1 00:00:15,515 --> 00:00:18,101 NETFLIX 原創影集 2 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 第 4 集 劇名:窄門 3 00:00:53,845 --> 00:00:56,848 “你們從窄門進去吧 4 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 引向滅亡的門很寬大,路又寬敞 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 從那裡進去的人很多 6 00:01:10,820 --> 00:01:16,701 通往生命的門多麼窄小 那條路又有多麼狹窄 7 00:01:18,036 --> 00:01:20,622 能找到那裡的人很少” 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 夫人正要出去 9 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 請警衛室長跟著她 10 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 對不起,智元媽媽 11 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 我已經到醫院開立驗傷單了 12 00:02:27,689 --> 00:02:29,440 我的牙齒很痛 13 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 醫生說好像傷到神經了 14 00:02:31,776 --> 00:02:34,654 (診斷證明書) 15 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 我不知該說什麼才好 16 00:02:38,491 --> 00:02:40,994 我也是個媽媽 我曾經打算試著理解妳 17 00:02:41,494 --> 00:02:43,788 所以我才會讓我兒子道歉 18 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 不是因為怕妳 19 00:02:46,958 --> 00:02:51,004 而是因為我們都是媽媽 我試著站在妳的立場思考 20 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 可是妳竟敢指使底下的人行使暴力? 21 00:02:55,133 --> 00:02:58,887 看來你們家不用暴力不能解決事情 22 00:03:00,179 --> 00:03:01,598 我真心感到抱歉 23 00:03:02,348 --> 00:03:05,602 也許妳不會相信 但這件事不是我指使的 24 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 那是誰指使的? 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,314 沒有人指使 26 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 什麼? 27 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 只是夏俊的家教過度忠心了 28 00:03:15,194 --> 00:03:16,946 真是傻眼 29 00:03:17,530 --> 00:03:19,949 妳是要我相信沒有上頭的命令 30 00:03:20,033 --> 00:03:22,410 她還斗膽做出這種事? 31 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 我不會就這麼算了 32 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 妳想要我怎麼做我都會做 33 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 我希望孩子們不會因為這件事受傷 34 00:03:29,542 --> 00:03:33,171 智元和夏俊都不該再因為此事而受害 35 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 要怎麼做,妳才會消氣呢? 36 00:03:36,799 --> 00:03:40,887 首先,叫那個瘋女人來向我下跪道歉 37 00:03:40,970 --> 00:03:43,598 然後像我一樣挨幾個耳光 38 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 一定要做到這種程度嗎? 39 00:03:46,351 --> 00:03:49,562 這是大人之間的問題 可以用理性的方式來處理 40 00:03:49,646 --> 00:03:52,607 不,我不這麼認為 41 00:03:53,191 --> 00:03:56,694 不管我怎麼想,我都無法理解 42 00:03:56,778 --> 00:04:00,281 區區一個家教怎麼會如此感情用事? 43 00:04:01,366 --> 00:04:02,283 就好像… 44 00:04:06,829 --> 00:04:07,830 妳這瘋… 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,959 妳這個瘋女人 46 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 瘋子 47 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 她是媽媽 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,051 像是為孩子的事失去理智的媽媽 49 00:04:22,053 --> 00:04:24,472 我忘不了她的眼神 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 我們談談 51 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 好 52 00:04:40,196 --> 00:04:41,906 朱管家,妳在這裡工作幾年了? 53 00:04:43,116 --> 00:04:44,867 今年是第十年 54 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 還真久 55 00:04:49,038 --> 00:04:50,623 是啊,沒錯 56 00:04:51,791 --> 00:04:53,918 那妳應該對這個家無所不知 57 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 不過 58 00:05:04,304 --> 00:05:07,890 妳不曉得無所不知的人的下場吧? 59 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 妳兒子在梟遠飯店工作 60 00:05:11,769 --> 00:05:14,230 妳弟弟也在梟遠媒體工作吧? 61 00:05:15,231 --> 00:05:16,107 對 62 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 你們一家人得長久在一起工作吧 63 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 要是洩露出去的傳聞 64 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 是從無所不知的妳那裡傳開的話 65 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 所有的人都會很為難 66 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 我會謹記在心 67 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 明天我會開除宥妍 68 00:05:36,002 --> 00:05:37,587 管好大家的嘴 69 00:05:38,838 --> 00:05:39,881 是的 70 00:05:43,968 --> 00:05:45,887 大夫人就好像 71 00:05:45,970 --> 00:05:49,223 調動西洋棋盤的西洋棋手 72 00:05:50,141 --> 00:05:54,187 她在大家不知不覺中,掌控這一切 73 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 我去見過智元媽媽了 74 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 妳知道她說什麼嗎? 75 00:06:30,807 --> 00:06:32,433 她要妳像她一樣挨打 76 00:06:32,517 --> 00:06:34,352 還要妳下跪求饒 77 00:06:36,687 --> 00:06:37,855 我會處理 78 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 她說這些不是針對妳 而是對我們家… 79 00:06:41,025 --> 00:06:43,903 不,她是在侮辱我,妳知道嗎? 80 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 妳怎麼會知道她家在哪裡? 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 我問了金司機 82 00:06:55,790 --> 00:06:56,833 我會 83 00:06:57,708 --> 00:06:58,626 向她下跪 84 00:07:00,586 --> 00:07:01,921 姜老師 85 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 我不想要妳這麼做 86 00:07:04,465 --> 00:07:07,093 我不能讓為我工作的人遭遇這種事 87 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 向她下跪?不可以 88 00:07:11,931 --> 00:07:13,266 我會解決 89 00:07:14,267 --> 00:07:15,852 請妳不用費心 90 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 妳要怎麼解決? 91 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 怎麼回事? 92 00:08:28,925 --> 00:08:29,884 這是真的嗎? 93 00:08:31,010 --> 00:08:32,261 妳真的那樣? 94 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 妳睡在他房間裡? 95 00:08:39,185 --> 00:08:41,187 快點回答我 96 00:08:42,104 --> 00:08:45,358 妳是不是睡在我家洙赫的房裡? 97 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 -對 -喂,妳! 98 00:08:51,113 --> 00:08:53,533 妳這個骯髒的東西,就憑妳 99 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 竟敢用妳那骯髒的身體 100 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 睡在洙赫的房間? 101 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 對不起 102 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 但我不認為我有錯到需要挨打 103 00:09:02,250 --> 00:09:04,001 什麼?妳不需要挨打? 104 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 媽,請不要這樣 105 00:09:06,379 --> 00:09:08,506 -媽 -不行,不能是我們家洙赫 106 00:09:08,589 --> 00:09:13,553 喂,妳、妳公公和妳老公 還有妳大伯全都是這個樣子 107 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 不可以連洙赫都這樣 108 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 -不可以! -媽 109 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 妳馬上把她趕走! 110 00:09:21,561 --> 00:09:24,939 -請妳別這樣 -是妳帶她進來的吧?快點把她弄走 111 00:09:25,022 --> 00:09:27,567 立刻把她趕走!立刻! 112 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 立刻把她趕走! 113 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 對不起 114 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 我代替她向妳道歉 115 00:09:49,088 --> 00:09:50,548 不過妳為什麼會睡在那裡? 116 00:09:53,759 --> 00:09:55,720 沒關係,妳可以跟我說 117 00:09:57,179 --> 00:09:59,015 你們倆發生了什麼事嗎? 118 00:10:00,057 --> 00:10:01,934 沒有發生什麼事 119 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 只是 120 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 交換房間睡而已 121 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 為什麼要交換房間睡? 122 00:10:11,235 --> 00:10:14,405 他說要換房睡才睡得著 123 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 我不該這麼做的 124 00:10:21,537 --> 00:10:25,625 很奇怪的是我們在對方的房間很好睡 125 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 所以才交換房間睡 126 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 明知道不該這麼做 127 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 我應該是一時失去了理智 128 00:10:37,970 --> 00:10:39,263 大事不好了 129 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 你們的房間變成彼此的安身之處 130 00:10:44,685 --> 00:10:46,437 我懂那是什麼意思 131 00:11:23,140 --> 00:11:24,600 因為妳沒有接電話 132 00:11:24,683 --> 00:11:26,685 我才會這麼失禮地找上門 133 00:11:26,769 --> 00:11:27,686 失禮? 134 00:11:28,229 --> 00:11:29,814 妳剛才是說失禮嗎? 135 00:11:30,731 --> 00:11:33,651 妳為什麼要來?要來和解嗎? 136 00:11:34,777 --> 00:11:36,404 我們警察局見吧 137 00:11:37,530 --> 00:11:38,447 等一下 138 00:11:39,532 --> 00:11:40,783 我可以進去嗎? 139 00:11:42,660 --> 00:11:45,788 不管怎麼樣,請接受我的道歉,夫人 140 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 妳為什麼這麼反應過度? 141 00:12:04,974 --> 00:12:07,309 不過是個家教 幹嘛像是自己的事一樣反應過度? 142 00:12:08,018 --> 00:12:09,728 妳是想要績效獎金嗎? 143 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 -對不起 -跪下! 144 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 沒聽到嗎? 145 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 下跪,然後挨幾個耳光 146 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 喂! 147 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 真是的 148 00:12:23,659 --> 00:12:25,411 妳有信心承擔後果嗎? 149 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 什麼? 150 00:12:26,912 --> 00:12:28,831 聽說妳結婚之前是花藝師 151 00:12:29,623 --> 00:12:31,417 妳捏造了身分 152 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 妳應該做得徹底一點 153 00:12:33,878 --> 00:12:36,046 妳以為換個名字別人就會不知道嗎? 154 00:12:37,673 --> 00:12:38,507 九頭蛇 155 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 聽說妳是那裡的紅牌 156 00:12:42,595 --> 00:12:44,346 妳老公也是那裡的客人嗎? 157 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 我就在想上流社會學校的學生家長 158 00:12:51,353 --> 00:12:54,356 怎麼會做這種沒品小混混做的事 159 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 所以調查了妳的背景 160 00:12:58,194 --> 00:12:59,528 妳兒子 161 00:13:00,779 --> 00:13:02,531 知道妳過去是做什麼的嗎? 162 00:13:03,824 --> 00:13:04,658 要我告訴他嗎? 163 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 國小一年級的教科書裡寫道 164 00:13:08,537 --> 00:13:10,331 “職業不分貴賤” 165 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 要我們來看看孩子是否 會依照所學去想嗎? 166 00:13:15,085 --> 00:13:17,004 妳要是敢再放肆 167 00:13:17,713 --> 00:13:19,298 我會把妳接的客人 168 00:13:20,049 --> 00:13:25,304 從一號到六十號的個人資料 全都寄到妳兒子的電子信箱去 169 00:13:28,641 --> 00:13:32,061 要是妳敢再因為嫉妒我兒子 170 00:13:35,523 --> 00:13:38,526 得到第一名而耍手段 171 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 妳兒子的靈魂 172 00:13:43,614 --> 00:13:44,740 就會毀在我手上 173 00:13:47,284 --> 00:13:48,369 記住了 174 00:14:13,894 --> 00:14:15,020 我兒子 175 00:14:16,188 --> 00:14:17,231 夏俊 176 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 讓我再抱他一次吧 177 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 只要這樣就夠了 178 00:14:24,280 --> 00:14:25,990 我以為這樣就夠了 179 00:14:28,117 --> 00:14:29,201 可是 180 00:14:30,369 --> 00:14:31,412 並不是 181 00:14:52,433 --> 00:14:55,019 真是沒有一天省心的 182 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 -放那裡好 -發生了什麼事嗎? 183 00:15:10,910 --> 00:15:12,453 妳們說說看發生了什麼事 184 00:15:13,412 --> 00:15:14,538 那個… 185 00:15:15,748 --> 00:15:19,877 新來的金宥妍睡在你房間的事 186 00:15:19,960 --> 00:15:22,171 被老夫人知道了 187 00:15:22,254 --> 00:15:23,172 所以呢? 188 00:15:23,756 --> 00:15:26,383 老夫人把她趕出去了 189 00:15:27,551 --> 00:15:28,510 趕去哪裡? 190 00:15:28,594 --> 00:15:31,597 我們也不清楚 191 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 我奶奶該不會打了她吧? 192 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 對,她打了她 193 00:15:41,273 --> 00:15:43,525 雖然二夫人把她帶走了 194 00:15:43,609 --> 00:15:45,527 不過據我所知,她不在盧巴托 195 00:16:14,306 --> 00:16:15,349 妳 196 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 千萬不要對他有私心 197 00:16:29,947 --> 00:16:31,156 喂? 198 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 對,她跟我在一起沒錯 199 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 不,現在太晚了 200 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 請你明天早上再來… 201 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 喂? 202 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 喂? 203 00:17:15,868 --> 00:17:17,536 妳好,我是韓洙赫 204 00:17:18,120 --> 00:17:19,329 是 205 00:17:19,413 --> 00:17:22,207 我聽小嬸說了,金宥妍在這裡對吧? 206 00:17:23,000 --> 00:17:26,670 我在電話裡跟你說過了 但是你沒聽完就掛電話 207 00:17:28,547 --> 00:17:30,132 你應該明早再過來 208 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 方便的話,可以讓我進去嗎? 209 00:17:33,469 --> 00:17:36,055 不可以,這裡是修女的住處 210 00:17:36,680 --> 00:17:38,265 男性禁止進入 211 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 請你在外面稍等 212 00:17:44,730 --> 00:17:47,691 請務必讓我帶她走 213 00:17:49,068 --> 00:17:50,152 好 214 00:18:36,115 --> 00:18:38,033 她好像知道你來就離開了 215 00:18:39,284 --> 00:18:42,621 我剛才在祈禱室裡,沒有看到 216 00:18:44,081 --> 00:18:45,165 她會去哪裡? 217 00:18:45,874 --> 00:18:48,627 她把行李都帶走了 218 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 我想她應該不會再回來 219 00:18:54,925 --> 00:18:56,885 不要去找她比較好 220 00:18:58,011 --> 00:18:59,304 對你 221 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 還有對宥妍來說也是 222 00:19:03,559 --> 00:19:06,019 -我想知道她家在哪 -我不曉得 223 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 我去看過爸了 224 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 有起色嗎? 225 00:19:50,105 --> 00:19:54,193 沒有,我想我們應該要做準備了 226 00:19:55,068 --> 00:19:57,487 關於你爸的遺囑 227 00:19:59,406 --> 00:20:02,075 你有沒有知道些什麼? 228 00:20:02,159 --> 00:20:04,203 那只有崔律師知道 229 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 我怎麼可能會知道呢? 230 00:20:09,124 --> 00:20:11,627 謝謝你遵守約定 231 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 晚安 232 00:20:45,035 --> 00:20:48,956 智容那傢伙都不跟我們出來玩 233 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 小舅子在外面有女人嗎? 234 00:20:51,667 --> 00:20:52,751 最好是啦 235 00:20:53,335 --> 00:20:55,545 他是只知道自己老婆的傻子 236 00:20:57,464 --> 00:21:00,092 你最近沒去瑞來村嗎? 237 00:21:01,176 --> 00:21:02,594 我是說就善堂 238 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 你的張禧嬪不是住在那裡嗎? 239 00:21:06,682 --> 00:21:07,933 保存期限過了 240 00:21:08,809 --> 00:21:12,229 我無法和她交談20分鐘以上 讓我無聊死了 241 00:21:12,312 --> 00:21:14,940 我最重視的就是對話 242 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 當然 243 00:21:16,108 --> 00:21:17,484 我知道 244 00:21:18,527 --> 00:21:21,071 雖然她講韓語,但是完全無法溝通 245 00:21:21,154 --> 00:21:24,783 兩個人在一起 卻像是一個人一樣孤獨 246 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 雖然我好像是跟你走在同一條路上 247 00:21:32,374 --> 00:21:34,293 但我無疑是站在我妹這邊的 248 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 如果你真的愛你妹妹 249 00:21:36,461 --> 00:21:38,505 就請你幫助我跟她離婚,拜託 250 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 叫她別跟只剩一副空殼的我 生活在一起 251 00:21:41,383 --> 00:21:43,635 請你認真好好跟她談談 252 00:21:43,719 --> 00:21:46,430 話說我和振曦為什麼會這樣呢? 253 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 兩個人都很孤單 254 00:21:49,308 --> 00:21:51,643 可是我們也不算意氣相投 255 00:21:53,812 --> 00:21:55,188 話說小舅子 256 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 真的是有點異類,對吧? 257 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 你們不像是兄弟 258 00:22:00,944 --> 00:22:03,155 媽媽不同佔了很大的因素吧 259 00:22:04,823 --> 00:22:07,367 我真的搞不懂智容內心在想什麼 260 00:22:07,451 --> 00:22:09,661 他很陰沉 261 00:22:25,052 --> 00:22:27,888 我要把金宥妍帶回來 262 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 不可以 263 00:22:32,267 --> 00:22:33,643 妳不是不在乎我變成什麼樣嗎? 264 00:22:33,727 --> 00:22:37,856 我至少該做到身為母親應有的 265 00:22:39,107 --> 00:22:42,444 本分和義務才對吧? 即使我只是你的繼母 266 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 這種時候 267 00:22:45,363 --> 00:22:46,865 媽媽們通常會怎麼做? 268 00:22:48,950 --> 00:22:50,911 讓你和盧雅琳訂婚 269 00:22:55,207 --> 00:22:56,333 這樣就行了嗎? 270 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 你也要出於無奈地 271 00:23:01,588 --> 00:23:03,840 走上這個家男人們走的路嗎? 272 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 擁有兩個女人? 273 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 總之那個人 274 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 我會把她帶回來 275 00:23:49,302 --> 00:23:52,597 修女,對不起,我沒說一聲就離開 276 00:23:57,352 --> 00:23:59,813 我不要在那裡工作了 277 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 對不起 278 00:24:37,934 --> 00:24:40,020 我不小心睡著了,才會掉在那裡 279 00:24:46,860 --> 00:24:47,986 我們的事 280 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 不能被人發現嗎? 281 00:24:51,156 --> 00:24:52,657 對 282 00:24:53,408 --> 00:24:55,744 我要是被開除,一個月沒收入 283 00:24:55,827 --> 00:24:57,454 麻煩就會很大 284 00:24:57,537 --> 00:25:00,248 雖然我這樣說你可能也不會懂 285 00:25:00,332 --> 00:25:02,500 睡在妳房裡是我第一次睡得那麼熟 286 00:25:03,835 --> 00:25:06,463 今天是最後一次 287 00:25:07,047 --> 00:25:09,049 -那可不一定 -喂 288 00:25:10,175 --> 00:25:11,468 你覺得我很好欺負嗎? 289 00:25:14,387 --> 00:25:16,514 沒有,完全不覺得 290 00:25:36,576 --> 00:25:37,702 那是少爺耶 291 00:25:41,373 --> 00:25:42,290 少爺 292 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 因為她家沒地方睡 293 00:25:49,839 --> 00:25:51,633 所以才來我家上班換食宿? 294 00:25:51,716 --> 00:25:52,676 對 295 00:25:53,301 --> 00:25:57,430 所以說你到她家去也沒用的 296 00:25:59,516 --> 00:26:03,103 她爸爸負債累累,被高利貸討債 297 00:26:03,186 --> 00:26:06,773 聽說她在這裡賺的錢都拿去還債 298 00:26:09,651 --> 00:26:11,861 少爺,你是不是 299 00:26:13,154 --> 00:26:14,614 喜歡宥妍? 300 00:26:14,698 --> 00:26:16,241 -不是那樣啦 -唉唷 301 00:26:16,908 --> 00:26:18,076 我只是覺得抱歉 302 00:26:19,369 --> 00:26:21,037 耶穌說 303 00:26:21,121 --> 00:26:24,291 “敲門吧,那麼門就會為你而開 304 00:26:24,374 --> 00:26:25,667 尋找吧 305 00:26:25,750 --> 00:26:27,794 那麼你就會尋找到” 306 00:26:32,799 --> 00:26:33,967 你有在上教堂嗎? 307 00:26:34,050 --> 00:26:35,051 沒有 308 00:26:35,844 --> 00:26:37,220 我喜歡耶穌 309 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 祂跟我心意相通 310 00:26:43,226 --> 00:26:45,437 我去幫你打聽宥妍家的地址 311 00:26:46,396 --> 00:26:47,230 好 312 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 少爺 313 00:26:57,240 --> 00:26:58,116 加油 314 00:27:16,176 --> 00:27:17,927 怎麼樣?工作還好嗎? 315 00:27:18,011 --> 00:27:20,680 當然,我一切都很滿意 316 00:27:21,681 --> 00:27:25,643 妳有正式問候過我婆婆了嗎? 我看好像還沒有 317 00:27:32,108 --> 00:27:33,485 我有 318 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 -是嗎? -對 319 00:27:36,279 --> 00:27:38,406 可是我婆婆連妳的名字都不曉得 320 00:27:41,743 --> 00:27:45,997 如我先前所說 有什麼困難,請務必告訴我 321 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 因為是我介紹妳過來 322 00:27:47,499 --> 00:27:51,336 我有必要對妳負責,才會這麼說 323 00:27:51,419 --> 00:27:53,713 當然,我記得 324 00:27:55,090 --> 00:27:56,925 -妳去忙吧 -好 325 00:28:23,868 --> 00:28:25,245 嗯 326 00:28:25,328 --> 00:28:29,416 跟鄭主廚說,我今天要香蒜橄欖油的 327 00:28:29,499 --> 00:28:30,333 好 328 00:28:30,417 --> 00:28:33,336 我要去看路德,拿著這個跟我走 329 00:28:37,799 --> 00:28:38,967 麵包 330 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 我已經如妳所願 331 00:29:07,495 --> 00:29:10,582 幫助韓振昊當上代表理事了 332 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 可是這只不過是暫時的 333 00:29:17,172 --> 00:29:18,423 請不要掉以輕心 334 00:29:24,512 --> 00:29:26,264 媽她那麼做了? 335 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 還有一點很奇怪 336 00:29:30,101 --> 00:29:31,186 誠泰說他在幾天前看到 337 00:29:31,269 --> 00:29:35,607 姜自慶和智容常務一起站在庭院裡 338 00:29:36,399 --> 00:29:37,650 那有怎麼樣嗎? 339 00:29:37,734 --> 00:29:39,402 氣氛有點… 340 00:29:41,488 --> 00:29:42,989 姜自慶 341 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 感覺不太對勁 342 00:29:49,579 --> 00:29:52,081 叫盧巴托的傭人過來 不要讓我弟妹知道 343 00:29:52,165 --> 00:29:53,208 是的,夫人 344 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 往下 345 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 回到原位 346 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 骨盆向前往下 347 00:30:21,528 --> 00:30:23,655 手放在腳旁邊 348 00:30:23,738 --> 00:30:25,824 手垂直向上伸 349 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 五,六 350 00:30:30,078 --> 00:30:32,872 七,八,九 351 00:30:35,416 --> 00:30:36,876 (梟遠烘焙坊代表韓振曦終究卸任) 352 00:30:36,960 --> 00:30:40,255 (以奶油麵包引起仗勢欺人爭議 梟遠烘焙坊代表韓振曦終究卸任) 353 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 什麼? 354 00:30:49,097 --> 00:30:50,139 哥 355 00:30:50,223 --> 00:30:52,183 退出經營第一線 356 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 目前先由智容負責梟遠烘焙坊 357 00:30:55,019 --> 00:30:56,396 智容這個混蛋 358 00:30:58,398 --> 00:31:01,442 都是妳害得我們公司 這兩天的股價暴跌 359 00:31:02,485 --> 00:31:04,279 可是哥… 360 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 哥 361 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 哥 362 00:31:09,200 --> 00:31:11,244 唉唷,可惡 363 00:31:17,000 --> 00:31:17,917 謝謝 364 00:31:20,879 --> 00:31:23,882 -夫人 -妳不該這樣對我吧? 365 00:31:25,383 --> 00:31:28,803 要是妳有擋下那則報導 事情就不會鬧得這麼大 366 00:31:29,345 --> 00:31:31,890 妳知道我花了多少苦心 經營烘焙坊嗎? 367 00:31:31,973 --> 00:31:35,059 為什麼我得為了那一點錯誤 而讓所有心血化為烏有? 368 00:31:35,143 --> 00:31:36,311 為什麼? 369 00:31:37,395 --> 00:31:39,272 妳有自卑情結吧? 370 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 妳以為我不知道嗎? 371 00:31:41,691 --> 00:31:44,903 妳和智容對我都有莫名的自卑感 372 00:31:45,904 --> 00:31:47,447 誰對誰自卑啊? 373 00:31:48,573 --> 00:31:50,074 要我學學妳嗎? 374 00:31:50,158 --> 00:31:51,492 -什麼? -喂! 375 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 有自卑情結的人是誰啊? 376 00:31:54,203 --> 00:31:57,498 做出沒家教中二行為的人是誰啊? 377 00:31:57,582 --> 00:31:59,959 因為妳那無知的舉動 378 00:32:00,043 --> 00:32:03,296 公司和我的形象 被毀得像是爆開的奶油麵包一樣 379 00:32:03,379 --> 00:32:05,214 妳最好有自知之明 380 00:32:05,298 --> 00:32:08,217 我是因為妳好像有精神疾病才忍著 381 00:32:08,301 --> 00:32:11,137 要是妳敢再來找我 對我大呼小叫,胡作非為 382 00:32:11,220 --> 00:32:13,139 小心我打妳喔 383 00:32:14,641 --> 00:32:16,768 看什麼看?立刻滾出我家 384 00:32:17,810 --> 00:32:20,188 為妳生氣根本是在浪費我的時間 385 00:32:20,271 --> 00:32:21,356 立刻出去! 386 00:32:22,398 --> 00:32:24,692 她的精神好像… 387 00:32:29,113 --> 00:32:31,157 好久沒演了,真累 388 00:32:35,286 --> 00:32:36,955 妳覺得我的演技如何? 389 00:32:38,748 --> 00:32:40,083 妳說什麼? 390 00:32:40,750 --> 00:32:42,043 這就是妳的樣子 391 00:32:42,877 --> 00:32:44,045 要我再演一次嗎? 392 00:32:44,879 --> 00:32:46,589 她好像瘋了 393 00:32:47,298 --> 00:32:50,677 以後妳有話要說就到盧巴托來 394 00:32:51,552 --> 00:32:52,720 我上樓去了 395 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 夫人 396 00:33:20,498 --> 00:33:21,374 姐 397 00:33:24,085 --> 00:33:25,378 謝啦 398 00:33:29,841 --> 00:33:31,300 現在終於有精神了 399 00:33:31,384 --> 00:33:33,136 妳的演技還是很好 400 00:33:33,678 --> 00:33:34,887 好帥喔 401 00:33:34,971 --> 00:33:37,056 這不值得稱讚 402 00:33:37,140 --> 00:33:40,727 要用理性和感性平衡的對話 來解決事情才帥 403 00:33:40,810 --> 00:33:42,311 可是韓振曦沒有辦法這樣 404 00:33:43,062 --> 00:33:44,731 所以我就只能跟她一樣了 405 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 她要去參加自閉兒美術展 406 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 -不能畫得太濃 -好 407 00:33:50,319 --> 00:33:52,572 (崔律師) 408 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 喂?崔律師 409 00:34:01,039 --> 00:34:02,707 你調查過姜自慶了嗎? 410 00:34:03,708 --> 00:34:07,253 姜自慶擔任家教和褓姆的經歷 超過十年 411 00:34:07,336 --> 00:34:09,422 最近一次的經歷是在李妍家 412 00:34:09,505 --> 00:34:11,340 她還跟著到加拿大五年 413 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 全程陪同李妍家的子弟就讀寄宿學校 414 00:34:14,677 --> 00:34:16,679 她對自己負責的孩子 415 00:34:16,763 --> 00:34:19,891 是出了名的疼愛和負責 416 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 好,謝謝你,崔律師 417 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 負責? 418 00:34:37,200 --> 00:34:39,994 -金司機 -是的,夫人 419 00:34:40,078 --> 00:34:42,330 往後如果有人詢問我的行蹤 420 00:34:42,413 --> 00:34:43,748 請先經過我的允許再回答 421 00:34:45,541 --> 00:34:49,045 聽說你告訴姜自慶老師智元媽媽的… 422 00:34:50,129 --> 00:34:53,424 就是我幾天前才去的 城北洞智元媽媽家在哪 423 00:34:53,508 --> 00:34:55,259 我沒有告訴過她,夫人 424 00:34:57,345 --> 00:35:01,057 我怎麼可能沒經過妳允許 就隨便洩露出去? 425 00:35:02,100 --> 00:35:03,434 我不曾這麼做 426 00:35:04,143 --> 00:35:05,853 妳怎麼會知道她家在哪裡? 427 00:35:05,937 --> 00:35:07,563 我問了金司機 428 00:35:18,783 --> 00:35:22,161 妳得重新移植幹細胞了 429 00:35:22,245 --> 00:35:24,413 今天先抽血吧 430 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 一次付清三堂課程的費用一億韓元 431 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 振曦 432 00:35:47,478 --> 00:35:48,729 加油 433 00:35:48,813 --> 00:35:52,817 謠言不會傳太久的 很快就會平息了,妳加油 434 00:35:53,609 --> 00:35:54,986 我沒事啊 435 00:35:55,069 --> 00:35:56,362 別裝了 436 00:35:56,445 --> 00:35:58,990 連小朋友看了那個影片都在偷笑 437 00:35:59,073 --> 00:36:00,700 妳怎麼可能會沒事? 438 00:36:01,242 --> 00:36:03,744 奶油麵包有好幾天 都是即時熱門關鍵字第一名 439 00:36:04,787 --> 00:36:07,039 妳根本就不是想安慰我吧? 440 00:36:07,123 --> 00:36:09,041 好好準備離婚吧 441 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 大家都知道妳會家暴妳老公 442 00:36:11,919 --> 00:36:14,839 我很冤枉,我才不打人的 443 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 我是和平主義者,就只會摔東西而已 444 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 還不是半斤八兩 445 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 其他人我不曉得 但我可是站在妳這邊的 446 00:36:28,144 --> 00:36:30,521 我知道妳小時候很善良 447 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 而且比起妳媽媽,妳更聽我的話 448 00:36:52,710 --> 00:36:54,670 (訊號微弱,無法標示 請移動到其他區域) 449 00:37:26,619 --> 00:37:28,996 這裡是金宥妍的家嗎? 450 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 對 451 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 她現在在家嗎? 452 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 沒有,她不在 453 00:37:36,545 --> 00:37:38,965 -你是她的… -她是我大姐 454 00:37:40,383 --> 00:37:41,259 請問你是哪位? 455 00:37:41,342 --> 00:37:42,260 我啊 456 00:37:42,969 --> 00:37:44,929 我得見見你姐 457 00:37:47,306 --> 00:37:51,227 我姐在很好的公司工作 你要去那裡才見得到她 458 00:37:52,687 --> 00:37:54,981 那是在美國的公司 所以她沒辦法回家 459 00:37:55,064 --> 00:37:56,816 而且她賺很多錢 460 00:37:57,608 --> 00:38:00,319 她說只要辛苦一年就能搬家了 461 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 這樣啊 462 00:38:22,675 --> 00:38:25,094 -快請進 -妳辛苦了 463 00:38:25,928 --> 00:38:27,805 修女,我來了 464 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 -我先去看一下展覽 -失陪了 465 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 -真的很棒 -妳好 466 00:38:32,476 --> 00:38:33,602 -妳好 -妳好 467 00:38:35,438 --> 00:38:36,397 妳看那個 468 00:38:37,148 --> 00:38:38,399 -真慶姐 -真慶姐 469 00:38:38,983 --> 00:38:41,652 -展覽真的很棒 -謝啦 470 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 -我們會好好欣賞 -我們慢慢看 471 00:38:42,945 --> 00:38:43,946 謝謝 472 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 作品都很棒 473 00:38:48,617 --> 00:38:49,952 展覽真是辦對了 474 00:39:01,630 --> 00:39:03,966 -韓夏俊 -爸爸 475 00:39:23,861 --> 00:39:26,822 -很感謝你們來 -我們才感謝 476 00:39:26,906 --> 00:39:28,949 謝謝你畫得這麼好 477 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 -老婆 -嗯? 478 00:39:32,995 --> 00:39:33,954 唉唷 479 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 真了不起,徐熙秀,妳好棒 480 00:39:36,749 --> 00:39:39,043 幹嘛這樣?這裡人很多耶 481 00:39:39,126 --> 00:39:41,087 我抱我老婆,哪有什麼關係? 482 00:39:45,508 --> 00:39:48,511 那位是我之前提過的智元媽媽 483 00:39:48,594 --> 00:39:50,596 被姜老師賞巴掌的那個人 484 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 我們去向她低頭道歉吧 485 00:39:57,103 --> 00:39:58,062 那個 486 00:39:58,687 --> 00:40:00,564 智元媽媽,妳好 487 00:40:00,648 --> 00:40:05,111 唉唷,夏俊媽媽 很感謝妳邀請我們來 488 00:40:05,194 --> 00:40:06,570 真是榮幸 489 00:40:07,154 --> 00:40:09,949 那我們就去好好欣賞了 490 00:40:10,533 --> 00:40:11,575 我們走吧 491 00:40:20,334 --> 00:40:22,044 他人跑去哪了? 492 00:40:22,711 --> 00:40:23,921 -媽媽 -嗯? 493 00:40:24,004 --> 00:40:26,090 夏俊媽媽真的死了嗎? 494 00:40:26,173 --> 00:40:27,341 沒有 495 00:40:29,718 --> 00:40:32,138 你絕對不可以跟別人這麼說 496 00:40:32,763 --> 00:40:36,475 夏俊媽媽沒有死,知道嗎? 497 00:40:40,020 --> 00:40:42,648 那麼那個阿姨真的是夏俊媽媽嗎? 498 00:40:43,983 --> 00:40:46,402 當然,就是她沒錯 499 00:40:47,987 --> 00:40:53,576 那些人就這樣用別人的祕密 來掩蓋自己的 500 00:40:53,659 --> 00:40:55,119 然而 501 00:40:55,202 --> 00:40:58,080 有些祕密是絕對無法 502 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 掩蓋過去 503 00:41:20,895 --> 00:41:22,062 大嫂,妳來啦 504 00:41:23,647 --> 00:41:25,107 大夫人好 505 00:41:26,692 --> 00:41:28,360 為什麼只有你們倆單獨在這裡? 506 00:41:35,951 --> 00:41:37,453 我上樓去了 507 00:41:48,714 --> 00:41:50,466 天啊,大嫂! 508 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 我就知道妳會來 509 00:41:54,345 --> 00:41:56,847 這樣好事者才不會說閒話 510 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 我們得展現出我們妯娌之間感情很好 511 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 小姑這次闖的禍實在太大了 512 00:42:03,020 --> 00:42:06,774 我只有聽過假面夫妻 還沒聽過假面妯娌呢 513 00:42:07,399 --> 00:42:08,984 好啊,我們就來試看看吧 514 00:42:14,490 --> 00:42:16,992 -妳好 -姐妹好 515 00:42:17,076 --> 00:42:18,118 那妳們慢慢看吧 516 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 (我的愛) 517 00:43:52,713 --> 00:43:54,089 (我的愛) 518 00:44:24,244 --> 00:44:27,915 (《窄門》) 519 00:44:31,335 --> 00:44:35,589 那幅畫改變了許多人的心 520 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 被困在窄門哭泣的大象 521 00:44:40,094 --> 00:44:43,097 也許都存在於我們所有人的心中 522 00:44:45,224 --> 00:44:46,183 而且 523 00:44:48,560 --> 00:44:51,563 有些人會隨著那樣的心意去行動 524 00:45:10,624 --> 00:45:13,210 -喂? -是我,洙赫 525 00:45:13,794 --> 00:45:15,212 我知道宥妍在哪裡 526 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 我剛才聽艾瑪修女說了 527 00:45:19,216 --> 00:45:21,802 她在速食店打工上大夜班 528 00:45:25,180 --> 00:45:26,181 洙赫 529 00:45:30,227 --> 00:45:32,020 跟著心走吧 530 00:45:33,564 --> 00:45:37,568 妳用這麼好的價格 買下有意義的展覽作品 531 00:45:38,360 --> 00:45:40,571 讓我也受到很大的鼓勵 532 00:45:40,654 --> 00:45:42,823 妳在做好事,我當然要幫忙 533 00:45:45,033 --> 00:45:47,202 舅舅身體還健康吧? 534 00:45:47,286 --> 00:45:48,328 當然 535 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 我之後再去向他問好 536 00:45:50,497 --> 00:45:51,665 隨時歡迎 537 00:45:52,332 --> 00:45:55,335 請妳諒解我沒辦法稱妳為舅媽 538 00:45:57,296 --> 00:45:59,506 沒關係,我並不期望這種事 539 00:46:06,430 --> 00:46:10,142 看起來完全不相干的藝廊代表徐真慶 540 00:46:10,225 --> 00:46:13,061 其實和梟遠一家的關係非常近 541 00:46:13,562 --> 00:46:15,355 徐真慶的丈夫 542 00:46:15,439 --> 00:46:18,192 就是梁純惠女士的親哥哥 543 00:46:19,151 --> 00:46:22,404 然而沒有人稱呼她為舅媽 544 00:46:23,197 --> 00:46:26,283 這就是豪門小妾唯一的悲哀 545 00:46:26,366 --> 00:46:28,118 也是自由 546 00:46:30,662 --> 00:46:32,956 你去哪裡了?都不接電話 547 00:46:33,040 --> 00:46:34,249 妳在找我啊? 548 00:46:34,333 --> 00:46:37,377 我因為公司的事忙著到處打電話 沒接到妳的電話 549 00:46:38,253 --> 00:46:39,505 我要先走了 550 00:46:40,088 --> 00:46:41,256 你今天會早點回來嗎? 551 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 我會早點回去 今天是和夏俊一起游泳的日子 552 00:46:44,176 --> 00:46:45,469 好,你走吧 553 00:46:46,720 --> 00:46:47,763 我悄悄地出去 554 00:47:19,127 --> 00:47:21,630 -“各位要像愛自己一樣” -“各位要像愛自己一樣 555 00:47:21,713 --> 00:47:23,465 -愛自己的妻子” -“愛自己的妻子 556 00:47:23,549 --> 00:47:26,593 -妻子也要尊敬丈夫” -“妻子也要尊敬丈夫” 557 00:47:26,677 --> 00:47:27,886 -阿們 -阿們 558 00:47:32,099 --> 00:47:35,727 希望大家這週都能過得很好 559 00:47:35,811 --> 00:47:37,938 並且把這句話銘記在心 560 00:47:38,021 --> 00:47:39,481 -好 -修女 561 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 -我有事想告解 -好的,潔絲敏 562 00:47:43,860 --> 00:47:45,654 我希望我老公死掉 563 00:47:47,948 --> 00:47:51,118 所以我買了黑色運動服送給他 564 00:47:52,578 --> 00:47:55,497 我老公每天晚上都會出去慢跑 565 00:47:55,581 --> 00:47:57,416 穿著黑色運動服跑步 566 00:47:57,916 --> 00:47:59,376 很容易會被車撞 567 00:48:01,044 --> 00:48:04,381 所以妳老公穿著那套衣服 去慢跑了嗎? 568 00:48:04,965 --> 00:48:07,509 沒有,他那隻肥豬變胖了 569 00:48:08,343 --> 00:48:09,261 穿不下 570 00:48:10,679 --> 00:48:12,889 我知道我很壞 571 00:48:12,973 --> 00:48:15,976 可是我真的很討厭我老公 572 00:48:16,810 --> 00:48:20,147 他光明正大地外遇又瞧不起我 573 00:48:20,814 --> 00:48:23,442 但是妳還是不該希望妳老公死掉吧 574 00:48:23,525 --> 00:48:24,401 會受到天譴 575 00:48:25,235 --> 00:48:27,279 不可以這麼想 576 00:48:27,362 --> 00:48:29,615 怎麼可以希望自己老公死掉呢? 577 00:48:29,698 --> 00:48:31,325 絕對不可以 578 00:48:31,408 --> 00:48:34,995 妳要不要乾脆也外遇呢? 579 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 你們一起外遇啊 580 00:48:38,749 --> 00:48:39,583 我的天啊 581 00:48:39,666 --> 00:48:41,501 -妳是認真的嗎? -嗯,是啊 582 00:48:42,294 --> 00:48:45,088 我的意思是要妳犯比較不罪惡的罪 583 00:48:45,881 --> 00:48:49,384 我認為對於無法用法律來處罰的惡行 584 00:48:49,468 --> 00:48:52,137 私下的懲罰 585 00:48:52,220 --> 00:48:54,931 應該可以允許 586 00:48:55,849 --> 00:49:00,020 趨勢變了,上帝並不是那麼不通人情 587 00:49:02,272 --> 00:49:03,690 可是這不是解決的辦法 588 00:49:03,774 --> 00:49:05,484 那我該怎麼做呢? 589 00:49:05,567 --> 00:49:08,070 妳說妳希望老公死掉吧? 590 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 -對 -那麼 591 00:49:10,030 --> 00:49:12,240 妳就當作他死了,過妳的生活 592 00:49:15,285 --> 00:49:17,663 每天為他準備山珍海味 593 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 當作是在祭拜他 594 00:49:20,248 --> 00:49:23,085 在飯中間插上筷子 595 00:49:23,168 --> 00:49:26,213 每天都這樣誠心誠意對待他 596 00:49:26,296 --> 00:49:28,090 要是他們感情變好了,怎麼辦? 597 00:49:28,173 --> 00:49:29,675 那就再讓他活過來就好了 598 00:49:31,968 --> 00:49:33,595 那就是救贖 599 00:49:34,304 --> 00:49:36,598 雖然救贖之門很窄,卻是敞開著 600 00:49:39,685 --> 00:49:41,311 聖經研讀聚會 601 00:49:41,395 --> 00:49:43,897 始自慈善團體日新會 602 00:49:45,273 --> 00:49:47,484 最上流階層所成立的 603 00:49:47,567 --> 00:49:51,446 單親媽媽援助基金會 多芽中心的12位資助人 604 00:49:52,948 --> 00:49:55,325 就是日新會的成員 605 00:50:05,168 --> 00:50:08,588 (多芽福利中心) 606 00:50:08,672 --> 00:50:11,508 好像沒看到姜自慶的名字 607 00:50:11,591 --> 00:50:12,676 我覺得沒有這個必要 608 00:50:12,759 --> 00:50:14,261 “我覺得沒有這個必要” 609 00:50:15,053 --> 00:50:17,013 聲音明明就一樣 610 00:50:18,056 --> 00:50:19,474 她的名字是… 611 00:50:20,392 --> 00:50:21,601 叫什麼呢? 612 00:50:23,311 --> 00:50:26,440 沒錯,是李慧珍 613 00:50:28,984 --> 00:50:30,569 她的名字不是姜自慶 614 00:50:33,530 --> 00:50:34,656 而是李慧珍 615 00:50:34,740 --> 00:50:38,201 (李慧珍,博娜) 616 00:50:53,633 --> 00:50:56,261 請問金宥妍哪時會來? 617 00:51:34,007 --> 00:51:35,175 是我的錯 618 00:51:36,301 --> 00:51:37,344 對不起 619 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 你為什麼要向我道歉? 620 00:51:40,263 --> 00:51:41,765 -妳因為我… -我得工作 621 00:51:54,903 --> 00:51:56,029 請慢用 622 00:51:56,112 --> 00:51:57,489 謝謝 623 00:52:01,326 --> 00:52:02,953 請給我一個漢堡和一杯可樂 624 00:52:42,492 --> 00:52:45,787 我也有所謂的自尊心 被傷到會覺得不高興 625 00:52:47,372 --> 00:52:48,665 也覺得委屈 626 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 我會嫉妒也會難過 627 00:52:53,753 --> 00:52:56,089 你們有的感受我也都有 628 00:52:56,715 --> 00:52:58,466 那種好工作 629 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 我當然也會捨不得 630 00:53:01,303 --> 00:53:03,054 所以說跟我回去吧 631 00:53:03,138 --> 00:53:04,556 你不是在睡覺嗎? 632 00:53:06,850 --> 00:53:09,477 妳會對在睡覺的人講那麼多嗎? 633 00:53:10,604 --> 00:53:12,355 因為你在睡覺,我才講的 634 00:53:16,026 --> 00:53:19,029 我不會妨礙妳 妳繼續做那份好工作吧 635 00:53:23,199 --> 00:53:24,868 那個家令人很不爽 636 00:53:24,951 --> 00:53:26,703 我也覺得很不爽 637 00:53:31,333 --> 00:53:32,709 我去過妳家了 638 00:53:35,253 --> 00:53:38,840 妳就看在我辛苦找妳的分上 勉強跟我回去吧 639 00:53:41,593 --> 00:53:45,305 打妳的人睡得那麼安穩 妳為什麼要在外面吃苦? 640 00:53:49,434 --> 00:53:50,310 對不起 641 00:53:52,896 --> 00:53:56,066 我跟我繼母說過會帶妳回去了 642 00:53:58,818 --> 00:53:59,986 要是妳不回去 643 00:54:00,070 --> 00:54:02,238 那我就一天三餐待在這裡吃漢堡 644 00:54:41,194 --> 00:54:43,905 有的大象逼不得已 645 00:54:44,948 --> 00:54:46,282 只能被關著 646 00:55:04,551 --> 00:55:09,305 最近我真的很認真工作 雖然不曉得能持續多久 647 00:55:11,725 --> 00:55:13,685 地位能造就一個人 648 00:55:14,227 --> 00:55:15,353 希望你能改變 649 00:55:15,979 --> 00:55:16,980 鄭代表 650 00:55:17,814 --> 00:55:19,566 請同時給我甜頭與苦頭 651 00:55:19,649 --> 00:55:20,859 不要只給我苦頭吃 652 00:55:24,154 --> 00:55:25,822 我們真是不協調 653 00:55:27,323 --> 00:55:30,744 你完全不曉得這個家裡發生了什麼事 654 00:55:30,827 --> 00:55:32,871 迫使我得要知道一切 655 00:55:32,954 --> 00:55:34,289 又發生了什麼事嗎? 656 00:55:40,045 --> 00:55:43,631 你要不要在家裡和公司交個好友? 657 00:55:43,715 --> 00:55:46,301 很難找到跟我頻率相同的人 658 00:55:49,721 --> 00:55:53,516 我和妳成為好友怎麼樣? 659 00:55:56,144 --> 00:55:58,521 那好像太困難了 660 00:56:07,322 --> 00:56:08,323 真是的 661 00:56:10,325 --> 00:56:12,243 她真的好差勁 662 00:56:21,586 --> 00:56:23,421 -一,二,三 -二,三 663 00:56:26,716 --> 00:56:27,967 夏俊,看這裡 664 00:56:30,637 --> 00:56:32,388 好可愛喔 665 00:56:39,813 --> 00:56:41,648 一,二,三 666 00:56:43,608 --> 00:56:44,776 好了 667 00:56:54,744 --> 00:56:55,745 真好看 668 00:56:57,497 --> 00:56:59,332 很好 669 00:57:01,417 --> 00:57:02,836 好棒喔 670 00:57:04,337 --> 00:57:06,214 好了,小王子 671 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 不要,老師說還可以繼續玩 672 00:57:10,176 --> 00:57:12,011 怎麼了?我們玩得正開心 673 00:57:12,095 --> 00:57:14,013 還有時間啊 674 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 晚上風很涼,快點起來,會感冒 675 00:57:20,603 --> 00:57:21,813 請妳跟我過來一下 676 00:57:23,189 --> 00:57:24,065 好 677 00:57:28,903 --> 00:57:30,029 一定很冷吧 678 00:57:34,325 --> 00:57:35,577 姜自慶老師 679 00:57:36,411 --> 00:57:37,245 是 680 00:57:38,079 --> 00:57:39,372 妳得離開這裡了 681 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 我想妳辭職 682 00:57:44,461 --> 00:57:46,254 對彼此都好 683 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 是因為智元媽媽的事嗎? 684 00:57:50,425 --> 00:57:52,635 那也是原因之一 685 00:57:53,344 --> 00:57:55,013 不過更重要的是 686 00:57:57,640 --> 00:57:58,808 我心裡覺得不舒服 687 00:57:59,392 --> 00:58:00,935 很奇怪的是妳讓我 688 00:58:02,479 --> 00:58:04,230 -覺得… -反感? 689 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 我還正在找別的形容詞 690 00:58:09,235 --> 00:58:10,653 這樣可以嗎? 691 00:58:12,405 --> 00:58:14,324 -什麼意思? -我是指夏俊 692 00:58:15,200 --> 00:58:19,037 當然,這和學校老師一年換一次 沒什麼兩樣 693 00:58:19,120 --> 00:58:21,122 這兩者的依戀程度不同 694 00:58:21,206 --> 00:58:23,500 就是這一點,那份依戀 695 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 讓我覺得不舒服 696 00:58:30,840 --> 00:58:31,925 我了解了 697 00:58:33,968 --> 00:58:35,887 如果我讓妳覺得這麼不舒服 698 00:58:37,764 --> 00:58:38,932 那我離開 699 00:58:40,350 --> 00:58:43,895 我會把薪水算到這個月底 700 00:59:15,343 --> 00:59:16,594 妳有什麼話要說嗎? 701 00:59:20,181 --> 00:59:21,683 我有事想要問你 702 00:59:22,976 --> 00:59:25,061 鞭小力一點,不然我會痛 703 00:59:28,231 --> 00:59:30,066 你說夏俊的親生媽媽 704 00:59:32,318 --> 00:59:34,279 是車禍身亡,對不對? 705 00:59:35,947 --> 00:59:36,823 嗯 706 00:59:37,490 --> 00:59:38,866 你們是怎麼認識的? 707 00:59:46,374 --> 00:59:47,834 看來我問了你不想談的問題 708 00:59:49,752 --> 00:59:51,379 算了,我也不是很想知道 709 00:59:51,462 --> 00:59:53,172 她是我的馬術教練 710 00:59:55,508 --> 00:59:57,135 也是我那匹馬的訓練師 711 00:59:57,719 --> 00:59:58,595 你的馬? 712 00:59:59,220 --> 01:00:00,054 嗯 713 01:00:02,432 --> 01:00:03,474 這樣啊 714 01:00:06,853 --> 01:00:08,354 我也可以問妳一個問題嗎? 715 01:00:09,397 --> 01:00:10,398 可以 716 01:00:12,734 --> 01:00:14,986 妳剛才和姜老師在說什麼? 717 01:00:16,904 --> 01:00:18,156 我要她辭職 718 01:00:19,324 --> 01:00:20,199 為什麼? 719 01:00:21,242 --> 01:00:22,118 就只是 720 01:00:23,369 --> 01:00:24,621 她這個人有點誇張 721 01:00:25,288 --> 01:00:27,206 她對夏俊的疼愛太過度了 722 01:00:28,291 --> 01:00:30,418 要說是專業有點超乎常理 723 01:00:31,002 --> 01:00:33,296 你可能會覺得我反應過度 724 01:00:34,339 --> 01:00:37,008 但是我覺得她好像介入了 我和夏俊之間 725 01:00:38,301 --> 01:00:39,344 真好笑 726 01:00:40,136 --> 01:00:43,097 這個想法本身就讓我很不高興 727 01:00:43,181 --> 01:00:46,059 你就當作沒聽到吧 總之她讓我覺得不舒服 728 01:00:46,142 --> 01:00:49,437 妳怎麼可以因為個人情緒 就隨便開除人? 729 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 你是怎麼了? 730 01:00:56,235 --> 01:00:57,195 我是說 731 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 我姐才剛爆出醜聞 732 01:01:00,990 --> 01:01:03,034 要是又隨便把人開除 733 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 會影響到夏俊的心情 734 01:01:06,287 --> 01:01:08,706 上個家教被你用一點小事就開除 735 01:01:08,790 --> 01:01:10,124 這次為什麼要這樣? 736 01:01:10,208 --> 01:01:13,378 我會這麼做都是有原因的 請你尊重我 737 01:01:46,536 --> 01:01:48,830 (姜自慶家教) 738 01:01:56,045 --> 01:01:56,963 喂? 739 01:01:57,046 --> 01:01:58,506 是我,夫人 740 01:01:59,382 --> 01:02:00,883 我得辭職了 741 01:02:03,678 --> 01:02:04,971 怎麼了嗎? 742 01:02:05,054 --> 01:02:08,057 我好像惹到二夫人了 743 01:02:08,641 --> 01:02:09,726 我想 744 01:02:11,018 --> 01:02:12,395 我應該是不符資格 745 01:02:13,688 --> 01:02:14,731 很抱歉 746 01:02:16,149 --> 01:02:17,108 我了解了 747 01:02:17,191 --> 01:02:20,361 這是我弟妹做的決定,我會尊重她 748 01:02:32,999 --> 01:02:34,333 她還真惱人 749 01:03:01,652 --> 01:03:03,279 她要我離開 750 01:03:40,942 --> 01:03:42,401 你要跟到什麼時候? 751 01:03:43,110 --> 01:03:44,737 直到妳接受我的道歉 752 01:03:55,832 --> 01:03:56,749 打我 753 01:03:58,376 --> 01:04:01,629 因為我害妳挨打了,妳打我吧 754 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 是你奶奶打我的 755 01:04:06,342 --> 01:04:07,677 我代替她挨打 756 01:04:21,148 --> 01:04:22,775 你有被打過嗎? 757 01:04:27,655 --> 01:04:28,823 妳要去哪? 758 01:04:34,120 --> 01:04:35,204 回家 759 01:04:36,038 --> 01:04:37,290 哪個家? 760 01:04:39,166 --> 01:04:40,084 你家 761 01:04:46,591 --> 01:04:47,925 一起走吧 762 01:05:24,170 --> 01:05:25,212 謝謝妳 763 01:05:26,255 --> 01:05:27,882 雖然我會回去 764 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 但是希望我們不要再有牽扯 765 01:05:34,722 --> 01:05:38,100 如你所見,我們的世界不同 766 01:05:39,435 --> 01:05:42,271 我的世界很累人又喘不過氣 767 01:05:43,230 --> 01:05:44,482 在妳眼裡 768 01:05:45,650 --> 01:05:47,526 我的世界看起來很好嗎? 769 01:05:52,907 --> 01:05:54,909 我們進去吧,進去那個令人不爽的家 770 01:06:08,965 --> 01:06:09,966 奶奶 771 01:06:12,009 --> 01:06:12,969 喔 772 01:06:14,220 --> 01:06:15,972 你怎麼會來? 773 01:06:16,597 --> 01:06:18,933 被妳趕出去的人,我帶回來了 774 01:06:20,601 --> 01:06:21,435 什麼? 775 01:06:21,519 --> 01:06:23,270 不要動她,放過她 776 01:06:23,354 --> 01:06:25,940 不要,我要動她 777 01:06:26,649 --> 01:06:29,276 -我不能讓她待在這裡 -不 778 01:06:31,153 --> 01:06:32,863 請不要傷害她 779 01:06:39,745 --> 01:06:40,871 洙赫 780 01:06:40,955 --> 01:06:44,000 我只有在她的房間才睡得著 這件事是我起頭的 781 01:06:44,709 --> 01:06:45,876 打我吧,奶奶 782 01:06:45,960 --> 01:06:48,629 不,你不可能會這樣 783 01:06:48,713 --> 01:06:50,673 是那個狐狸精慫恿你的 784 01:06:50,756 --> 01:06:52,299 -對吧? -不是的 785 01:06:52,383 --> 01:06:54,802 洙赫,不要可憐那種人 786 01:06:54,885 --> 01:06:57,805 他們的命就是如此 787 01:07:01,684 --> 01:07:02,893 所以說 788 01:07:03,894 --> 01:07:05,062 放過她 789 01:07:06,856 --> 01:07:09,650 不然的話,我不會跟盧雅琳訂婚 790 01:07:09,734 --> 01:07:11,402 還有拜託妳 791 01:07:12,278 --> 01:07:15,322 不要再隨便毆打在這裡工作的人了 792 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 喂,洙赫 793 01:07:44,393 --> 01:07:45,644 你起床啦? 794 01:07:46,353 --> 01:07:47,605 妳為什麼要趕走老師? 795 01:07:49,106 --> 01:07:51,358 妳為什麼要開除好老師? 796 01:07:51,442 --> 01:07:53,194 妳要變得跟姑姑一樣嗎? 797 01:07:53,944 --> 01:07:55,029 韓夏俊 798 01:07:55,988 --> 01:07:57,865 你怎麼可以對媽媽這麼沒禮貌? 799 01:07:58,449 --> 01:08:01,118 老師為了救我還受傷了 800 01:08:01,952 --> 01:08:05,664 她救了從馬背上掉下來差點受傷的我 801 01:08:06,665 --> 01:08:10,086 妳為什麼不獎賞她,卻還懲罰她呢? 802 01:08:48,457 --> 01:08:50,751 媽,妳本來就認識姜自慶嗎? 803 01:08:52,962 --> 01:08:54,630 姜自慶是誰? 804 01:08:55,548 --> 01:08:56,966 夏俊的新家教 805 01:09:02,471 --> 01:09:04,932 -她辭職了 -她辭職了? 806 01:09:05,933 --> 01:09:08,227 好不容易才進來,為何要辭職? 807 01:09:09,562 --> 01:09:11,981 什麼好不容易才進來?是我找她來的 808 01:09:14,608 --> 01:09:16,068 這個家裡 809 01:09:17,570 --> 01:09:19,864 不能有我不知道的事 810 01:09:21,157 --> 01:09:22,366 請妳說說看 811 01:09:42,261 --> 01:09:43,387 在這裡,夫人 812 01:09:43,971 --> 01:09:45,890 正巧監視器有錄下來 813 01:09:48,601 --> 01:09:50,186 她要我不要告訴妳這件事 814 01:09:51,312 --> 01:09:52,479 很抱歉 815 01:09:54,899 --> 01:09:56,442 她是我的馬術教練 816 01:09:57,026 --> 01:09:59,320 也是我那匹馬的訓練師 817 01:09:59,403 --> 01:10:01,530 妳的腿很美 818 01:10:01,614 --> 01:10:03,240 妳年輕時有在運動嗎? 819 01:10:04,116 --> 01:10:05,242 我以前有在騎馬 820 01:10:05,993 --> 01:10:07,745 夏俊很有馬術的天分 821 01:10:07,828 --> 01:10:11,123 那份依戀讓我覺得不舒服 822 01:10:11,707 --> 01:10:13,292 這次的家教真是找對人了 823 01:10:13,375 --> 01:10:16,921 真正的媽媽 絕對不可能這麼理性應對 824 01:10:17,004 --> 01:10:21,175 妳是真心愛護夏俊嗎? 825 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 謝謝妳 826 01:10:23,302 --> 01:10:25,554 我覺得她好像介入了我和夏俊之間 827 01:10:25,638 --> 01:10:27,431 -一,二,三 -反感嗎? 828 01:10:49,203 --> 01:10:50,537 不要走 829 01:11:02,132 --> 01:11:04,093 梟遠家的窄門 830 01:11:04,843 --> 01:11:08,097 是無法逃脫的滅亡之門 831 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 (感謝權素賢客串演出) 832 01:11:32,913 --> 01:11:35,082 夏俊的親生媽媽真的死了嗎? 833 01:11:35,165 --> 01:11:37,501 妳怎能這麼問?太殘忍了 834 01:11:37,584 --> 01:11:39,253 再怎麼殘忍也比不過我現在的處境 835 01:11:39,336 --> 01:11:40,379 回答我 836 01:11:40,462 --> 01:11:42,506 我是《新日刊》的林聖秀記者 837 01:11:42,589 --> 01:11:45,009 可以請妳證實徐熙秀兒子的事嗎? 838 01:11:45,092 --> 01:11:46,051 妳為什麼跟我一起生活? 839 01:11:46,135 --> 01:11:48,012 要是離婚了,你所說過的話 840 01:11:48,095 --> 01:11:49,680 就會人盡皆知 841 01:11:50,556 --> 01:11:52,516 我真不該僱用金宥妍 842 01:11:52,599 --> 01:11:54,435 妳真正不該僱用的是別人 843 01:11:54,518 --> 01:11:55,978 姜自慶 844 01:11:56,061 --> 01:11:59,857 她好像隱瞞著什麼巨大的祕密 給人一種不祥的預感 845 01:11:59,940 --> 01:12:04,945 字幕翻譯:彭向棻