1 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 It's me. 2 00:00:57,515 --> 00:00:58,850 Is it true? 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 Are you really… 4 00:01:03,438 --> 00:01:04,481 pregnant? 5 00:01:30,006 --> 00:01:31,341 Yes, I am. 6 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 I was going to tell you tonight. 7 00:01:36,471 --> 00:01:38,515 Hi-soo, I'll look for Ha-joon. 8 00:01:38,598 --> 00:01:40,725 You can't drive now. Don't stress yourself. 9 00:01:40,809 --> 00:01:43,144 So I need you to pull over right now. 10 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 No. 11 00:01:45,355 --> 00:01:46,648 I can find him. 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 Let's talk after we find him. Bye. 13 00:01:50,026 --> 00:01:50,985 Hi-soo. 14 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 Hi-soo! 15 00:02:08,837 --> 00:02:11,840 Her name was Lee Hye-jin? 16 00:02:11,923 --> 00:02:14,134 I heard that the woman left Ha-joon here 17 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 and got into an accident not long after. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 Did you know Ms. Kang Ja-kyeong before I hired her? 19 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 Who's Kang Ja-kyeong? 20 00:02:21,975 --> 00:02:24,853 What do you think happened to her? 21 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 Our mother-in-law is the only person who has seen her. 22 00:02:30,775 --> 00:02:34,487 I guess only Ha-joon's dead mother would know the truth. 23 00:02:34,571 --> 00:02:39,033 She recently asked for her records to be deleted? 24 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 She's alive. 25 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 Mr. Han Ji-yong asked the directorate 26 00:02:47,667 --> 00:02:49,878 to pick Mr. Han Jin-ho instead. 27 00:02:52,338 --> 00:02:55,049 So Hi-soo and I have been fooled by the little act 28 00:02:55,133 --> 00:02:59,053 Mother and Han Ji-yong put together? 29 00:03:01,890 --> 00:03:07,061 EPISODE 6 THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE 30 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 CALLS 31 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 HAN JI-YONG, SOO-YOUNG, MAID JOO MIN-SU 32 00:03:37,508 --> 00:03:38,635 HAN JI-YONG 33 00:03:44,349 --> 00:03:46,976 Why did you call me so many times? Did something happen? 34 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Where's Ha-joon? 35 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Did Ha-joon go missing? 36 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 How could you do that if you truly care for him? 37 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 I know you're behind the news article! 38 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 Where are you, Ha-joon? 39 00:04:08,581 --> 00:04:10,416 You were bound to face it at some point. 40 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 You're strong just like me. You are, aren't you? 41 00:04:18,591 --> 00:04:19,842 Please locate a phone. 42 00:04:19,926 --> 00:04:21,135 I'll send you the number. 43 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 You have to hurry! 44 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 I have to find him. It has to be me. 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,689 Go and find him at once! 46 00:04:32,772 --> 00:04:36,276 We believe someone has taken the bird. 47 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 What? 48 00:04:37,568 --> 00:04:40,530 Did you check if the cage was closed after No-deok got his shot? 49 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 He did. 50 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Did you check? 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,576 Did you close the cage? 52 00:04:45,660 --> 00:04:49,622 Yes. I believe the bird ran away… 53 00:04:50,373 --> 00:04:55,003 I think No-deok ran away from the cage on his own. 54 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 What? Run away on his own? 55 00:04:56,587 --> 00:04:59,841 My gosh. No-deok is a bird. He's a stupid bird for God's sake! 56 00:04:59,924 --> 00:05:02,051 No-deok can't run away on his own. 57 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 I've been so nice to him! 58 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 If he has a bit of a conscience, he can't leave me. 59 00:05:06,848 --> 00:05:08,349 A bird has no conscience. 60 00:05:08,433 --> 00:05:09,350 Hey! 61 00:05:09,851 --> 00:05:12,854 How dare you talk back to me? 62 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 That really hurts. The mansion has tight security. 63 00:05:15,648 --> 00:05:19,485 I believe it's impossible for anyone to steal the bird, ma'am. 64 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 Exactly. So No-deok must be somewhere around the house. 65 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 Go search every nook and cranny. Check the trees. 66 00:05:25,199 --> 00:05:26,242 Search everywhere! 67 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 -Hurry. Go and find my bird! -Yes, ma'am. 68 00:05:29,329 --> 00:05:31,664 Go find my bird. Goodness. 69 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 -Mother. -What? 70 00:05:35,209 --> 00:05:36,753 Ha-joon went missing. 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,047 Your missing peacock isn't the issue now. 72 00:05:40,256 --> 00:05:42,383 Shouldn't you be worried about Ha-joon? 73 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 There are people looking for him. 74 00:05:45,303 --> 00:05:48,514 Besides, Ha-joon is such a smart boy. 75 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 I'm sure he will come home on his own. 76 00:05:50,725 --> 00:05:53,102 But he went missing after the article was released. 77 00:05:53,186 --> 00:05:54,479 I know that. 78 00:05:54,562 --> 00:05:56,939 But I'm sure his parents will find him. 79 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Why worry about him? 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 I should worry about my parentless bird. 81 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 Ha-joon has two mothers… 82 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 What do you mean? 83 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 "Two mothers"? 84 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 I meant to say… 85 00:06:09,619 --> 00:06:11,996 She takes care of Ha-joon 86 00:06:12,622 --> 00:06:16,250 as if she's his mother. That's all. 87 00:06:41,526 --> 00:06:42,401 Hello? 88 00:06:42,485 --> 00:06:44,904 I got the last known location of the cell phone. 89 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 Where was it? 90 00:07:18,229 --> 00:07:20,398 -Ms. Seo. -Yes. 91 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 Are you his guardian? 92 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 Yes. 93 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Thank you. Thank you so much. 94 00:07:48,509 --> 00:07:50,052 Did you have fun at the concert? 95 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 Was Woo cool in person? 96 00:07:55,892 --> 00:07:56,976 Aren't you hungry? 97 00:07:57,894 --> 00:07:59,103 Aren't you thirsty? 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Are you sure you're not hungry? 99 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 Should we eat something? 100 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 Aren't you cold? 101 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 No. I'm good. 102 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 How old are you? 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 I'm 27. 104 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 You're a year older than me. Sorry for dropping the honorifics. 105 00:09:06,587 --> 00:09:07,797 But… 106 00:09:08,714 --> 00:09:11,717 I don't think I can address you with honorifics now. 107 00:09:15,930 --> 00:09:16,889 As you wish. 108 00:09:18,140 --> 00:09:20,017 I'll drop the honorifics, too. 109 00:09:26,107 --> 00:09:27,233 What will you call me? 110 00:09:32,697 --> 00:09:33,614 Han Soo-hyuk. 111 00:09:43,457 --> 00:09:44,834 I have to get going now. 112 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 Here. 113 00:10:03,227 --> 00:10:05,146 My brother gave it to me. 114 00:10:05,771 --> 00:10:09,191 When I feel down, I look at that. And it makes me smile. 115 00:10:11,068 --> 00:10:13,321 If you're always sad, it'll become second nature. 116 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Bye. 117 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 -No-deok. -No-deok. 118 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 -No-deok. -No-deok. 119 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 -No-deok. -No-deok. 120 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 -No-deok. -He's not here. Goodness. 121 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 No-deok. No-deok! 122 00:11:56,340 --> 00:11:57,216 Seo-hyun. 123 00:11:58,008 --> 00:11:58,926 Hi-soo. 124 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 Say hello. 125 00:12:04,974 --> 00:12:06,684 -We'll go inside. -Okay. 126 00:12:32,710 --> 00:12:37,089 You used to be a tiny baby. When did my prince grow so much? 127 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 Look at your arms. 128 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 Your bones are nice and strong. 129 00:12:49,560 --> 00:12:51,562 When Dad comes home, 130 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 say that you are sorry first. 131 00:13:10,664 --> 00:13:13,292 -Where's Ha-joon? -He's on the second floor. 132 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 Roll up your pants. 133 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 Did you not hear me? Roll up your pants now! 134 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Who taught you to do that? 135 00:13:45,115 --> 00:13:48,577 How dare you go to a concert by yourself without even telling your parents? 136 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 And you turned off your phone too! 137 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 What are you doing? 138 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 -Step back. -No. You step back. 139 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 How could you hit my son? 140 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 Who said you could do that? 141 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 We should ask why he went there without telling us first. 142 00:14:08,597 --> 00:14:09,932 Do only your feelings matter? 143 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 What about Ha-joon's feelings? Do you know how he feels? 144 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 He's my son. 145 00:14:17,106 --> 00:14:19,275 And I won't let anyone lay a finger on him. 146 00:14:19,817 --> 00:14:21,110 Even if it's you. 147 00:14:43,507 --> 00:14:44,508 Ha-joon. 148 00:14:47,553 --> 00:14:49,138 Let's just sleep tonight. 149 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 Tomorrow will be different. 150 00:14:58,647 --> 00:15:01,483 So let's just go to sleep together like this tonight. 151 00:15:34,767 --> 00:15:38,187 That day, as she observed Ms. Seo, 152 00:15:39,063 --> 00:15:43,734 she experienced all kinds of complicated feelings one could have. 153 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Jealousy, rage, sadness, 154 00:15:50,658 --> 00:15:53,160 gratitude for loving her son so dearly 155 00:15:53,744 --> 00:15:56,080 and the irony of that gratitude. 156 00:15:57,498 --> 00:16:00,918 And she also felt guilty for hurting her son. 157 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 However, the emotion that eventually consumed her in the end 158 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 was determination to take back what she thought belonged to her. 159 00:16:18,143 --> 00:16:21,855 "Where's the birth mother of Han Soo-hyuk, the crown prince of Hyowon Group? 160 00:16:21,939 --> 00:16:23,107 And how is she doing? 161 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 The eldest grandson of Hyowon Group is 162 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 also known to be a love child of Han Jin-ho." 163 00:16:30,531 --> 00:16:31,782 What? 164 00:16:32,324 --> 00:16:35,160 SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE, AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN 165 00:16:35,244 --> 00:16:38,831 "Jung Seo-hyun, the director of Seohyun Gallery, 166 00:16:38,914 --> 00:16:42,793 is known to have given up having children for Han Soo-hyuk. 167 00:16:43,961 --> 00:16:47,423 It was also rumored that the son of actress Seo Hi-soo, 168 00:16:47,506 --> 00:16:52,094 Han Ha-joon, was not her biological son. And the rumor has been confirmed. 169 00:16:52,177 --> 00:16:54,847 Could this be the Hyowon Group curse?" 170 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 These annoying gossipers. Unbelievable. 171 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Tell me. Did they find Ha-joon? 172 00:17:02,563 --> 00:17:05,649 Yes. He just came back home and went to sleep. 173 00:17:05,733 --> 00:17:08,777 Gosh. That's a relief. I knew that they would find him. 174 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 And what about No-deok? 175 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 No-deok is… Well… 176 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 You couldn't find him? 177 00:17:15,743 --> 00:17:18,287 Why can't you find my bird? 178 00:17:18,370 --> 00:17:20,706 Where would the bird even go? 179 00:17:20,789 --> 00:17:22,207 You couldn't find it? 180 00:19:09,565 --> 00:19:13,610 No one imagined that this deep, hidden door in the darkness… 181 00:19:17,447 --> 00:19:18,866 "Knock, 182 00:19:18,949 --> 00:19:21,034 and it will be opened for you." 183 00:19:28,167 --> 00:19:33,172 would be able to be opened with a cheap glass suction cup. 184 00:19:35,340 --> 00:19:36,466 "Seek, 185 00:19:37,217 --> 00:19:39,553 and you will find." 186 00:19:39,636 --> 00:19:42,514 It resembled the nature of the universe where the most difficult problem 187 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 is solved with the simplest method. 188 00:20:02,075 --> 00:20:05,996 But not everything was as simple. 189 00:21:13,939 --> 00:21:15,732 What were you doing in Ha-joon's room? 190 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Did I do something wrong? 191 00:21:18,235 --> 00:21:19,278 Isn't that obvious? 192 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 You're the one who did something wrong. 193 00:21:24,408 --> 00:21:27,786 Ha-joon went to a concert without even telling you. 194 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 That's what you mean to Ha-joon. 195 00:21:30,664 --> 00:21:31,915 What did you say? 196 00:21:35,752 --> 00:21:37,045 I've felt it for a while now. 197 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 Are you trying to get on my nerves on purpose? Or are you-- 198 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 -I'm actually-- -Hi-soo. 199 00:21:47,222 --> 00:21:48,390 Is Ha-joon asleep? 200 00:21:49,266 --> 00:21:50,142 Yes. 201 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 I'm sorry about earlier. 202 00:21:52,227 --> 00:21:54,104 Ha-joon has never done this before, 203 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 so I lost my temper. 204 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 Is he okay? 205 00:21:59,359 --> 00:22:00,360 He's fine. 206 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 Why are you still here, Ms. Kang? 207 00:22:06,408 --> 00:22:08,076 Please go if you're done with work. 208 00:22:09,244 --> 00:22:10,078 Let's go. 209 00:22:10,704 --> 00:22:11,621 Okay. 210 00:22:19,755 --> 00:22:21,631 I hope you weren't too shocked today. 211 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 I'm okay. 212 00:22:29,765 --> 00:22:30,974 Hi-soo. 213 00:22:31,058 --> 00:22:33,852 Thank you. And I love you. 214 00:22:36,354 --> 00:22:37,272 You trust me, right? 215 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Get rid of all the doubts about me in your head. 216 00:22:41,526 --> 00:22:44,404 I want you to only think about yourself, me, Ha-joon, 217 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 and my baby. 218 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 I can… 219 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 trust you, right? 220 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 Of course. 221 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 I'm the one who loves you the most in the world. 222 00:22:57,375 --> 00:22:58,585 How can you not trust me? 223 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 And let's let the tutor go. 224 00:23:04,216 --> 00:23:05,383 I don't like her. 225 00:23:06,176 --> 00:23:08,512 She made you feel insecure. 226 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 And you doubted me for keeping her here. 227 00:23:39,084 --> 00:23:41,920 I'm telling her everything tomorrow. Every single thing. 228 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 -I'll tell her. -Tell her what? 229 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 That I am Ha-joon's mother, not her. 230 00:23:48,009 --> 00:23:49,261 Ha-joon is my son. 231 00:23:49,344 --> 00:23:52,097 I'm not asking for your permission. I'm telling you. 232 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 She's pregnant. 233 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Don't hurt her. 234 00:23:58,770 --> 00:24:00,272 She's pregnant with my child. 235 00:24:00,856 --> 00:24:02,315 She's carrying my baby. 236 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 You shouldn't have done anything but take care of Ha-joon here. 237 00:24:07,487 --> 00:24:08,572 Why… 238 00:24:09,447 --> 00:24:10,907 Why are you so greedy? 239 00:24:11,408 --> 00:24:13,577 I hate greedy women. 240 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 Don't do anything to her. 241 00:24:17,205 --> 00:24:20,834 If you hurt her, my child will be hurt. 242 00:24:22,502 --> 00:24:23,420 Then, 243 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 what about me? 244 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 You can go back to where you came from. 245 00:24:28,925 --> 00:24:31,344 You died six years ago. 246 00:24:31,428 --> 00:24:32,387 Ji-yong. 247 00:24:32,470 --> 00:24:34,764 Don't try to get your way. Only you'll get hurt. 248 00:24:34,848 --> 00:24:36,850 And stop confusing Ha-joon. 249 00:24:42,480 --> 00:24:44,065 My PR team will get this tomorrow. 250 00:24:45,150 --> 00:24:49,029 Ha-joon's birth mother lived abroad after giving birth and died in a car accident. 251 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 That's a fact. 252 00:25:28,985 --> 00:25:30,445 Go ahead. 253 00:25:39,287 --> 00:25:40,247 Let's go. 254 00:26:20,620 --> 00:26:22,914 You died in a car accident. 255 00:26:28,545 --> 00:26:31,506 So don't show up in front of the baby ever again. 256 00:26:32,299 --> 00:26:33,967 We will take him. 257 00:26:48,732 --> 00:26:50,233 I'm not dead. 258 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 You protect your son. 259 00:26:57,240 --> 00:26:58,742 I will protect mine. 260 00:26:59,909 --> 00:27:03,163 I'll help your son Jin-ho become the chairman. 261 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 No. 262 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 Yes, Hi-soo. 263 00:28:29,124 --> 00:28:31,584 I need to tell you something. 264 00:28:31,668 --> 00:28:33,378 Can I come over now? 265 00:28:33,461 --> 00:28:35,004 No. I'll come over to you. 266 00:28:36,381 --> 00:28:37,590 I need to talk to you too. 267 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Thank you for coming. 268 00:28:44,013 --> 00:28:46,015 No. It's time I came by. 269 00:28:47,142 --> 00:28:49,102 We haven't had tea here in a while. 270 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 That's right. 271 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 -Hi-soo. -Seo-hyun. 272 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 Actually, 273 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 I'm pregnant. 274 00:29:11,541 --> 00:29:12,667 You must be surprised. 275 00:29:14,627 --> 00:29:17,380 I no longer feel uncertainty about my feelings. 276 00:29:19,215 --> 00:29:23,595 I'm certain that even if I have a baby, my love for Ha-joon won't change. 277 00:29:24,763 --> 00:29:28,016 More importantly, Ha-joon and I trust each other a lot. 278 00:29:31,102 --> 00:29:33,772 Besides, Ha-joon feels lonely easily. 279 00:29:36,775 --> 00:29:37,901 Okay. 280 00:29:38,860 --> 00:29:39,861 I see. 281 00:29:39,944 --> 00:29:44,365 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 282 00:29:45,116 --> 00:29:46,868 I hope I can continue to do so. 283 00:29:49,454 --> 00:29:52,123 Sure. You can do that. 284 00:29:57,796 --> 00:30:01,216 You said you also had something to say. 285 00:30:04,177 --> 00:30:06,095 It's nothing. Take care of yourself. 286 00:30:14,395 --> 00:30:17,690 Gosh. This is a Lazare diamond. 287 00:30:19,108 --> 00:30:20,026 You can't sell this. 288 00:30:20,109 --> 00:30:21,152 What? 289 00:30:21,236 --> 00:30:22,529 Why not? 290 00:30:22,612 --> 00:30:27,242 This blue diamond was made by Lazare, so it has a serial number. 291 00:30:27,325 --> 00:30:29,410 What serial number? What's he saying? 292 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 -We can erase it. -We can erase it. 293 00:30:31,579 --> 00:30:34,249 If you sell this to anyone, you'll get arrested right away. 294 00:30:37,043 --> 00:30:39,212 -I see. -Okay. 295 00:30:44,342 --> 00:30:45,760 My goodness. 296 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Be careful. 297 00:30:49,013 --> 00:30:50,181 These lunatics. 298 00:30:50,849 --> 00:30:51,850 Oh, my. 299 00:31:02,527 --> 00:31:06,364 Find No-deok! What have you been doing all night? 300 00:31:06,447 --> 00:31:09,284 If we don't find him soon, he'll eat random stuff 301 00:31:09,367 --> 00:31:13,246 and become an unsophisticated bird. Find No-deok. Find my No-deok! 302 00:31:13,329 --> 00:31:17,458 My gosh. I'm sorry to tell you this, but… 303 00:31:17,542 --> 00:31:18,751 What is it? 304 00:31:18,835 --> 00:31:20,712 -No-deok… -Yes? 305 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 flew away. 306 00:31:28,595 --> 00:31:31,014 Get out! 307 00:31:31,097 --> 00:31:33,266 No-deok. Get me No-deok! 308 00:31:33,349 --> 00:31:34,642 Hey! 309 00:31:35,476 --> 00:31:37,812 -What were you doing? -Mother. 310 00:31:38,855 --> 00:31:40,773 Be careful around Hi-soo from now on. 311 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 What do you mean? 312 00:31:45,695 --> 00:31:47,280 She's pregnant. 313 00:31:49,991 --> 00:31:51,117 She's pregnant? 314 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Pregnant… 315 00:31:55,413 --> 00:31:56,331 That's great. 316 00:31:57,457 --> 00:31:59,042 We should let Ms. Kang go, right? 317 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 I suppose. 318 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 What? 319 00:32:04,797 --> 00:32:06,257 What are you talking about? 320 00:32:07,050 --> 00:32:09,719 I'm not asking for your permission. 321 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 I'll take care of this. 322 00:32:13,097 --> 00:32:14,307 Everyone must… 323 00:32:15,391 --> 00:32:17,852 take responsibility for their actions. 324 00:32:29,948 --> 00:32:31,032 What a mess. 325 00:32:31,115 --> 00:32:33,868 The bird flew away, the blue diamond was stolen, 326 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 and Ms. Seo's pregnant. 327 00:32:35,620 --> 00:32:36,621 What's going on? 328 00:32:37,205 --> 00:32:39,040 No-deok flew away. 329 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 Ms. Han, please hang in there. This will make you beautiful. 330 00:32:45,964 --> 00:32:48,007 -You'll be beautiful. -You'll become young. 331 00:32:48,091 --> 00:32:49,801 -You'll become young. -You'll become young. 332 00:33:02,313 --> 00:33:03,564 I want milk tea. 333 00:33:04,691 --> 00:33:06,067 Too much of anything is bad. 334 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 You should learn to be moderate. 335 00:33:08,695 --> 00:33:10,613 Instead of transplanting my own stem cells, 336 00:33:11,114 --> 00:33:14,033 can't they transplant stem cells of prettier and younger women? 337 00:33:14,575 --> 00:33:17,412 That's been your problem ever since you were a kid. Your greed. 338 00:33:17,495 --> 00:33:19,956 I think you are greedier than me, Aunt. 339 00:33:20,873 --> 00:33:22,417 Why are you calling me that now? 340 00:33:23,209 --> 00:33:24,585 What should I call you, then? 341 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 Just stay married to your husband. 342 00:33:29,173 --> 00:33:33,720 I want to but he wants to divorce me. 343 00:33:33,803 --> 00:33:35,680 Exactly. So be nice to him. 344 00:33:36,764 --> 00:33:40,059 He knew that you were a loose cannon when he married you. 345 00:33:40,143 --> 00:33:43,229 You were notorious in your social circle for your nasty temper. 346 00:33:44,647 --> 00:33:47,567 He must have thought he could handle you, 347 00:33:48,359 --> 00:33:50,403 but it must have crossed his threshold. 348 00:33:51,988 --> 00:33:55,700 Anyway, Jin-ho has been quiet these days. 349 00:33:56,409 --> 00:33:57,285 You're right. 350 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 Hey! 351 00:33:59,370 --> 00:34:00,705 How dare you go after my man? 352 00:34:01,289 --> 00:34:03,750 -Do you think I'm a joke? -Ma'am. 353 00:34:03,833 --> 00:34:05,376 Ma'am, wait. 354 00:34:05,460 --> 00:34:06,377 Please talk it out. 355 00:34:06,461 --> 00:34:09,505 She wouldn't have done what she did if we could talk it out. 356 00:34:10,548 --> 00:34:12,050 What did he buy you? 357 00:34:12,133 --> 00:34:14,093 A handbag? A necklace? 358 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 I'll pay for them. 359 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 Let me give you a piece of advice. 360 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 You're too young to be doing this. 361 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 -My gosh. -Got that? 362 00:34:22,727 --> 00:34:25,563 That's Hui-bin from Chwiseondang in Seorae Village. 363 00:34:25,646 --> 00:34:28,107 -You can date him, but I can't? -Jin-ho's mistress? 364 00:34:28,191 --> 00:34:30,735 -He's mine. He was mine! -Jin-ho picked up another girl? 365 00:34:30,818 --> 00:34:32,153 -This is embarrassing. -Hey! 366 00:34:32,236 --> 00:34:33,780 Who do you think you are? 367 00:34:33,863 --> 00:34:35,239 Let go of me! 368 00:34:35,990 --> 00:34:38,910 So his mistress is bullying his other mistress? 369 00:34:38,993 --> 00:34:40,119 It's not what you think. 370 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 When his wife couldn't care less? 371 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 Oh, my goodness. 372 00:34:52,882 --> 00:34:53,925 Hey. 373 00:34:55,134 --> 00:34:58,179 MAID JOO MIN-SU 374 00:35:00,139 --> 00:35:01,474 Hello? 375 00:35:01,557 --> 00:35:04,268 If you don't come back within 24 hours, 376 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 I'll call the police. 377 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 Ms. Joo. 378 00:35:08,481 --> 00:35:11,734 And pick up some soy sauce from Chairman Yoon's house of Palseong. 379 00:35:11,818 --> 00:35:13,945 People think you two are out on an errand. 380 00:35:14,028 --> 00:35:15,071 Okay. 381 00:35:16,572 --> 00:35:17,782 What do we do? 382 00:35:18,533 --> 00:35:19,700 Damn it. 383 00:35:20,201 --> 00:35:24,080 We'll become her slaves. I can't live like this anymore. 384 00:35:24,747 --> 00:35:25,915 I feel the same way. 385 00:35:25,998 --> 00:35:28,543 Let's go to Guatemala. There's a lot of good food there. 386 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 We'll get caught by Interpol. 387 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 -We'll stow away on a ship. -I get seasick easily. Never. 388 00:35:34,882 --> 00:35:39,053 Besides, I want to be a law-abiding citizen in the best way possible. 389 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Law-abiding citizen? Seasick? 390 00:35:41,764 --> 00:35:42,723 Have you gone mad? 391 00:35:43,307 --> 00:35:45,101 That's bullshit. You stole a diamond. 392 00:35:48,437 --> 00:35:51,190 We should go back for now, right? 393 00:35:57,363 --> 00:35:58,239 Oh, my. 394 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 I apologize for showing up unannounced. 395 00:36:01,826 --> 00:36:03,661 Do you have some time? 396 00:36:03,744 --> 00:36:06,455 Of course. Sit down, please. 397 00:36:17,133 --> 00:36:19,385 So tell me. 398 00:36:24,348 --> 00:36:27,393 I found out the truth about someone. 399 00:36:29,270 --> 00:36:31,397 If they find out that truth, 400 00:36:33,357 --> 00:36:35,484 they will feel unbearable pain. 401 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 But… 402 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 they shouldn't be facing… 403 00:36:41,908 --> 00:36:43,951 such pain right now. 404 00:36:45,328 --> 00:36:48,956 If I keep my mouth shut, this unstable peace can be maintained. 405 00:36:49,540 --> 00:36:53,252 But when they find out the truth one day, 406 00:36:53,753 --> 00:36:55,838 the pain will double. 407 00:36:56,380 --> 00:36:58,007 No, it'll increase tenfold. 408 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 Should I tell that person… 409 00:37:03,221 --> 00:37:04,639 the truth? 410 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 If you were in her shoes, 411 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 would you choose the uncomfortable truth or false peace? 412 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 Which would you favor? 413 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Have you just come back home? 414 00:38:47,158 --> 00:38:49,035 Or have you not gone to work yet? 415 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 Whatever it is, come with me. I need to talk to you. 416 00:38:55,791 --> 00:38:58,044 She said she was going to focus on raising Ha-joon 417 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 and wouldn't have her own child. 418 00:39:01,756 --> 00:39:04,175 I don't know what's gotten into her. 419 00:39:04,258 --> 00:39:05,468 But that's great. 420 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 No wonder Ji-yong was happy these past couple of days. 421 00:39:09,388 --> 00:39:11,349 Things have gotten complicated. 422 00:39:11,432 --> 00:39:12,850 Why is this complicated? 423 00:39:14,060 --> 00:39:17,146 You know Ha-joon's birth mother, right? 424 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 I haven't met her in person, but I know of her. 425 00:39:20,358 --> 00:39:22,360 Wasn't she Ji-yong's riding coach? 426 00:39:22,443 --> 00:39:23,903 That woman is alive. 427 00:39:25,237 --> 00:39:26,155 What? 428 00:39:27,406 --> 00:39:29,283 You said she died in a car accident. 429 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 She's alive. 430 00:39:31,869 --> 00:39:34,205 Guess where she is now. 431 00:39:34,288 --> 00:39:35,998 -Where is she? -In our house. 432 00:39:36,082 --> 00:39:38,125 -What? -She's Ha-joon's tutor. 433 00:39:40,544 --> 00:39:44,799 Ji-yong promised to put you in control of the company 434 00:39:44,882 --> 00:39:49,804 in exchange for keeping her existence secret from Hi-soo. 435 00:39:51,347 --> 00:39:53,974 Why did you say she was dead when she was still alive? 436 00:40:13,577 --> 00:40:15,579 Did you bring the soy sauce? 437 00:40:15,663 --> 00:40:18,082 -Yes. -Okay. 438 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 Good job. 439 00:40:56,704 --> 00:40:57,746 I just… 440 00:41:00,166 --> 00:41:01,459 wanted to see you. 441 00:41:03,878 --> 00:41:05,463 I think I can go to sleep now. 442 00:41:05,546 --> 00:41:07,631 I think I can, too. 443 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Good night. 444 00:41:59,517 --> 00:42:01,227 I'll take you to the museum, ma'am. 445 00:42:01,894 --> 00:42:04,563 No. I need to go somewhere else. 446 00:42:05,898 --> 00:42:07,942 MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG 447 00:42:14,907 --> 00:42:15,824 Seo-hyun. 448 00:42:16,450 --> 00:42:18,953 I checked with your secretary that you were alone. 449 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 What is it? I didn't know you were coming. 450 00:42:29,421 --> 00:42:30,798 I needed to talk to you. 451 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 Kang Ja-kyeong… 452 00:42:35,928 --> 00:42:38,806 No. How could you let Ms. Lee Hye-jin into our home? 453 00:42:40,933 --> 00:42:43,185 What kind of deal did you make with Mother? 454 00:42:43,269 --> 00:42:45,938 Why is she trying so hard to hide this fact? 455 00:42:46,772 --> 00:42:48,107 And what's your plan now? 456 00:42:48,190 --> 00:42:51,652 After causing this unimaginable disaster? 457 00:42:58,492 --> 00:42:59,785 You found out everything. 458 00:43:01,370 --> 00:43:02,580 I should kick her out. 459 00:43:03,956 --> 00:43:05,291 Hi-soo is pregnant. 460 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 I will protect the woman who's carrying my child. 461 00:43:08,877 --> 00:43:11,171 Are you trying to protect Hi-soo 462 00:43:11,255 --> 00:43:12,590 or yourself? 463 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 If Hi-soo didn't get pregnant, 464 00:43:16,427 --> 00:43:19,805 would you have kept her at the house while deceiving the whole family? 465 00:43:25,644 --> 00:43:28,897 You must tell Hi-soo yourself… 466 00:43:29,565 --> 00:43:31,650 and let her make her own choice. 467 00:43:33,319 --> 00:43:34,361 Before it's too late. 468 00:43:41,702 --> 00:43:45,331 I thought you of all people would understand my situation. 469 00:43:50,044 --> 00:43:52,588 Love comes in many forms. 470 00:43:54,381 --> 00:43:57,217 And some forms of love can't be understood by everyone. 471 00:43:59,345 --> 00:44:00,679 I'm sure you know that. 472 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 I was going to let her stay as Ha-joon's tutor. 473 00:44:07,770 --> 00:44:09,647 But you see, my plan 474 00:44:09,730 --> 00:44:13,067 kept changing based on the feelings and situations of the people involved. 475 00:44:13,984 --> 00:44:15,944 Gosh. I really hate that. 476 00:44:17,404 --> 00:44:18,614 And look what happened. 477 00:44:18,697 --> 00:44:20,658 It's because she got greedy. 478 00:44:27,623 --> 00:44:28,666 Fine. 479 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 I dreamed of ruling Hyowon Group. 480 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 No one in the family has what it takes to lead the company. 481 00:44:36,507 --> 00:44:37,716 No one. 482 00:44:38,467 --> 00:44:41,261 But who do you think was my biggest threat? 483 00:44:41,345 --> 00:44:42,388 So… 484 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 did you look for my weakness? 485 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 I wasn't trying to find your weakness. 486 00:44:48,102 --> 00:44:51,438 I just had to know what your family had in mind. 487 00:44:52,856 --> 00:44:53,941 I needed to know. 488 00:44:55,776 --> 00:44:57,569 I think we've gotten pretty close 489 00:44:58,445 --> 00:45:01,240 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 490 00:45:15,129 --> 00:45:16,171 Hi-soo. 491 00:45:16,713 --> 00:45:19,591 Representatives from the PR and legal teams are waiting for you. 492 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Okay, I'll be there soon. 493 00:45:23,887 --> 00:45:25,139 INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS 494 00:45:25,222 --> 00:45:27,099 He's a full-time reporter for Shinilgan 495 00:45:27,182 --> 00:45:29,852 and his performance was rated fairly highly in this field. 496 00:45:29,935 --> 00:45:33,397 He is currently under review by the ethics committee, as you requested, 497 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 for the problems with his methods. 498 00:45:35,107 --> 00:45:36,608 Have you found the source? 499 00:45:36,692 --> 00:45:40,195 They remain hidden behind the protection of news sources. 500 00:45:40,779 --> 00:45:43,782 Let's file a lawsuit. Then we can find out everything. 501 00:45:43,866 --> 00:45:47,286 I'm familiar with these situations from my time as an actress. 502 00:45:48,495 --> 00:45:51,999 I don't want to make this a bigger deal. 503 00:45:52,708 --> 00:45:54,209 Yes, ma'am. 504 00:45:54,293 --> 00:45:56,211 That doesn't mean I'm willing to let it go. 505 00:45:57,296 --> 00:45:59,173 Because Ha-joon is involved, 506 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 I want to make it absolutely sure 507 00:46:01,800 --> 00:46:04,094 that something like this doesn't ever happen again. 508 00:46:05,471 --> 00:46:09,308 Getting those reporters to talk is actually quite simple. 509 00:46:10,392 --> 00:46:12,811 I understand. Please give us a little more time. 510 00:46:22,738 --> 00:46:27,117 I will keep my eye on you and see how well you can grow 511 00:46:27,701 --> 00:46:29,411 your culture business. 512 00:46:30,370 --> 00:46:34,124 Let me make it clear that you're also a valuable candidate 513 00:46:35,125 --> 00:46:36,710 for the chairman of Hyowon Group. 514 00:47:20,629 --> 00:47:23,966 I know why you married my brother. 515 00:47:24,049 --> 00:47:25,592 And I also know that 516 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 you will not remarry if you get a divorce. 517 00:47:29,096 --> 00:47:30,305 And even if you do, 518 00:47:30,931 --> 00:47:34,851 your partner won't be a man. 519 00:47:37,020 --> 00:47:38,522 You are a sexual minority. 520 00:47:42,442 --> 00:47:43,694 But what's wrong with that? 521 00:47:44,653 --> 00:47:46,572 I support you. The problem is… 522 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 that you've shamelessly deceived my brother and the world. 523 00:47:53,620 --> 00:47:57,124 In that sense, you and I have committed sins of the same degree. 524 00:47:58,750 --> 00:48:01,837 So we shouldn't try to bring each other down, should we? 525 00:48:06,842 --> 00:48:08,176 What do you think? 526 00:48:09,553 --> 00:48:10,470 Seo-hyun? 527 00:48:34,953 --> 00:48:37,873 I will leave this place as you wish. 528 00:48:38,415 --> 00:48:41,043 But I need to talk to you one last time. 529 00:48:41,126 --> 00:48:43,920 Meet me at the parking lot. Can't you do that for me? 530 00:49:29,758 --> 00:49:33,095 Ms. Seo, it's only right that I leave. 531 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 But I would like to say goodbye before I leave. 532 00:49:37,891 --> 00:49:39,643 I'll wait for you at the parking lot. 533 00:49:58,370 --> 00:49:59,788 I'll do what you asked. 534 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 I'm leaving. 535 00:50:03,166 --> 00:50:04,751 Where are you going? 536 00:50:04,835 --> 00:50:06,086 I'll go back to Canada. 537 00:50:06,169 --> 00:50:07,254 That woman… 538 00:50:08,088 --> 00:50:09,214 The real Kang Ja-kyeong. 539 00:50:10,632 --> 00:50:12,217 Make sure to keep her mouth shut. 540 00:50:13,260 --> 00:50:14,511 Don't worry. 541 00:50:15,637 --> 00:50:19,266 I'm going back now as if nothing ever happened. 542 00:50:26,106 --> 00:50:26,982 What are you doing? 543 00:50:58,722 --> 00:50:59,723 Honey. 544 00:51:01,683 --> 00:51:02,893 What are you doing here? 545 00:51:04,060 --> 00:51:06,354 I forgot something in the car. 546 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 It's cold. 547 00:51:30,629 --> 00:51:32,297 MOTHER EMMA 548 00:51:44,893 --> 00:51:47,646 It's an activity vehicle, so I got it tuned a bit. 549 00:51:52,442 --> 00:51:53,568 Yes, Mother Emma. 550 00:51:55,612 --> 00:51:56,446 Hello? 551 00:51:58,406 --> 00:51:59,407 Hello? 552 00:52:00,325 --> 00:52:01,535 Can you not hear me? 553 00:52:13,755 --> 00:52:15,465 I'll attend the event. 554 00:52:16,383 --> 00:52:17,259 Yes. 555 00:52:18,301 --> 00:52:19,719 I'll see you then. 556 00:52:30,438 --> 00:52:31,731 What are you trying to pull? 557 00:52:33,483 --> 00:52:35,360 You said I got on your nerves. 558 00:52:37,195 --> 00:52:38,989 Then it'll be better if I'm not here. 559 00:52:39,614 --> 00:52:40,866 That's why I'm quitting. 560 00:52:42,033 --> 00:52:44,911 I heard that you are pregnant. 561 00:52:49,416 --> 00:52:50,667 Congratulations. 562 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 I hope you give birth to a healthy baby. 563 00:52:55,797 --> 00:52:58,466 Do you mean that? 564 00:52:58,550 --> 00:52:59,801 Of course. 565 00:52:59,885 --> 00:53:02,178 A new life is such a blessing. 566 00:53:03,680 --> 00:53:04,806 I know that. 567 00:53:08,435 --> 00:53:11,688 I want to tell you something before I leave. 568 00:53:12,689 --> 00:53:14,065 I don't want to hear it. 569 00:53:14,941 --> 00:53:15,901 Pardon? 570 00:53:15,984 --> 00:53:17,736 This is why broken trust is worrisome. 571 00:53:19,029 --> 00:53:21,865 Whatever you say will only make me more suspicious. 572 00:53:21,948 --> 00:53:24,659 I don't want to add to my suspicions. 573 00:53:25,410 --> 00:53:28,788 Because my anxious thoughts will affect my baby. 574 00:53:30,206 --> 00:53:33,251 I've been blessed with this precious baby. 575 00:53:34,169 --> 00:53:35,670 So I must be careful, too. 576 00:53:36,546 --> 00:53:39,090 A mother should be able to choose to think and talk about 577 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 only good things for her baby. 578 00:53:42,928 --> 00:53:47,265 Is what you want to tell me something I should hear right now? 579 00:53:48,642 --> 00:53:50,769 Please consider that, woman to woman. 580 00:54:01,529 --> 00:54:02,489 No. 581 00:54:03,156 --> 00:54:04,282 I'll tell you… 582 00:54:05,951 --> 00:54:07,077 next time we meet. 583 00:54:09,371 --> 00:54:10,664 I'll get going now. 584 00:54:17,003 --> 00:54:18,171 Thank you. 585 00:54:22,467 --> 00:54:23,593 For being understanding. 586 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 And thank you for loving my son, Ha-joon. 587 00:55:03,883 --> 00:55:06,720 Ha-joon, I'm alive. 588 00:55:08,304 --> 00:55:09,556 Wait for me. 589 00:55:50,472 --> 00:55:51,890 Do you think we can continue? 590 00:55:55,351 --> 00:55:56,352 Yes. 591 00:56:04,444 --> 00:56:06,279 If you were to go back to that day, 592 00:56:07,655 --> 00:56:09,824 what would you do? 593 00:56:12,410 --> 00:56:14,454 Even if I could go back to that day, 594 00:56:15,580 --> 00:56:17,499 I'd make the same decision. 595 00:56:19,042 --> 00:56:21,878 I was born, educated, 596 00:56:22,462 --> 00:56:23,922 and raised like that. 597 00:56:25,381 --> 00:56:26,758 I've had everything… 598 00:56:28,885 --> 00:56:30,762 but that's all I know. 599 00:56:34,808 --> 00:56:39,938 I didn't come to you for an answer or for salvation. 600 00:56:40,563 --> 00:56:42,565 I just needed someone… 601 00:56:44,317 --> 00:56:47,612 Just one person I could talk to about who I really am. 602 00:56:49,239 --> 00:56:50,657 Please… 603 00:56:53,910 --> 00:56:55,120 just listen to my story. 604 00:57:02,669 --> 00:57:06,631 Only you can help and save yourself. 605 00:57:15,932 --> 00:57:17,475 It was two years ago. 606 00:57:20,103 --> 00:57:22,147 That was the last time I saw her. 607 00:57:23,064 --> 00:57:24,107 She's here. 608 00:57:46,588 --> 00:57:47,797 I missed you. 609 00:57:51,134 --> 00:57:55,805 Even when we were together, no one suspected us. 610 00:57:57,182 --> 00:57:59,934 People probably thought that we were just friends. 611 00:58:44,854 --> 00:58:46,564 What did she… 612 00:58:48,149 --> 00:58:49,567 mean to you? 613 00:58:56,366 --> 00:58:57,575 She was mine. 614 00:59:11,631 --> 00:59:16,052 You are the first person I confided in about her. 615 00:59:18,179 --> 00:59:20,890 Now that I'm ready to talk about her, 616 00:59:23,059 --> 00:59:24,727 I think it's really time… 617 00:59:27,855 --> 00:59:29,482 to let her go. 618 00:59:38,449 --> 00:59:41,452 Really? Is that so? 619 00:59:41,536 --> 00:59:44,080 Mr. Han, I miss you a lot. 620 00:59:44,163 --> 00:59:45,832 Yes. I miss you, too. 621 00:59:45,915 --> 00:59:48,751 -How much longer must I wait? -Just a bit longer. 622 00:59:48,835 --> 00:59:50,962 Let me see your handsome face better. 623 00:59:52,672 --> 00:59:55,466 -Is this good? -You're so handsome. 624 01:00:00,513 --> 01:00:01,556 Mr. Han? 625 01:00:02,473 --> 01:00:04,934 The screen is dark. I can't see anything. 626 01:00:06,686 --> 01:00:08,187 Are you in a movie theater? 627 01:00:10,106 --> 01:00:11,190 Mr. Han? 628 01:00:12,567 --> 01:00:13,651 Mr. Han? 629 01:00:15,194 --> 01:00:16,237 Did it disconnect? 630 01:00:19,991 --> 01:00:21,909 Did something happen to her? 631 01:00:21,993 --> 01:00:24,412 What? Nothing happened to Chae-yeong. 632 01:00:24,495 --> 01:00:27,790 No. I wasn't talking about you. I was talking about Ms. Jung. 633 01:00:28,374 --> 01:00:30,209 I mean, my wife. 634 01:00:30,293 --> 01:00:32,295 When will you come see me? 635 01:00:32,378 --> 01:00:34,547 -Are you coming tonight? -Should I? 636 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 I need to ask you something. 637 01:00:59,781 --> 01:01:03,076 Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung… 638 01:01:03,951 --> 01:01:04,827 recently? 639 01:01:52,959 --> 01:01:55,837 What did Ms. Kang say when she was leaving? 640 01:01:58,673 --> 01:02:00,174 She didn't say anything. 641 01:02:00,258 --> 01:02:01,926 We'll find a new tutor. 642 01:02:03,177 --> 01:02:04,721 Ms. Kang is leaving. 643 01:02:06,389 --> 01:02:08,182 Who's my real mother? 644 01:02:11,686 --> 01:02:12,603 She's dead. 645 01:02:14,188 --> 01:02:15,314 She's in heaven. 646 01:02:15,898 --> 01:02:18,609 Don't lie to me. I know that's not true. 647 01:02:20,653 --> 01:02:23,114 The news article is not true. 648 01:02:24,240 --> 01:02:25,116 Han Ha-joon. 649 01:02:25,199 --> 01:02:29,328 Just like you, your grandmother isn't my real mother. 650 01:02:30,538 --> 01:02:34,625 My real mother also died just like yours. 651 01:02:37,503 --> 01:02:41,674 God always takes away something from special people like you and me. 652 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 But fortunately, 653 01:02:44,761 --> 01:02:48,514 you have a mother who truly loves you, unlike me. 654 01:02:49,891 --> 01:02:53,895 Ha-joon, your mother is pregnant with your younger sibling. 655 01:02:54,937 --> 01:02:56,063 Really? 656 01:02:56,647 --> 01:02:59,108 You and I must protect the baby. 657 01:02:59,984 --> 01:03:00,860 Okay? 658 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 Let's go. 659 01:03:27,470 --> 01:03:29,305 -You're here. -Yes. 660 01:03:31,474 --> 01:03:33,351 Dad came to pick me up. 661 01:03:34,560 --> 01:03:35,603 I'll go upstairs. 662 01:03:39,398 --> 01:03:40,983 Let's go and wash up. 663 01:03:42,151 --> 01:03:43,236 Mom. 664 01:03:48,658 --> 01:03:49,992 Mom. 665 01:03:51,244 --> 01:03:52,662 Don't ever leave me. 666 01:03:59,502 --> 01:04:00,920 What are you talking about? 667 01:04:02,463 --> 01:04:05,800 You're the only one I have. 668 01:04:08,010 --> 01:04:11,764 You're the only mom I have in this universe. 669 01:04:16,978 --> 01:04:18,980 And you are my universe, Ha-joon. 670 01:04:19,730 --> 01:04:20,773 I mean it. 671 01:04:21,357 --> 01:04:22,859 I can make 100 pinky promises. 672 01:04:23,401 --> 01:04:27,154 I like you the most in this world. 673 01:04:31,367 --> 01:04:34,203 If I could turn back time, 674 01:04:36,372 --> 01:04:38,457 I'd want to be in your belly. 675 01:04:40,710 --> 01:04:42,461 From day one. 676 01:04:47,383 --> 01:04:49,594 I wish I could have been with you. 677 01:04:54,599 --> 01:04:55,641 Mom. 678 01:05:00,354 --> 01:05:01,981 Once the baby's born, 679 01:05:03,107 --> 01:05:05,067 I'll feed the baby milk, 680 01:05:05,776 --> 01:05:07,486 play together, 681 01:05:07,570 --> 01:05:11,073 and study together too. I'll do everything. 682 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 You can't get sick. Okay? 683 01:05:35,723 --> 01:05:38,059 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 684 01:05:39,393 --> 01:05:40,811 By the way, the green onions… 685 01:05:40,895 --> 01:05:42,271 -I got it. -What? 686 01:05:42,355 --> 01:05:44,398 -Should I add more? -Yes. 687 01:05:55,159 --> 01:05:57,370 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT 688 01:05:57,453 --> 01:05:58,746 THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 689 01:06:10,508 --> 01:06:12,301 I found out the reporter's source. 690 01:06:12,885 --> 01:06:15,137 Okay. Who is it? 691 01:06:15,888 --> 01:06:17,723 Her name is Lee Hye-jin. 692 01:06:22,186 --> 01:06:23,312 What's… 693 01:06:24,730 --> 01:06:27,775 -her name again? -Lee Hye-jin. 694 01:06:28,985 --> 01:06:31,988 Is Ha-joon's birth mother really dead? 695 01:06:32,071 --> 01:06:34,740 Yes. She's dead. 696 01:06:40,413 --> 01:06:41,956 What's her name? 697 01:06:42,039 --> 01:06:44,000 I should at least know her name. 698 01:06:44,583 --> 01:06:46,335 After all, she gave birth to Ha-joon. 699 01:06:52,633 --> 01:06:53,676 Lee… 700 01:06:55,136 --> 01:06:56,303 Hye-jin. 701 01:07:09,275 --> 01:07:11,193 I think we've gotten pretty close 702 01:07:12,153 --> 01:07:14,697 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 703 01:07:15,573 --> 01:07:19,702 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 704 01:07:20,411 --> 01:07:22,079 I hope I can continue to do so. 705 01:07:25,332 --> 01:07:27,251 Cancel my entire schedule for today. 706 01:07:28,044 --> 01:07:32,256 Mr. Seo, call Soo-young and find out where Hi-soo is now. 707 01:08:07,041 --> 01:08:08,000 Hi-soo. 708 01:08:10,920 --> 01:08:13,089 Seo-hyun, what brings you here? 709 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 I'm… 710 01:08:21,639 --> 01:08:23,516 going to tell you an uncomfortable truth. 711 01:08:24,767 --> 01:08:25,935 Can you handle it? 712 01:08:32,399 --> 01:08:33,734 Tell me. 713 01:08:34,652 --> 01:08:36,946 Delaying the truth doesn't mean I can avoid it. 714 01:08:44,745 --> 01:08:46,455 I plan to face it head-on. 715 01:08:49,208 --> 01:08:50,126 Seo-hyun. 716 01:08:51,127 --> 01:08:52,837 I found out something, too. 717 01:08:54,880 --> 01:08:57,091 Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother, 718 01:08:59,927 --> 01:09:01,262 is alive. 719 01:09:01,345 --> 01:09:02,471 That Lee Hye-jin is 720 01:09:03,597 --> 01:09:06,851 Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong. 721 01:10:00,237 --> 01:10:01,238 Hello. 722 01:10:01,822 --> 01:10:03,741 I'm Lee Hye-jin. 723 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 When I first discovered them, 724 01:10:38,984 --> 01:10:41,153 there were two people on the floor. 725 01:10:43,072 --> 01:10:45,407 But when I came back… 726 01:11:09,932 --> 01:11:11,642 Think only about Ha-joon and yourself. 727 01:11:11,725 --> 01:11:14,061 I'll do what you want to do instead. 728 01:11:14,144 --> 01:11:15,813 They're holding an emergency board meeting. 729 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 Ji-yong can't do that to me. 730 01:11:17,648 --> 01:11:19,275 He should keep his promise! 731 01:11:19,358 --> 01:11:21,402 Are you going to record and send the video of them 732 01:11:21,485 --> 01:11:22,569 to Han Ji-yong as well? 733 01:11:22,653 --> 01:11:24,196 Why is she suddenly being transferred? 734 01:11:24,280 --> 01:11:25,739 You should stop now, Soo-hyuk. 735 01:11:25,823 --> 01:11:28,284 I'm saying this not for your sake, but for hers. 736 01:11:28,367 --> 01:11:31,453 You need to be smart about what to protect and what to let go. 737 01:11:31,537 --> 01:11:33,747 Stop what you're doing right now. 738 01:11:33,831 --> 01:11:36,083 You might really die this time. 739 01:11:36,959 --> 01:11:40,921 Subtitle translation by: Won-hyang Son