1 00:00:15,265 --> 00:00:18,101 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:06,357 --> 00:01:07,525 อย่าออกไป 3 00:01:12,822 --> 00:01:15,533 - ไหนบอกให้ฉันออกไปไงคะ - อย่าออกไปค่ะ 4 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 ฉัน… 5 00:01:18,244 --> 00:01:20,538 มีบางอย่างที่ต้องรู้ค่ะ ฉะนั้นคุณอยู่ที่นี่แหละ 6 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 - ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นคะ - ฮาจุนของเรา 7 00:01:24,876 --> 00:01:26,377 ไม่เป็นห่วงฮาจุนเหรอคะ 8 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 พวกเขาก้าวข้ามเส้นที่ไม่ควรข้าม 9 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 และไปยังที่ที่ไม่ควรไป 10 00:01:32,842 --> 00:01:33,885 ก็ได้ค่ะ 11 00:01:35,261 --> 00:01:37,555 ฉันจะอยู่ที่นี่ไปก่อนค่ะ 12 00:01:38,431 --> 00:01:42,060 พวกเขาทุกคนต่างมุ่งหน้าสู่หายนะ 13 00:01:47,273 --> 00:01:50,109 ประธานจินโฮไม่ขูดลอตเตอรี่แล้ว 14 00:01:50,193 --> 00:01:53,029 เดี๋ยวนี้ใช้ชีวิตอยู่ได้ ด้วยอะไรก็ไม่รู้ 15 00:01:53,113 --> 00:01:56,032 ก็คงมีผู้หญิงคนใหม่นั่นแหละค่ะ เมื่อคืนก็ไปค้างข้างนอก 16 00:01:57,283 --> 00:02:00,495 พอเห็นแบบนี้แล้ว คุณนายใหญ่ของเรา เหมือนเป็นคนละเผ่าพันธุ์ 17 00:02:00,578 --> 00:02:02,413 กับมนุษย์ธรรมดาเลยว่าไหมคะ 18 00:02:02,497 --> 00:02:04,874 เป็นผู้ดีถึงกระดูกดำเลยน่ะสิ 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 จะว่าไปแล้ว 20 00:02:06,751 --> 00:02:10,380 กรรมการผู้จัดการจียงของเรา ต่างจากคนในตระกูลจริงๆ เลยค่ะ 21 00:02:11,214 --> 00:02:12,549 เขาไม่มองใครนอกจากคุณนายรอง 22 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 แค่นิสัยใจคอก็ต่างแล้ว 23 00:02:14,801 --> 00:02:15,927 แต่ว่า 24 00:02:16,761 --> 00:02:19,764 กรรมการผู้จัดการก็เคยมีหญิงอื่น ก่อนมีคุณนายรองนะ 25 00:02:19,848 --> 00:02:22,308 - โกหกน่า - แม่ผู้ล่วงลับของฮาจุนไง 26 00:02:22,392 --> 00:02:27,188 สุดท้าย คุณหนูซูฮยอก จะเดินตามรอยนั้นด้วยหรือเปล่านะ 27 00:02:27,272 --> 00:02:29,816 แต่งกับอีกคน รักกับอีกคน 28 00:02:29,899 --> 00:02:32,193 เรื่องนั้นมันเป็นธรรมเนียม ของผู้ชายทั้งโลกค่ะ 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 ใช่แค่สองคนที่ไหนล่ะคะ 30 00:02:33,736 --> 00:02:36,990 คนแรก แค่ความสัมพันธ์ทางธุรกิจ คนที่สอง คือภรรยาตัวจริง 31 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 คนที่สาม คือคนรักตัวจริงค่ะ 32 00:02:38,658 --> 00:02:40,994 - ฉันก็อยากเป็นคนที่สองบ้างจัง - ฉันด้วย 33 00:02:41,536 --> 00:02:44,956 ฉันล่ะอยากมีผู้ชายคนที่สองบ้าง 34 00:02:45,039 --> 00:02:47,208 ขอแค่มีเงิน ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ 35 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 มานี่มา 36 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 คุณย่าเชิญฉันมาทานมื้อเช้าค่ะ 37 00:03:09,814 --> 00:03:12,191 - ครับ ไปกันเถอะครับ - ค่ะ 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 - คุณแม่ทำอะไรอยู่คะ - พักผ่อนอยู่ครับ 39 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 น่าสงสาร 40 00:03:34,505 --> 00:03:35,840 เธอเป็นโค้ชสอนขี่ม้า 41 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 และเป็นครูฝึกม้าของผมด้วย 42 00:03:39,802 --> 00:03:42,680 คุณคิดว่ารู้จักสามีดี ทุกเรื่องเหรอคะ 43 00:03:43,514 --> 00:03:46,726 ไม่เคยคิดเหรอคะ ว่าคุณได้เห็น เฉพาะสิ่งที่เขาแสดงให้เห็นเท่านั้น 44 00:03:46,809 --> 00:03:50,563 เรื่องนั้นแหละค่ะ ความผูกพันนั่น ฉันไม่สบายใจเรื่องนั้นค่ะ 45 00:03:50,647 --> 00:03:54,317 คุณรักฮาจุนด้วยใจจริงเหรอคะ 46 00:03:54,817 --> 00:03:56,069 เธอทำตัวเกินพอดี 47 00:03:56,819 --> 00:03:58,196 เธอดูรักฮาจุนเกินพอดี 48 00:03:59,030 --> 00:04:02,116 จะให้ฉันบอกลูกว่า แม่ที่ให้กำเนิดเขาตายไปแล้วเหรอคะ 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 แล้วถ้าเธอยังไม่ตายล่ะคะ 50 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 - ไปก่อนนะคะ - ครับ 51 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 จะออกรถแล้วนะครับ 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,404 นี่แหละโลกของฉัน 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,447 ดูดีไหมล่ะ 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,033 ค่ะ 55 00:04:45,159 --> 00:04:47,245 ดูดีค่ะ พวกคุณสองคน 56 00:05:09,892 --> 00:05:11,060 ลมอะไรหอบมา 57 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 ฉันมาเพราะมีเรื่องอยากถามค่ะ คุณพี่ 58 00:05:14,939 --> 00:05:16,107 ฉันขอถามเธอก่อนนะ 59 00:05:28,453 --> 00:05:33,041 คนที่บอกที่อยู่ของเด็กชื่อยูยอน ให้ซูฮยอกรู้ ก็คือสะใภ้รองนี่ 60 00:05:34,042 --> 00:05:35,209 ทำไมถึงทำแบบนั้น 61 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 เพราะเหมือนว่าซูฮยอก กับคุณยูยอนจะชอบกันค่ะ 62 00:05:38,004 --> 00:05:39,630 ที่ฉันถามก็เพราะแบบนั้นแหละ 63 00:05:40,214 --> 00:05:41,299 ซูฮยอกกำลังจะหมั้น 64 00:05:42,091 --> 00:05:43,634 มันเป็นความต้องการของซูฮยอกเหรอคะ 65 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 ความต้องการเหรอ 66 00:05:47,638 --> 00:05:50,558 รู้ไหมว่ายิ่งมีมากเท่าไร ก็ยิ่งใช้ชีวิตตามที่ต้องการไม่ได้ 67 00:05:51,350 --> 00:05:53,019 อิสระก็จะลดน้อยลงด้วย 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,396 ถึงผู้คนจะคิดในทางตรงข้าม 69 00:05:56,397 --> 00:05:59,108 แต่คนที่นี่เป็นแบบนั้น สะใภ้รองเป็นแค่กรณีหายาก 70 00:05:59,692 --> 00:06:02,403 เธอคิดว่าถ้ารักกัน แล้วทุกคนต้องแต่งงานกันเหรอ 71 00:06:03,112 --> 00:06:05,031 เธอได้แต่งงานกับคนที่รัก 72 00:06:05,698 --> 00:06:06,866 แล้วมีความสุขไหม 73 00:06:08,201 --> 00:06:09,160 ตอนนี้ยังมีความสุขค่ะ 74 00:06:09,827 --> 00:06:10,870 ค่อยโล่งอกหน่อย 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,872 คุณพี่… 76 00:06:12,955 --> 00:06:14,540 ฉันไม่น่าจ้างเด็กยูยอนนั่นมาเลย 77 00:06:14,624 --> 00:06:17,001 คนที่ไม่น่าจ้างเข้ามา คืออีกคนค่ะ 78 00:06:17,752 --> 00:06:20,922 คังจากยอง ติวเตอร์ของฮาจุน 79 00:06:21,964 --> 00:06:24,217 เธอติดต่อกับครอบครัวเรา ผ่านช่องทางไหนคะ 80 00:06:24,300 --> 00:06:27,136 หมายความว่ายังไง ฉันเป็นคนทาบทามเธอมาต่างหาก 81 00:06:27,720 --> 00:06:29,764 ฉันได้รับการแนะนำโดยตรง มาจากคุณนายตระกูลอียอน 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,057 ตระกูลอียอนเหรอคะ 83 00:06:34,435 --> 00:06:36,020 ช่วยนัดคุณนายคนนั้นให้ฉันหน่อยค่ะ 84 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 ไม่ใช่เรื่องยากหรอก 85 00:06:37,438 --> 00:06:40,191 แต่ว่า ขอถามได้ไหม ว่าทำไมต้องทำแบบนั้น 86 00:06:43,152 --> 00:06:44,737 ผู้หญิงที่ชื่อคังจากยองคนนั้น 87 00:06:47,907 --> 00:06:49,117 มีส่วนที่น่าสงสัยอยู่ค่ะ 88 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 มีหลักฐานหรือเปล่า 89 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 ไม่มีค่ะ แค่สัมผัสที่หกค่ะ 90 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 สัมผัสที่หกเหรอ 91 00:06:56,415 --> 00:06:58,167 ถ้าเปิดม่านดู… 92 00:06:59,127 --> 00:07:02,296 เธอเต็มไปด้วยลางร้าย เหมือนปิดบังอะไรที่ยิ่งใหญ่เอาไว้ 93 00:07:02,922 --> 00:07:04,715 มันกวนใจฉันมากค่ะ 94 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 บางที… 95 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 - เปล่าค่ะ - อะไรเหรอ 96 00:07:13,141 --> 00:07:14,475 ไว้สืบอีกนิดแล้วฉันจะบอกค่ะ 97 00:07:16,394 --> 00:07:17,603 ถ้าเธอบอกฉัน… 98 00:07:17,687 --> 00:07:21,190 ก่อนอื่นติดต่อตระกูลอียอนให้หน่อย ฉันต้องรู้อะไรบางอย่างก่อนค่ะ 99 00:07:30,324 --> 00:07:32,869 ผมตรวจสอบคุณคังจากยองโดยละเอียด ตามที่สั่งแล้วครับ 100 00:07:33,453 --> 00:07:34,620 ประวัติทั้งหมดเป็นความจริงครับ 101 00:07:34,704 --> 00:07:37,999 เธอจบปริญญาโทสาขาจิตวิทยา ด้านพัฒนาการจากโกลต์โคสต์ 102 00:07:38,082 --> 00:07:40,626 ส่วนครอบครัว มีคุณแม่และน้องสาวหนึ่งคนครับ 103 00:07:40,710 --> 00:07:42,545 ไม่เคยแต่งงานมาก่อนครับ 104 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 เธอจะลาออกเหรอ 105 00:07:44,714 --> 00:07:47,300 อุตส่าห์เข้ามาได้อย่างยากลำบาก ทำไมถึงลาออกล่ะ 106 00:07:47,383 --> 00:07:49,260 เข้ามาอย่างยากลำบากเหรอคะ ฉันเป็นคนจ้างเธอเข้ามานะ 107 00:08:22,126 --> 00:08:27,590 (ตอน 5 สัมผัสที่หก) 108 00:08:34,180 --> 00:08:37,600 สวัสดีค่ะ คุณนาย ดิฉันหัวหน้าสาวใช้ จางฮเยยองค่ะ 109 00:08:37,683 --> 00:08:39,018 สวัสดีค่ะ 110 00:08:39,101 --> 00:08:42,438 ตอนนี้คุณนายอยู่ต่างประเทศ ฉันจะเป็นคนดูแลคุณเองค่ะ 111 00:08:42,522 --> 00:08:45,816 ท่านฝากบอกเอาไว้ ว่าจะมาทักทายด้วยตัวเองทีหลังค่ะ 112 00:08:46,692 --> 00:08:47,610 ค่ะ 113 00:08:51,531 --> 00:08:53,658 คุณนายอยากรู้เรื่องอะไรเหรอคะ 114 00:08:55,451 --> 00:08:57,912 รู้จักคนที่ชื่อคุณคังจากยองใช่ไหมคะ 115 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 - เธอเคยเป็นติวเตอร์ที่บ้านหลังนี้ - แน่นอนสิคะ 116 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 เธอช่วยชี้แนะคุณหนูบ้านเรา ตอนเรียนต่างประเทศห้าปี และลาออกค่ะ 117 00:09:04,335 --> 00:09:05,294 ห้าปีเหรอคะ 118 00:09:05,378 --> 00:09:07,630 คุณหนูคนแรกไปเรียนต่างประเทศ ค่อนข้างเร็วน่ะค่ะ 119 00:09:08,172 --> 00:09:12,468 เธอช่วยดูแลอย่างใกล้ชิดมาตลอด ตั้งแต่ชั้นป.ห้าถึงม.สองค่ะ 120 00:09:12,552 --> 00:09:15,763 และช่วยดูแลคุณหนูคนที่สอง จนถึงตอนเข้าโรงเรียนประจำด้วยค่ะ 121 00:09:15,846 --> 00:09:18,432 ถ้างั้น ก่อนจะมาที่ตระกูลอียอนล่ะคะ 122 00:09:19,100 --> 00:09:21,310 พอจะรู้ไหมคะ ว่าก่อนหน้านั้นเธอทำอะไร 123 00:09:21,394 --> 00:09:24,355 เธอเป็นผู้ดูแลลูกๆ ของพี่สาวแท้ๆ ของคุณนายบ้านเราค่ะ 124 00:09:24,897 --> 00:09:27,149 ทราบมาว่าเธอทำงานที่นั่น นานกว่าหกปีด้วย 125 00:09:27,733 --> 00:09:30,027 หลังจากส่งคุณหนูของบ้านนั้น เข้าเรียนมัธยมต้น 126 00:09:30,111 --> 00:09:32,238 ก็ย้ายมาบ้านเราทันทีค่ะ 127 00:09:32,863 --> 00:09:35,157 เพราะนี่เป็นสมาคม ที่เป็นความลับอย่างยิ่ง 128 00:09:35,700 --> 00:09:38,744 เราจึงไม่จ้างใคร ที่ไม่สามารถตรวจสอบตัวตนได้ค่ะ 129 00:09:40,204 --> 00:09:42,373 เธอไม่ค่อยได้อยู่ที่เกาหลีเลยนะคะ 130 00:09:43,457 --> 00:09:45,710 อยู่แต่ที่ต่างประเทศมาเกินสิบปี 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,295 แทบจะอาศัยอยู่ต่างประเทศเลยล่ะค่ะ 132 00:09:48,004 --> 00:09:50,673 เพราะที่เกาหลีก็มีติวเตอร์ ที่ช่วยดูแลอยู่ต่างหาก 133 00:09:51,882 --> 00:09:55,177 คือว่า ฉันขอดูรูป ที่ถ่ายกับเด็กๆ หน่อยได้ไหมคะ 134 00:09:55,761 --> 00:09:56,679 สักครู่นะคะ 135 00:10:09,525 --> 00:10:11,027 เธอทำงานเก่งมากเลยค่ะ 136 00:10:11,527 --> 00:10:14,280 ถึงขั้นที่คุณหนูเชื่อฟังคุณครู มากกว่าคุณนาย 137 00:10:14,363 --> 00:10:15,781 เธอดูแลได้ดีขนาดนั้นเลยค่ะ 138 00:10:33,924 --> 00:10:35,009 ใช่แล้วล่ะ 139 00:10:36,469 --> 00:10:37,970 เป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว 140 00:10:41,515 --> 00:10:43,601 คิดอะไรของเธอกันนะ ซอฮีซู 141 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 คุณนายรอง เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 142 00:10:45,770 --> 00:10:47,063 ให้ผมไปส่งที่บ้านไหมครับ 143 00:10:47,146 --> 00:10:49,273 ไม่ค่ะ ไปตามตารางงานเลยค่ะ 144 00:10:49,357 --> 00:10:50,358 ครับ 145 00:11:47,456 --> 00:11:48,541 เรียกหาฉันเหรอคะ 146 00:11:49,041 --> 00:11:50,751 ที่ว่าดูดีหมายความว่าไง 147 00:11:54,088 --> 00:11:55,631 ก็ตามที่พูดค่ะ 148 00:11:55,714 --> 00:11:57,091 หมายถึงดูเหมาะสมกันดีค่ะ 149 00:11:58,134 --> 00:11:59,844 ก็เป็นคนจากโลกเดียวกันนี่คะ 150 00:12:00,344 --> 00:12:01,929 คุณสองคนดูเหมาะสมกันดีค่ะ 151 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 เธอคิดว่า 152 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 ดูดีจริงๆ เหรอ 153 00:12:06,058 --> 00:12:08,436 - อยากรู้อะไรกันแน่คะ - ใจจริงของเธอ 154 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 - ฉันไม่บอกหรอกค่ะ - บอกมา 155 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 บอกให้พูดมาไง 156 00:12:26,579 --> 00:12:27,663 เหมือนว่า… 157 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 ฉันจะชอบคุณค่ะ 158 00:12:42,511 --> 00:12:43,637 ช่วยหลีกทางด้วยค่ะ 159 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 มาพูดแบบนั้นแล้วออกไป แล้วฉันจะทำยังไง 160 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 เพราะคุณบอกให้ฉันพูดความจริง ฉันก็เลยพูดแค่นั้นค่ะ 161 00:12:50,186 --> 00:12:51,687 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอกค่ะ 162 00:12:51,770 --> 00:12:54,440 เรื่องที่โลกของคุณกับฉันแตกต่างกัน ไม่มีทางเปลี่ยนแปลงได้ 163 00:12:55,149 --> 00:12:57,401 และฉันก็ไม่ได้อยากรู้ เกี่ยวกับโลกของคุณด้วย 164 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 มาทำให้คนอื่นหวั่นไหวแบบนี้ 165 00:13:00,404 --> 00:13:01,780 แต่บอกไม่มีอะไรเปลี่ยนงั้นเหรอ 166 00:13:04,658 --> 00:13:07,620 การได้ยินคนเรียกว่าคุณหนู ตอนอายุ 26 ปี รู้สึกยังไงบ้างคะ 167 00:13:08,621 --> 00:13:11,624 ค่าจ้างรายชั่วโมงขั้นต่ำคือเท่าไร ค่าโดยสารรถเมล์คือเท่าไร 168 00:13:11,707 --> 00:13:13,876 ดอกเบี้ยเงินกู้เรียน ค่าบริการมือถือเท่าไร 169 00:13:13,959 --> 00:13:16,378 ชีวิตที่ไม่ต้องสนใจเรื่องพวกนั้น เป็นยังไงเหรอคะ 170 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 ฉันไม่สนใจอะไร ที่ไม่ใช่ของฉันหรอกค่ะ 171 00:13:20,257 --> 00:13:21,592 จะไม่ทะเยอทะยานอยากได้ด้วย 172 00:13:23,052 --> 00:13:25,262 อย่าหวั่นไหว และใช้ชีวิตอยู่ในกรอบไปเถอะค่ะ 173 00:13:27,223 --> 00:13:28,807 เพราะนั่นคือสิ่งที่คุณต้องทำ 174 00:13:32,436 --> 00:13:34,146 ความรู้สึกฉัน ฉันจะจัดการเองค่ะ 175 00:13:34,980 --> 00:13:36,065 ไม่ต้องมาสนใจหรอกค่ะ 176 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 มีอะไรเหรอครับ 177 00:14:52,057 --> 00:14:53,517 คนที่ไล่เด็กคนนั้นออก 178 00:14:53,601 --> 00:14:55,561 ไม่ใช่คุณย่าแก แต่เป็นฉันเอง 179 00:14:57,021 --> 00:14:59,356 ไม่รู้เหรอว่าในบ้านนี้ ถ้าไม่มีการตัดสินใจจากฉัน 180 00:14:59,440 --> 00:15:01,650 ก็ไม่มีอะไรเป็นไปได้ทั้งนั้น 181 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 ทำไมถึงไล่คนออกตามอำเภอใจครับ 182 00:15:03,152 --> 00:15:04,403 ตามอำเภอใจเหรอ 183 00:15:04,987 --> 00:15:07,323 คนที่ทำตัวตามอำเภอใจที่สุด ตอนนี้ก็คือแก 184 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 อยากให้ฉันไล่เด็กนั่นออกอีกรอบเหรอ 185 00:15:11,911 --> 00:15:12,870 ไม่ใช่ไหมล่ะ 186 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 อย่าทำอะไรโง่ๆ เพราะฉันจับตาดูอยู่ 187 00:15:30,554 --> 00:15:32,598 - ตรวจสอบแล้วแจ้งฉันทันทีนะ - ครับ รับทราบครับ 188 00:15:49,949 --> 00:15:51,367 สวัสดีค่ะ ท่านประธาน 189 00:15:52,242 --> 00:15:54,536 ขอคาปูชิโน่สักแก้วได้ไหมครับ 190 00:15:55,788 --> 00:15:56,789 ขอแบบ… 191 00:15:57,831 --> 00:15:58,874 ร้อนๆ 192 00:16:05,381 --> 00:16:07,633 ก็แปลว่าในตอนนั้น คุณพี่น้อง… 193 00:16:08,300 --> 00:16:12,471 คิดว่าคุณจากยองคือแม่แท้ๆ ของฮาจุนใช่ไหมคะ 194 00:16:14,264 --> 00:16:16,016 ฉันรู้ว่ามันเหลวไหล 195 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 แต่ในตอนนั้น ฉันคิดแบบนั้นค่ะ 196 00:16:22,439 --> 00:16:25,234 แต่พอวันนี้ได้ยืนยันแล้ว ว่าเธอเป็นติวเตอร์มืออาชีพ 197 00:16:25,317 --> 00:16:28,070 ถึงจะรู้ตัวว่าฉันคิดอะไรเลอะเทอะไป 198 00:16:28,153 --> 00:16:30,280 แต่ก็น่าแปลก ที่ฉันยังไม่สบายใจอยู่ดีค่ะ 199 00:16:30,364 --> 00:16:33,659 บางครั้งสัมผัสที่หก ก็แม่นยำกว่าประสาทสัมผัสทั้งห้าค่ะ 200 00:16:33,742 --> 00:16:36,495 แต่ว่าหลายครั้งมันก็ตัดสินผิดพลาด 201 00:16:37,913 --> 00:16:40,958 แม่ผู้ให้กำเนิด ที่เสียไปแล้วของฮาจุน 202 00:16:41,917 --> 00:16:42,876 จะมาเป็นติวเตอร์ได้ยังไงคะ 203 00:16:45,045 --> 00:16:46,463 ฉันคิดว่าแม่แท้ๆ ของฮาจุน 204 00:16:48,215 --> 00:16:50,342 อาจจะยังไม่เสียชีวิตค่ะ 205 00:16:52,511 --> 00:16:53,554 ฉันประหลาดใช่ไหมคะ 206 00:16:54,138 --> 00:16:58,475 ถ้าเป็นคนในโลกนั้นแล้ว จะคิดแบบนั้นก็ไม่ใช่เรื่องแปลกค่ะ 207 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 คนเป็นแกล้งเป็นคนตาย 208 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 ของปลอมแกล้งเป็นของแท้ 209 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 ทำไมคุณแม่ชีถึงเป็นไปด้วยล่ะคะ 210 00:17:09,445 --> 00:17:11,822 นึกว่าคุณจะดุฉัน ที่พูดจาเลอะเทอะซะอีก 211 00:17:11,905 --> 00:17:14,533 ลองหาดูให้ดีนะคะ ว่าอะไรที่ประหลาดกว่า 212 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 ฉันก็แค่ไม่ชอบผู้หญิงคนนั้นค่ะ 213 00:17:18,495 --> 00:17:21,957 ทั้งไม่สบอารมณ์ ที่เธอมีส่วนคล้าย กับแฟนเก่าสามีฉัน 214 00:17:22,541 --> 00:17:24,585 ทั้งไม่สบายใจ ที่เธอรักลูกชายของฉัน 215 00:17:26,253 --> 00:17:28,005 แถมยังเกลียดตัวเอง ที่สงสัยอะไรแบบนี้ 216 00:17:28,088 --> 00:17:29,631 สงสัยแล้วผิดตรงไหนคะ 217 00:17:30,632 --> 00:17:33,052 การเชื่อโดยไร้เงื่อนไขต่างหาก ที่ไร้สาระกว่า 218 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 ยิ่งสงสัยเร็วเท่าไรก็ยิ่งดีค่ะ 219 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 เพราะจะป้องกันเคราะห์ร้าย ที่ใหญ่กว่าได้ 220 00:17:40,934 --> 00:17:44,354 "สัจจะจะทำให้ท่านเป็นไท" 221 00:17:46,982 --> 00:17:48,901 ลองตามหาความจริงดูค่ะ 222 00:17:53,238 --> 00:17:55,574 พอดีคุยกับนักวาดหน้าใหม่ นานกว่าที่คิดไว้ 223 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 ฉันไม่ได้มาสายใช่ไหม 224 00:17:57,493 --> 00:17:58,702 เกือบตรงเวลาพอดีค่ะ 225 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 226 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 ได้ข่าวแล้วใช่ไหม 227 00:18:02,372 --> 00:18:04,833 เรื่องภรรยาของประธานฮวังกอนยง โรงแรมไลซา 228 00:18:05,667 --> 00:18:07,920 ลูกหลงของพวกเขาคลอดออกมาแล้ว 229 00:18:08,003 --> 00:18:11,381 เห็นว่าเด็กไม่คล้ายพ่อแม่เลย ก็เลยไปตรวจดีเอ็นเอ 230 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 แต่ว่าตอนนี้เรื่องนี้แพร่ออกไปถึง หนังสือพิมพ์ตลาดหุ้น 231 00:18:14,176 --> 00:18:15,761 เลยส่งผลต่อราคาหุ้นของพวกเขา 232 00:18:16,512 --> 00:18:19,431 หมอสมัยนี้ไม่มีจิตสำนึก ด้านศีลธรรมเลย ข่าวมันรั่วไปได้ไง 233 00:18:19,515 --> 00:18:21,767 ว่าแต่ ผลตรวจดีเอ็นเอ ออกมาว่าไงเหรอคะ 234 00:18:21,850 --> 00:18:23,185 เห็นว่าใช่ลูกพวกเขาจริงๆ 235 00:18:23,769 --> 00:18:26,647 กะไว้แล้วล่ะค่ะ คุณนายคนนั้นไม่ใช่คนแบบนั้นหรอก 236 00:18:27,272 --> 00:18:31,860 เอาล่ะ คำกล่าววันนี้ มาจากอิสยาห์ บทที่ 40 ย่อหน้าที่ 3 ถึง 8 ค่ะ 237 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 - ค่ะ - ค่ะ 238 00:18:35,030 --> 00:18:36,115 ขอโทษนะคะ 239 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 ฮัลโหล 240 00:18:43,413 --> 00:18:45,624 อือ ซูยอง เอาไว้กลับบ้านแล้วค่อยคุยกันนะ 241 00:18:46,208 --> 00:18:47,209 จ้า 242 00:19:04,351 --> 00:19:07,563 - ไม่มาซะนานเลยนะครับ ท่านประธาน - นั่นสิคะ 243 00:19:07,646 --> 00:19:10,732 ครูฝึกคิมยังเหมือนเดิมเลยนะคะ ไม่ว่าจะสิบปีก่อนหรือตอนนี้ 244 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 ไม่หรอกครับ 245 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 - คือว่า ครูฝึกคิม - ครับ 246 00:19:14,862 --> 00:19:16,280 น้องสามีฉันน่ะค่ะ 247 00:19:16,363 --> 00:19:18,115 ครับ กรรมการผู้จัดการ ฮันจียงเหรอครับ 248 00:19:18,782 --> 00:19:23,162 จำผู้หญิงที่สอนเขาขี่ม้าที่นี่ ประมาณแปดปีก่อนได้ไหมคะ 249 00:19:24,079 --> 00:19:25,998 ถ้าเป็นประมาณแปดปีก่อน… 250 00:19:27,416 --> 00:19:29,376 อ๋อ คุณอีฮเยจินเหรอครับ 251 00:19:30,294 --> 00:19:33,130 เธอชื่ออีฮเยจินเหรอคะ 252 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 ขอดูหน้าหน่อยได้ไหมคะ 253 00:19:37,467 --> 00:19:40,679 เธอทำงานที่นี่ประมาณหกเดือน แล้วก็ออกไปนะ 254 00:19:42,014 --> 00:19:43,473 แต่เรายังเก็บข้อมูล 255 00:19:43,557 --> 00:19:45,809 ทีมผู้ฝึกสอนเอาไว้อยู่ เดี๋ยวผมจะหาให้ครับ 256 00:19:45,893 --> 00:19:47,853 ถ้าหาเจอแล้ว อย่าติดต่อผ่านเลขาซอ 257 00:19:47,936 --> 00:19:50,480 - ให้โทรหาฉันโดยตรงนะคะ - ครับ แล้วผมจะติดต่อไปครับ 258 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 (ผู้ส่ง: แม่ชีเอ็มม่า) 259 00:20:02,701 --> 00:20:08,123 สวัสดีค่ะ แม่ชีเอ็มม่า จากศูนย์ดาอุมค่ะ คุณสมาชิกอีฮเยจิน 260 00:20:12,502 --> 00:20:17,132 สวัสดีค่ะ คุณสมาชิกอีฮเยจิน ฉันแม่ชีเอ็มม่าจากศูนย์ดาอุมค่ะ 261 00:20:25,807 --> 00:20:27,476 ฉันต้องการแจ้งว่าเงินที่คุณบริจาคมา 262 00:20:27,559 --> 00:20:30,479 ได้ถูกนำไปใช้อย่างมีคุณค่า ดังต่อไปนี้ค่ะ 263 00:20:30,562 --> 00:20:32,940 ขอบคุณสำหรับการสนับสนุนจากใจจริงค่ะ 264 00:20:33,565 --> 00:20:36,693 เราเตรียมงานเลี้ยงอาหารกลางวันเล็กๆ 265 00:20:36,777 --> 00:20:39,780 ไว้สำหรับสมาชิกสมาคมอิลชิน ที่ให้กำลังใจและสนับสนุน 266 00:20:39,863 --> 00:20:41,782 เส้นทางสู่การเป็นแม่ที่ยิ่งใหญ่ค่ะ 267 00:20:43,033 --> 00:20:45,619 ช่วยให้เกียรติมาร่วมงาน ของเราด้วยนะคะ 268 00:20:45,702 --> 00:20:48,830 ฉันอยากพบคุณค่ะ เราไม่เคยเจอหน้ากันสักครั้งเลย 269 00:20:54,503 --> 00:20:58,465 (อีฮเยจิน) 270 00:21:22,114 --> 00:21:25,033 ก็รู้อยู่ว่าฉันกำลังศึกษาพระคัมภีร์ มีเรื่องด่วนอะไรถึงได้โทรมา 271 00:21:25,951 --> 00:21:27,828 ฮาจุนไปเรียนลาครอสราบรื่นดีไหม 272 00:21:33,250 --> 00:21:34,251 นี่ค่ะ 273 00:21:35,752 --> 00:21:37,546 คุณครูคังให้ฮาจุนมาค่ะ 274 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 แล้วยังไง 275 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 ฉันรู้สึกว่ามีอะไรแปลกๆ เลยเกลี้ยกล่อมให้แกพูด 276 00:21:42,301 --> 00:21:46,471 แกบอกว่าคุณครูคังไม่ให้บอกแม่ค่ะ 277 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 - ฮาจุน ขึ้นข้างบนก่อนนะ - ครับ 278 00:22:26,887 --> 00:22:28,764 ได้ยินว่าไปหาตระกูลอียอนมาเหรอคะ 279 00:22:30,807 --> 00:22:34,644 ตอนทำงานอยู่ที่บ้านหลังนั้น ฉันสนิทกับหัวหน้าแม่บ้านน่ะค่ะ 280 00:22:34,728 --> 00:22:35,896 ก็คงเป็นแบบนั้นค่ะ 281 00:22:36,980 --> 00:22:38,440 คุณทำงานที่นั่นตั้งห้าปี 282 00:22:41,401 --> 00:22:43,278 คุณอยากรู้อะไรเหรอ 283 00:22:44,571 --> 00:22:45,947 ถามจากฉันสิคะ 284 00:22:46,615 --> 00:22:49,493 ทำไมถึงถามฉันไม่ได้ แล้วต้องไปไกลถึงที่นั่นด้วยคะ 285 00:22:49,576 --> 00:22:51,536 เพราะฉันต้องยืนยันด้วยตัวเองค่ะ 286 00:22:55,832 --> 00:22:57,292 ฉันได้ยินมาจากฮาจุนแล้วค่ะ 287 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 ขอบคุณนะคะ ที่ช่วยปกป้องฮาจุนของฉัน 288 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 ฉันก็แค่ทำตามหน้าที่เท่านั้นค่ะ 289 00:23:03,715 --> 00:23:06,176 แต่เรื่องแบบนั้น คุณต้องเอามารายงานฉันไม่ใช่เหรอคะ 290 00:23:07,469 --> 00:23:10,180 เพราะคุณครูเป็นแบบนี้ ฉันถึงเชื่อใจไม่ได้ค่ะ 291 00:23:11,014 --> 00:23:13,391 ดีค่ะ ฉันจะคิดซะว่าที่คุณทำแบบนี้ 292 00:23:13,475 --> 00:23:15,727 เพราะรู้สึกผิดที่ปกป้องเด็กไม่ได้ 293 00:23:19,940 --> 00:23:22,109 แต่ทำไมถึงเอาของแบบนี้ให้ฮาจุนคะ 294 00:23:24,444 --> 00:23:25,612 ทำไมถึงตอบคำถามไม่ได้คะ 295 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 เพราะฉันนึกถึงฮาจุนค่ะ 296 00:23:29,533 --> 00:23:31,201 เพื่อไม่ให้ฮาจุนต้องบาดเจ็บ 297 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 เวลาที่ฉันขี่ม้า 298 00:23:33,537 --> 00:23:35,622 ถ้าสวมสร้อยเส้นนั้น แล้วฉันจะไม่บาดเจ็บค่ะ 299 00:23:37,124 --> 00:23:38,166 แต่ทำไม… 300 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 คุณถึงบอกให้ฮาจุน ปิดเรื่องนี้ไว้เป็นความลับคะ 301 00:23:44,089 --> 00:23:47,676 ทำไมต้องห้ามไม่ให้เขาบอกฉันคะ ตอบมาเดี๋ยวนี้ ไม่ต้องคิดไตร่ตรอง 302 00:23:48,552 --> 00:23:51,263 เพราะฉันคิดว่าคุณคงจะตอบสนอง อย่างอ่อนไหวแบบนี้ค่ะ 303 00:23:52,097 --> 00:23:55,100 แปลว่ารู้อยู่แล้วสินะคะ ว่ามันเป็นเรื่องที่ฉันจะอ่อนไหว 304 00:23:55,851 --> 00:23:56,685 แน่นอนค่ะ 305 00:23:57,853 --> 00:24:01,273 ฮาจุนน่ะ ต่างจากเด็กคนอื่นมากค่ะ 306 00:24:02,774 --> 00:24:05,026 ฮาจุนของฉันจะแตกต่างอะไรขนาดนั้นคะ 307 00:24:05,735 --> 00:24:06,903 ฉันผูกพันกับเขาค่ะ 308 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 กับเด็กคนนั้น 309 00:24:11,032 --> 00:24:12,284 เป็นพิเศษ 310 00:24:12,784 --> 00:24:14,035 เพราะอะไรกันแน่คะ 311 00:24:15,662 --> 00:24:17,205 คุณนายก็เป็นเหมือนกันนี่คะ 312 00:24:17,789 --> 00:24:21,126 คุณเอ็นดูฮาจุนที่ไม่ได้ให้กำเนิดมา ด้วยใจจริงนี่คะ 313 00:24:22,377 --> 00:24:23,461 เขา… 314 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 น่ารักมากเลยค่ะ 315 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 เด็กคนนั้น 316 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 ฉันล้ำเส้นไปแล้วค่ะ คุณนาย 317 00:24:33,054 --> 00:24:34,931 ต่อไปฉันจะระวังค่ะ 318 00:24:37,309 --> 00:24:41,688 ความรู้สึกของการได้รับคำขอโทษ ที่รักลูกฉันมากไปเป็นยังไง รู้ไหมคะ 319 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 ต่อไปช่วยอย่าสร้างความลับอะไร กับฮาจุนอีกนะคะ 320 00:24:46,693 --> 00:24:48,904 เพราะความลับจะสร้าง ความผูกพันพิเศษระหว่างคนสองคน 321 00:24:49,571 --> 00:24:50,822 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 322 00:25:07,297 --> 00:25:08,673 ค่ะ ทำได้ดีมากค่ะ 323 00:25:10,842 --> 00:25:12,761 - งานของจูเลียน โอปี้เข้ามาแล้วเหรอ - ค่ะ 324 00:25:12,844 --> 00:25:15,388 งั้นติดต่อหา ประธานโจกีฮยอนของเอ็นบีเค 325 00:25:15,472 --> 00:25:18,433 ฉันจะแขวนที่ตึกสำนักงาน ตรวจสอบผนังและแสงไฟให้ดีด้วย 326 00:25:19,142 --> 00:25:21,311 งานประมูลศิลปะ จะเปิดประมูล "แก๊สสเตชั่น" 327 00:25:21,394 --> 00:25:23,063 ของเอ็ด วาเลนที่ 350,000 ดอลลาร์ 328 00:25:23,146 --> 00:25:24,147 ให้ดำเนินการต่อไหมคะ 329 00:25:24,231 --> 00:25:25,607 บอกไปว่าลดลงอีกก็ได้ 330 00:25:25,690 --> 00:25:28,068 แล้วก็อย่าลดจำนวนเงิน ของนักวาดอีซึงจูนะ 331 00:25:28,151 --> 00:25:29,069 ค่ะ ท่านประธาน 332 00:25:33,281 --> 00:25:40,080 (นิทรรศการรับเชิญพิเศษ พบกับชเวซูจีในเกาหลี) 333 00:25:53,551 --> 00:25:56,638 ("การปฏิวัติ" โดยซูจี) 334 00:26:02,352 --> 00:26:03,520 เลิกงานเร็วจัง 335 00:26:11,403 --> 00:26:13,905 ผมมีเรื่องที่สงสัยมาตลอดเลยนะ 336 00:26:16,324 --> 00:26:17,450 ทำไมคุณถึงมาอยู่กับผม 337 00:26:18,618 --> 00:26:21,538 คุณไม่เหลียวแลด้วยซ้ำ ว่าผมได้ขึ้นเป็นประธาน 338 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 และคุณก็ไม่ได้รักซูฮยอกด้วย 339 00:26:23,707 --> 00:26:25,834 แปลว่าไม่ได้อยู่เพื่อปกป้องซูฮยอก 340 00:26:25,917 --> 00:26:28,169 คุณไม่ได้รักผมเลย แม้แต่เศษเสี้ยวเดียว 341 00:26:28,878 --> 00:26:30,171 แล้วมาอยู่กับผมทำไม 342 00:26:34,342 --> 00:26:35,969 ฉันอยู่ก็เพราะแบบนั้นแหละ 343 00:26:36,511 --> 00:26:38,972 เพราะถ้าหย่ากันไป ทุกอย่างที่คุณพูดมา 344 00:26:39,055 --> 00:26:40,849 จะถูกเผยให้ทั้งโลกได้รับรู้ 345 00:26:40,932 --> 00:26:43,184 เรื่องที่ถ้าปล่อยไว้ก็จะไม่รู้ 346 00:26:43,268 --> 00:26:45,645 ถ้าไปจับแยก ทุกอย่างก็จะเผยออกมาหมดค่ะ 347 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 ไหนๆ เราก็พูดเรื่องนี้แล้ว 348 00:26:52,902 --> 00:26:55,322 ถ้าคุณไปดื่มเหล้า และทำเรื่องอับอายขายหน้าอีกครั้ง 349 00:26:55,405 --> 00:26:57,615 ฉันจะส่งคุณไป เข้าศูนย์บำบัดผู้ติดสุราค่ะ 350 00:26:58,241 --> 00:27:01,286 อย่างที่คุณรู้ ฉันไม่ได้สนใจ เรื่องการเป็นประธานของคุณมากนัก 351 00:27:01,369 --> 00:27:03,913 ฉันจะยอมปล่อยไป เป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้าย 352 00:27:04,789 --> 00:27:05,790 จำไว้นะคะ 353 00:27:08,460 --> 00:27:10,253 และเราก็ควรไปเจอ ครอบครัวคุณอาริมสักครั้ง 354 00:27:10,337 --> 00:27:12,714 แม่เลี้ยงอย่างฉัน คงไปคนเดียวไม่ได้ค่ะ 355 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 เขาบอกว่าจะหมั้นเหรอ 356 00:27:17,635 --> 00:27:20,472 ต้องทำให้เป็นแบบนั้นค่ะ เพราะมันส่งผลดีต่อคุณด้วย 357 00:27:36,905 --> 00:27:38,031 คุณฮันจินฮี 358 00:27:38,114 --> 00:27:39,949 ผมนักข่าวอิมซองซู จากข่าวบันเทิงชินอิลกันครับ 359 00:27:40,033 --> 00:27:42,702 ผู้จัดการร้านเบเกอรี่ บอกว่าอยากให้สัมภาษณ์กับเราครับ 360 00:27:44,412 --> 00:27:45,330 อ๋อ 361 00:27:45,413 --> 00:27:46,998 ทิ้งร้านเบเกอรี่ไปแล้วสินะ 362 00:27:51,169 --> 00:27:52,796 ผมจะไม่ไปสัมภาษณ์เขา 363 00:27:54,172 --> 00:27:56,591 แค่ช่วยยืนยันเรื่องลูกชาย ของคุณซอฮีซูมาก็พอครับ 364 00:27:57,300 --> 00:27:58,760 ไม่ใช่ลูกชายแท้ๆ ใช่ไหมครับ 365 00:27:58,843 --> 00:28:00,428 ผมมีเรื่องที่รู้อยู่แล้ว 366 00:28:00,512 --> 00:28:04,057 แต่ต้องมีข้อมูลจากคนใกล้ชิด ถึงจะเอาไปเขียนข่าวได้ครับ 367 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 พี่ 368 00:28:18,571 --> 00:28:20,865 รอกรรมการผู้จัดการกลับมา ถึงจะกินข้าวเย็นเหรอคะ 369 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 คงงั้นมั้ง 370 00:28:23,618 --> 00:28:25,245 ตอนนี้อยากกินอะไรหรือเปล่าคะ 371 00:28:29,249 --> 00:28:31,668 - แอปเปิลโจนาธาน - จู่ๆ ทำไมอยากกิน 372 00:28:45,098 --> 00:28:46,099 สะใภ้รอง 373 00:28:47,308 --> 00:28:48,351 นี่ฉันเอง 374 00:28:50,145 --> 00:28:51,271 แวะมาหน่อย 375 00:29:06,828 --> 00:29:07,704 เป็นยังไง 376 00:29:08,455 --> 00:29:09,831 เปิดม่านได้หรือยัง 377 00:29:10,582 --> 00:29:11,624 ฉันไม่รู้ค่ะ 378 00:29:13,168 --> 00:29:15,545 รู้สึกเหมือนเปิดไปแล้ว แต่มีม่านอีกอันค่ะ 379 00:29:15,628 --> 00:29:18,506 ไปตระกูลอียอนมาแล้วแต่ไม่ได้รู้ เรื่องที่ทำให้สบายใจมาเหรอ 380 00:29:18,590 --> 00:29:19,841 เล่ามาแบบละเอียดซิ 381 00:29:20,925 --> 00:29:21,885 คุณพี่ 382 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 เคยเจอแม่แท้ๆ ของฮาจุนไหมคะ 383 00:29:28,600 --> 00:29:30,018 ฉันรู้แค่ว่า 384 00:29:31,019 --> 00:29:33,104 เธอเป็นโค้ชสอนขี่ม้า ของคุณจียงเท่านั้นค่ะ 385 00:29:33,688 --> 00:29:36,691 คนที่เคยเห็นแม่แท้ๆ ของฮาจุน ในบ้านหลังนี้มีคุณแม่คนเดียว 386 00:29:37,567 --> 00:29:38,401 อะไรนะคะ 387 00:29:53,875 --> 00:29:57,253 ตอนที่น้องสามีอยู่อังกฤษ แม่ของฮาจุนพาลูกมาที่นี่ 388 00:29:57,337 --> 00:29:58,880 เป็นเรื่องเหนือความคาดหมายเลยล่ะ 389 00:29:59,923 --> 00:30:03,510 คุณแม่ไม่ให้แม่แท้ๆ ของฮาจุน เข้ามาในบ้านด้วยซ้ำ 390 00:30:04,636 --> 00:30:06,846 ไม่ให้คนในบ้าน ได้มีปฏิสัมพันธ์ใดๆ กับเธอ 391 00:30:06,930 --> 00:30:09,557 เดี๋ยวนะ ทำไมท่าน ต้องทำขนาดนั้นด้วยคะ 392 00:30:09,641 --> 00:30:13,019 เพราะปัญหาลูกนอกสมรสในตระกูลฮโยวอน จะแดงขึ้นมา ท่านถึงต้องปกปิดเอาไว้ 393 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 คุณแม่ท่านมีความหลัง กับเรื่องนี้อย่างมากไงล่ะ 394 00:30:17,649 --> 00:30:21,778 ท่านถึงให้เธอพักที่บ้านพักตากอากาศ ที่กวาชอนระหว่างตรวจดีเอ็นเอ 395 00:30:22,320 --> 00:30:26,032 เกิดเรื่องอะไรขึ้นที่นั่น หรือมีใครอยู่ที่นั่นกับเธอบ้าง 396 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 ไม่มีใครรู้เลย เว้นแต่คุณแม่คนเดียว 397 00:30:33,623 --> 00:30:36,209 ฉันได้ยินว่า ผู้หญิงคนนั้นทอดทิ้งฮาจุน 398 00:30:38,127 --> 00:30:40,338 และหลังจากนั้นไม่นาน ก็ประสบอุบัติเหตุค่ะ 399 00:30:42,507 --> 00:30:45,426 เกิดเรื่องอะไรขึ้น กับแม่แท้ๆ ของฮาจุนกันแน่คะ 400 00:30:45,510 --> 00:30:47,595 ถ้าม่านที่เธออยากเปิด คือเรื่องนั้นล่ะก็ 401 00:30:47,679 --> 00:30:49,389 คุณแม่คงไม่ยอมให้เธอเปิดแน่ๆ 402 00:30:49,973 --> 00:30:53,351 - ทำไมคะ - เพราะท่านได้พรากแม่พรากลูกไงล่ะ 403 00:30:54,102 --> 00:30:55,520 ท่านคงไม่อยากรื้อฟื้นขึ้นมา 404 00:30:57,605 --> 00:30:59,691 คุณแม่เป็นคนพรากแม่พรากลูก 405 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 หรือว่า… 406 00:31:02,527 --> 00:31:04,571 ผู้หญิงคนนั้นทอดทิ้งฮาจุนกันแน่คะ 407 00:31:10,201 --> 00:31:13,997 คนที่รู้คำตอบนั้น คงจะมีแต่ แม่แท้ๆ ของฮาจุนที่ตายไปสินะคะ 408 00:31:15,373 --> 00:31:16,291 ก็คงจะเป็นแบบนั้น 409 00:31:16,875 --> 00:31:18,167 ฉันขอตัวก่อนนะคะ คุณพี่ 410 00:31:18,251 --> 00:31:19,210 สะใภ้รอง 411 00:31:27,260 --> 00:31:28,636 นี่เธอ… 412 00:31:28,720 --> 00:31:32,974 คิดว่าคังจากยองคือแม่แท้ๆ ของฮาจุนอย่างนั้นเหรอ 413 00:32:06,633 --> 00:32:07,717 เข้าไปข้างในเถอะค่ะ 414 00:32:30,823 --> 00:32:32,033 รอผมนานไหม 415 00:32:32,659 --> 00:32:33,701 ไม่เลย 416 00:32:34,744 --> 00:32:37,121 ขอช็อกโกแลตโอลด์แฟชั่น ให้เขาหน่อยนะคะ 417 00:32:37,205 --> 00:32:38,164 ค่ะ 418 00:32:38,247 --> 00:32:40,500 เป็นค็อกเทลที่เหมาะกับคุณเลยล่ะ 419 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 รสชาติหวาน 420 00:32:41,668 --> 00:32:44,087 แต่จะได้รสขม จากแองกอสติวร่าในตอนท้าย 421 00:32:44,170 --> 00:32:46,506 ถ้าได้ดื่มแล้วจะไม่มีวันลืมเลย 422 00:32:47,131 --> 00:32:49,425 ผมว่าเป็นค็อกเทล ที่เหมาะกับคุณมากกว่าผมนะ 423 00:32:58,393 --> 00:32:59,894 ได้เจอฮาจุนแล้วเป็นยังไงบ้าง 424 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 แทบบ้าเลยล่ะ 425 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 มีความสุขมาก 426 00:33:06,651 --> 00:33:08,319 ได้ยินว่าเธอให้คุณออก 427 00:33:08,903 --> 00:33:11,948 ทำไมคุณถึงทำแบบนั้นล่ะ 428 00:33:12,532 --> 00:33:13,700 นี่ถามเพราะไม่รู้เหรอ 429 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 ฉันเป็นแม่เขานะ 430 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 ฉันทนอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว 431 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 ฉัน… 432 00:33:23,710 --> 00:33:25,128 ต้องทวงของของฉันกลับมา 433 00:33:30,508 --> 00:33:31,551 ของของคุณเหรอ 434 00:33:33,177 --> 00:33:34,303 อะไรคือของของคุณ 435 00:33:34,387 --> 00:33:37,223 ลูกของฉัน ผู้ชายของฉัน 436 00:33:38,307 --> 00:33:39,726 ช่วงเวลาของฉันที่สูญเสียไป 437 00:33:40,727 --> 00:33:41,602 ทุกอย่าง 438 00:33:41,686 --> 00:33:43,479 แค่เฝ้าดูเขาในฐานะติวเตอร์เถอะ 439 00:33:44,063 --> 00:33:45,690 อย่าทำให้เขาหวั่นไหว 440 00:33:45,773 --> 00:33:47,483 ผมเกลียดเรื่องยุ่งยากที่สุดเลยนะ 441 00:33:47,567 --> 00:33:49,068 ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นด้วย 442 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 ทำไมฉันที่คลอดฮาจุนออกมา 443 00:33:51,779 --> 00:33:53,906 ต้องทำตามที่ผู้หญิงคนนั้นสั่งด้วย 444 00:33:57,368 --> 00:33:58,995 ฉันจะบอกซอฮีซู 445 00:34:03,666 --> 00:34:04,709 ตามความจริง 446 00:34:04,792 --> 00:34:07,545 ไม่คิดบ้างเหรอ ว่าถ้าคุณทำแบบนั้น ฮาจุนจะเจ็บปวด 447 00:34:09,756 --> 00:34:11,632 อย่าทำให้ลูกผมต้องเจ็บปวด 448 00:34:11,716 --> 00:34:12,759 เขาเป็นลูกฉันเหมือนกัน 449 00:34:18,264 --> 00:34:21,017 เหตุผลที่คุณยอมให้ฉัน เข้าไปในบ้านนั้นง่ายๆ คืออะไร 450 00:34:24,395 --> 00:34:25,980 คุณที่ให้กำเนิดฮาจุน 451 00:34:26,898 --> 00:34:28,316 และฮีซูที่เลี้ยงดูเขามา 452 00:34:29,400 --> 00:34:31,652 ผมอยากให้พวกคุณเลี้ยงดูฮาจุนด้วยกัน 453 00:34:33,154 --> 00:34:35,281 แล้วลูกชายผมจะสมบูรณ์แบบมากขึ้น 454 00:34:53,758 --> 00:34:55,718 วันนี้มือตกแฮะ 455 00:35:12,527 --> 00:35:13,528 คุณแม่คะ 456 00:35:15,988 --> 00:35:17,532 ฉันขอถามตามตรงเลยนะคะ 457 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 คนที่ให้กำเนิดฮาจุน 458 00:35:20,910 --> 00:35:22,829 ฉันอยากทราบชื่อและวันเกิดของเธอค่ะ 459 00:35:22,912 --> 00:35:24,288 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 460 00:35:25,289 --> 00:35:27,792 หล่อนตัดขาด จากครอบครัวเราไปตั้งแต่ปีมะโว้แล้ว 461 00:35:27,875 --> 00:35:30,253 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง ว่าหล่อนทำอะไรอยู่ที่ไหน 462 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 ฉันไม่เคยพูดว่าฉันอยากรู้ ว่าเธอทำอะไรอยู่ที่ไหนนะคะ 463 00:35:34,132 --> 00:35:35,174 ไหนว่าเธอตายไปแล้วไงคะ 464 00:35:37,093 --> 00:35:39,428 ใช่ไง หล่อนตายไปแล้ว 465 00:35:39,512 --> 00:35:41,514 แล้วที่ท่านพูดเมื่อกี้ หมายความว่าไงคะ 466 00:35:41,597 --> 00:35:45,810 เดี๋ยวนะ ว่าแต่เธอต้องการอะไร จากฉันดึกดื่นป่านนี้กันฮะ 467 00:35:45,893 --> 00:35:47,228 มาหาเรื่องกันทำไม 468 00:35:47,311 --> 00:35:49,647 เธอไม่พอใจที่เจ้าจียงไม่ได้เป็น… 469 00:35:49,730 --> 00:35:51,691 - ประธานกรรมการเหรอ - คุณแม่คะ 470 00:35:52,191 --> 00:35:54,652 ฉันไม่อยากพูดถึงยัยนั่นหรอกนะ 471 00:35:54,735 --> 00:35:56,070 อยู่ๆ เป็นอะไรของเธอเนี่ย 472 00:35:56,988 --> 00:35:59,949 ไม่มีชื่อเธออยู่ในสูติบัตร ของฮาจุนด้วยค่ะ 473 00:36:00,032 --> 00:36:04,203 หล่อนพาแกมาทั้งที่ยังไม่แจ้งเกิด เราเป็นคนจัดการทุกอย่าง 474 00:36:04,287 --> 00:36:06,205 ฉันก็เคยบอกเธอไปแล้วนี่ 475 00:36:06,956 --> 00:36:10,418 เธอเป็นคนเลือก ทอดทิ้งฮาจุนไว้เองเหรอคะ 476 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 หล่อนบอกว่า หล่อนเลี้ยงเขาคนเดียวไม่ไหว 477 00:36:14,547 --> 00:36:17,300 ฉันอยากเห็นหน้าเธอค่ะ พอมีรูปเธอไหมคะ 478 00:36:18,217 --> 00:36:19,760 ฉันจะไปมีรูปหล่อนได้ไงยะ 479 00:36:19,844 --> 00:36:22,346 ฉันจะไปมีรูป ของคนที่ตายไปแล้วได้ยังไง 480 00:36:22,430 --> 00:36:24,599 โธ่เอ๊ย ให้ตายเถอะ 481 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 ยิ่งสงสัยเร็วเท่าไรก็ยิ่งดีค่ะ 482 00:36:51,250 --> 00:36:53,669 เพราะจะป้องกันเคราะห์ร้าย ที่ใหญ่กว่าได้ 483 00:36:53,753 --> 00:36:55,546 ลองตามหาความจริงดูค่ะ 484 00:37:21,113 --> 00:37:22,156 ให้ตายเถอะ 485 00:37:45,763 --> 00:37:46,889 จริงๆ เลย 486 00:37:48,432 --> 00:37:52,436 เธอรู้ได้ยังไงว่าฉันมีรูป ถึงได้ถามแบบนั้น 487 00:37:52,520 --> 00:37:55,064 ให้ตาย รู้ดีอย่างกับผี 488 00:38:06,784 --> 00:38:07,868 อือ 489 00:38:09,078 --> 00:38:10,162 คือว่านะ 490 00:38:11,247 --> 00:38:12,581 ผู้หญิงคนนั้นน่ะ 491 00:38:13,541 --> 00:38:17,420 ผู้หญิงที่เคยคบกับจียง คนที่ขี่ม้าน่ะ 492 00:38:18,004 --> 00:38:19,338 เธอจำหล่อนได้ไหม 493 00:38:19,422 --> 00:38:20,798 ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้จักเธอค่ะ 494 00:38:21,465 --> 00:38:24,635 ตอนนั้นเป็นช่วงที่ท่านประธาน รับการรักษาที่ลูมเมดิกาในเยอรมนี 495 00:38:24,719 --> 00:38:27,305 ฉันต้องตามไปดูแล เลยไม่อยู่บ้านเป็นเวลาหนึ่งเดือน 496 00:38:27,888 --> 00:38:28,889 จริงสิ 497 00:38:29,390 --> 00:38:30,558 เป็นตอนนั้นใช่ไหม 498 00:38:30,641 --> 00:38:33,102 คุณท่านบอกว่าไม่อยากไปกับท่านประธาน 499 00:38:33,185 --> 00:38:34,979 เลยส่งฉันไปแทนยังไงล่ะคะ 500 00:38:35,062 --> 00:38:36,814 ตอนที่ฉันกลับมาจากเยอรมนี 501 00:38:36,897 --> 00:38:40,151 คุณท่านก็จับมือ ฮาจุนที่งดงามดั่งดวงดาว 502 00:38:40,234 --> 00:38:42,611 เข้ามาที่คาเดนซ่าแล้วค่ะ 503 00:38:42,695 --> 00:38:46,615 เธอจำอะไรเกี่ยวกับหล่อนได้อีกไหม 504 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 ทำไมจู่ๆ ถึง… 505 00:38:48,701 --> 00:38:51,037 คุณท่านอยากทำบุญ ครบรอบวันตายให้เธอเหรอคะ 506 00:38:51,120 --> 00:38:52,663 ช่างมันเถอะ 507 00:38:52,747 --> 00:38:54,498 ถามอะไรฉันอยู่ได้ 508 00:38:54,582 --> 00:38:57,001 ฉันแค่จำชื่อหล่อนไม่ได้ เลยเรียกมาถามเฉยๆ 509 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 เอาขยะไปทิ้งให้ที 510 00:38:58,544 --> 00:38:59,754 ค่ะ คุณท่าน 511 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 ฮาจุน 512 00:39:58,312 --> 00:40:01,816 ทำไมถึงไม่บอกแม่ เรื่องสร้อยเส้นนี้ล่ะ 513 00:40:04,985 --> 00:40:06,362 ปิดเป็นความลับกับแม่ทำไมเหรอ 514 00:40:06,445 --> 00:40:08,531 ทำไมผมต้องเล่าทุกอย่างให้แม่ฟังด้วย 515 00:40:11,492 --> 00:40:13,244 แม่เคยบอกลูกแล้วไง 516 00:40:13,327 --> 00:40:16,997 ว่ารับน้ำใจหรือของขวัญ จากคนแปลกหน้าสุ่มสี่สุ่มห้าไม่ได้ 517 00:40:17,081 --> 00:40:18,999 ทำไมครูถึงเป็นคนแปลกหน้าล่ะ 518 00:40:20,501 --> 00:40:22,253 - ว่าไงนะ - แม่น่ะ 519 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 ไม่รู้อะไรเลยสักนิด 520 00:40:25,756 --> 00:40:27,716 - ฮาจุน - ผมอยากอยู่คนเดียวครับ 521 00:40:27,800 --> 00:40:29,051 ช่วยออกไปด้วยครับ 522 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 (สูติบัตร ชื่อ: ฮันฮาจุน) 523 00:40:51,031 --> 00:40:53,951 (บิดา: ฮันจียง มารดา: ) 524 00:41:27,485 --> 00:41:29,069 นักข่าวอิม ฉันเองนะคะ 525 00:41:56,847 --> 00:41:58,307 ครั้งนี้เป็นใคร 526 00:41:58,891 --> 00:42:01,352 พนักงานเลานจ์คาเฟ่ที่โรงแรมครับ 527 00:42:01,435 --> 00:42:04,480 ไม่ใช่พนักงานประจำ เป็นพนักงานจ้างจากหน่วยงานภายนอก 528 00:42:04,563 --> 00:42:05,773 ให้จัดการเธอไหมครับ 529 00:42:06,649 --> 00:42:08,317 ไม่ต้อง ปล่อยไว้งั้นแหละ 530 00:42:08,400 --> 00:42:09,318 อะไรนะครับ 531 00:42:10,653 --> 00:42:13,489 ยังไงซะ ในระบบนิเวศ ย่อมมีห่วงโซ่อาหารอยู่แล้ว 532 00:42:14,365 --> 00:42:16,325 มันจะเป็นไปตามกฎเกณฑ์ทางธรรมชาติเอง 533 00:42:18,827 --> 00:42:20,704 เธอจะเป็นได้แค่เมียรองเท่านั้น 534 00:42:21,539 --> 00:42:23,040 ครับ รับทราบครับ 535 00:42:39,306 --> 00:42:40,391 ที่นี่ช่าง… 536 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 เหมือนป่าที่สวยงาม 537 00:42:46,146 --> 00:42:48,524 ถ้าอยากอยู่รอดจากที่นี่ ก็ต้องระวังคำพูดและการกระทำ 538 00:42:48,607 --> 00:42:49,608 เข้าใจไหม 539 00:44:01,722 --> 00:44:02,806 เริ่มได้ 540 00:45:26,849 --> 00:45:27,891 ที่รัก 541 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 มัวทำอะไรอยู่ถึงยังไม่นอน 542 00:45:31,687 --> 00:45:33,272 ฉันรอคุณอยู่ 543 00:45:35,357 --> 00:45:36,442 มีเรื่องจะถามน่ะ 544 00:45:48,996 --> 00:45:52,124 ติวเตอร์คังให้สร้อยเส้นนี้กับฮาจุน 545 00:45:55,627 --> 00:45:56,712 จำสร้อยเส้นนี้ไม่ได้เหรอ 546 00:45:58,422 --> 00:46:00,257 ภาพถ่ายที่คุณขี่ม้า 547 00:46:01,550 --> 00:46:03,677 ในภาพนั้นคุณสวมสร้อยเส้นนี้อยู่ 548 00:46:06,805 --> 00:46:07,848 อ๋อ 549 00:46:08,390 --> 00:46:10,476 ติวเตอร์คังก็คง เคยขี่ม้าเหมือนกันสินะ 550 00:46:10,559 --> 00:46:13,520 นี่เป็นเหมือนเครื่องรางนำโชค ของคนที่ขี่ม้าน่ะ 551 00:46:13,604 --> 00:46:16,190 ถึงจะดูเหมือนกัน แต่ลายด้านในไม่เหมือนกัน 552 00:46:19,151 --> 00:46:20,652 ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว 553 00:46:23,989 --> 00:46:27,743 ถ้าคุณรู้ว่าตอนนี้ฉันคิดอะไรอยู่ คุณคงพูดไม่ออกแน่ๆ 554 00:46:27,826 --> 00:46:29,828 รู้ไหมว่าตอนนี้ฉันคิดอะไรอยู่ 555 00:46:33,457 --> 00:46:35,959 บอกมาสิ ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 556 00:46:40,130 --> 00:46:42,007 คนที่คลอดฮาจุนออกมา 557 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 ตายแล้วจริงๆ เหรอ 558 00:46:44,968 --> 00:46:46,220 คุณโหดร้ายจัง 559 00:46:46,303 --> 00:46:48,472 ไม่มีอะไรโหดร้ายเท่าสภาพฉันหรอก 560 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 ตอบฉันมาที 561 00:46:56,897 --> 00:46:59,441 ใช่ เธอตายแล้ว 562 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 คุณคิดอะไรอยู่กันแน่ 563 00:47:10,661 --> 00:47:12,287 คนที่ให้กำเนิดฮาจุน 564 00:47:13,705 --> 00:47:15,666 ผู้หญิงที่คุณเคยรัก 565 00:47:18,627 --> 00:47:20,504 ฉันรู้สึกว่าเธอคือติวเตอร์คัง 566 00:47:24,383 --> 00:47:26,009 รู้ใช่ไหมว่ามันเป็นไปไม่ได้ 567 00:47:26,885 --> 00:47:29,388 การสงสัยใครบางคน เพียงเพราะลางสังหรณ์ 568 00:47:30,180 --> 00:47:31,640 มันคือการกระทำที่บ่อนทำลายนะ 569 00:47:31,723 --> 00:47:33,433 แน่นอนว่าทั้งกับผม และคุณ 570 00:47:33,976 --> 00:47:35,519 รวมถึงคนคนนั้นด้วย 571 00:47:35,602 --> 00:47:37,145 ฉันรู้ว่ามันฟังดูไร้สาระ 572 00:47:37,646 --> 00:47:39,898 แต่ฉันไม่เคยรู้สึก กระวนกระวายแบบนี้มาก่อน 573 00:47:40,816 --> 00:47:43,485 เหลวไหลน่า ถ้างั้นคุณคิดว่า 574 00:47:43,569 --> 00:47:45,988 ผมหลอกลวงคุณ แล้วพาผู้หญิงคนนั้นเข้ามาในบ้านเหรอ 575 00:47:50,158 --> 00:47:52,077 พอสรุปแบบนี้แล้วฟังดูน่ากลัวจริงๆ 576 00:48:00,836 --> 00:48:02,087 ถ้าอย่างนั้นเธอชื่ออะไรเหรอ 577 00:48:06,258 --> 00:48:08,385 อย่างน้อยฉันก็ควรจะรู้ชื่อเธอสิ 578 00:48:09,094 --> 00:48:11,013 เธอเป็นคนคลอดฮาจุนเชียวนะ 579 00:48:24,526 --> 00:48:25,527 อี… 580 00:48:26,903 --> 00:48:27,904 ฮเยจิน 581 00:48:32,409 --> 00:48:33,368 อีฮเยจิน 582 00:48:37,956 --> 00:48:39,875 คุณกังวลอะไรขนาดนั้นกันแน่ 583 00:48:41,710 --> 00:48:43,879 อยู่ในอ้อมกอดผมแบบนี้ แล้วยังกังวลอยู่อีกเหรอ 584 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 เชื่อใจผมนะ 585 00:49:45,023 --> 00:49:46,191 ผมได้ยินมาจากซูยอง 586 00:49:46,775 --> 00:49:48,318 ว่าคุณอยากกินแอปเปิลโจนาธาน 587 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 คุณนายคะ 588 00:50:31,570 --> 00:50:33,613 ขอบคุณที่ให้ฉันกลับมาทำงานนะคะ 589 00:50:35,741 --> 00:50:38,910 และฉันขอคืนเงินนี้ให้ค่ะ 590 00:50:47,711 --> 00:50:48,628 คุณคิมยูยอน 591 00:50:49,838 --> 00:50:52,674 - คะ - "ผู้ว่าจ้างและลูกจ้าง" 592 00:50:52,758 --> 00:50:55,343 คุณไม่มีความรู้ทั่วไป เกี่ยวกับการทำสัญญา 593 00:50:55,427 --> 00:50:57,804 หรือว่า คุณพยายาม จะเปลี่ยนความสัมพันธ์นั้น 594 00:50:57,888 --> 00:50:59,765 ด้วยกระบวนทัศน์อะไรบางอย่าง ของคุณงั้นเหรอ 595 00:51:01,016 --> 00:51:02,017 หมายความว่าอะไรคะ 596 00:51:02,100 --> 00:51:03,727 ใครอนุญาตให้คุณ… 597 00:51:05,812 --> 00:51:07,606 เอาเงินมาคืนฉัน 598 00:51:08,440 --> 00:51:09,858 และบิดเบือนเจตนาหลักของฉัน 599 00:51:10,484 --> 00:51:12,861 คิดว่าพอคืนเงินที่ฉันเคยให้คุณไป 600 00:51:12,944 --> 00:51:16,656 แล้วตำแหน่งที่คุณยืนอยู่จะเปลี่ยนไป แค่สักนิดก็ยังดีงั้นเหรอ 601 00:51:18,325 --> 00:51:20,827 ฉันไม่มีสิทธิ์ปฏิเสธ แม้แต่เงินที่ฉันไม่ต้องการเหรอคะ 602 00:51:20,911 --> 00:51:22,871 ถ้าจะอาศัยอยู่ในบ้านหลังนี้ 603 00:51:23,663 --> 00:51:27,250 ก็ต้องรักษาสมดุล ระหว่างศักดิ์ศรีที่ต้องปกป้องไว้ 604 00:51:28,877 --> 00:51:31,213 และศักดิ์ศรีที่จะต้องโยนทิ้งไปให้ดี 605 00:51:31,797 --> 00:51:33,006 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 606 00:51:35,258 --> 00:51:38,845 รับเงินจากฉันไป แล้วรักษาระยะห่างจากซูฮยอกซะ 607 00:51:40,555 --> 00:51:43,475 นั่นคือความสมดุล ของศักดิ์ศรีที่คุณควรปกป้องไว้ 608 00:51:44,226 --> 00:51:46,019 ถ้าคุณรักษาความสมดุลนั้นไม่ได้ 609 00:51:47,062 --> 00:51:48,396 คุณก็จะพังทลาย 610 00:51:52,150 --> 00:51:54,736 เหมือนคุณกำลังสลับสิ่งที่ควรทำลาย กับสิ่งที่ควรปกป้องอยู่ 611 00:51:54,820 --> 00:51:55,946 ตั้งสติซะ 612 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 แล้วดูให้ดีว่าอะไรที่คุณ… 613 00:52:00,659 --> 00:52:02,035 จำเป็นต้องปกป้อง 614 00:52:53,962 --> 00:52:55,714 โนด็อกจ๋า 615 00:52:56,548 --> 00:52:57,591 แพนหางหน่อย 616 00:52:59,134 --> 00:53:00,635 นะ กาง… 617 00:53:01,803 --> 00:53:02,846 กางปีกหน่อยสิ 618 00:53:06,641 --> 00:53:09,811 คุณท่านคะ หมอนวดมาถึงแล้วค่ะ 619 00:53:09,895 --> 00:53:12,022 อือ แล้วครูสอนร้องเพลงมากี่โมง 620 00:53:12,105 --> 00:53:13,064 ห้าโมงเย็นค่ะ 621 00:53:13,815 --> 00:53:17,360 นี่ ว่าแต่ทำไม โนด็อกถึงไม่ยอมแพนหางเลย 622 00:53:17,944 --> 00:53:20,196 ทำไมมันไม่เชื่อฟังฉันเลยนะ 623 00:53:20,780 --> 00:53:22,115 ไม่ทราบสิคะ 624 00:53:22,198 --> 00:53:26,870 - ผู้ดูแลจูเคยโดนสัตว์เลี้ยงเมินไหม - ไม่ค่ะ 625 00:53:28,163 --> 00:53:29,915 ฉันใช้ชีวิตมานานเกินไปแล้ว 626 00:53:31,666 --> 00:53:33,668 เจ้าเด็กนิสัยไม่ดี 627 00:53:35,879 --> 00:53:38,965 เรียกสัตวแพทย์ ให้มาตรวจดูก้นมันหน่อยสิ 628 00:53:39,049 --> 00:53:41,217 ว่าทำไมมันถึงไม่ยอมแพนหางเลย 629 00:53:41,301 --> 00:53:43,428 บอกให้เขาฉีดยาให้มันที 630 00:53:43,511 --> 00:53:45,430 - ค่ะ คุณท่าน - โธ่เอ๊ย 631 00:53:56,316 --> 00:53:57,525 มีเรื่องอะไรเหรอ 632 00:53:58,401 --> 00:53:59,277 พี่คะ 633 00:54:00,111 --> 00:54:01,488 มีเรื่องอะไร พูดมาสิ 634 00:54:08,828 --> 00:54:11,456 (ลูกชายซอฮีซูแห่งตระกูลฮโยวอน ไม่ใช่ลูกชายแท้ๆ ของซอฮีซู) 635 00:54:11,539 --> 00:54:15,377 (อดีตนักแสดงซอฮีซู ภรรยาของฮันจียงแห่งฮโยวอนกรุ๊ป…) 636 00:54:21,883 --> 00:54:26,596 ฉันจะขัดขวางไม่ให้ไอ้นักข่าวคนนั้น ทำอาชีพนักข่าวได้อีกเลย 637 00:54:26,680 --> 00:54:30,058 ไอ้คนที่มันเขียนข่าวของจินฮี มันร้ายจริงๆ 638 00:54:30,141 --> 00:54:31,309 เป็นนักข่าวคนอื่นค่ะ 639 00:54:31,893 --> 00:54:32,811 หือ 640 00:54:34,020 --> 00:54:35,730 เดี๋ยวเถอะ แค่ฮาจุนคนเดียวไม่พอ 641 00:54:35,814 --> 00:54:37,983 ทำไมต้องมาแตะต้องซูฮยอกด้วย 642 00:54:38,066 --> 00:54:39,859 ทำไมๆ ทำไมกัน 643 00:54:39,943 --> 00:54:41,111 ฉันไม่ให้อภัยมันหรอก 644 00:54:41,194 --> 00:54:44,239 ทำไมเธอถึงจัดการ นักข่าวพรรค์นั้นแค่คนเดียวไม่ได้ 645 00:54:44,322 --> 00:54:47,200 ทำไมไม่ทำให้ พวกนักข่าวหวาดกลัวเราล่ะ 646 00:54:47,283 --> 00:54:49,369 คุณแม่คะ โลกเปลี่ยนไปแล้วค่ะ 647 00:54:50,120 --> 00:54:52,789 ไม่มีใครสามารถ ควบคุมสื่อได้ตามอำเภอใจแล้วค่ะ 648 00:54:53,915 --> 00:54:55,625 ธุรกิจก็ต้องยอมฟัง ความเห็นประชาชนค่ะ 649 00:54:55,709 --> 00:54:56,835 "ยอม" งั้นเหรอ 650 00:54:56,918 --> 00:54:59,421 ให้ตายเถอะ พระเจ้าช่วย 651 00:55:00,255 --> 00:55:05,176 นี่ อีกไม่นานซูฮยอกก็จะหมั้นแล้ว ปล่อยให้มีข่าวแบบนี้ได้ยังไง 652 00:55:06,011 --> 00:55:08,972 ตอนนี้ซูฮยอกอยู่ที่ไหน หา ซูฮยอกอยู่ที่ไหน 653 00:55:09,848 --> 00:55:12,142 ให้ตายสิ ไม่อยากจะเชื่อเลย 654 00:55:13,143 --> 00:55:17,605 เดี๋ยวนะ แล้วจินโฮลูกฉัน ไปทำร้ายผู้หญิงตอนไหนกัน หา 655 00:55:17,689 --> 00:55:19,399 พวกมันเห็นหรือไง เห็นกับตาเหรอ 656 00:55:19,482 --> 00:55:23,528 นังคนชั่วร้ายนั่นทอดทิ้งซูฮยอก แล้วหนีไปเองคนเดียวต่างหาก 657 00:55:24,154 --> 00:55:24,988 ให้ตาย 658 00:55:26,114 --> 00:55:27,157 จริงๆ เลยโว้ย 659 00:55:27,240 --> 00:55:30,535 นี่ อย่ามัวยืนอวดเก่งอยู่ตรงนี้ 660 00:55:30,618 --> 00:55:33,079 แล้วไปจัดการไอ้นักข่าวนั่นซะ 661 00:55:33,163 --> 00:55:35,290 เหลือเชื่อเลย โธ่เว้ย 662 00:55:37,876 --> 00:55:41,629 "ฮันซูฮยอก หลานคนโตของตระกูลฮโยวอน ก็เป็นลูกนอกสมรสของประธานฮันจินโฮ" 663 00:55:42,881 --> 00:55:45,050 ไอ้หมอนี่ มันไม่รู้จักคำว่า "ลูกนอกสมรส" เหรอวะ 664 00:55:45,967 --> 00:55:48,428 แต่งงานกันแล้วมีซูฮยอกออกมา แล้วหย่ากันต่างหากเว้ย 665 00:55:49,888 --> 00:55:51,097 บ้าเอ๊ย 666 00:55:57,604 --> 00:55:59,272 คุณดูสุขสบายดีนะ 667 00:55:59,355 --> 00:56:01,024 ถึงได้ไปออกรอบในสถานการณ์แบบนี้ 668 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 หุบปากไปเลย ไอ้งั่ง 669 00:56:03,610 --> 00:56:05,028 เห็นข่าวหรือยัง 670 00:56:05,111 --> 00:56:07,363 ตอนนี้บ้านคุณวุ่นวายกันใหญ่แล้ว 671 00:56:10,533 --> 00:56:11,409 ตายแล้ว 672 00:56:12,285 --> 00:56:13,578 ตายจริง นี่มันอะไร 673 00:56:14,579 --> 00:56:16,122 ไม่ใช่ฉันนะ 674 00:56:16,790 --> 00:56:19,334 ไม่ใช่ฝีมือฉัน ฉันปฏิเสธแล้วนะ 675 00:56:24,339 --> 00:56:27,217 คุณนักข่าว ข่าวนี้คืออะไรกัน 676 00:56:29,552 --> 00:56:32,931 ฉันไม่เคยบอกให้คุณลงข่าวนั้น 677 00:56:33,014 --> 00:56:35,642 และบอกว่ายืนยันให้ไม่ได้ ว่าเรื่องนั้นเป็นความจริงไง 678 00:56:35,725 --> 00:56:37,227 แล้วนี่คุณทำอะไรลงไปคะ 679 00:56:39,771 --> 00:56:40,897 ไม่ใช่ฉันเหรอ 680 00:56:42,440 --> 00:56:43,441 งั้นใครกัน 681 00:56:46,236 --> 00:56:48,488 (ลูกชายซอฮีซูแห่งตระกูลฮโยวอน ไม่ใช่ลูกชายแท้ๆ ของซอฮีซู) 682 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 (อดีตนักแสดงซอฮีซู ภรรยาของฮันจียง…) 683 00:56:57,372 --> 00:57:00,250 "มารดาแท้ๆ ของฮันฮาจุน ลูกชายซอฮีซู 684 00:57:00,834 --> 00:57:02,585 เป็นที่รู้กันว่าเสียชีวิตแล้ว" 685 00:57:06,131 --> 00:57:08,967 ยังมีชีวิตอยู่นะ อยู่แบบนี้ไง 686 00:57:40,623 --> 00:57:42,750 - ฮัลโหล - ฝีมือคุณเหรอ 687 00:57:46,796 --> 00:57:50,133 ฉันเคยบอกแล้วไง ว่าสักวันหนึ่งฮาจุนก็ต้องรู้เรื่อง 688 00:57:50,216 --> 00:57:52,177 ผมบอกแล้วใช่ไหม ว่าห้ามแตะต้องฮาจุน 689 00:57:52,969 --> 00:57:55,597 ฉันจะทวงฮาจุนกลับคืนมา 690 00:57:55,680 --> 00:57:56,681 แค่… 691 00:57:58,224 --> 00:58:01,186 อยู่ข้างๆ ฮาจุน มีตัวตนเพื่อฮาจุนก็พอ 692 00:58:02,187 --> 00:58:03,938 ทำไมต้องทำให้ผมโมโหด้วย 693 00:58:18,119 --> 00:58:20,288 ถึงเวลาไปรับฮาจุนแล้ว 694 00:58:22,582 --> 00:58:24,042 พี่จะไปรับเขาไหมคะ 695 00:58:24,792 --> 00:58:25,627 ไม่ล่ะ 696 00:58:26,544 --> 00:58:28,129 เธอช่วยไปปลอบ… 697 00:58:30,590 --> 00:58:32,634 ฮาจุนลูกฉันและพาเขากลับมาหน่อยนะ 698 00:58:33,218 --> 00:58:34,636 พี่จะไม่ไปด้วยกันเหรอคะ 699 00:58:38,932 --> 00:58:39,974 ฉัน… 700 00:58:43,144 --> 00:58:45,897 ไม่มีหน้าไปเจอฮาจุนตอนนี้หรอก 701 00:58:48,233 --> 00:58:49,776 ฉันต้องทำตัวยังไง 702 00:58:49,859 --> 00:58:52,487 ฮาจุนของฉันถึงจะเจ็บปวดน้อยลงสักนิด 703 00:58:57,367 --> 00:58:58,868 ฉันไม่รู้เลยจริงๆ 704 00:59:06,251 --> 00:59:08,127 ทำไมฉันถึงโง่แบบนี้นะ 705 00:59:11,005 --> 00:59:12,674 ฉันเป็นแม่ประสาอะไรกัน 706 00:59:15,593 --> 00:59:17,428 อยากจะบ้าตายจริงๆ 707 00:59:25,353 --> 00:59:26,521 เดี๋ยวฉันกลับมานะคะ พี่ 708 01:00:05,643 --> 01:00:07,437 ไม่ต้องไปใส่ใจข่าวพรรค์นั้นหรอก 709 01:00:10,398 --> 01:00:12,275 ไม่ต้องสนใจความรู้สึกผมหรอกครับ 710 01:00:31,377 --> 01:00:32,378 ฉันเองค่ะ 711 01:00:32,962 --> 01:00:34,756 ฉันโทรมาเพราะข่าวนั่นค่ะ 712 01:00:36,507 --> 01:00:39,719 สืบเรื่องนักข่าวคนนั้นให้หน่อยค่ะ รวมถึงแหล่งที่มาของข่าวด้วย 713 01:00:43,598 --> 01:00:45,516 ครั้งนี้ฉันไม่คิดจะปล่อยไปแล้วค่ะ 714 01:01:32,480 --> 01:01:34,023 เธอไม่มีร่มแล้วจะไปไหน 715 01:01:35,483 --> 01:01:36,776 ไว้ฝนหยุดแล้วค่อยไป 716 01:01:56,754 --> 01:01:59,465 (ต้นไม้ของซูฮยอก โตไวๆ นะ) 717 01:02:04,929 --> 01:02:07,432 เหมือนว่าโลกของคุณก็เลวร้าย 718 01:02:08,808 --> 01:02:09,851 พอๆ กับโลกของฉันเลย 719 01:02:11,269 --> 01:02:12,687 ถ้าอยากร้องไห้ ก็ร้องเถอะค่ะ 720 01:02:12,770 --> 01:02:14,147 ฉันจะเก็บเป็นความลับให้เองค่ะ 721 01:02:14,897 --> 01:02:15,815 ฉันไม่ร้องหรอก 722 01:02:20,403 --> 01:02:23,573 ลองออกไปตากฝนดูไหมคะ ความคิดไร้สาระจะหายวับไปเลย 723 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 คิมยูยอน 724 01:02:32,457 --> 01:02:34,041 ช่วงนี้ฉันนอนไม่หลับอีกแล้ว 725 01:02:36,252 --> 01:02:37,462 เพราะคิดเรื่องเธอ 726 01:03:17,418 --> 01:03:18,377 พี่คะ 727 01:03:20,171 --> 01:03:22,965 - ฮาจุนล่ะ - พี่คะ ฮาจุนหายไปค่ะ 728 01:03:24,634 --> 01:03:25,927 หมายความว่าอะไร 729 01:03:26,010 --> 01:03:28,221 ฮาจุนหายตัวไปหลังโรงเรียนเลิกค่ะ 730 01:03:28,304 --> 01:03:29,931 ไม่ว่าตามหาที่ไหน ก็หาไม่เจอเลยค่ะ 731 01:03:32,642 --> 01:03:34,393 ฉันจะโทรหากรรมการผู้จัดการนะคะ 732 01:03:34,894 --> 01:03:35,812 พี่คะ 733 01:03:51,744 --> 01:03:54,705 (ติวเตอร์ของฮาจุน) 734 01:04:13,891 --> 01:04:15,351 - ฮัลโหลค่ะ - ครับ ท่านประธาน 735 01:04:15,977 --> 01:04:19,438 คุณอีฮเยจินที่คุณพูดถึงคราวก่อน ผมลองหาไฟล์ดูแล้ว แต่ไม่เจอเลยครับ 736 01:04:20,356 --> 01:04:24,110 เราจะเก็บไฟล์ไว้จนกระทั่งครบสิบปี หลังจากนั้นถึงจะลบได้ครับ 737 01:04:24,694 --> 01:04:27,822 แต่เมื่อไม่นานมานี้ เจ้าตัว ยื่นเรื่องขอให้ลบด้วยตัวเองครับ 738 01:04:28,322 --> 01:04:29,532 เมื่อไม่นานมานี้… 739 01:04:30,908 --> 01:04:33,953 เจ้าตัวยื่นเรื่อง ขอให้ลบข้อมูลเองเหรอคะ 740 01:04:34,036 --> 01:04:35,162 ครับ 741 01:04:35,246 --> 01:04:37,957 ทำยังไงดีล่ะครับ ขอโทษที่เราช่วยอะไรไม่ได้นะครับ 742 01:04:42,545 --> 01:04:43,838 เธอยังไม่ตาย 743 01:04:53,472 --> 01:04:56,267 คุณนายใหญ่ ฮาจุนหายตัวไปค่ะ 744 01:04:56,976 --> 01:04:59,729 - ว่าไงนะ - เขาหายตัวไปหลังเลิกเรียนค่ะ 745 01:05:09,363 --> 01:05:10,698 คุณคังจากยอง… 746 01:05:12,867 --> 01:05:14,035 ตอนนี้เธออยู่ที่ไหนคะ 747 01:05:23,252 --> 01:05:24,253 ฮีซู 748 01:05:24,879 --> 01:05:26,172 เกิดเรื่องใหญ่แล้วค่ะ 749 01:05:26,255 --> 01:05:28,215 คุณนายเล็กไม่ควรขับรถแท้ๆ 750 01:05:28,299 --> 01:05:30,760 แต่เธอออกไปคนเดียว เพื่อตามหาฮาจุนค่ะ 751 01:05:30,843 --> 01:05:33,387 หมายความว่าอะไร "ไม่ควรขับรถ" งั้นเหรอ 752 01:05:35,806 --> 01:05:36,974 ผมเองนะ 753 01:05:37,767 --> 01:05:38,935 ฮีซู เรื่องจริงเหรอ 754 01:05:41,938 --> 01:05:43,147 คุณ… 755 01:05:44,482 --> 01:05:45,566 ท้องจริงๆ เหรอ 756 01:05:47,526 --> 01:05:49,695 ฮีซู 757 01:05:57,453 --> 01:06:00,581 ความลับที่มองไม่เห็น กลายเป็นชนวนของสงคราม 758 01:06:01,457 --> 01:06:04,585 พวกเขาพัวพันกัน แบบไม่รู้ว่าใครเป็นมิตรหรือศัตรู 759 01:06:05,169 --> 01:06:07,338 จนมันกลายเป็นการต่อสู้ ที่ไม่มีวันจบสิ้น 760 01:06:10,049 --> 01:06:13,552 จนกระทั่งคนบางคนเสียชีวิตลง 761 01:06:54,552 --> 01:06:56,137 ไปจากผมและฮาจุนซะ 762 01:06:56,220 --> 01:06:58,014 นี่ไม่ใช่การขอร้อง แต่เป็นคำสั่ง 763 01:06:58,097 --> 01:06:59,640 ต่อไปช่วยระวัง เวลาอยู่กับสะใภ้รองด้วยนะคะ 764 01:06:59,724 --> 01:07:01,392 สะใภ้รองตั้งท้องแล้วค่ะ 765 01:07:01,475 --> 01:07:03,144 ตอนนี้คุณไม่ต้องกังวลอะไรแล้วนะ 766 01:07:03,227 --> 01:07:05,146 คิดถึงแค่ตัวคุณและลูกของผมก็พอ 767 01:07:05,229 --> 01:07:07,982 ฉันกับซอฮีซูถูกวางเป็นหมากบนกระดาน 768 01:07:08,065 --> 01:07:09,900 ที่คุณแม่กับฮันจียง สร้างขึ้นมางั้นเหรอ 769 01:07:09,984 --> 01:07:11,360 ฉันรู้สึกมาตั้งแต่แรกแล้วค่ะ 770 01:07:11,444 --> 01:07:13,404 คุณคิดจะล้ำเส้นไปถึงเมื่อไหร่กันคะ 771 01:07:13,487 --> 01:07:15,114 อย่าแตะต้องผู้หญิงคนนั้น 772 01:07:15,197 --> 01:07:17,575 ถ้าแตะต้องเธอ ไม่ว่าใครหน้าไหน ผมไม่ปล่อยไว้แน่ 773 01:07:17,658 --> 01:07:21,370 ต่อให้ฉันบอกความจริงที่น่าอึดอัด เธอก็จะรับได้ใช่ไหม 774 01:07:21,454 --> 01:07:25,541 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม