 Maksud saya, Lee Hye-jin. Apa niat awak bawa dia ke Rubato? 461 00:42:40,933 --> 00:42:42,601 Apa persetujuan yang dibuat 462 00:42:42,685 --> 00:42:45,354 dengan mak hingga hal ini dirahsiakan dengan baik? 463 00:42:46,772 --> 00:42:48,107 Apa rancangan awak lepas ini? 464 00:42:48,190 --> 00:42:51,652 Masalah yang awak timbulkan ini sangat serius. 465 00:42:58,492 --> 00:42:59,785 Awak dah tahu. 466 00:43:01,370 --> 00:43:02,580 Dia perlu pergi. 467 00:43:03,956 --> 00:43:05,291 Hi-soo mengandung. 468 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 Saya perlu lindungi ibu bakal anak saya. 469 00:43:08,877 --> 00:43:11,171 Adakah Hi-soo yang awak cuba lindungi 470 00:43:11,255 --> 00:43:12,590 atau diri awak sendiri? 471 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 Seandainya Hi-soo tak mengandung, 472 00:43:16,427 --> 00:43:19,722 adakah awak bercadang untuk terus perdayakan kami? 473 00:43:25,644 --> 00:43:27,896 Saya nak awak sendiri beritahu Hi-soo. 474 00:43:27,980 --> 00:43:31,609 Supaya Hi-soo boleh buat keputusan. 475 00:43:33,319 --> 00:43:34,361 Sebelum terlewat. 476 00:43:41,744 --> 00:43:44,913 Selama ini, saya fikir awak memahami saya. 477 00:43:50,044 --> 00:43:52,504 Cinta wujud dalam pelbagai bentuk. 478 00:43:54,423 --> 00:43:57,217 Begitu juga cinta yang sesetengah orang anggap asing. 479 00:43:59,428 --> 00:44:00,596 Tentu awak faham. 480 00:44:04,516 --> 00:44:06,894 Saya cuma mahu dia jadi tutor Ha-joon. 481 00:44:07,770 --> 00:44:09,772 Tapi ia tak seperti yang dirancang 482 00:44:09,855 --> 00:44:13,067 kerana ia melibatkan perasaan dan persekitaran orang lain. 483 00:44:13,984 --> 00:44:15,944 Itulah yang saya paling benci. 484 00:44:17,488 --> 00:44:18,614 Tak sangka jadi begini. 485 00:44:18,697 --> 00:44:20,658 Dia jadi tamak. 486 00:44:27,623 --> 00:44:28,666 Baiklah. 487 00:44:31,418 --> 00:44:33,462 Saya impikan takhta Hyowon. 488 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Tak ada lagi waris Hyowon yang lebih layak. 489 00:44:36,507 --> 00:44:37,716 Tak ada siapa. 490 00:44:38,467 --> 00:44:41,261 Tapi siapa yang buat saya rasa terancam? 491 00:44:41,345 --> 00:44:42,388 Jadi? 492 00:44:43,847 --> 00:44:45,224 Awak temui kelemahan saya? 493 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 Saya bukan nak cari kelemahan awak. 494 00:44:48,102 --> 00:44:51,438 Saya cuma nak tahu niat sebenar keluarga awak. 495 00:44:52,856 --> 00:44:53,941 Itu saja. 496 00:44:55,818 --> 00:44:57,528 Saya rasa kita dah makin rapat. 497 00:44:58,445 --> 00:45:01,115 Kita tahu rahsia masing-masing. 498 00:45:15,129 --> 00:45:16,171 Hi-soo. 499 00:45:16,713 --> 00:45:19,591 Wakil PR dan peguam menanti awak. 500 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Okey, sebentar lagi saya keluar. 501 00:45:23,887 --> 00:45:25,139 MAKLUMAT WARTAWAN IM SEONG-SU DARI BERITA HIBURAN SHINILGAN 502 00:45:25,222 --> 00:45:27,099 Dia wartawan sepenuh masa di Shinilgan 503 00:45:27,182 --> 00:45:29,893 dan prestasinya terbaik dalam bidang ini. 504 00:45:29,977 --> 00:45:33,397 Buat masa sini, dia dipantau jawatankuasa tatatertib seperti diminta 505 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 atas penyebaran artikel itu. 506 00:45:35,107 --> 00:45:36,608 Dah jumpa sumbernya? 507 00:45:36,692 --> 00:45:40,195 Mereka dirahsiakan atas hak perlindungan sumber berita. 508 00:45:40,779 --> 00:45:43,782 Kita failkan saman. Barulah dapat ketahui jawapannya. 509 00:45:43,866 --> 00:45:47,286 Saya pernah tangani situasi begini ketika jadi pelakon dulu. 510 00:45:48,495 --> 00:45:51,999 Saya tak nak memperbesar isu ini. 511 00:45:52,708 --> 00:45:54,209 .Baik. 512 00:45:54,293 --> 00:45:56,211 Itu tak bermakna saya nak biarkan saja. 513 00:45:57,296 --> 00:45:59,173 Disebabkan isu ini melibatkan Ha-joon, 514 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 saya masih perlukan kepastian 515 00:46:01,800 --> 00:46:04,094 agar isu begini takkan berulang lagi. 516 00:46:05,471 --> 00:46:09,308 Sebenarnya, bukan susah untuk buat wartawan buka mulut. 517 00:46:10,392 --> 00:46:12,811 Kami faham. Berikan kami masa untuk uruskan. 518 00:46:22,738 --> 00:46:27,117 Buatlah yang terbaik untuk usahakan projek budaya awak. 519 00:46:27,701 --> 00:46:29,411 Ayah akan perhatikan awak. 520 00:46:30,370 --> 00:46:34,124 Ayah anggap awak sebagai calon kuat 521 00:46:35,125 --> 00:46:36,710 untuk uruskan Hyowon. 522 00:47:20,712 --> 00:47:23,966 Saya tahu sebab awak kahwini Jin-ho. 523 00:47:24,049 --> 00:47:25,592 Walaupun bercerai, 524 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 saya tahu awak takkan berkahwin semula. 525 00:47:29,096 --> 00:47:30,305 Jika awak berkahwin, 526 00:47:30,931 --> 00:47:34,851 saya juga tahu pilihan awak bukan lelaki. 527 00:47:37,020 --> 00:47:38,397 Awak lesbian. 528 00:47:42,442 --> 00:47:43,569 Tapi apa salahnya? 529 00:47:44,653 --> 00:47:46,572 Saya sokong awak, tapi… 530 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 masalahnya awak menipu Jin-ho dan semua orang. 531 00:47:53,620 --> 00:47:57,124 Memandangkan kesalahan kita lebih kurang sama saja, 532 00:47:58,750 --> 00:48:01,837 kita tak patut mengancam satu sama lain, bukan? 533 00:48:06,842 --> 00:48:08,176 Apa pendapat awak? 534 00:48:09,553 --> 00:48:10,470 Seo-hyun? 535 00:48:34,953 --> 00:48:37,873 Saya akan pergi dari sini seperti yang awak minta. 536 00:48:38,415 --> 00:48:41,126 Tapi sebelum itu, saya nak beritahu awak sesuatu. 537 00:48:41,209 --> 00:48:43,920 Kita jumpa di tempat letak kereta. Boleh, bukan? 538 00:49:29,758 --> 00:49:33,095 Puan, saya percaya eloklah saya pergi dari sini. 539 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Tapi tak manis jika saya pergi begitu saja. 540 00:49:37,933 --> 00:49:39,559 Saya tunggu di tempat letak kereta. 541 00:49:58,370 --> 00:49:59,705 Saya akan ikut cakap awak. 542 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 Saya akan pergi. 543 00:50:03,166 --> 00:50:04,751 Ke mana? 544 00:50:04,835 --> 00:50:06,086 Kembali ke Kanada. 545 00:50:06,169 --> 00:50:07,254 Pastikan… 546 00:50:08,213 --> 00:50:09,214 Kang Ja-kyeong sebenar 547 00:50:10,632 --> 00:50:12,134 takkan buka mulut. 548 00:50:13,260 --> 00:50:14,511 Jangan risau. 549 00:50:15,679 --> 00:50:19,057 Semuanya akan kembali seperti biasa selepas saya pergi. 550 00:50:26,106 --> 00:50:27,315 Apa ini? 551 00:50:58,722 --> 00:50:59,723 Sayang. 552 00:51:01,767 --> 00:51:02,893 Apa awak buat di sini? 553 00:51:04,060 --> 00:51:06,354 Saya tertinggal sesuatu dalam kereta. 554 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 Cuaca sejuk. 555 00:51:30,629 --> 00:51:32,297 RAHIB EMMA 556 00:51:44,935 --> 00:51:47,562 Kereta ini dah diubah suai untuk aktiviti lasak. 557 00:51:52,484 --> 00:51:53,527 Helo, rahib. 558 00:51:55,695 --> 00:51:57,030 Helo? 559 00:51:58,406 --> 00:51:59,407 Helo? 560 00:52:00,367 --> 00:52:01,451 Dengar tak? 561 00:52:13,839 --> 00:52:15,382 Saya akan hadir acara itu. 562 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Baiklah. 563 00:52:18,301 --> 00:52:19,636 Kita jumpa di sana. 564 00:52:30,438 --> 00:52:31,731 Ada apa? 565 00:52:33,525 --> 00:52:35,277 Puan terganggu kerana saya, bukan? 566 00:52:37,320 --> 00:52:38,864 Eloklah saya pergi. 567 00:52:39,614 --> 00:52:40,866 Saya nak letak jawatan. 568 00:52:42,033 --> 00:52:44,911 Tambahan pula, puan mengandung. 569 00:52:49,416 --> 00:52:50,667 Tahniah. 570 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 Saya doakan puan lahirkan bayi yang sihat. 571 00:52:55,797 --> 00:52:58,466 Adakah ucapan tahniah ini ikhlas? 572 00:52:58,550 --> 00:52:59,801 Tentulah. 573 00:52:59,885 --> 00:53:02,178 Kerana saya tahu betapa besarnya rahmat 574 00:53:03,680 --> 00:53:04,806 dikurniakan zuriat. 575 00:53:08,435 --> 00:53:11,688 Sebelum saya pergi, saya nak beritahu puan sesuatu. 576 00:53:12,689 --> 00:53:14,065 Saya tak nak dengar. 577 00:53:14,941 --> 00:53:15,901 - Apa? - Ini sebabnya 578 00:53:15,984 --> 00:53:17,569 kepercayaan tak boleh dikhianati. 579 00:53:19,070 --> 00:53:21,865 Kerana setiap kata-kata hanya menambah kecurigaan. 580 00:53:21,948 --> 00:53:24,659 Saya tak nak tambah rasa curiga. 581 00:53:25,410 --> 00:53:28,788 Kerana jika emosi saya terganggu, ia akan menjejaskan kandungan saya. 582 00:53:30,206 --> 00:53:33,251 Saya dikurniakan rahmat zuriat yang begitu berharga. 583 00:53:34,169 --> 00:53:35,587 Jadi saya perlu berhati-hati. 584 00:53:36,755 --> 00:53:38,798 Seorang ibu boleh memilih 585 00:53:38,882 --> 00:53:40,884 fikiran serta perbualan yang sihat. 586 00:53:43,011 --> 00:53:47,182 Adakah saya perlu dengar perkara yang ingin awak luahkan itu? 587 00:53:48,683 --> 00:53:50,685 Sebagai wanita, sila pertimbangkan. 588 00:54:01,613 --> 00:54:02,489 Tak. 589 00:54:03,156 --> 00:54:04,282 Tak perlu. 590 00:54:06,034 --> 00:54:07,077 Lain kali saja. 591 00:54:09,371 --> 00:54:10,664 Saya pergi dulu. 592 00:54:17,045 --> 00:54:18,129 Terima kasih. 593 00:54:22,592 --> 00:54:23,593 Kerana memahami. 594 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Terima kasih juga kerana menyayangi Ha-joon. 595 00:55:03,883 --> 00:55:06,636 Ha-joon, mak masih hidup. 596 00:55:08,304 --> 00:55:09,556 Nantikan mak. 597 00:55:50,472 --> 00:55:51,890 Boleh kita teruskan? 598 00:55:55,351 --> 00:55:56,352 Ya. 599 00:56:04,527 --> 00:56:06,196 Jika awak boleh kembali, 600 00:56:07,739 --> 00:56:09,240 apakah pilihan awak? 601 00:56:12,452 --> 00:56:14,454 Walaupun masa diputar semula, 602 00:56:15,580 --> 00:56:17,415 keputusan saya takkan berubah. 603 00:56:19,042 --> 00:56:21,878 Kerana kelahiran, didikan yang saya terima serta hidup saya 604 00:56:22,462 --> 00:56:23,922 tetap sama. 605 00:56:25,465 --> 00:56:26,758 Kerana saya… 606 00:56:28,968 --> 00:56:30,762 miliki semuanya, kecuali itu. 607 00:56:34,808 --> 00:56:39,938 Saya datang ke sini bukan untuk buat pengakuan atau dapatkan jawapan. 608 00:56:40,563 --> 00:56:42,565 Saya cuma perlukan seseorang 609 00:56:44,317 --> 00:56:47,612 untuk saya luahkan kisah diri saya yang sebenar. 610 00:56:49,239 --> 00:56:50,532 Saya harap… 611 00:56:53,993 --> 00:56:55,120 rahib sudi mendengar. 612 00:57:02,669 --> 00:57:06,631 Kita saja yang boleh bantu dan selamatkan diri kita sendiri. 613 00:57:16,015 --> 00:57:17,392 Dua tahun lepas… 614 00:57:20,186 --> 00:57:22,105 Itulah kali terakhir kami berjumpa. 615 00:57:23,064 --> 00:57:24,107 Cik Choi dah sampai. 616 00:57:46,588 --> 00:57:47,797 Saya rindukan awak. 617 00:57:51,217 --> 00:57:55,638 Walaupun kami bersama, tak siapa yang mengesyaki kami. 618 00:57:57,223 --> 00:57:59,809 Kerana kami cuma dianggap kawan biasa. 619 00:58:44,938 --> 00:58:46,481 Siapa dia… 620 00:58:48,149 --> 00:58:49,567 bagi awak? 621 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Saya punya. 622 00:58:56,449 --> 00:58:57,575 Milik saya. 623 00:59:11,631 --> 00:59:13,967 Rahib orang pertama yang dengar kisah ini 624 00:59:14,717 --> 00:59:16,052 daripada mulut saya sendiri. 625 00:59:18,137 --> 00:59:20,807 Untuk lupakan dia, saya perlu luahkan hal ini. 626 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Nampaknya dah tiba masa… 627 00:59:27,981 --> 00:59:29,482 untuk saya lepaskan dia. 628 00:59:38,449 --> 00:59:41,452 Yakah? Begitu rupanya. 629 00:59:41,536 --> 00:59:44,080 En. Han, saya rindukan awak. 630 00:59:44,163 --> 00:59:45,832 Saya juga. 631 00:59:45,915 --> 00:59:48,751 - Berapa lama saya perlu tunggu? - Tunggulah dulu. 632 00:59:48,835 --> 00:59:50,962 Tunjuklah wajah awak yang kacak. 633 00:59:52,755 --> 00:59:54,799 - Nampak tak? - Kacaknya. 634 01:00:00,513 --> 01:00:01,556 Helo? 635 01:00:02,515 --> 01:00:04,934 Kenapa gelap? Saya tak nampak apa-apa. 636 01:00:06,728 --> 01:00:08,187 Awak di panggung wayang? 637 01:00:10,106 --> 01:00:11,190 Helo? 638 01:00:12,567 --> 01:00:13,651 Helo? 639 01:00:15,194 --> 01:00:16,237 Dah terputuskah? 640 01:00:20,033 --> 01:00:21,951 Kebelakangan ini dia ada masalahkah? 641 01:00:22,035 --> 01:00:24,412 Apa? Saya okey saja. 642 01:00:24,495 --> 01:00:27,707 Saya tak maksudkan awak, tapi Pengarah Jung. 643 01:00:28,374 --> 01:00:30,209 Maksud saya, isteri saya. 644 01:00:30,293 --> 01:00:32,295 Bila awak akan datang? 645 01:00:32,378 --> 01:00:34,547 - Malam ini? - Yakah? 646 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 Saya nak tanya sesuatu. 647 01:00:59,781 --> 01:01:03,076 Kebelakangan ini, ada apa-apakah yang merunsingkan… 648 01:01:03,951 --> 01:01:04,827 isteri saya… 649 01:01:52,959 --> 01:01:55,837 Cik Kang ada cakap apa-apa sebelum dia pergi? 650 01:01:58,756 --> 01:02:00,174 Tak ada apa. 651 01:02:00,258 --> 01:02:01,843 Kita akan cari tutor lain. 652 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 Cik Kang akan pergi. 653 01:02:06,472 --> 01:02:08,182 Siapa ibu kandung saya? 654 01:02:11,686 --> 01:02:12,603 Dia dah mati. 655 01:02:14,188 --> 01:02:15,314 Dia di syurga. 656 01:02:15,898 --> 01:02:18,609 Jangan tipu saya. Saya tahu dia masih hidup. 657 01:02:20,737 --> 01:02:23,114 Apa yang dilaporkan dalam artikel itu tak benar. 658 01:02:24,240 --> 01:02:25,116 Han Ha-joon. 659 01:02:25,199 --> 01:02:29,162 Nenek yang kamu kenal sekarang bukan ibu kandung ayah. 660 01:02:30,538 --> 01:02:34,625 Sama seperti ibu kandung kamu, ibu kandung ayah juga dah mati. 661 01:02:37,628 --> 01:02:41,674 Kita lahir sebagai golongan istimewa. Jadi Tuhan rampas sesuatu daripada kita. 662 01:02:43,050 --> 01:02:44,677 Tapi, 663 01:02:44,761 --> 01:02:48,514 kamu ada ibu yang menyayangi kamu seperti kamu anak kandungnya. 664 01:02:49,974 --> 01:02:53,895 Ha-joon, mak kamu mengandung. 665 01:02:54,937 --> 01:02:56,063 Betulkah? 666 01:02:56,647 --> 01:02:59,025 Kita berdua perlu lindungi adik kamu. 667 01:02:59,984 --> 01:03:00,860 Faham? 668 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 Jom. 669 01:03:27,470 --> 01:03:29,180 - Dah balik? - Ya. 670 01:03:31,474 --> 01:03:32,767 Ayah jemput saya. 671 01:03:34,560 --> 01:03:35,603 Saya naik dulu. 672 01:03:39,440 --> 01:03:40,983 Jom tukar baju. 673 01:03:42,235 --> 01:03:43,194 Mak… 674 01:03:48,658 --> 01:03:49,867 Mak… 675 01:03:51,285 --> 01:03:52,662 Jangan tinggalkan saya. 676 01:03:59,502 --> 01:04:00,920 Apa maksud kamu? 677 01:04:02,463 --> 01:04:05,800 Saya cuma ada mak saja. 678 01:04:08,094 --> 01:04:11,764 Dalam dunia ini, mak satu-satunya ibu saya. 679 01:04:17,103 --> 01:04:18,980 Kamu juga tak ada pengganti. 680 01:04:19,730 --> 01:04:20,773 Sungguh. 681 01:04:21,357 --> 01:04:22,859 Mak janji. 682 01:04:23,401 --> 01:04:27,154 Dalam dunia ini, saya paling sayangkan mak. 683 01:04:31,367 --> 01:04:34,203 Jika saya boleh kembali ke masa silam, 684 01:04:36,455 --> 01:04:38,457 saya nak jadi anak kandung mak. 685 01:04:40,835 --> 01:04:42,461 Saya nak bersama mak… 686 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 sejak awal lagi. 687 01:04:54,599 --> 01:04:55,641 Mak… 688 01:05:00,438 --> 01:05:01,981 Selepas adik saya lahir, 689 01:05:03,190 --> 01:05:05,067 saya akan beri dia susu, 690 01:05:05,776 --> 01:05:07,486 teman dia bermain 691 01:05:07,570 --> 01:05:10,990 dan ajar dia. Saya akan buat semuanya. 692 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 Mak tak boleh sakit, okey? 693 01:05:35,723 --> 01:05:38,059 ACARA TAJAAN PERSATUAN ILSHIN PUSAT KEBAJIKAN DAOOM 694 01:05:39,393 --> 01:05:40,811 Nak daun bawang. 695 01:05:40,895 --> 01:05:42,271 - Ini dia. - Apa? 696 01:05:42,355 --> 01:05:44,398 - Nak tambah lagi? - Ya. 697 01:05:55,660 --> 01:05:57,536 ACARA TAJAAN PERSATUAN ILSHIN 698 01:05:57,620 --> 01:05:58,746 PUSAT KEBAJIKAN DAOOM 699 01:06:10,508 --> 01:06:12,301 Saya tahu siapa pemberi maklumat itu. 700 01:06:12,885 --> 01:06:15,137 Siapa dia? 701 01:06:15,930 --> 01:06:17,598 Namanya Lee Hye-jin. 702 01:06:22,186 --> 01:06:23,312 Boleh ulang… 703 01:06:24,730 --> 01:06:27,775 - sekali lagi? - Lee Hye-jin. 704 01:06:28,985 --> 01:06:31,988 Betulkah ibu kandung Ha-joon dah mati? 705 01:06:32,071 --> 01:06:34,740 Ya, dia dah mati. 706 01:06:40,413 --> 01:06:41,956 Siapa nama dia? 707 01:06:42,039 --> 01:06:44,000 Saya patut tahu nama dia. 708 01:06:44,583 --> 01:06:46,335 Dia yang lahirkan Ha-joon. 709 01:06:52,633 --> 01:06:53,676 Lee… 710 01:06:55,136 --> 01:06:56,303 Hye-jin. 711 01:07:09,358 --> 01:07:11,152 Saya rasa kita dah makin rapat. 712 01:07:12,194 --> 01:07:14,572 Kita tahu rahsia masing-masing. 713 01:07:15,573 --> 01:07:19,702 Sejak saya tinggal di sini, awak banyak membantu saya. 714 01:07:20,494 --> 01:07:22,079 Saya harap ia takkan berubah. 715 01:07:25,374 --> 01:07:27,168 Batalkan semua jadual saya. 716 01:07:28,044 --> 01:07:32,173 Hubungi Soo-young dan dapatkan lokasi Hi-soo. 717 01:07:34,383 --> 01:07:36,385 PENGARAH JUNG SEO-HYUN 718 01:08:07,041 --> 01:08:08,000 Hi-soo. 719 01:08:10,920 --> 01:08:13,089 Seo-hyun, ada apa sampai datang ke mari? 720 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 Sanggupkah awak… 721 01:08:21,722 --> 01:08:23,516 dengar kebenaran yang mungkin 722 01:08:24,767 --> 01:08:25,935 pahit untuk ditelan? 723 01:08:32,191 --> 01:08:33,150 Cakaplah. 724 01:08:34,652 --> 01:08:36,862 Saya tahu saya tak boleh mengelak. 725 01:08:44,829 --> 01:08:46,455 Saya akan hadapinya. 726 01:08:49,208 --> 01:08:50,126 Seo-hyun. 727 01:08:51,127 --> 01:08:52,753 Saya baru tahu tentang sesuatu. 728 01:08:54,880 --> 01:08:57,007 Lee Hye-jin, ibu kandung Ha-joon… 729 01:08:59,969 --> 01:09:01,262 masih hidup. 730 01:09:01,345 --> 01:09:02,471 Lee Hye-jin 731 01:09:03,597 --> 01:09:06,851 ialah tutor Ha-joon, Kang Ja-kyeong. 732 01:10:00,237 --> 01:10:01,238 Helo. 733 01:10:01,822 --> 01:10:03,449 Saya Lee Hye-jin. 734 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 Ketika saya temui mereka, 735 01:10:39,026 --> 01:10:40,736 kedua-duanya dalam keadaan tak sedar. 736 01:10:43,113 --> 01:10:45,282 Tapi ketika saya kembali… 737 01:11:09,932 --> 01:11:11,642 Fikirkan Ha-joon dan diri awak. 738 01:11:11,725 --> 01:11:14,061 Biar saya yang lakukan. 739 01:11:14,144 --> 01:11:15,813 Nampaknya ada mesyuarat tergempar. 740 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 Ji-yong tak boleh buat begitu. 741 01:11:17,648 --> 01:11:19,275 Dia patut tunaikan janji! 742 01:11:19,358 --> 01:11:21,402 Nak rakam dan hantarkan video itu 743 01:11:21,485 --> 01:11:22,569 kepada Han Ji-yong? 744 01:11:22,653 --> 01:11:24,196 Kenapa tiba-tiba dia ditukarkan? 745 01:11:24,280 --> 01:11:25,739 Hentikannya, Soo-hyuk. 746 01:11:25,823 --> 01:11:28,284 Ini bukan demi kamu, tapi dia. 747 01:11:28,367 --> 01:11:31,453 Awak kena bijak memilih apa yang perlu dipegang dan dilepas. 748 01:11:31,537 --> 01:11:33,747 Hentikan segalanya sekarang. 749 01:11:33,831 --> 01:11:36,083 Awak mungkin akan betul-betul mati kali ini. 750 01:11:36,959 --> 01:11:40,921 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali