1 00:00:15,515 --> 00:00:18,101 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 (ตอน 4 ประตูแคบ) 3 00:00:53,845 --> 00:00:56,848 "จงเข้าไปทางประตูแคบ 4 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 เพราะประตูที่กว้างขวางและ เส้นทางที่กว้างใหญ่จะนำไปสู่หายนะ 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 มีคนมากมายเข้าไปในทางเช่นนั้น 6 00:01:10,820 --> 00:01:16,701 ส่วนประตูที่แสนคับแคบและ เส้นทางที่แสนอุดอู้จะนำไปสู่ชีวิต 7 00:01:18,036 --> 00:01:20,622 มีน้อยคนนักที่ค้นพบทางนั้น" 8 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 คุณนายกำลังออกไปค่ะ 9 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 คุณหัวหน้ารปภ.ตามไปหน่อยนะคะ 10 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 ขอโทษนะคะ คุณแม่ของจีวอน 11 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 อย่างแรก ฉันได้ใบรับรองแพทย์ จากทางโรงพยาบาลมาแล้วค่ะ 12 00:02:27,689 --> 00:02:29,440 ฉันปวดฟันค่ะ 13 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 คุณหมอบอกว่า เส้นประสาทอาจได้รับความเสียหายค่ะ 14 00:02:31,776 --> 00:02:34,654 (ใบรับรองแพทย์) 15 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงเลยค่ะ 16 00:02:38,491 --> 00:02:40,994 ในฐานะแม่ด้วยกัน ฉันพยายามทำความเข้าใจแล้วค่ะ 17 00:02:41,494 --> 00:02:43,788 ฉันเลยถึงขั้นให้ลูกชายขอโทษไงคะ 18 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 ไม่ใช่เพราะฉันกลัวคุณ 19 00:02:46,958 --> 00:02:51,004 แต่เพราะฉันให้ความเข้าอกเข้าใจ ในฐานะแม่คนเหมือนกัน 20 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 แต่คุณกล้าดียังไง ถึงให้ลูกน้องมาใช้ความรุนแรง 21 00:02:55,133 --> 00:02:58,887 ครอบครัวคุณคงแก้ไขอะไร โดยไม่ใช้ความรุนแรงไม่เป็นสินะคะ 22 00:03:00,179 --> 00:03:01,598 ฉันขอโทษจากใจจริงค่ะ 23 00:03:02,348 --> 00:03:05,602 ไม่รู้ว่าคุณจะเชื่อไหม แต่ฉันไม่ใช่คนสั่งให้ทำค่ะ 24 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 แล้วใครมันจะสั่งคะ 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,314 ไม่มีใครสั่งทั้งนั้นค่ะ 26 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 ว่าไงนะ 27 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 มันเป็นความจงรักภักดีเกินงาม ของติวเตอร์ของฮาจุนค่ะ 28 00:03:15,194 --> 00:03:16,946 พูดไม่ออกเลยจริงๆ ว่ะ 29 00:03:17,530 --> 00:03:19,949 นี่คุณคงอยากให้ฉันเชื่อ ว่าหล่อนกล้าทำเรื่องแบบนั้น 30 00:03:20,033 --> 00:03:22,410 โดยไม่มีคำสั่งจากเบื้องบนสินะคะ 31 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 เรื่องนี้ฉันปล่อยไปไม่ได้หรอกค่ะ 32 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 ฉันจะทำทุกอย่างตามที่คุณต้องการค่ะ 33 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 ฉันไม่อยากให้เด็กๆ ต้องเจ็บปวดจากเรื่องนี้ค่ะ 34 00:03:29,542 --> 00:03:33,171 ทั้งจีวอนและฮาจุน ไม่ควรเป็นเหยื่อ ของเรื่องนี้อีกต่อไปแล้วนะคะ 35 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 ต้องทำยังไงคุณถึงจะหายโกรธคะ 36 00:03:36,799 --> 00:03:40,887 ก่อนอื่นให้นังบ้านั่นมาหาฉัน แล้วก็คุกเข่าขอโทษ 37 00:03:40,970 --> 00:03:43,598 ให้มันโดนตบเหมือนที่ฉันโดนค่ะ 38 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 จำเป็นต้องทำขนาดนี้เลยเหรอคะ 39 00:03:46,351 --> 00:03:49,562 มันเป็นปัญหาของผู้ใหญ่ เราน่าจะจัดการอย่างมีเหตุผลได้นี่คะ 40 00:03:49,646 --> 00:03:52,607 ไม่เลยค่ะ ฉันว่าแบบนั้นมันไม่ถูก 41 00:03:53,191 --> 00:03:56,694 ไม่ว่าจะคิดยังไง ฉันก็ไม่เข้าใจสักนิดเลยค่ะ 42 00:03:56,778 --> 00:04:00,281 เป็นแค่ติวเตอร์ จะมาอินขนาดนั้นได้ยังไงคะ 43 00:04:01,366 --> 00:04:02,283 อย่างกับว่า… 44 00:04:06,829 --> 00:04:07,830 บ้าไปแล้วเหรอ 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,959 แกมันบ้าไปแล้ว 46 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 นังบ้านี่ 47 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 เหมือนหล่อนเป็นแม่เลยค่ะ 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,051 เหมือนกับแม่ที่สติหลุด เพราะเรื่องของลูกค่ะ 49 00:04:22,053 --> 00:04:24,472 ฉันลืมสายตานั้นไม่ลงเลย 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 มาคุยกันหน่อยนะคะ 51 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 ค่ะ 52 00:04:40,196 --> 00:04:41,906 ผู้ดูแลจูทำงานที่นี่มากี่ปีแล้ว 53 00:04:43,116 --> 00:04:44,867 ปีนี้เป็นปีที่สิบแล้วค่ะ 54 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 นานแล้วนะ 55 00:04:49,038 --> 00:04:50,623 ค่ะ จริงด้วยค่ะ 56 00:04:51,791 --> 00:04:53,918 งั้นก็คงรู้ทุกอย่างในบ้านนี้สินะคะ 57 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 แต่ว่า… 58 00:05:04,304 --> 00:05:07,890 ไม่รู้ใช่ไหมคะว่าจุดจบ ของคนที่รู้ทุกอย่างเป็นยังไง 59 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 ลูกชายคุณก็ทำงานอยู่ที่โรงแรมฮโยวอน 60 00:05:11,769 --> 00:05:14,230 น้องคุณก็ทำงาน อยู่ที่ฮโยวอนมีเดียใช่ไหมคะ 61 00:05:15,231 --> 00:05:16,107 ใช่ค่ะ 62 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 ครอบครัวเรา ต้องทำงานด้วยกันไปนานๆ สิคะ 63 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 เพราะเมื่อไหร่ที่ฉันคิด ว่าต้นตอของข่าวลือ 64 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 เริ่มมาจาก ผู้ดูแลจูที่รู้หมดทุกอย่าง 65 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 ทุกคนจะลำบากกันหมด 66 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 ฉันจะจำใส่ใจไว้ค่ะ 67 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 พรุ่งนี้ฉันจะไล่ยูยอนออกค่ะ 68 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 สั่งเด็กๆ ให้ระวังคำพูดด้วยนะคะ 69 00:05:38,838 --> 00:05:39,881 ค่ะ 70 00:05:43,968 --> 00:05:45,887 คุณนายใหญ่ เป็นคนที่เหมือนกับ… 71 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 ผู้เล่นหมากรุก ที่เดินหมากบนกระดานไม่มีผิด 72 00:05:50,183 --> 00:05:54,228 เธอกำลังควบคุมทุกคนในบ้าน โดยที่ไม่มีใครรู้ 73 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 ฉันไปเจอแม่ของจีวอนมาค่ะ 74 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 เธอพูดว่าไงรู้ไหมคะ 75 00:06:30,807 --> 00:06:32,433 ให้คุณโดนตบอย่างที่ตบเธอ 76 00:06:32,517 --> 00:06:34,352 และคุกเข่าขอร้องเธอค่ะ 77 00:06:36,687 --> 00:06:37,855 ฉันจะสะสางเองค่ะ 78 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 เธอไม่ได้สื่อถึงคุณครูคัง แต่เป็นครอบครัวเรา… 79 00:06:41,025 --> 00:06:43,903 ไม่สิ เป็นการพูดดูถูกฉันค่ะ เข้าใจไหมคะ 80 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 คุณไปตามหาบ้านเธอเจอได้ยังไงคะ 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 ฉันถามมาจากโชเฟอร์คิมค่ะ 82 00:06:55,790 --> 00:06:56,833 ฉันจะ… 83 00:06:57,708 --> 00:06:58,626 คุกเข่าค่ะ 84 00:07:00,586 --> 00:07:01,921 ฟังนะคะ คุณครูคัง 85 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 ฉันไม่ต้องการแบบนั้นค่ะ 86 00:07:04,465 --> 00:07:07,093 ฉันยอมให้คนที่ทำงานกับฉัน ไปเผชิญเรื่องแบบนั้นไม่ได้ค่ะ 87 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 จะไปคุกเข่าเหรอคะ ไม่ได้ค่ะ 88 00:07:11,973 --> 00:07:13,307 ฉันจะสะสางเอง 89 00:07:14,267 --> 00:07:15,852 คุณนายอย่าใส่ใจเลยนะคะ 90 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 คุณจะสะสางยังไงคะ 91 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 อะไรกัน 92 00:08:28,925 --> 00:08:29,884 เรื่องจริงเหรอ 93 00:08:31,010 --> 00:08:32,261 จริงเหรอ เธอน่ะ 94 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 เธอนอนในห้องนั้นเหรอ 95 00:08:39,101 --> 00:08:41,145 รีบอ้าปากตอบมาสิ 96 00:08:42,104 --> 00:08:45,358 ฉันถามว่าเธอไปนอน ในห้องซูฮยอกของฉันเหรอ 97 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 - ค่ะ - นังนี่ 98 00:08:51,113 --> 00:08:53,533 นังผู้หญิงโสโครก แกกล้าดียังไง 99 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 ถึงใช้ร่างกายสกปรก 100 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 มายุ่งกับซูฮยอกของฉัน… 101 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 ฉันขอโทษค่ะ 102 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 แต่ว่า ฉันไม่ได้ทำผิด ถึงขั้นสมควรโดนตบนะคะ 103 00:09:02,250 --> 00:09:04,001 ว่าไงนะ ไม่ได้ทำผิดงั้นเหรอ 104 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 คุณแม่ๆ ไม่เอาค่ะ คุณแม่ 105 00:09:06,379 --> 00:09:08,506 - คุณแม่คะ - ไม่ได้ ห้ามมายุ่งกับซูฮยอกของฉัน 106 00:09:08,589 --> 00:09:13,553 นี่ เธอน่ะ พ่อสามี สามี กระทั่งพ่อ ของพ่อสามีเธอ ก็เป็นแบบนั้นหมด 107 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 แต่ซูฮยอกของฉัน จะให้ซูฮยอกเป็นไปอีกคนไม่ได้ 108 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 - ไม่ได้ - คุณแม่ 109 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 เธอ กำจัดนังนี่ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 110 00:09:21,561 --> 00:09:24,939 - อย่าทำแบบนี้เลยนะคะ - เธอพาหล่อนมาใช่ไหม ไล่ไปเดี๋ยวนี้ 111 00:09:25,022 --> 00:09:27,567 ไล่หล่อนไปเดี๋ยวนี้นะ เดี๋ยวนี้เลย เดี๋ยวนี้ 112 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 เฉดหัวหล่อนไปเดี๋ยวนี้ 113 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 ขอโทษนะคะ 114 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 ฉันขอโทษแทนด้วยนะคะ 115 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 แต่ทำไมถึงไปนอนที่นั่นล่ะคะ 116 00:09:53,759 --> 00:09:55,720 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ คุณบอกฉันได้ 117 00:09:57,179 --> 00:09:59,015 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณสองคนเหรอคะ 118 00:10:00,057 --> 00:10:01,934 ไม่ได้มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้นค่ะ 119 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 เราก็แค่… 120 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 แค่สลับห้องกันนอนเฉยๆ ค่ะ 121 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 ทำไมถึงสลับห้องกันนอนล่ะคะ 122 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 เพราะเขาบอกว่าต้องสลับห้อง ถึงจะนอนหลับ 123 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 ทั้งที่ฉันไม่ควรทำแบบนั้น 124 00:10:21,495 --> 00:10:25,625 แต่น่าแปลก ที่เรานอนหลับสนิทได้ ในห้องของกันและกันค่ะ 125 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 เราก็เลยสลับห้องกันนอนค่ะ 126 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 ทั้งที่รู้ว่ามันผิด 127 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 ฉันคงจะเสียสติไปชั่วขณะค่ะ 128 00:10:37,970 --> 00:10:39,263 เรื่องใหญ่แล้วจริงๆ 129 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 ห้องของกันและกัน กลายเป็นที่พักใจไปแล้วไงคะ 130 00:10:44,685 --> 00:10:46,437 ฉันรู้ค่ะ ว่ามันหมายถึงอะไร 131 00:11:23,140 --> 00:11:24,600 พอดีคุณไม่รับโทรศัพท์ 132 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 ฉันเลยถือวิสาสะมาหาคุณแบบนี้ค่ะ 133 00:11:26,852 --> 00:11:28,145 "ถือวิสาสะ" เหรอ 134 00:11:28,229 --> 00:11:29,814 ทีนี้มาพูดว่าถือวิสาสะเหรอคะ 135 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 มาทำไมคะ มาขอเจรจาเหรอ 136 00:11:34,777 --> 00:11:36,404 ไปเจอกันที่สถานีตำรวจนะคะ 137 00:11:37,530 --> 00:11:38,447 เดี๋ยวก่อน 138 00:11:39,573 --> 00:11:40,825 ฉันขอเข้าไปได้ไหมคะ 139 00:11:42,660 --> 00:11:45,788 จะทำอะไรก็ได้ ช่วยรับคำขอโทษจากฉันทีนะคะ คุณนาย 140 00:12:03,097 --> 00:12:04,390 ทำไมต้องทำตัวโอเวอร์ 141 00:12:04,974 --> 00:12:07,309 เป็นติวเตอร์ ทำไมต้องโอเวอร์ เหมือนเป็นเรื่องตัวเอง 142 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 อยากได้โบนัสเพิ่มหรือไง 143 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 - ขอโทษค่ะ - คุกเข่าซะ 144 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 ไม่ได้ยินเหรอ 145 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 คุกเข่าสิ แล้วฉันก็จะตบเธอ 146 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 เฮ้ย 147 00:12:20,698 --> 00:12:21,991 โธ่เว้ย 148 00:12:23,659 --> 00:12:25,411 มั่นใจไหมคะ ว่าจะรับผลที่ตามมาไหว 149 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 ว่าไงนะ 150 00:12:26,912 --> 00:12:28,831 ก่อนแต่งงานคุณขายดอกไม้มาก่อน 151 00:12:29,623 --> 00:12:31,417 ได้ยินว่าชุบตัวมาเหรอคะ 152 00:12:31,917 --> 00:12:33,377 น่าจะทำให้มันเป๊ะกว่านี้สิ 153 00:12:33,878 --> 00:12:36,046 คิดว่าเปลี่ยนชื่อแล้วจะไม่รู้เหรอคะ 154 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 ไฮดรา 155 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 ได้ยินว่าเป็นตัวท็อปเลยเหรอคะ 156 00:12:42,595 --> 00:12:44,346 สามีก็เป็นลูกค้าที่นั่นด้วยเหรอคะ 157 00:12:47,808 --> 00:12:51,312 ฉันสงสัยว่าแม่ของเด็ก ที่เข้าโรงเรียนชั้นสูงแบบนี้ 158 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 ทำไมถึงได้เล่นงาน เหมือนเป็นนักเลงชั้นต่ำ 159 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 ฉันเลยแอบสืบประวัติมานิดหน่อย 160 00:12:58,194 --> 00:12:59,528 ลูกชายเธอ 161 00:13:00,779 --> 00:13:02,531 รู้หรือเปล่าว่าในอดีตเธอเคยทำอะไร 162 00:13:03,824 --> 00:13:04,658 ให้ฉันบอกเขาดีไหม 163 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 ในหนังสือเรียนชั้นป.หนึ่ง เขียนไว้แบบนี้ 164 00:13:08,537 --> 00:13:10,331 "อาชีพไม่มีสูงหรือต่ำ" 165 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 เรามาเช็กดูไหม ว่าเด็กจะคิดเหมือนที่เรียนหรือเปล่า 166 00:13:15,085 --> 00:13:17,004 ถ้ามาวุ่นวายกับฉันอีกครั้งล่ะก็ 167 00:13:17,713 --> 00:13:19,298 ผู้ชายที่เธอรับ 168 00:13:20,049 --> 00:13:25,304 ตั้งแต่หมายเลขหนึ่งถึง 60 ฉันจะขุด ข้อมูลให้หมด และส่งเข้าอีเมลลูกเธอ 169 00:13:28,641 --> 00:13:31,936 ถ้าเธอมาเล่นสกปรก กับลูกชายฉัน… 170 00:13:35,523 --> 00:13:38,526 เพราะความอิจฉา ที่เขาได้ที่หนึ่งอีกครั้งล่ะก็ 171 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 วิญญาณของลูกชายเธอ 172 00:13:43,614 --> 00:13:44,740 จะต้องแหลกคามือฉัน 173 00:13:47,284 --> 00:13:48,369 จำใส่ใจไว้ 174 00:14:13,811 --> 00:14:14,895 ลูกชายฉัน 175 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 ฮาจุน 176 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 ช่วยให้ฉันได้กอดแกอีกครั้งเถอะนะ 177 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 ฉันขอแค่นั้นก็พอ 178 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 ฉันเคยคิดว่าแค่นั้นก็พอแล้ว 179 00:14:28,117 --> 00:14:29,201 แต่ว่า… 180 00:14:30,452 --> 00:14:31,537 มันไม่ใช่ 181 00:14:52,516 --> 00:14:55,144 ไม่เคยจะสงบสุขเลย… 182 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 - อือ ตรงนั้นดีแล้ว - เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 183 00:15:10,910 --> 00:15:12,453 บอกมาสิครับ ว่ามีเรื่องอะไร 184 00:15:13,579 --> 00:15:14,705 คือว่า… 185 00:15:15,831 --> 00:15:20,002 เรื่องที่คุณคิมยูยอนสาวใช้คนใหม่ นอนในห้องของคุณหนู 186 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 คุณท่านทราบแล้วค่ะ 187 00:15:22,254 --> 00:15:23,172 แล้วยังไงครับ 188 00:15:23,756 --> 00:15:26,383 คุณท่านไล่เธอออกไปแล้วค่ะ 189 00:15:27,551 --> 00:15:28,510 ไล่ไปที่ไหนครับ 190 00:15:28,594 --> 00:15:31,597 เรื่องนั้น พวกเราก็ไม่ทราบ 191 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 หรือว่า คุณย่าทำร้ายเธอเหรอครับ 192 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 ค่ะ ทำร้ายเธอด้วยค่ะ 193 00:15:41,273 --> 00:15:43,525 คุณนายรองพาเธอไปด้วยก็จริง 194 00:15:43,609 --> 00:15:45,527 แต่เธอไม่ได้อยู่ ที่รูบาโตค่ะ คุณหนู 195 00:16:14,306 --> 00:16:15,349 เธอ… 196 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 อย่าแม้แต่จะคิด ไปทำอะไรกับเขาเชียวนะ 197 00:16:29,947 --> 00:16:31,073 ค่ะ สวัสดีค่ะ 198 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 ค่ะ ตอนนี้เธออยู่กับฉันจริงๆ 199 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 ไม่ค่ะ มันดึกเกินไปแล้วค่ะ 200 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 เอาไว้ค่อยมาพรุ่งนี้เช้าแล้วคุยกัน… 201 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 ฮัลโหล 202 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 ฮัลโหล 203 00:17:15,868 --> 00:17:17,536 สวัสดีครับ ฮันซูฮยอกครับ 204 00:17:18,120 --> 00:17:19,329 ค่ะ 205 00:17:19,413 --> 00:17:22,207 ผมได้ยินมาจากคุณนายรองแล้วครับ คิมยูยอนมาที่นี่ใช่ไหมครับ 206 00:17:23,000 --> 00:17:26,670 ฉันบอกไปทางโทรศัพท์แล้ว แต่คุณไม่ฟังและตัดสายไป 207 00:17:28,547 --> 00:17:30,132 มาใหม่ตอนเช้านะ 208 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 ถ้าไม่เป็นการรบกวนเกินไป ผมขอเข้าไปได้ไหมครับ 209 00:17:33,469 --> 00:17:36,055 ไม่ค่ะ ไม่ได้ค่ะ นี่เป็นที่พักอาศัยของแม่ชีค่ะ 210 00:17:36,680 --> 00:17:38,265 เป็นบริเวณที่ห้ามผู้ชายเข้าค่ะ 211 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 รออยู่ด้านนอกสักครู่นะคะ 212 00:17:44,730 --> 00:17:47,691 ช่วยให้ผมพาเธอกลับไปทีนะครับ 213 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 เข้าใจแล้วค่ะ 214 00:18:36,115 --> 00:18:38,033 เหมือนเธอจะรู้ว่าคุณมา ก็เลยหนีไปค่ะ 215 00:18:39,284 --> 00:18:42,621 ฉันเข้าห้องอธิษฐานไปครู่หนึ่ง ก็เลยไม่เห็น 216 00:18:44,081 --> 00:18:45,165 เธอจะไปที่ไหนเหรอครับ 217 00:18:45,874 --> 00:18:48,627 ดูจากที่เธอเก็บสัมภาระไปหมด 218 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 เธอคงจะไม่กลับมาที่นี่อีกแล้วค่ะ 219 00:18:54,925 --> 00:18:56,885 อย่าไปตามหาเลยจะดีกว่านะคะ 220 00:18:58,011 --> 00:18:59,304 เพื่อตัวพี่น้องเอง 221 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 และเพื่อยูยอนด้วยค่ะ 222 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 - ผมอยากรู้ที่อยู่เธอครับ - ฉันไม่ทราบค่ะ 223 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 ผมไปหาคุณพ่อมาครับ 224 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 อาการดีขึ้นบ้างไหม 225 00:19:50,105 --> 00:19:54,193 ไม่ครับ ยังไงผมก็คิดว่า เราคงต้องเตรียมตัวไว้ครับ 226 00:19:55,068 --> 00:19:57,487 เกี่ยวกับพินัยกรรมของพ่อแก 227 00:19:59,406 --> 00:20:02,075 แกรู้อะไรบ้างหรือเปล่า 228 00:20:02,159 --> 00:20:04,203 เรื่องนั้นมีแค่ทนายชเวที่รู้ครับ 229 00:20:04,286 --> 00:20:05,704 ผมจะไปรู้ได้ยังไง 230 00:20:09,124 --> 00:20:11,627 ต้องขอบคุณนะ ที่รักษาสัญญา 231 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 ราตรีสวัสดิ์ครับ 232 00:20:45,035 --> 00:20:48,956 แต่ไอ้เวรจียงนั่น ทำไมมันไม่มากับเราสักครั้งเลยนะ 233 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 หรือว่าน้องเมีย จะมีผู้หญิงอื่น 234 00:20:51,667 --> 00:20:52,751 กับผีน่ะสิ 235 00:20:53,335 --> 00:20:55,545 ไอ้นั่นมันคนโง่เง่า ที่หลงแต่เมียตัวเอง 236 00:20:57,464 --> 00:21:00,092 คุณพี่ ช่วงนี้ไม่ได้ไป หมู่บ้านซอแรเหรอครับ 237 00:21:01,176 --> 00:21:02,594 แหม ชวีซอนดังไงครับ 238 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 จางฮีบินของพี่ อาศัยอยู่ที่นั่นไงครับ 239 00:21:06,682 --> 00:21:07,933 เราเลยวันหมดอายุไปแล้ว 240 00:21:08,809 --> 00:21:12,229 หล่อนคุยด้วยได้ไม่เกิน 20 นาที ถ้าคุยกันไม่ได้มันก็น่าเบื่อ 241 00:21:12,312 --> 00:21:14,940 ฉันให้ความสำคัญ กับการสนทนามากกว่าอะไรทั้งนั้น 242 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 แน่นอนครับ 243 00:21:16,108 --> 00:21:17,484 เรื่องนั้นผมรู้ครับ 244 00:21:18,527 --> 00:21:21,071 ทั้งที่พูดภาษาเกาหลี แต่ก็สื่อสารกันไม่เข้าใจ 245 00:21:21,154 --> 00:21:24,783 ทั้งที่อยู่กันสองคน แต่ก็โดดเดี่ยวเหมือนอยู่คนเดียว 246 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 ถึงฉันจะมีด้าน ที่อยู่บนทางสายเดียวกับนายยังไง 247 00:21:32,374 --> 00:21:34,293 แต่ฉันก็อยู่ข้างน้องสาวฉัน 248 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 ถ้าคุณพี่รักน้องจริงๆ 249 00:21:36,461 --> 00:21:38,505 ก็ช่วยให้เธอหย่า กับผมทีเถอะครับ ขอร้องล่ะ 250 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 ช่วยพูดกับเธออย่างจริงจัง 251 00:21:41,383 --> 00:21:43,635 ว่าอย่าอยู่กับผม ที่มีแต่กายไร้หัวใจเลยครับ 252 00:21:43,719 --> 00:21:46,430 แต่ทำไมฉันกับจินฮี ถึงได้เป็นแบบนี้นะ 253 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 เราเหงากันทั้งคู่ 254 00:21:49,308 --> 00:21:51,643 แต่เราก็เข้ากันไม่ได้ 255 00:21:53,812 --> 00:21:55,188 แต่ว่า น้องเมีย… 256 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 แตกต่างมากเลย ว่าไหมครับ 257 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 ไม่เหมือนพี่น้องเลยครับ 258 00:22:00,944 --> 00:22:03,238 การต่างแม่มันมีผลเยอะ 259 00:22:04,823 --> 00:22:07,367 อย่างแรก คือฉันไม่รู้เลย ว่าข้างในไอ้เจ้าจียงมันเป็นยังไง 260 00:22:07,451 --> 00:22:09,661 หมอนั่น มันมืดมัวไปหมด 261 00:22:25,052 --> 00:22:27,888 ผมจะพาคุณคิมยูยอนกลับมาครับ 262 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 ทำแบบนั้นไม่ได้ 263 00:22:32,267 --> 00:22:33,643 ผมจะเป็นยังไงก็ไม่สำคัญนี่ครับ 264 00:22:33,727 --> 00:22:37,856 ใครดูก็รู้ว่ามันเป็น บทบาท หน้าที่ ที่ต้องทำในฐานะแม่ 265 00:22:39,107 --> 00:22:42,444 อย่างน้อยก็ควรทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ ถึงจะเป็นแม่เลี้ยงก็เถอะ 266 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 ในเวลาแบบนี้ 267 00:22:45,363 --> 00:22:46,865 แม่คนอื่นเขาทำยังไงเหรอครับ 268 00:22:48,950 --> 00:22:50,911 คงให้แกหมั้นกับโนอาริมน่ะสิ 269 00:22:55,207 --> 00:22:56,333 แค่นั้นเหรอครับ 270 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 แกก็เลี่ยงไม่ได้ 271 00:23:01,588 --> 00:23:03,840 ต้องเดินตามรอยผู้ชายบ้านนี้เหรอ 272 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 ผู้หญิงสองคนเหรอ 273 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 ยังไงก็ตาม ผมจะพาเธอ… 274 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 กลับมาอีกครั้งครับ 275 00:23:49,302 --> 00:23:52,597 ขอโทษนะคะ คุณแม่ชี ที่ออกมาโดยไม่บอกไม่กล่าว 276 00:23:57,352 --> 00:23:59,813 ฉันจะลาออกจากที่นั่นค่ะ 277 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 ขอโทษด้วยค่ะ 278 00:24:37,934 --> 00:24:40,020 ฉันทำหล่นตอนที่เผลอหลับไปค่ะ 279 00:24:46,985 --> 00:24:47,986 พวกเรา 280 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 ไม่ควรถูกจับได้ อะไรแบบนั้นเหรอ 281 00:24:51,156 --> 00:24:52,407 ค่ะ 282 00:24:53,491 --> 00:24:55,827 ถ้าฉันถูกไล่ออก แล้วขาดรายได้ไปสักเดือน 283 00:24:55,911 --> 00:24:57,454 แบบนั้นฉันซวยแน่นอนค่ะ 284 00:24:57,537 --> 00:25:00,248 แต่ถึงพูดไป คุณก็คงไม่เข้าใจ สถานการณ์ของฉันก็เถอะ 285 00:25:00,332 --> 00:25:02,500 ฉันนอนหลับเต็มอิ่มเป็นครั้งแรก ที่ห้องนอนเธอ 286 00:25:03,835 --> 00:25:06,463 วันนี้เป็นวันสุดท้ายนะคะ 287 00:25:07,047 --> 00:25:09,049 - เรื่องนั้นก็ไม่แน่ - คุณคะ 288 00:25:10,175 --> 00:25:11,468 เห็นฉันง่ายเหรอคะ 289 00:25:14,387 --> 00:25:16,514 ไม่ ไม่เลยสักนิด 290 00:25:36,576 --> 00:25:37,702 คุณหนูนี่นา 291 00:25:41,373 --> 00:25:42,290 คุณหนูครับ 292 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 อยู่บ้านเธอไม่มีที่นอน 293 00:25:49,839 --> 00:25:51,633 เลยแก้ไขด้วยการ มาอยู่กินบ้านเราเหรอครับ 294 00:25:51,716 --> 00:25:52,676 ใช่ครับ 295 00:25:53,301 --> 00:25:57,430 ฉะนั้น ต่อให้ไปตามหาที่บ้าน ก็ไม่มีประโยชน์หรอกครับ 296 00:25:59,516 --> 00:26:03,103 ได้ยินว่าพ่อเธอมีหนี้เยอะมาก เลยถูกเจ้าหนี้นอกระบบไล่ล่าอยู่ครับ 297 00:26:03,186 --> 00:26:06,773 เห็นว่าเธอได้เงินเดือนจากที่นี่ แล้วกำลังใช้หนี้ก้อนนั้นอยู่ 298 00:26:09,651 --> 00:26:11,820 หรือว่า คุณหนู 299 00:26:13,154 --> 00:26:14,614 ชอบคุณยูยอนเหรอครับ 300 00:26:14,698 --> 00:26:16,366 - ไม่ใช่แบบนั้นครับ - ไม่เอาน่า 301 00:26:16,908 --> 00:26:18,076 เพราะรู้สึกผิดต่างหาก 302 00:26:19,369 --> 00:26:21,037 พระเยซูเคยตรัสเอาไว้ครับ 303 00:26:21,121 --> 00:26:24,291 "จงเคาะประตู แล้วประตูจะเปิดรับท่าน 304 00:26:24,374 --> 00:26:25,667 จงตามหา 305 00:26:25,750 --> 00:26:27,794 แล้วท่านก็จะพบ" 306 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 เข้าโบสถ์ด้วยเหรอครับ 307 00:26:34,134 --> 00:26:35,010 เปล่าครับ 308 00:26:35,885 --> 00:26:37,220 ผมแค่ชอบพระเยซูเฉยๆ ครับ 309 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 เพราะมีความคิดตรงกับผม 310 00:26:43,226 --> 00:26:45,437 เรื่องที่อยู่ของคุณยูยอน ผมจะไปสืบหาให้เองครับ 311 00:26:46,396 --> 00:26:47,230 ครับ 312 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 คุณหนู 313 00:26:57,240 --> 00:26:58,116 สู้ๆ 314 00:27:16,176 --> 00:27:17,927 เป็นยังไงบ้างคะ งานพอทำไหวไหม 315 00:27:18,011 --> 00:27:20,680 แน่นอนสิคะ ฉันมีความสุขกับทุกอย่างเลยค่ะ 316 00:27:21,681 --> 00:27:25,643 ทักทายคุณแม่อย่างเป็นทางการหรือยัง เหมือนจะยังไม่ไปเลยนะคะ 317 00:27:32,108 --> 00:27:33,485 ฉันไปทักทายมาแล้วค่ะ 318 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 - จริงเหรอคะ - ค่ะ 319 00:27:36,279 --> 00:27:38,406 แต่คุณแม่ไม่รู้จักชื่อ คุณครูคังจากยองเลยนะ 320 00:27:41,743 --> 00:27:45,997 อย่างที่ฉันบอกไว้ ถ้าลำบากอะไรต้องแจ้งฉันนะคะ 321 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 ที่ฉันพูดแบบนี้ก็เพราะว่า 322 00:27:47,499 --> 00:27:51,336 ฉันเป็นคนแนะนำคุณ เลยมีส่วนที่ต้องรับผิดชอบค่ะ 323 00:27:51,419 --> 00:27:53,713 แน่นอนค่ะ ฉันจำไว้ขึ้นใจเลยค่ะ 324 00:27:55,090 --> 00:27:56,925 - ออกไปได้แล้วค่ะ - ค่ะ 325 00:28:23,868 --> 00:28:25,245 อือ 326 00:28:25,328 --> 00:28:29,416 ไปบอกเชฟจองว่าวันนี้ ให้ทำสปาเกตตี อัลโย เอ โอลิโอนะ 327 00:28:29,499 --> 00:28:30,333 ค่ะ 328 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 อือ ฉันจะไปดูโนด็อก ถือไอ้นี่ตามมานะ 329 00:28:33,378 --> 00:28:34,212 ค่ะ 330 00:28:37,799 --> 00:28:38,967 เอาขนมปังมา 331 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 ฉันทำให้ฮันจินโฮ 332 00:29:07,495 --> 00:29:10,582 ได้เป็นประธานกรรมการ ตามที่คุณต้องการแล้วค่ะ 333 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 แต่ว่ายังไง ก็แค่ชั่วคราวเท่านั้นค่ะ 334 00:29:17,172 --> 00:29:18,423 อย่าประมาทไปนะคะ 335 00:29:24,554 --> 00:29:26,306 คุณแม่ทำแบบนั้นเหรอ 336 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 มีเรื่องแปลกๆ อีกอย่างค่ะ 337 00:29:30,101 --> 00:29:31,186 สองสามวันก่อน ซองแท… 338 00:29:31,269 --> 00:29:35,607 บอกว่าเห็นคุณคังจากยอง กับกรรมการจียง อยู่ในสวนด้วยกันค่ะ 339 00:29:36,399 --> 00:29:37,650 มันมีเรื่องอะไร 340 00:29:37,734 --> 00:29:39,402 บรรยากาศออกจะ… 341 00:29:41,696 --> 00:29:43,198 คังจากยอง… 342 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 กวนใจฉันยังไงไม่รู้ 343 00:29:49,579 --> 00:29:52,081 เรียกทีมรูบาโตมา อย่าให้สะใภ้รองรู้ 344 00:29:52,165 --> 00:29:53,208 ค่ะ คุณนาย 345 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 โน้มลงด้านล่างค่ะ 346 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 กลับขึ้นมา ในตำแหน่งเดิม 347 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 ลดสะโพกลงด้านหน้าในตำแหน่งเดิม 348 00:30:21,528 --> 00:30:23,655 วางมือไว้ด้านหน้าเท้า 349 00:30:23,738 --> 00:30:25,824 ยื่นมือออกไปในแนวตั้งค่ะ 350 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 ห้า หก 351 00:30:30,078 --> 00:30:32,872 เจ็ด แปด เก้า 352 00:30:35,416 --> 00:30:36,876 (ฮันจินฮีลาออก จะทำให้เลิกโดนแบนไหม) 353 00:30:36,960 --> 00:30:40,255 (ฮันจินฮี ประธานฮโยวอนเบเกอรี่ลาออก) 354 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 อะไรกันเนี่ย 355 00:30:49,097 --> 00:30:50,139 ว่าไง พี่ 356 00:30:50,223 --> 00:30:52,183 ถอนตัวจากตำแหน่งบริหารแนวหน้าให้หมด 357 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 จะให้จียงดูแลฮโยวอนเบเกอรี่ไปก่อน 358 00:30:54,978 --> 00:30:56,396 ไอ้เวรจียง 359 00:30:58,356 --> 00:31:01,401 เมื่อวานกับวันนี้ หุ้นบริษัทเราดิ่งลงเหวก็เพราะเธอ 360 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 พี่ แต่ว่า… 361 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 พี่ 362 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 พี่ 363 00:31:09,200 --> 00:31:11,244 โอ๊ย ให้ตายสิวะ 364 00:31:17,000 --> 00:31:17,917 ขอบใจนะจ๊ะ 365 00:31:20,879 --> 00:31:23,882 - คุณนายคะ คุณนาย - มาทำกับฉันแบบนี้ไม่ได้สิ 366 00:31:25,383 --> 00:31:28,803 ถ้าเธอหยุดข่าวนั่นไว้ เรื่องมันคงไม่บานปลายขนาดนี้ 367 00:31:29,345 --> 00:31:31,890 ฉันพยายามแค่ไหน กว่าร้านเบเกอรี่นั่นจะเติบโตมาได้ 368 00:31:31,973 --> 00:31:35,059 ทำไมความสำเร็จของฉันต้องกลายเป็น ฟองสบู่เพราะความผิดครั้งเดียว 369 00:31:35,143 --> 00:31:36,311 ทำไมฮะ 370 00:31:37,395 --> 00:31:39,272 เธอรู้สึกมีปมด้อยกับฉันใช่ไหม 371 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 372 00:31:41,691 --> 00:31:44,903 ทั้งเธอทั้งจียง รู้สึกต่ำต้อยกว่าฉันอยู่ 373 00:31:45,904 --> 00:31:47,322 ใครรู้สึกกับใครกันแน่ 374 00:31:48,573 --> 00:31:50,074 ฉันแสดงสะท้อนกลับให้ไหมคะ 375 00:31:50,158 --> 00:31:51,492 - ว่าไงนะ - เฮ้ย 376 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 ใครกันแน่ที่มันมีปมด้อย 377 00:31:54,203 --> 00:31:57,498 ใครกันที่มันทำตัวเหมือนเด็กม.สอง ที่ไม่เคยถูกที่บ้านสั่งสอน 378 00:31:57,582 --> 00:31:59,959 เพราะการกระทำไร้สติครั้งเดียวของเธอ 379 00:32:00,043 --> 00:32:03,296 ทั้งภาพลักษณ์ของบริษัทและของฉัน กลายเป็นขนมปังครีมสดระเบิดไปหมด 380 00:32:03,379 --> 00:32:05,214 สำเหนียกตัวเองหน่อยนะ 381 00:32:05,298 --> 00:32:08,217 เพราะเธอเหมือนคนป่วยทางจิต ฉันเลยอดทนไว้ 382 00:32:08,301 --> 00:32:11,137 แต่ถ้าเธอมาแว้ดๆ ทำตัวไร้มารยาทกับฉันอีกครั้งล่ะก็ 383 00:32:11,220 --> 00:32:13,139 แม่จะต่อยซะเลย 384 00:32:14,641 --> 00:32:17,268 มองอะไร ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 385 00:32:17,810 --> 00:32:20,188 แม้แต่ตอนนี้ที่ต้องโมโหเพราะเธอ ฉันก็เสียดายเวลา 386 00:32:20,271 --> 00:32:21,356 ออกไปเดี๋ยวนี้ 387 00:32:22,398 --> 00:32:24,692 ยัยนี่ สติสตัง… 388 00:32:29,113 --> 00:32:31,282 นานๆ แสดงที เหนื่อยจังแฮะ 389 00:32:35,286 --> 00:32:36,955 การแสดงของฉันเป็นไงบ้างคะ คุณพี่ 390 00:32:38,748 --> 00:32:40,083 เธอว่าไงนะ 391 00:32:40,750 --> 00:32:42,126 อันนี้ก็คือภาพของคุณพี่ไง 392 00:32:42,877 --> 00:32:44,045 เอาอีกรอบไหมคะ 393 00:32:44,879 --> 00:32:46,714 ยัยนี่คงจะบ้าไปแล้ว 394 00:32:47,298 --> 00:32:50,677 ต่อไปถ้ามีอะไรจะพูด ก็มาที่รูบาโตได้เรื่อยๆ นะคะ 395 00:32:51,636 --> 00:32:52,804 ฉันขึ้นข้างบนก่อนนะคะ 396 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 ตายแล้ว คุณนายคะ 397 00:33:20,498 --> 00:33:21,374 พี่ 398 00:33:24,085 --> 00:33:25,378 ขอบคุณนะ 399 00:33:29,841 --> 00:33:31,300 ทีนี้ตื่นเต็มตาเลย 400 00:33:31,384 --> 00:33:33,136 ฝีมือการแสดงยังไม่ตกเลยนะคะ 401 00:33:33,678 --> 00:33:34,887 เท่มากเลย 402 00:33:34,971 --> 00:33:37,056 จะคิดว่าเรื่องแบบนั้นเท่ไม่ได้นะ 403 00:33:37,140 --> 00:33:40,768 การแก้ปัญหาด้วยบทสนทนาที่มีสมดุล ระหว่างอารมณ์และเหตุผลถึงจะเท่ 404 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 แต่ว่าฮันจินฮีทำแบบนั้นไม่ได้ 405 00:33:43,062 --> 00:33:44,731 ฉันเลยไม่มีทางเลือก นอกจากทำเหมือนเธอ 406 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 ไปนิทรรศการของศิลปินออทิสติกค่ะ 407 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 - แต่งเข้มมากไม่ได้นะคะ - ค่ะ 408 00:33:50,319 --> 00:33:52,572 (ทนายชเว) 409 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 ค่ะ คุณทนายชเว 410 00:34:01,039 --> 00:34:02,707 สืบเรื่องคุณคังจากยองมาแล้วเหรอคะ 411 00:34:03,708 --> 00:34:07,253 คุณคังจากยองมีประสบการณ์เป็น ติวเตอร์และผู้ปกครองมามากกว่าสิบปี 412 00:34:07,336 --> 00:34:09,422 ประวัติล่าสุด เธอทำงานที่ตระกูลอียอนครับ 413 00:34:09,505 --> 00:34:11,340 เธอตามไปถึงแคนาดา เป็นเวลาห้าปี 414 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 เพื่อดูแลเด็กๆ ตระกูลอียอน ที่โรงเรียนประจำอย่างเต็มตัวครับ 415 00:34:14,677 --> 00:34:16,679 เธอมีชื่อเสียงในเรื่องความผูกพัน 416 00:34:16,763 --> 00:34:19,891 และความรับผิดชอบ ต่อเด็กที่ตัวเองดูแลครับ 417 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 ค่ะ ขอบคุณนะคะ คุณทนายชเว 418 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 "ความรับผิดชอบ" 419 00:34:37,200 --> 00:34:40,036 - อ้อ โชเฟอร์คิม - ครับ คุณนาย 420 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 ต่อไปถ้ามีคนถามว่าฉันไปไหน 421 00:34:42,413 --> 00:34:43,748 ขออนุญาตฉันก่อนค่อยตอบนะคะ 422 00:34:45,541 --> 00:34:48,878 ได้ยินว่าคุณบอกคุณครูคังจากยอง ว่าที่อยู่แม่จีวอน… 423 00:34:50,129 --> 00:34:53,424 ว่าบ้านในย่านซองบุกที่ฉันไป สองสามวันก่อนอยู่ที่ไหนเหรอคะ 424 00:34:53,508 --> 00:34:55,259 ผมไม่เคยบอกนะครับ คุณนาย 425 00:34:57,345 --> 00:35:01,057 ผมจะเปิดเผยข้อมูล โดยที่คุณนายไม่อนุญาตได้ยังไงครับ 426 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 ผมไม่เคยทำแบบนั้นครับ คุณนาย 427 00:35:04,143 --> 00:35:05,853 คุณไปตามหาบ้านเธอเจอได้ยังไงคะ 428 00:35:05,937 --> 00:35:07,563 ฉันถามมาจากโชเฟอร์คิมค่ะ 429 00:35:18,866 --> 00:35:22,203 คุณคงต้องฉีดไขมันสเต็มเซลล์ อีกครั้งแล้วล่ะค่ะ 430 00:35:22,286 --> 00:35:24,413 เดี๋ยววันนี้ฉันจะเก็บเลือดนะคะ 431 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 คอร์สสามครั้ง 100 ล้านวอน รูดเต็มเลยนะ 432 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 จินฮี 433 00:35:47,562 --> 00:35:48,813 สู้ๆ นะ 434 00:35:48,896 --> 00:35:52,817 คนเขาพูดเรื่องคนอื่นได้ไม่นานหรอก เดี๋ยวข่าวก็เงียบแล้ว สู้ๆ ไว้นะ 435 00:35:53,609 --> 00:35:54,986 ฉันไม่ได้เป็นอะไรนะคะ 436 00:35:55,069 --> 00:35:56,362 ไม่ต้องแสร้งว่าไม่เป็นไรหรอก 437 00:35:56,445 --> 00:35:58,990 ขนาดเด็กไม่ประสีประสา ดูวิดีโอนั่นแล้วยังหัวเราะเลย 438 00:35:59,073 --> 00:36:00,700 แล้วเธอจะไม่เป็นไรได้ไงล่ะ 439 00:36:01,242 --> 00:36:03,744 แถมคำว่า "ขนมปังไส้ครีม" ยังติดอันดับคำค้นหาตั้งหลายวัน 440 00:36:04,787 --> 00:36:07,039 ไม่ได้จะให้กำลังใจฉัน ตั้งแต่แรกแล้วใช่ไหมคะ 441 00:36:07,123 --> 00:36:09,041 ไปเตรียมตัวเรื่องหย่าให้ดีเถอะ 442 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 เรื่องที่เธอชอบทำร้ายร่างกายสามี ไม่มีใครไม่รู้หรอกนะ 443 00:36:11,919 --> 00:36:14,839 ไม่ยุติธรรมเลย ฉันไม่ทำร้ายร่างกายคนอื่นนะ 444 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 ฉันไม่นิยมการใช้ความรุนแรงนะ แค่ขว้างข้าวของเฉยๆ 445 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 มันก็เหมือนๆ กันนั่นแหละ 446 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 ฉันไม่รู้ว่าคนอื่นคิดยังไง แต่ฉันอยู่ฝั่งเธอนะ 447 00:36:28,144 --> 00:36:30,521 ฉันเคยเห็นเธอตอนเด็กๆ ว่าเธอเป็นเด็กดี 448 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 และอีกอย่าง เธอก็ทำตัวดีกับฉัน มากกว่าน้องสามีฉันนี่ 449 00:36:52,710 --> 00:36:54,670 (สัญญาณจีพีเอสอ่อน กำลังค้นหาสัญญาณใหม่) 450 00:37:26,619 --> 00:37:28,996 ที่นี่ใช่บ้านของคุณคิมยูยอนไหม 451 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 ครับ 452 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 ตอนนี้คุณคิมยูยอน อยู่ที่บ้านหรือเปล่า 453 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 ไม่ครับ ไม่อยู่นะ 454 00:37:36,545 --> 00:37:38,965 - คุณคิมยูยอนเป็นอะไรกับ… - เธอเป็นพี่สาวผมครับ 455 00:37:40,383 --> 00:37:41,259 คุณเป็นใครครับ 456 00:37:41,342 --> 00:37:42,260 อ้อ 457 00:37:42,969 --> 00:37:44,929 ฉันเป็นคนที่ต้องพบพี่สาวเธอหน่อยน่ะ 458 00:37:47,348 --> 00:37:51,227 พี่สาวผมได้งานที่บริษัทดีๆ ต้องไปที่นั่นถึงจะเจอเธอครับ 459 00:37:52,687 --> 00:37:54,981 แต่เป็นบริษัทที่อเมริกา เธอเลยกลับบ้านไม่ได้ครับ 460 00:37:55,064 --> 00:37:56,816 แถมยังได้เงินเยอะมากด้วย 461 00:37:57,608 --> 00:38:00,319 พี่บอกว่าถ้าทนทำงานหนักสักหนึ่งปี เราก็ย้ายบ้านได้ครับ 462 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 งั้นเหรอ 463 00:38:22,675 --> 00:38:25,094 - ยินดีต้อนรับนะ - ลำบากมากเลยสินะคะ 464 00:38:25,928 --> 00:38:27,805 คุณแม่ชีคะ ฉันมาแล้วค่ะ 465 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 - ฉันขอเข้าไปดูก่อนนะคะ - ขอตัวสักครู่นะคะ 466 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 - ที่นี่ดีมากเลยใช่ไหม - สวัสดีค่ะ 467 00:38:32,476 --> 00:38:33,602 - สวัสดีค่ะ - ค่ะ 468 00:38:35,438 --> 00:38:36,397 ดูนั่นสิ 469 00:38:37,023 --> 00:38:38,399 - โอ๊ะ พี่จินกยอง - พี่จินกยอง 470 00:38:38,983 --> 00:38:41,652 - เป็นนิทรรศการที่สุดยอดเลย - ขอบคุณนะคะ 471 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 - เราจะชมอย่างดีนะคะ - เดี๋ยวเจอกันค่ะ 472 00:38:42,945 --> 00:38:43,946 ขอบใจนะ 473 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 ภาพพวกนี้ดีมากจริงๆ 474 00:38:48,617 --> 00:38:49,952 คิดถูกที่จัดงานนี้นะคะ 475 00:39:01,714 --> 00:39:03,841 - ฮันฮาจุน - พ่อครับ 476 00:39:23,861 --> 00:39:26,822 - ขอบคุณจริงๆ ที่มานะคะ - พวกเราก็ต้องขอบคุณนะคะ 477 00:39:26,906 --> 00:39:28,949 ขอบคุณที่วาดภาพสวยๆ ให้นะจ๊ะ 478 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 - ที่รัก - อ้าว 479 00:39:32,995 --> 00:39:33,954 ตายจริง 480 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 น่าภูมิใจจริงๆ ซอฮีซู เจ๋งมากเลยนะ 481 00:39:36,749 --> 00:39:39,043 ทำอะไรเนี่ย คนอยู่ตั้งเยอะ 482 00:39:39,126 --> 00:39:41,087 จะสนทำไมล่ะ ผมแค่กอดผู้หญิงของผมเอง 483 00:39:45,508 --> 00:39:48,594 คนนั้นคือแม่ของจีวอน ที่ฉันเคยเล่าให้ฟัง 484 00:39:48,677 --> 00:39:50,679 คนที่คุณครูคังไปตบหน้าเขา 485 00:39:50,763 --> 00:39:53,057 เราไปหาเธอ แล้วนอบน้อมกับเธอกัน 486 00:39:57,019 --> 00:39:57,978 คือว่า… 487 00:39:58,687 --> 00:40:00,564 สวัสดีค่ะ คุณแม่จีวอน 488 00:40:00,648 --> 00:40:05,111 ตายจริง คุณแม่ฮาจุน ขอบคุณจริงๆ ที่เชิญเรามานะคะ 489 00:40:05,194 --> 00:40:06,570 เป็นเกียรติมากเลยค่ะ 490 00:40:07,154 --> 00:40:09,949 ถ้างั้น ฉันจะดูนิทรรศการอย่างดีนะคะ 491 00:40:10,533 --> 00:40:11,575 ไปกันเถอะ 492 00:40:20,334 --> 00:40:22,044 เขาหายไปไหนของเขาเนี่ย 493 00:40:22,711 --> 00:40:23,921 - แม่ครับ - หือ 494 00:40:24,004 --> 00:40:26,090 แม่ของฮาจุนตายแล้วจริงเหรอ 495 00:40:26,173 --> 00:40:27,341 ไม่ใช่นะ 496 00:40:29,802 --> 00:40:32,221 ลูกห้ามไปพูดแบบนั้นกับใครเด็ดขาดนะ 497 00:40:32,763 --> 00:40:36,475 แม่ของฮาจุนยังไม่ตายหรอกนะ รู้ไหม 498 00:40:40,020 --> 00:40:42,648 ถ้างั้นป้าคนนั้น คือแม่ของฮาจุนจริงๆ เหรอ 499 00:40:44,024 --> 00:40:46,318 แน่นอนสิ คุณป้าคนนั้นถูกแล้ว 500 00:40:47,987 --> 00:40:53,576 พวกเขาใช้ความลับของคนอื่น ปิดบังความลับของตัวเองเช่นนั้น 501 00:40:53,659 --> 00:40:55,119 ทว่า… 502 00:40:55,202 --> 00:40:58,080 ก็มีความลับบางอย่าง… 503 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 ที่ไม่อาจปกปิดได้เช่นกัน 504 00:41:20,895 --> 00:41:22,062 พี่สะใภ้มาแล้วเหรอครับ 505 00:41:23,647 --> 00:41:25,107 มาแล้วเหรอคะ คุณนายใหญ่ 506 00:41:26,692 --> 00:41:28,360 ทำไมทั้งคู่ถึงมาอยู่ตรงนี้ ตามลำพังคะ 507 00:41:36,118 --> 00:41:37,453 ฉันขอขึ้นไปชั้นบนหน่อยนะคะ 508 00:41:48,714 --> 00:41:50,466 ตายจริง คุณพี่คะ 509 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 ฉันคิดไว้แล้วว่าคุณพี่ต้องมา 510 00:41:54,345 --> 00:41:56,847 พวกคนที่ชอบสอดรู้สอดเห็น จะได้ไม่เอาไปพูดเรื่อยเปื่อยไง 511 00:41:56,931 --> 00:41:59,391 เราต้องทำให้พวกเขาเห็นว่า สะใภ้สองคนสนิทกันสิ 512 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 จินฮีก็ไปก่อเรื่องไว้ซะใหญ่โต 513 00:42:03,020 --> 00:42:06,982 เคยเห็นแต่คู่แต่งงานออกหน้าทางสังคม ไม่เคยเห็นลูกสะใภ้ออกหน้ามาก่อนเลย 514 00:42:07,483 --> 00:42:08,984 ก็ดีค่ะ เรามาลองทำดูนะคะ 515 00:42:14,490 --> 00:42:16,992 - สวัสดีค่ะ - ค่ะ พี่น้อง 516 00:42:17,076 --> 00:42:18,118 เชิญชมกันตามสบายนะคะ 517 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 (ที่รัก) 518 00:43:52,713 --> 00:43:54,089 (ที่รัก) 519 00:44:24,244 --> 00:44:27,915 (ประตูแคบ) 520 00:44:31,335 --> 00:44:35,589 ภาพนั้นได้ทำให้จิตใจ ของคนหลายคนเปลี่ยนไป 521 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 เพราะช้างที่ติดอยู่ระหว่าง ประตูที่แคบและกำลังร้องไห้ 522 00:44:40,094 --> 00:44:43,097 อาจจะอยู่ในหัวใจของเราทุกคนก็ได้ 523 00:44:45,265 --> 00:44:46,183 และ… 524 00:44:48,560 --> 00:44:51,563 มีคนบางคนที่ทำตามหัวใจดวงนั้นด้วย 525 00:45:10,624 --> 00:45:13,210 - ฮัลโหลครับ - ฉันเองนะ ซูฮยอก 526 00:45:13,794 --> 00:45:15,212 ฉันรู้ว่าคุณยูยอนอยู่ที่ไหน 527 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 แม่ชีเอ็มม่าบอกฉันมาเมื่อกี้ 528 00:45:19,216 --> 00:45:21,802 เธอทำงานกะกลางคืน อยู่ที่ร้านฟาสต์ฟู้ด 529 00:45:25,180 --> 00:45:26,181 ซูฮยอก 530 00:45:30,227 --> 00:45:32,020 ทำตามที่หัวใจสั่งเถอะนะ 531 00:45:33,564 --> 00:45:37,568 คุณซื้องานศิลป์ในราคาสูง จากงานนิทรรศการที่มีความหมายแบบนี้ 532 00:45:38,360 --> 00:45:40,571 ก็เป็นแรงกระตุ้น ให้ฉันเหมือนกันนะ ประธานจอง 533 00:45:40,654 --> 00:45:42,823 คุณทำเรื่องดีๆ ฉันก็ต้องสนับสนุนสิคะ 534 00:45:45,033 --> 00:45:47,202 คุณลุงสบายดีไหมคะ 535 00:45:47,286 --> 00:45:48,328 แน่นอนสิ 536 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 ไว้ฉันจะแวะไปทักทายท่านนะคะ 537 00:45:50,497 --> 00:45:51,665 ได้เสมอเลย 538 00:45:52,332 --> 00:45:55,335 เข้าใจฉันหน่อยนะคะ ที่ฉันไม่สามารถเรียกคุณว่าคุณป้าได้ 539 00:45:57,296 --> 00:45:59,506 ช่างเถอะ ฉันไม่ได้คาดหวังสักหน่อย 540 00:46:06,430 --> 00:46:10,142 ซอจินกยอง ประธานแกลเลอรี ที่ดูเหมือนจะไม่มีอะไรเกี่ยวข้อง 541 00:46:10,225 --> 00:46:13,061 แต่จริงๆ แล้วเธอมีความสัมพันธ์ ที่ใกล้ชิดกับตระกูลฮโยวอนมาก 542 00:46:13,562 --> 00:46:15,355 สามีของซอจินกยอง 543 00:46:15,439 --> 00:46:18,192 ก็คือพี่ชายแท้ๆ ของคุณหญิงยังซุนฮเย 544 00:46:19,151 --> 00:46:22,404 ทว่าไม่มีใครเรียกเธอว่า "ป้าสะใภ้" 545 00:46:23,197 --> 00:46:26,283 เป็นความโศกเศร้าเพียงหนึ่งเดียว ของภรรยานอกสมรสของเศรษฐี 546 00:46:26,366 --> 00:46:28,118 และเป็นอิสรภาพด้วย 547 00:46:30,662 --> 00:46:32,956 คุณหายไปไหนมา ไม่ยอมรับโทรศัพท์ด้วย 548 00:46:33,040 --> 00:46:34,249 คุณตามหาผมอยู่เหรอ 549 00:46:34,333 --> 00:46:37,377 อ้อ ผมต้องคุยโทรศัพท์เรื่องงาน ก็เลยรับโทรศัพท์คุณไม่ได้ 550 00:46:38,253 --> 00:46:39,505 ผมขอตัวกลับก่อนนะ 551 00:46:40,088 --> 00:46:41,256 วันนี้กลับบ้านเร็วไหม 552 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 ผมจะรีบกลับนะ วันนี้ผมมีนัดว่ายน้ำกับฮาจุนนี่ 553 00:46:44,176 --> 00:46:45,469 เข้าใจแล้ว ไปเถอะ 554 00:46:46,720 --> 00:46:47,763 ผมจะออกไปเงียบๆ นะ 555 00:47:19,127 --> 00:47:21,630 - "ท่านทุกคนจงต่างก็รักภรรยา - "ท่านทุกคนจงต่างก็รักภรรยา 556 00:47:21,713 --> 00:47:23,465 - เหมือนรักตนเอง - เหมือนรักตนเอง 557 00:47:23,549 --> 00:47:26,593 - และภรรยาก็จงยำเกรงสามีของตน" - และภรรยาก็จงยำเกรงสามีของตน" 558 00:47:26,677 --> 00:47:27,886 - อาเมน - อาเมน 559 00:47:32,099 --> 00:47:35,727 พวกเราก็มาใช้เวลา ในสัปดาห์นี้อย่างดี 560 00:47:35,811 --> 00:47:37,938 และจำคำสอนนี้ใส่ใจด้วย 561 00:47:38,021 --> 00:47:39,481 - ค่ะ - คุณแม่ชีคะ 562 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 - ฉันมีเรื่องจะสารภาพค่ะ - ค่ะ จัสมิน 563 00:47:43,860 --> 00:47:45,654 ฉันอยากให้สามีตายค่ะ 564 00:47:47,948 --> 00:47:51,118 ฉันก็เลยซื้อชุดออกกำลังกายสีดำ ให้เขาเป็นของขวัญค่ะ 565 00:47:52,578 --> 00:47:55,497 สามีฉันชอบออกไป วิ่งจ็อกกิ้งทุกคืนน่ะค่ะ 566 00:47:55,581 --> 00:47:57,416 ถ้าเขาใส่ชุดออกกำลังกายสีดำไปวิ่ง 567 00:47:57,916 --> 00:47:59,376 ก็อาจถูกรถชนได้ง่ายๆ ไงคะ 568 00:48:01,044 --> 00:48:04,381 แล้วสามีได้ใส่ชุดนั้น ออกไปวิ่งจ็อกกิ้งไหมคะ 569 00:48:04,965 --> 00:48:07,509 เปล่าค่ะ เพราะเขาเอาแต่น้ำหนักขึ้นเหมือนหมู 570 00:48:08,343 --> 00:48:09,261 ก็เลยใส่ไม่ได้ค่ะ 571 00:48:10,679 --> 00:48:12,889 ฉันรู้ค่ะ ว่าฉันเลวมาก 572 00:48:12,973 --> 00:48:15,976 แต่ว่าฉันเกลียดสามีจริงๆ ค่ะ 573 00:48:16,810 --> 00:48:20,147 เขานอกใจฉันหน้าตาเฉย และยังดูถูกฉันด้วย 574 00:48:20,814 --> 00:48:23,442 แต่ถึงยังไงคุณก็ หวังให้สามีตายไม่ได้สิ จัสมิน 575 00:48:23,525 --> 00:48:24,401 สวรรค์จะลงโทษเอานะ 576 00:48:25,235 --> 00:48:27,279 คิดแบบนั้นไม่ได้เด็ดขาดเลยค่ะ 577 00:48:27,362 --> 00:48:29,615 อยากให้สามีตายได้ยังไงกันคะ 578 00:48:29,698 --> 00:48:31,325 เป็นสิ่งที่ไม่ควรคิดเด็ดขาดเลยค่ะ 579 00:48:31,408 --> 00:48:34,995 คุณก็นอกใจกลับไปเลยเป็นไง จัสมิน 580 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 นอกใจไปด้วยเลยไง 581 00:48:38,749 --> 00:48:39,583 พระเจ้าช่วย 582 00:48:39,666 --> 00:48:41,501 - นี่คุณพูดจริงเหรอ - ก็จริงน่ะสิ 583 00:48:42,294 --> 00:48:45,088 ฉันหมายถึงให้คุณทำบาป ที่บาปน้อยกว่าไงล่ะ 584 00:48:45,881 --> 00:48:49,384 ความประพฤติหยาบคาย ที่กฎหมายไม่สามารถลงโทษได้ 585 00:48:49,468 --> 00:48:52,137 ฉันคิดว่าเราสามารถทำโทษเล็กๆ น้อยๆ 586 00:48:52,220 --> 00:48:54,931 อะไรประมาณนั้น เป็นการส่วนตัวได้นะคะ 587 00:48:55,849 --> 00:49:00,020 สมัยนิยมเปลี่ยนไปแล้วค่ะ และพระเจ้า ก็ไม่ได้หัวโบราณขนาดนั้นค่ะ 588 00:49:02,272 --> 00:49:03,690 แต่นั่นก็ไม่ใช่คำตอบหรอกนะคะ 589 00:49:03,774 --> 00:49:05,484 ถ้างั้นฉันควรทำยังไงดีคะ คุณแม่ชี 590 00:49:05,567 --> 00:49:08,070 คุณบอกว่าอยากให้สามีตายใช่ไหมคะ 591 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 - ค่ะ - ถ้าอย่างนั้น 592 00:49:10,030 --> 00:49:12,240 ก็คิดว่าเขาตายไปแล้ว แล้วใช้ชีวิตต่อไปค่ะ 593 00:49:15,285 --> 00:49:17,663 ส่วนอาหาร ก็คิดเสียว่าจัดสำรับไหว้บรรพบุรุษ 594 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 จัดอาหารเลิศรสให้เขาทุกๆ วัน 595 00:49:20,248 --> 00:49:23,085 และปักช้อนไว้กลางชามข้าวด้วย 596 00:49:23,168 --> 00:49:26,213 ลองทุ่มเททำแบบนั้นทุกวันดูนะคะ 597 00:49:26,296 --> 00:49:28,090 ถ้าทำแบบนั้น แล้วความสัมพันธ์ดีขึ้นล่ะคะ 598 00:49:28,173 --> 00:49:29,675 ถ้างั้นก็คืนชีพให้เขาก็ได้นี่คะ 599 00:49:31,968 --> 00:49:33,595 นั่นก็ถือเป็นการช่วยชีวิตนะคะ 600 00:49:34,304 --> 00:49:36,598 ถึงประตูแห่งการไถ่บาปจะแคบ แต่มันก็เปิดไว้เสมอค่ะ 601 00:49:39,685 --> 00:49:41,311 ชมรมศึกษาคัมภีร์ไบเบิล 602 00:49:41,395 --> 00:49:43,897 เริ่มต้นมาจากสมาคมอิลชิน กลุ่มเพื่อการกุศล 603 00:49:45,273 --> 00:49:47,484 ผู้สนับสนุน 12 คน ของศูนย์สวัสดิการดาอุม 604 00:49:47,567 --> 00:49:51,488 มูลนิธิสนับสนุนแม่เลี้ยงเดี่ยว ที่กลุ่มชนชั้นสูงก่อตั้งขึ้น 605 00:49:52,948 --> 00:49:55,325 ก็คือสมาคมอิลชินค่ะ 606 00:50:05,168 --> 00:50:08,588 (ศูนย์สวัสดิการดาอุม) 607 00:50:08,672 --> 00:50:11,508 เหมือนจะไม่มีคนที่ชื่อ "คังจากยอง" เลยนะ 608 00:50:11,591 --> 00:50:12,676 ฉันไม่คิดจะทำแบบนั้นค่ะ 609 00:50:12,759 --> 00:50:14,261 "ฉันไม่คิดจะทำแบบนั้นค่ะ" 610 00:50:15,053 --> 00:50:17,013 ฉันมั่นใจว่าเป็นเสียงเดียวกันนะ 611 00:50:18,056 --> 00:50:19,474 ชื่อของเธอคือ… 612 00:50:20,392 --> 00:50:21,768 ชื่อว่าอะไรนะ 613 00:50:23,311 --> 00:50:26,440 ใช่แล้ว อีฮเยจิน 614 00:50:29,067 --> 00:50:30,652 ไม่ใช่คังจากยอง 615 00:50:33,530 --> 00:50:34,656 อีฮเยจิน… 616 00:50:34,740 --> 00:50:38,201 (ชื่อ: อีฮเยจิน ชื่อในพิธีชำระล้าง: โบนา) 617 00:50:53,592 --> 00:50:56,261 ขอโทษนะครับ คุณคิมยูยอนจะมาเมื่อไหร่เหรอครับ 618 00:51:34,007 --> 00:51:35,175 ฉันผิดเอง 619 00:51:36,301 --> 00:51:37,344 ขอโทษนะ 620 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 คุณจะมาขอโทษฉันทำไมคะ 621 00:51:40,263 --> 00:51:41,890 - เพราะฉันทำให้เธอ… - ฉันต้องทำงานค่ะ 622 00:51:54,903 --> 00:51:56,029 ทานให้อร่อยนะคะ 623 00:51:56,112 --> 00:51:57,364 ขอบคุณค่ะ 624 00:52:01,326 --> 00:52:02,953 ขอแฮมเบอร์เกอร์กับโคล่าครับ 625 00:52:42,492 --> 00:52:45,787 ฉันก็มีศักดิ์ศรีเหมือนกัน ถ้ามีใครมาสะกิดมัน ก็อารมณ์เสียเป็น 626 00:52:47,372 --> 00:52:48,665 และรู้สึกไม่เป็นธรรมด้วย 627 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 ฉันอิจฉาเป็น เศร้าเป็น 628 00:52:53,753 --> 00:52:56,089 ฉันก็มีความรู้สึก เหมือนพวกคุณเหมือนกันนะ 629 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 งานพาร์ตไทม์ที่หวานหมูแบบนั้น 630 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 คิดว่าฉันจะไม่อาวรณ์หรือไง 631 00:53:01,303 --> 00:53:03,054 เพราะงั้นฉันถึงชวนให้กลับไปไง 632 00:53:03,138 --> 00:53:04,556 คุณไม่ได้หลับหรอกเหรอคะ 633 00:53:06,850 --> 00:53:09,477 เธอชอบพูดพล่ามเรื่อยเปื่อย กับคนที่นอนหลับอยู่เหรอ 634 00:53:10,604 --> 00:53:12,355 ก็เห็นนอนอยู่ ถึงได้พล่ามไง 635 00:53:16,026 --> 00:53:19,029 ฉันจะไม่ขวางเธอ ทำงานพาร์ตไทม์หวานหมูนั่นต่อไปเถอะ 636 00:53:23,199 --> 00:53:24,868 บ้านนั้นทำฉันอารมณ์เสียค่ะ 637 00:53:24,951 --> 00:53:26,703 ฉันก็อารมณ์เสียกับบ้านนั้นเหมือนกัน 638 00:53:31,333 --> 00:53:32,709 ฉันไปที่บ้านของเธอมา 639 00:53:35,253 --> 00:53:38,840 เห็นแก่ฉันที่ลำบากตามหาเธอ แสร้งทำยอมๆ แล้วกลับไปเถอะนะ 640 00:53:41,593 --> 00:53:45,305 คนที่ตบเธอนอนหลับสบาย แล้วทำไมเธอต้องมาลำบากอยู่นี่ด้วย 641 00:53:49,434 --> 00:53:50,310 ฉันขอโทษนะ 642 00:53:52,896 --> 00:53:56,066 ฉันบอกแม่เลี้ยงแล้ว ว่าฉันจะพาเธอกลับไป 643 00:53:58,818 --> 00:53:59,986 ถ้าเธอไม่กลับไป 644 00:54:00,070 --> 00:54:02,238 งั้นฉันจะกินแฮมเบอร์เกอร์สามมื้อ อยู่ตรงนี้แหละ 645 00:54:41,194 --> 00:54:43,905 ช้างที่จำเป็นต้องติดอยู่ข้างใน 646 00:54:44,948 --> 00:54:46,282 ก็มีเหมือนกันนะ 647 00:55:04,634 --> 00:55:09,389 ช่วงนี้ผมตั้งใจทำงานจริงๆ นะ ถึงไม่รู้ว่าจะทำได้นานเท่าไรก็เถอะ 648 00:55:11,725 --> 00:55:13,685 เขาว่ากันว่าตำแหน่งสร้างคน 649 00:55:14,227 --> 00:55:15,353 ฉันหวังว่าคุณจะเปลี่ยนนะคะ 650 00:55:15,979 --> 00:55:16,980 ประธานจอง 651 00:55:17,814 --> 00:55:19,566 ให้แคร์รอตกับไม้เรียวกับผมเถอะนะ 652 00:55:19,649 --> 00:55:20,859 อย่าให้แต่ไม้เรียวเลย 653 00:55:24,154 --> 00:55:25,822 เรานี่ช่างไม่สมดุลกันจริงๆ นะคะ 654 00:55:27,323 --> 00:55:30,744 คุณไม่รู้เรื่องที่เกิดขึ้น ในบ้านนี้สักนิด 655 00:55:30,827 --> 00:55:32,871 เพราะแบบนั้น ฉันเลยจำเป็นต้องรู้ทุกเรื่อง 656 00:55:32,954 --> 00:55:34,289 มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นอีกเหรอ 657 00:55:40,045 --> 00:55:43,631 คุณลองหาเพื่อนสนิทสักคน ในบ้านและที่บริษัทดูเป็นยังไงคะ 658 00:55:43,715 --> 00:55:46,301 การหาคนที่เข้ากับผมได้ ไม่ใช่เรื่องง่ายนะ 659 00:55:49,721 --> 00:55:53,516 ประธานจองกับผม มาเป็นเพื่อนสนิทกัน ไม่ดีกว่าเหรอ 660 00:55:56,144 --> 00:55:58,521 ฉันว่านั่นมันคงจะยากมากๆ นะคะ 661 00:56:07,322 --> 00:56:08,323 ให้ตายเถอะ 662 00:56:10,325 --> 00:56:12,243 ใจร้ายจริงๆ 663 00:56:21,586 --> 00:56:23,421 - หนึ่ง สอง สาม - สอง สาม 664 00:56:26,716 --> 00:56:27,967 ฮาจุน มองทางนี้หน่อย 665 00:56:30,637 --> 00:56:32,388 น่ารักจังเลย 666 00:56:39,896 --> 00:56:41,648 หนึ่ง สอง สาม 667 00:56:43,608 --> 00:56:44,776 น่ารักจัง 668 00:56:54,744 --> 00:56:55,745 น่ารักจริงๆ 669 00:56:57,497 --> 00:56:59,332 เยี่ยมมาก 670 00:57:01,417 --> 00:57:02,836 ดูหล่อมากเลย 671 00:57:04,337 --> 00:57:06,214 พอได้แล้วจ้ะ เจ้าชาย 672 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 ไม่เอา ครูบอกว่าผมเล่นต่อได้นะ 673 00:57:10,176 --> 00:57:12,011 ทำไมล่ะ พวกเรากำลังสนุกเลยนะ 674 00:57:12,095 --> 00:57:14,013 ยังพอมีเวลาอยู่นะคะ 675 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 ลมตอนกลางคืนเย็นนะ มาเร็ว เดี๋ยวป่วยเอา 676 00:57:20,603 --> 00:57:21,813 คุณครูมาคุยกับฉันหน่อยค่ะ 677 00:57:23,189 --> 00:57:24,065 ค่ะ 678 00:57:28,903 --> 00:57:30,029 หนาวน่าดูเลย 679 00:57:34,409 --> 00:57:35,660 คุณครูคังจากยอง 680 00:57:36,411 --> 00:57:37,245 ค่ะ 681 00:57:38,079 --> 00:57:39,372 คุณคงต้องออกไปแล้วล่ะค่ะ 682 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 ฉันคิดว่าการที่คุณลาออกไปตอนนี้ 683 00:57:44,461 --> 00:57:46,254 น่าจะดีสำหรับทั้งสองฝ่ายค่ะ 684 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 เป็นเพราะเรื่องคุณแม่จีวอนเหรอคะ 685 00:57:50,425 --> 00:57:52,635 เรื่องนั้นก็เป็น เหตุผลหนึ่งเหมือนกัน 686 00:57:53,344 --> 00:57:54,846 แต่ว่าเรื่องที่สำคัญกว่านั้น 687 00:57:57,640 --> 00:57:58,808 คือฉันรู้สึกไม่สบายใจค่ะ 688 00:57:59,392 --> 00:58:00,935 น่าแปลกที่คุณครู… 689 00:58:02,479 --> 00:58:04,230 - ทำให้ฉันรู้สึก… - ฉันกวนใจคุณเหรอคะ 690 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 ฉันกำลังหาคำอื่นเลย 691 00:58:09,235 --> 00:58:10,653 แต่จะไม่เป็นไรเหรอคะ 692 00:58:12,405 --> 00:58:14,324 - อะไรเหรอคะ - ฮาจุนน่ะค่ะ 693 00:58:15,200 --> 00:58:19,037 แน่นอนค่ะ นี่ก็ไม่ต่างกับ การเปลี่ยนครูที่โรงเรียนทุกปีค่ะ 694 00:58:19,120 --> 00:58:21,122 แต่ระดับความผูกพันน่าจะต่างกันนะคะ 695 00:58:21,206 --> 00:58:23,500 เรื่องนั้นแหละค่ะ ความผูกพันนั่น 696 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 ฉันไม่สบายใจเรื่องนั้นค่ะ 697 00:58:30,965 --> 00:58:31,925 เข้าใจแล้วค่ะ 698 00:58:33,968 --> 00:58:35,887 ถ้าฉันทำให้คุณไม่สบายใจขนาดนั้น 699 00:58:37,764 --> 00:58:38,932 ฉันก็จะออกไปค่ะ 700 00:58:40,433 --> 00:58:43,978 ฉันจะจ่ายเงินเดือนเดือนนี้ ให้เต็มเดือนนะคะ 701 00:59:15,343 --> 00:59:16,594 มีอะไรจะพูดเหรอ 702 00:59:20,181 --> 00:59:21,683 ฉันมีเรื่องจะถามหน่อย 703 00:59:22,976 --> 00:59:25,061 ถามนุ่มนวลหน่อยนะ ถ้าออกตัวแรง ผมจะหน้าหงายเอา 704 00:59:28,231 --> 00:59:30,066 คนที่ให้กำเนิดฮาจุนน่ะ 705 00:59:32,318 --> 00:59:34,279 คุณบอกว่าเธอตาย จากอุบัติเหตุทางรถยนต์ใช่ไหม 706 00:59:35,947 --> 00:59:36,823 อือ 707 00:59:37,490 --> 00:59:38,866 คุณสองคนพบกันได้ยังไงเหรอ 708 00:59:46,332 --> 00:59:47,834 ฉันถามเรื่องที่คุณไม่อยากพูดสินะ 709 00:59:49,752 --> 00:59:51,379 ช่างเถอะ ฉันก็ไม่ได้อยากรู้เท่าไร… 710 00:59:51,462 --> 00:59:53,172 เธอเป็นโค้ชสอนขี่ม้า 711 00:59:55,508 --> 00:59:57,135 และเป็นครูฝึกม้าของผมด้วย 712 00:59:57,719 --> 00:59:58,636 ม้าเหรอ 713 00:59:59,596 --> 01:00:00,638 อือ 714 01:00:02,432 --> 01:00:03,474 อย่างนี้นี่เอง 715 01:00:06,853 --> 01:00:08,354 ผมก็ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 716 01:00:09,397 --> 01:00:10,398 อือ 717 01:00:12,734 --> 01:00:14,986 เมื่อกี้คุณคุยอะไรกับคุณครูคังเหรอ 718 01:00:16,904 --> 01:00:18,156 ฉันขอให้เธอลาออก 719 01:00:19,407 --> 01:00:20,283 ทำไม 720 01:00:21,326 --> 01:00:22,243 ก็แค่… 721 01:00:23,369 --> 01:00:24,621 เธอทำตัวเกินพอดี 722 01:00:25,288 --> 01:00:27,206 เธอดูรักฮาจุนเกินพอดี 723 01:00:28,291 --> 01:00:30,418 มันดูเกินไป สำหรับจิตสำนึกของมืออาชีพ 724 01:00:31,002 --> 01:00:33,212 คุณฟังแล้วอาจจะคิดว่าฉันโอเวอร์ 725 01:00:34,339 --> 01:00:37,008 แต่ฉันรู้สึกแปลกๆ เหมือนเธอ พยายามแทรกระหว่างฉันกับฮาจุน 726 01:00:38,301 --> 01:00:39,344 น่าขำจริงๆ 727 01:00:40,136 --> 01:00:43,097 ฉันก็รู้สึกไม่ดี ที่ตัวเองคิดแบบนี้เหมือนกัน 728 01:00:43,181 --> 01:00:46,059 ช่วยทำเป็นไม่ได้ยินหน่อยนะ แต่ถึงยังไงฉันก็ไม่สบายใจ 729 01:00:46,142 --> 01:00:49,437 คุณเอาอารมณ์ตัวเองเป็นที่ตั้ง แล้วไล่คนออกแบบนั้นได้ยังไง 730 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 เป็นอะไรไป คุณจียง 731 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 เปล่าหรอก… 732 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 ทั้งเรื่องพี่จินฮีด้วย 733 01:01:00,990 --> 01:01:03,034 และการไล่คนทำงานออกไปแบบนั้น 734 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 มันจะไม่ดีกับฮาจุนนะ 735 01:01:06,287 --> 01:01:08,706 ติวเตอร์คนเก่า คุณก็ไล่เธอออกไปเฉยๆ 736 01:01:08,790 --> 01:01:10,249 แล้วครั้งนี้เป็นอะไรไป 737 01:01:10,333 --> 01:01:13,378 ฉันทำไปเพราะมีเหตุผลของฉัน เคารพการตัดสินใจฉันด้วย 738 01:01:46,536 --> 01:01:48,830 (ติวเตอร์คังจากยอง) 739 01:01:56,045 --> 01:01:56,963 ฮัลโหลค่ะ 740 01:01:57,046 --> 01:01:58,506 ฉันเองนะคะ คุณนาย 741 01:01:59,382 --> 01:02:00,883 ฉันคงต้องออกจากงานแล้วค่ะ 742 01:02:03,678 --> 01:02:04,971 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ 743 01:02:05,054 --> 01:02:08,057 เหมือนฉันจะไปทำอะไร ให้คุณนายเล็กไม่พอใจน่ะค่ะ 744 01:02:08,641 --> 01:02:09,726 ฉันคิดว่า… 745 01:02:11,018 --> 01:02:12,395 ฉันคงขาดคุณสมบัติค่ะ 746 01:02:13,688 --> 01:02:14,731 ขอโทษด้วยนะคะ 747 01:02:16,149 --> 01:02:17,066 ฉันเข้าใจแล้วค่ะ 748 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 สะใภ้รองตัดสินใจแบบนั้น ฉันก็จะรับรู้ไว้แล้วกันนะคะ 749 01:02:33,124 --> 01:02:34,459 เธอกวนใจฉันจริงๆ แฮะ 750 01:03:01,652 --> 01:03:03,279 เธอบอกให้ฉันออกไป 751 01:03:40,942 --> 01:03:42,401 คุณจะตามฉันถึงเมื่อไหร่คะ 752 01:03:43,110 --> 01:03:44,737 จนกว่าเธอจะรับคำขอโทษจากฉัน 753 01:03:55,832 --> 01:03:56,749 ตบฉันสิ 754 01:03:58,376 --> 01:04:01,629 เธอโดนตบเพราะฉัน เพราะงั้นตบฉันเลย 755 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 แต่ย่าคุณเป็นคนตบฉันนะ 756 01:04:06,384 --> 01:04:07,718 ฉันจะยอมโดนตบแทนเอง 757 01:04:21,148 --> 01:04:22,775 คุณเคยโดนตบมาก่อนไหมคะ 758 01:04:27,655 --> 01:04:28,823 เธอจะไปไหนน่ะ 759 01:04:34,120 --> 01:04:35,204 บ้าน 760 01:04:36,038 --> 01:04:37,290 บ้านไหน 761 01:04:39,166 --> 01:04:40,084 บ้านคุณ 762 01:04:46,591 --> 01:04:47,925 ไปด้วยกันเถอะ 763 01:05:24,170 --> 01:05:25,212 ขอบคุณนะ 764 01:05:26,255 --> 01:05:27,882 ฉันกลับมาบ้านนี้ก็จริง 765 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 แต่ต่อจากนี้ อย่ามายุ่งเกี่ยวกับฉันเลยนะคะ 766 01:05:34,722 --> 01:05:38,100 อย่างที่คุณเห็น โลกของเราต่างกันค่ะ 767 01:05:39,435 --> 01:05:42,271 โลกของฉัน มันแสนเหนื่อยล้าและน่าอึดอัด 768 01:05:43,230 --> 01:05:44,482 ในสายตาเธอ 769 01:05:45,650 --> 01:05:47,526 โลกของฉันดูดีงั้นเหรอ 770 01:05:52,907 --> 01:05:54,909 เข้าไปกันเถอะ บ้านที่ทำให้อารมณ์เสีย 771 01:06:09,090 --> 01:06:10,091 คุณย่าครับ 772 01:06:12,009 --> 01:06:12,969 อือ ตายจริง 773 01:06:14,220 --> 01:06:15,972 อือๆ มีเรื่องอะไรเหรอ 774 01:06:16,597 --> 01:06:18,933 ผมพาคนที่ย่าไล่ออกไป กลับมาอีกครั้งครับ 775 01:06:20,601 --> 01:06:21,435 ว่ายังไงนะ 776 01:06:21,519 --> 01:06:23,270 อย่ารังควานเธอและปล่อยเธอไปด้วยครับ 777 01:06:23,354 --> 01:06:25,940 ไม่ ฉันจะรังควานหล่อน 778 01:06:26,649 --> 01:06:29,193 - ฉันไม่ยอมให้หล่อนอยู่ที่นี่หรอก - ไม่ได้ครับ 779 01:06:31,237 --> 01:06:32,947 ห้ามทำร้ายเธอเด็ดขาดนะครับ 780 01:06:39,745 --> 01:06:40,871 ซูฮยอก 781 01:06:40,955 --> 01:06:44,000 ผมนอนหลับได้เฉพาะในห้องเธอครับ ผมเป็นคนเริ่มครับ 782 01:06:44,709 --> 01:06:45,876 ตบผมแทนเถอะครับย่า 783 01:06:45,960 --> 01:06:48,629 ไม่หรอก แกไม่มีทางทำแบบนั้นหรอก 784 01:06:48,713 --> 01:06:50,673 นังเด็กเจ้าเล่ห์นั่น คงจะยั่วแกใช่ไหม 785 01:06:50,756 --> 01:06:52,299 มันไม่ใช่แบบนั้นนะครับ 786 01:06:52,383 --> 01:06:54,802 ซูฮยอก อย่าไปรู้สึกสงสารคนพวกนั้นเลย 787 01:06:54,885 --> 01:06:57,805 นั่นเป็นโชคชะตาของพวกมันเอง 788 01:07:01,684 --> 01:07:02,852 เพราะงั้น… 789 01:07:03,894 --> 01:07:05,062 ผมถึงบอกให้ปล่อยเธอไปครับ 790 01:07:06,856 --> 01:07:09,608 ถ้าไม่อย่างนั้น ผมจะไม่หมั้นกับโนอาริมครับ 791 01:07:09,692 --> 01:07:11,360 - เดี๋ยว… - และผมขอร้องล่ะครับ 792 01:07:12,278 --> 01:07:15,322 อย่าทำร้ายคนที่ทำงานที่นี่ ตามอำเภอใจแบบนั้นอีกเลยครับ 793 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 นี่ ซูฮยอก 794 01:07:44,393 --> 01:07:45,436 ตื่นแล้วเหรอ 795 01:07:46,353 --> 01:07:47,605 แม่ไล่คุณครูออกไปทำไม 796 01:07:49,148 --> 01:07:51,358 ทำไมแม่ถึงไล่ครูที่แสนดีออก 797 01:07:51,442 --> 01:07:53,194 แม่เป็นเหมือนป้าไปแล้วเหรอ 798 01:07:54,028 --> 01:07:55,112 ฮันฮาจุน 799 01:07:55,988 --> 01:07:57,865 ทำไมอยู่ๆ มาพูดไม่มีมารยาท กับแม่แบบนั้น 800 01:07:58,449 --> 01:08:01,118 คุณครูเขาบาดเจ็บแทนผม เพื่อช่วยผมไว้ 801 01:08:02,036 --> 01:08:05,664 ครูช่วยผมที่ตกจากหลังม้า ผมเลยไม่บาดเจ็บนะ 802 01:08:06,665 --> 01:08:10,086 แล้วทำไมแม่ถึงไม่ให้รางวัล ครูที่ทำแบบนั้น แต่กลับลงโทษแทนล่ะ 803 01:08:48,457 --> 01:08:50,751 คุณแม่รู้จักคุณคังจากยอง มาก่อนเหรอคะ 804 01:08:52,962 --> 01:08:54,630 ใครคือคังจากยอง 805 01:08:55,548 --> 01:08:56,966 ติวเตอร์คนใหม่ของฮาจุนค่ะ 806 01:09:02,471 --> 01:09:04,890 - เธอบอกว่าจะลาออกค่ะ - เธอจะลาออกเหรอ 807 01:09:05,933 --> 01:09:08,227 อุตส่าห์ได้เข้ามาอย่างยากลำบาก ทำไมถึงลาออกล่ะ 808 01:09:09,562 --> 01:09:11,981 เข้ามาอย่างยากลำบากเหรอคะ ฉันเป็นคนจ้างเธอเข้ามานะ 809 01:09:14,608 --> 01:09:16,068 ฉันควรจะรู้ทุกอย่าง 810 01:09:17,653 --> 01:09:19,947 ในบ้านหลังนี้นี่คะ 811 01:09:21,157 --> 01:09:22,366 บอกฉันมาเถอะค่ะ 812 01:09:42,261 --> 01:09:43,387 นี่ครับ คุณนาย 813 01:09:43,971 --> 01:09:45,890 กล้องวงจรปิดถ่ายไว้ได้พอดีครับ 814 01:09:48,601 --> 01:09:50,186 เธอห้ามไม่ให้ผมบอกคุณนาย 815 01:09:51,312 --> 01:09:52,479 ขอโทษด้วยนะครับ คุณนาย 816 01:09:54,899 --> 01:09:56,442 เธอเป็นโค้ชสอนขี่ม้า 817 01:09:57,026 --> 01:09:59,320 และเป็นครูฝึกม้าของผมด้วย 818 01:09:59,403 --> 01:10:01,530 คุณจากยองขาสวยมากเลยนะคะ 819 01:10:01,614 --> 01:10:03,240 ตอนเด็กเคยเล่นกีฬาเหรอคะ 820 01:10:04,116 --> 01:10:05,242 ฉันเคยขี่ม้าค่ะ 821 01:10:05,993 --> 01:10:07,745 ดูเหมือนฮาจุน จะมีพรสวรรค์ด้านการขี่ม้านะคะ 822 01:10:07,828 --> 01:10:11,123 ความผูกพันนั่น ฉันไม่สบายใจเรื่องนั้นค่ะ 823 01:10:11,707 --> 01:10:13,292 เหมือนรอบนี้เราจะเจอติวเตอร์ดีๆ นะ 824 01:10:13,375 --> 01:10:16,921 แม่ที่แท้จริงแก้ปัญหาด้วยเหตุผล แบบนั้นไม่ได้หรอกค่ะ 825 01:10:17,004 --> 01:10:21,175 คุณรักฮาจุนด้วยใจจริงเหรอคะ 826 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 ขอบคุณค่ะ 827 01:10:23,302 --> 01:10:25,554 ฉันรู้สึกแปลกๆ เหมือนเธอ พยายามแทรกระหว่างฉันกับฮาจุน 828 01:10:25,638 --> 01:10:27,556 - หนึ่ง สอง สาม - ฉันกวนใจคุณเหรอคะ 829 01:10:49,203 --> 01:10:50,537 อย่าออกไป 830 01:11:02,132 --> 01:11:04,093 ประตูแคบบานนั้นของตระกูลฮโยวอน 831 01:11:04,843 --> 01:11:08,055 เป็นประตูแห่งความหายนะ ที่ไม่สามารถหลุดพ้นได้ 832 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 (ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ ควอนโซฮยอน) 833 01:11:32,913 --> 01:11:35,082 คนที่คลอดฮาจุนออกมา ตายแล้วจริงๆ เหรอ 834 01:11:35,165 --> 01:11:37,501 ทำไมถามอะไรแบบนั้น โหดร้ายจัง 835 01:11:37,584 --> 01:11:39,253 ไม่มีอะไรโหดร้ายเท่าสภาพฉันหรอก 836 01:11:39,336 --> 01:11:40,379 ตอบฉันมาที 837 01:11:40,462 --> 01:11:42,506 ผมนักข่าวอิมซองซู จากข่าวบันเทิงชินอิลกันครับ 838 01:11:42,589 --> 01:11:45,009 ช่วยยืนยันเรื่องลูกชาย ของคุณซอฮีซูให้หน่อยสิครับ 839 01:11:45,092 --> 01:11:46,051 ทำไมคุณถึงมาอยู่กับผม 840 01:11:46,135 --> 01:11:48,012 เพราะถ้าเราหย่ากัน เรื่องทุกอย่างที่คุณพูดมา 841 01:11:48,095 --> 01:11:49,680 จะถูกเปิดเผยให้ทั้งโลกรู้ไงล่ะ 842 01:11:50,556 --> 01:11:52,516 ฉันไม่น่าให้เด็กที่ชื่อยูยอน เข้ามาเลย 843 01:11:52,599 --> 01:11:54,435 คนที่ไม่ควรพาเข้ามา คืออีกคนต่างหากค่ะ 844 01:11:54,518 --> 01:11:55,978 คังจากยอง 845 01:11:56,061 --> 01:11:59,857 ฉันรู้สึกว่าเธอดูมีลางร้าย เหมือนซ่อนเรื่องใหญ่อะไรอยู่ 846 01:11:59,940 --> 01:12:03,819 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน