1 00:00:15,181 --> 00:00:18,101 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 EPISOD 4 GERBANG KECIL 3 00:00:53,845 --> 00:00:56,848 "Masuklah dari gerbang yang kecil. 4 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 Kerana gerbang serta jalan menuju kemusnahan itu besar dan luas 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,773 dan ramai yang memasukinya. 6 00:01:10,820 --> 00:01:13,948 Tetapi gerbang serta jalan menuju kehidupan itu 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,618 teramatlah kecil dan sempit, 8 00:01:18,036 --> 00:01:20,622 tak ramai yang menemuinya." 9 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 Pn. Seo dalam perjalanan keluar. 10 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 Minta pengawal ikut sama. 11 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 Saya minta maaf. 12 00:02:24,602 --> 00:02:27,605 Saya baru saja jumpa doktor saya. 13 00:02:27,689 --> 00:02:29,440 Gigi saya sakit. 14 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 Menurut doktor, saraf saya cedera. 15 00:02:31,776 --> 00:02:34,654 DIAGNOSIS 16 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 Saya tak tahu nak kata apa. 17 00:02:38,491 --> 00:02:40,994 Sebagai seorang ibu, saya cuba untuk faham. 18 00:02:41,494 --> 00:02:43,788 Sebab itu saya suruh anak saya minta maaf. 19 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 Bukan sebab saya takut dengan awak, 20 00:02:46,958 --> 00:02:51,087 tapi kerana kita berdua ibu dan saya faham perasaan awak. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 Tapi awak suruh pekerja awak serang saya? 22 00:02:55,133 --> 00:02:58,887 Nampaknya keluarga awak memang selesaikan masalah dengan kekerasan. 23 00:03:00,179 --> 00:03:01,598 Saya benar-benar minta maaf. 24 00:03:02,348 --> 00:03:05,602 Mungkin awak tak percaya, tapi saya tak arahkan dia buat begitu. 25 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 Habis itu siapa? 26 00:03:07,353 --> 00:03:09,314 Dia tak terima arahan sesiapa. 27 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Apa? 28 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Tutor Ha-joon bertindak mengikut perasaan. 29 00:03:15,194 --> 00:03:16,946 Tak masuk akal betul. 30 00:03:17,530 --> 00:03:19,949 Awak nak saya percaya dia bertindak 31 00:03:20,033 --> 00:03:22,285 tanpa sebarang arahan daripada majikannya? 32 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 Saya tak boleh pejam mata saja. 33 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 Saya akan turuti permintaan awak. 34 00:03:26,956 --> 00:03:29,375 Saya cuma harap ia takkan libatkan anak-anak. 35 00:03:29,459 --> 00:03:33,087 Kita tak boleh biarkan Ji-won dan Ha-joon jadi mangsa keadaan. 36 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 Apa boleh saya buat untuk redakan kemarahan awak? 37 00:03:36,799 --> 00:03:40,887 Suruh perempuan gila itu melutut dan minta maaf pada saya. 38 00:03:40,970 --> 00:03:43,598 Saya nak dia dipukul sepertimana dia pukul saya. 39 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 Perlukah sampai begitu sekali? 40 00:03:46,351 --> 00:03:49,562 Ini masalah orang dewasa. Kita boleh selesaikan dengan rasional. 41 00:03:49,646 --> 00:03:52,607 Tak, saya tak rasa begitu. 42 00:03:53,191 --> 00:03:56,694 Puas saya fikir, tapi saya masih tak faham. 43 00:03:56,778 --> 00:04:00,281 Kenapa seorang tutor bertindak penuh perasaan? 44 00:04:01,366 --> 00:04:02,283 Seolah-olah… 45 00:04:06,829 --> 00:04:07,830 Awak dah gila? 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,959 Perempuan gila! 47 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 Tak guna… 48 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 …dia seorang ibu. 49 00:04:17,548 --> 00:04:20,009 Seorang ibu yang hilang akal kerana anaknya. 50 00:04:22,095 --> 00:04:24,389 Saya masih ingat renungan dia. 51 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Jumpa saya. 52 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Baiklah. 53 00:04:40,196 --> 00:04:41,906 Dah berapa lama awak di sini? 54 00:04:43,116 --> 00:04:44,867 Tahun ini genap sepuluh tahun. 55 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 Lama betul. 56 00:04:49,038 --> 00:04:50,623 Ya, dah lama. 57 00:04:51,791 --> 00:04:53,918 Tentu awak arif tentang keluarga ini. 58 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 Tapi… 59 00:05:04,304 --> 00:05:07,890 walaupun kita tahu segalanya, kita takkan tahu nasib kita. 60 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 Anak awak bekerja di Hotel Hyowon 61 00:05:11,769 --> 00:05:14,147 dan adik awak pula di Syarikat Media Hyowon, bukan? 62 00:05:15,231 --> 00:05:16,107 Betul. 63 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 Mereka perlu terus bekerja, bukan? 64 00:05:20,236 --> 00:05:22,363 Jika saya dapati 65 00:05:22,447 --> 00:05:25,199 ada desas-desus yang tersebar kerana awak, 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,577 mereka yang akan susah. 67 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 Saya akan berwaspada. 68 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 Yu-yeon akan dipecat esok. 69 00:05:35,835 --> 00:05:37,587 Pastikan yang lain berwaspada. 70 00:05:38,838 --> 00:05:39,881 Baiklah. 71 00:05:43,968 --> 00:05:45,887 Cik Jung 72 00:05:45,970 --> 00:05:49,098 tak ubah seperti seorang pemain catur. 73 00:05:50,183 --> 00:05:54,228 Dia mengawal segalanya tanpa pengetahuan yang lain. 74 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Saya baru jumpa ibu Ji-won. 75 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Awak tahu apa katanya? 76 00:06:30,807 --> 00:06:32,433 Dia nak awak dipukul 77 00:06:32,517 --> 00:06:34,352 dan melutut minta maaf. 78 00:06:36,687 --> 00:06:37,855 Saya akan uruskan. 79 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Dia bukan maksudkan awak, tapi keluarga ini. 80 00:06:41,025 --> 00:06:43,903 Bukan. Dia menghina saya, awak faham? 81 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 Macam mana awak tahu alamat dia? 82 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 Saya tanya En. Kim. 83 00:06:55,790 --> 00:06:56,749 Saya… 84 00:06:57,708 --> 00:06:58,626 akan melutut. 85 00:07:00,586 --> 00:07:01,921 Dengar sini, Cik Kang. 86 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Saya tak nak awak buat begitu. 87 00:07:04,465 --> 00:07:07,093 Saya tak boleh biar pekerja saya dilayan begitu. 88 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Melutut? Tak masuk akal. 89 00:07:11,973 --> 00:07:13,307 Saya akan uruskan. 90 00:07:14,308 --> 00:07:15,852 Puan tak perlu risau. 91 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 Macam mana? 92 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Apa yang berlaku? 93 00:08:28,925 --> 00:08:29,842 Betulkah? 94 00:08:31,010 --> 00:08:32,261 Betulkah? 95 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 Awak tidur di bilik itu? 96 00:08:39,101 --> 00:08:41,145 Jawab sekarang juga. 97 00:08:42,104 --> 00:08:45,358 Saya tanya jika awak tidur di bilik Soo-hyuk. 98 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 - Ya. - Tak guna! 99 00:08:51,113 --> 00:08:53,533 Berani perempuan seperti awak 100 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 cemarkan bilik cucu saya? 101 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 Pembantu rumah macam awak… 102 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 Maafkan saya. 103 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 Tapi saya tak buat kesalahan yang melayakkan saya untuk dipukul. 104 00:09:02,250 --> 00:09:04,001 Apa awak cakap? 105 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 - Mari sini. - Mak, berhenti. 106 00:09:06,379 --> 00:09:08,506 Jangan sentuh Soo-hyuk! 107 00:09:08,589 --> 00:09:13,553 Hei, ayah mentua, suami kamu dan ayah saudara mereka semuanya sama. 108 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 Kita tak boleh biarkan Soo-hyuk ikut jejak mereka. 109 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 Tak boleh! 110 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 Halau perempuan itu keluar! 111 00:09:21,561 --> 00:09:24,939 Kamu yang bawa dia ke sini, bukan? Halau dia segera! 112 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 Halau dia sekarang juga! Sekarang! 113 00:09:27,525 --> 00:09:31,070 Bawa dia keluar sekarang juga! 114 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Saya minta maaf. 115 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Maaf bagi pihak dia. 116 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 Kenapa awak tidur di sana? 117 00:09:53,801 --> 00:09:55,636 Tak apa. Awak boleh beritahu saya. 118 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Kamu berdua ada sebarang hubungan? 119 00:10:00,141 --> 00:10:01,934 Tak ada apa antara kami. 120 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 Kami… 121 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 cuma tukar bilik untuk tidur. 122 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 Kenapa tukar bilik untuk tidur? 123 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Katanya dia hanya boleh tidur di bilik saya. 124 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 Saya tahu ia salah. 125 00:10:21,495 --> 00:10:25,625 Entah kenapa selepas tukar bilik, masing-masing akan tidur lena. 126 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 Sebab itu saya setuju. 127 00:10:29,295 --> 00:10:31,088 Walaupun saya tahu ia salah. 128 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 Nampaknya saya hilang akal. 129 00:10:37,970 --> 00:10:39,263 Ini masalah besar. 130 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 Itu bermakna dia tenang di bilik awak dan awak juga. 131 00:10:44,685 --> 00:10:46,437 Saya faham perasaan itu. 132 00:11:23,182 --> 00:11:24,725 Ini mungkin biadab, 133 00:11:24,809 --> 00:11:26,769 tapi saya datang untuk jumpa puan. 134 00:11:26,852 --> 00:11:28,145 "Biadab"? 135 00:11:28,229 --> 00:11:29,730 Awak bercakap tentang adab? 136 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Apa awak nak? Selesaikan masalah? 137 00:11:34,777 --> 00:11:36,404 Kita jumpa di balai polis. 138 00:11:37,530 --> 00:11:38,447 Tunggu. 139 00:11:39,573 --> 00:11:40,825 Boleh saya masuk? 140 00:11:42,660 --> 00:11:45,788 Puan boleh buat apa saja, tapi tolong maafkan saya. 141 00:12:03,222 --> 00:12:04,390 Kenapa awak melebih? 142 00:12:04,974 --> 00:12:07,309 Kenapa berlagak seperti dia anak awak? 143 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 Awak mengharapkan bonus? 144 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 - Maafkan saya. - Melutut! 145 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 Tak dengar? 146 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 Melutut. Biar saya tampar muka awak. 147 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Hei! 148 00:12:20,698 --> 00:12:21,991 Tak guna. 149 00:12:23,701 --> 00:12:25,411 Awak berani tanggung akibatnya? 150 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 Apa? 151 00:12:26,912 --> 00:12:28,831 Awak jual bunga sebelum berkahwin. 152 00:12:29,623 --> 00:12:30,833 Awak tukar identiti. 153 00:12:31,876 --> 00:12:33,377 Awak patut lebih teliti. 154 00:12:33,878 --> 00:12:35,921 Awak fikir nama baru saja dah mencukupi? 155 00:12:37,673 --> 00:12:38,507 Hydra. 156 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Saya dengar awak bintang di sana. 157 00:12:42,678 --> 00:12:44,346 Suami awak pelanggan di sana? 158 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 Saya tertanya-tanya kenapa ibu seorang pelajar dari keluarga berada 159 00:12:51,353 --> 00:12:54,440 berkelakuan seperti samseng jalanan. 160 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 Jadi saya siasat. 161 00:12:58,194 --> 00:12:59,528 Anak awak tahu 162 00:13:00,779 --> 00:13:02,531 kisah silam awak? 163 00:13:03,824 --> 00:13:04,658 Nak saya beritahu? 164 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 Dalam buku teks sekolah rendah, mereka diajar 165 00:13:08,537 --> 00:13:10,247 yang semua pekerjaan itu mulia. 166 00:13:11,749 --> 00:13:14,126 Awak nak lihat jika anak awak fikir begitu? 167 00:13:15,085 --> 00:13:17,004 Sekali lagi awak cari pasal, 168 00:13:17,713 --> 00:13:19,298 setiap lelaki, 169 00:13:20,049 --> 00:13:22,259 daripada pelanggan pertama hingga pelanggan ke-60, 170 00:13:22,343 --> 00:13:25,304 akan saya dedahkan kepada anak awak. 171 00:13:28,641 --> 00:13:31,894 Sekali lagi anak saya… 172 00:13:35,523 --> 00:13:38,442 jadi mangsa hanya kerana dia cemerlang di sekolah, 173 00:13:40,319 --> 00:13:42,196 saya akan musnahkan 174 00:13:43,614 --> 00:13:44,740 hidup anak awak. 175 00:13:47,284 --> 00:13:48,369 Ingat. 176 00:14:13,811 --> 00:14:14,895 Anak saya, 177 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 Ha-joon… 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 Saya nak peluk dia sekali saja. 179 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 Itu dah memadai. 180 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 Saya fikir ia dah memadai. 181 00:14:28,117 --> 00:14:29,201 Tapi… 182 00:14:30,536 --> 00:14:31,537 saya silap. 183 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 Dahlah lama nak latih dia… 184 00:15:06,655 --> 00:15:08,616 - Letak di situ. - Ada sesuatu berlaku? 185 00:15:10,910 --> 00:15:12,453 Beritahulah saya. 186 00:15:13,579 --> 00:15:14,705 Sebenarnya… 187 00:15:15,831 --> 00:15:20,002 Pn. Yang dapat tahu pembantu rumah baru, Cik Kim Yu-yeon, 188 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 tidur di bilik tuan muda. 189 00:15:22,212 --> 00:15:23,172 Jadi? 190 00:15:23,756 --> 00:15:26,383 Dia dah dipecat. 191 00:15:27,551 --> 00:15:28,510 Dia ke mana? 192 00:15:28,594 --> 00:15:31,597 Kami tak tahu tentang itu. 193 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Nenek pukul dia? 194 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 Ya. Dia dipukul. 195 00:15:41,273 --> 00:15:43,525 Pn. Seo dah bawa dia pergi, 196 00:15:43,609 --> 00:15:45,527 tapi dia tak ada di Rubato. 197 00:16:14,306 --> 00:16:15,349 Yu-yeon. 198 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 Jangan menaruh sebarang perasaan terhadap dia. 199 00:16:29,947 --> 00:16:31,073 Helo? 200 00:16:34,159 --> 00:16:36,704 Ya, dia ada bersama saya. 201 00:16:38,998 --> 00:16:41,875 Tak perlulah. Dah terlalu lewat. 202 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Datanglah esok… 203 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 Helo? 204 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 Helo? 205 00:17:15,868 --> 00:17:17,536 Helo. Saya Han Soo-hyuk. 206 00:17:18,120 --> 00:17:19,329 Ya. 207 00:17:19,413 --> 00:17:22,207 Mak cik Hi-soo beritahu saya yang Cik Kim ada di sini. 208 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 Saya dah beritahu tadi, 209 00:17:24,835 --> 00:17:26,670 tapi awak putuskan talian begitu saja. 210 00:17:28,630 --> 00:17:30,132 Awak boleh datang esok. 211 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 Jika tak menyusahkan, boleh saya masuk? 212 00:17:33,469 --> 00:17:36,055 Tak boleh. Ini kediaman rahib. 213 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 Lelaki dilarang masuk. 214 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 Tunggulah di sini sebentar. 215 00:17:44,730 --> 00:17:47,691 Tolong bawa dia jumpa saya. 216 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 Baiklah. 217 00:18:36,281 --> 00:18:38,033 Nampaknya dia tahu awak akan datang. 218 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 Dia pergi ketika saya keluar untuk berdoa. 219 00:18:44,081 --> 00:18:45,165 Dia ke mana? 220 00:18:45,874 --> 00:18:48,627 Dia bawa semua barangnya. 221 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 Rasanya dia takkan kembali ke sini. 222 00:18:54,925 --> 00:18:56,885 Lebih baik dibiarkan saja. 223 00:18:58,011 --> 00:18:59,304 Demi kebaikan awak 224 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 dan Yu-yeon. 225 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 - Di mana dia tinggal? - Saya tak tahu. 226 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 Saya baru lawat ayah. 227 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 Ada perubahan? 228 00:19:50,105 --> 00:19:54,193 Tak ada. Mungkin kita patut buat persiapan sepatutnya. 229 00:19:55,068 --> 00:19:57,487 Kamu tahu apa-apa 230 00:19:59,406 --> 00:20:02,075 tentang wasiat ayah kamu? 231 00:20:02,159 --> 00:20:04,203 Peguam Choi saja yang tahu. 232 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 Saya tak tahu apa-apa. 233 00:20:09,124 --> 00:20:11,627 Terima kasih kerana tunaikan janji. 234 00:20:21,762 --> 00:20:22,679 Selamat malam. 235 00:20:45,035 --> 00:20:48,956 Ji-yong tak pernah keluar minum dengan kita. 236 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 Dia ada wanita lain? 237 00:20:51,667 --> 00:20:52,751 Jangan mimpilah. 238 00:20:53,335 --> 00:20:55,545 Dia cuma tergila-gilakan isterinya. 239 00:20:57,547 --> 00:21:00,050 Awak dah tak ke Kampung Seorae lagi? 240 00:21:01,301 --> 00:21:02,552 Maksud saya, Chwiseondang. 241 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 Jang Hui-bin awak tinggal di sana. 242 00:21:06,682 --> 00:21:07,933 Dah lepas tarikh luput. 243 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Dia tak boleh dibawa berbual. Itu buat saya bosan. 244 00:21:12,312 --> 00:21:14,940 Saya orang yang menghargai perbualan bermakna. 245 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Sudah tentu. 246 00:21:16,108 --> 00:21:17,484 Saya faham. 247 00:21:18,568 --> 00:21:21,071 Bercakap bahasa yang sama, tapi tak faham. 248 00:21:21,154 --> 00:21:24,783 Walaupun berdua, tapi rasa teramat sunyi. 249 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 Mungkin kita berkongsi nasib yang sama, 250 00:21:32,374 --> 00:21:34,293 tapi saya berpihak kepada adik saya. 251 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Jika awak sayangkan dia, 252 00:21:36,461 --> 00:21:38,505 bantulah kami bercerai. 253 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 Saya dah tak ada perasaan lagi. 254 00:21:41,383 --> 00:21:43,635 Tolong pujuk dia supaya lepaskan saya. 255 00:21:43,719 --> 00:21:46,346 Kenapa saya dan Jin-hee jadi begini? 256 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 Kami kesunyian. 257 00:21:49,308 --> 00:21:51,643 Tapi kami langsung tak sefahaman. 258 00:21:53,812 --> 00:21:55,188 Tapi Ji-yong… 259 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 memang lain daripada yang lain. 260 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 Kamu bertiga jauh berbeza. 261 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 Sebab kami berlainan ibu. 262 00:22:04,823 --> 00:22:07,367 Tapi saya tak tahu apa yang Ji-yong fikirkan. 263 00:22:07,451 --> 00:22:09,661 Dia penuh misteri. 264 00:22:25,052 --> 00:22:27,888 Saya akan bawa Cik Yu-yeon kembali ke sini. 265 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Tak boleh. 266 00:22:32,267 --> 00:22:33,643 Mak cik tak pedulikan saya. 267 00:22:33,727 --> 00:22:37,773 Ini tugas dan tanggungjawab seorang ibu. 268 00:22:39,191 --> 00:22:42,444 Walaupun sekadar ibu tiri, mak cik patut halang kamu. 269 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Dalam situasi ini, 270 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 apa tindakan seorang ibu? 271 00:22:49,034 --> 00:22:50,911 Tunangkan kamu dengan A-rim. 272 00:22:55,207 --> 00:22:56,333 Itu saja? 273 00:22:57,626 --> 00:22:59,503 Adakah kamu juga sama 274 00:23:01,671 --> 00:23:03,840 seperti semua lelaki dalam keluarga ini? 275 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Dua wanita? 276 00:23:11,598 --> 00:23:12,933 Saya tetap akan bawa… 277 00:23:14,851 --> 00:23:16,103 dia kembali. 278 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 Rahib Emma, maafkan saya kerana pergi begitu saja. 279 00:23:57,435 --> 00:23:59,729 Saya tak nak bekerja di sana lagi. 280 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Maafkan saya. 281 00:24:37,934 --> 00:24:39,936 Ia tercicir ketika saya terlelap sekejap. 282 00:24:46,985 --> 00:24:47,986 Kita 283 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 tak boleh dilihat bersama? 284 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 Ya, saya… 285 00:24:53,408 --> 00:24:55,660 Masalah besar jika saya dibuang kerja 286 00:24:55,744 --> 00:24:57,454 dan tak ada gaji. 287 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Saya yakin awak takkan faham. 288 00:25:00,373 --> 00:25:02,500 Saya tidur lena buat pertama kali di bilik awak. 289 00:25:03,835 --> 00:25:06,463 Ini kali terakhir. 290 00:25:07,047 --> 00:25:09,049 - Belum tentu lagi. - Hei. 291 00:25:10,175 --> 00:25:11,468 Saya ini gurauankah? 292 00:25:14,471 --> 00:25:16,389 Tak. Tak langsung. 293 00:25:36,701 --> 00:25:37,702 Itu tuan muda. 294 00:25:41,373 --> 00:25:42,290 Tuan muda. 295 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 Dia tinggal di sini 296 00:25:49,839 --> 00:25:51,633 kerana rumahnya sempit? 297 00:25:51,716 --> 00:25:52,676 Ya. 298 00:25:53,301 --> 00:25:56,846 Jadi sia-sia saja jika tuan cuba cari rumah dia. 299 00:25:59,516 --> 00:26:03,103 Dia diburu lintah darat kerana ayahnya berhutang keliling pinggang. 300 00:26:03,186 --> 00:26:06,189 Saya dengar dia bekerja di sini untuk bayar hutang. 301 00:26:09,651 --> 00:26:11,736 Tuan… 302 00:26:12,654 --> 00:26:14,030 suka Yu-yeon? 303 00:26:14,781 --> 00:26:16,116 - Bukan begitu. - Aduhai. 304 00:26:16,908 --> 00:26:18,076 Saya rasa bersalah. 305 00:26:19,369 --> 00:26:21,037 Jesus berkata, 306 00:26:21,121 --> 00:26:24,291 "Ketuklah, nescaya akan terbuka. 307 00:26:24,374 --> 00:26:25,667 Carilah, 308 00:26:25,750 --> 00:26:27,794 nescaya akan bertemu." 309 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Awak penganut Kristian? 310 00:26:34,134 --> 00:26:35,802 Bukan. 311 00:26:35,885 --> 00:26:37,220 Saya cuma suka Jesus. 312 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 Pemikiran kami serupa. 313 00:26:43,018 --> 00:26:45,437 Saya akan cari alamat Yu-yeon. 314 00:26:46,313 --> 00:26:47,230 Baiklah. 315 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Tuan muda. 316 00:26:57,198 --> 00:26:58,116 Bersemangatlah. 317 00:27:16,176 --> 00:27:17,927 Okey bekerja di sini? 318 00:27:18,011 --> 00:27:20,680 Sudah tentu. Saya amat berpuas hati. 319 00:27:21,723 --> 00:27:25,560 Awak dah jumpa mak mentua saya? Saya tak rasa awak dah jumpa dia. 320 00:27:32,108 --> 00:27:33,485 Saya dah jumpa dia. 321 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 - Yakah? - Ya. 322 00:27:36,279 --> 00:27:38,406 Setahu saya dia tak tahu pun nama awak. 323 00:27:41,743 --> 00:27:45,997 Saya pernah beritahu, tapi jika ada masalah, sila beritahu saya. 324 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 Saya cakap begini kerana 325 00:27:47,499 --> 00:27:51,336 saya yang syorkan awak, jadi saya ada tanggungjawab. 326 00:27:51,419 --> 00:27:53,713 Baiklah. Saya faham. 327 00:27:55,090 --> 00:27:56,925 - Awak boleh pergi. - Baiklah. 328 00:28:23,868 --> 00:28:25,245 Hei. 329 00:28:25,328 --> 00:28:29,374 Beritahu Cef Jung, sediakan spageti aglio e olio. 330 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 Baiklah. 331 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Saya nak lawat No-deok. Ikut saya. 332 00:28:37,799 --> 00:28:38,967 Nak roti. 333 00:29:05,994 --> 00:29:07,412 Seperti yang puan inginkan, 334 00:29:07,495 --> 00:29:10,582 Han Jin-ho dah dilantik sebagai ketua eksekutif. 335 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 Tapi itu cuma jawatan sementara. 336 00:29:17,172 --> 00:29:18,423 Jangan leka. 337 00:29:24,554 --> 00:29:26,306 Mak buat begitu? 338 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Bukan itu saja. 339 00:29:30,351 --> 00:29:32,812 Beberapa hari lalu, Sung-tae ternampak 340 00:29:32,896 --> 00:29:35,607 Tuan Han Ji-yong dan Cik Kang di taman. 341 00:29:36,399 --> 00:29:37,650 Apa masalahnya? 342 00:29:37,734 --> 00:29:39,402 Mereka berdua nampak… 343 00:29:41,696 --> 00:29:43,198 Kang Ja-kyeong. 344 00:29:44,073 --> 00:29:45,700 Ada sesuatu yang tak kena. 345 00:29:49,662 --> 00:29:52,081 Panggil staf Rubato. Rahsiakan daripada Hi-soo. 346 00:29:52,165 --> 00:29:53,208 Baik, puan. 347 00:30:10,934 --> 00:30:11,935 Tunduk. 348 00:30:15,522 --> 00:30:18,024 Tegakkan badan semula. 349 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 Tolak pelvis ke depan. 350 00:30:21,528 --> 00:30:23,780 Letakkan tangan kanan ke lantai 351 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 dan luruskan tangan kiri. 352 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 Lima, enam, 353 00:30:30,078 --> 00:30:32,872 tujuh, lapan, sembilan… 354 00:30:35,416 --> 00:30:36,876 HAN JIN-HEE BAKERI HYOWON TERUS DIBOIKOT? 355 00:30:36,960 --> 00:30:40,255 CEO BAKERI HYOWON, HAN JIN-HEE, LETAK JAWATAN 356 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Apa ini? 357 00:30:49,097 --> 00:30:50,139 Jin-ho. 358 00:30:50,223 --> 00:30:52,183 Tarik diri daripada pengurusan. 359 00:30:52,267 --> 00:30:54,310 Ji-yong akan uruskan Bakeri Hyowon. 360 00:30:54,978 --> 00:30:56,354 Ji-yong tak guna! 361 00:30:58,356 --> 00:31:01,276 Saham syarikat jatuh menjunam kerana awak. 362 00:31:02,443 --> 00:31:04,195 Jin-ho, tapi… 363 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Jin-ho. 364 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 Jin-ho! 365 00:31:09,200 --> 00:31:11,244 Tak guna betul! 366 00:31:17,000 --> 00:31:17,917 Terima kasih. 367 00:31:20,879 --> 00:31:23,882 - Puan! - Awak tak boleh buat begini! 368 00:31:25,425 --> 00:31:28,803 Jika awak halang mereka, isu ini takkan tersebar dengan teruk. 369 00:31:29,345 --> 00:31:31,890 Saya berhempas pulas usahakan bakeri itu! 370 00:31:31,973 --> 00:31:35,059 Kenapa hidup saya perlu musnah hanya kerana satu kesilapan? 371 00:31:35,143 --> 00:31:36,311 Kenapa? 372 00:31:37,395 --> 00:31:39,272 Awak ada masalah dengan saya, bukan? 373 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 Awak fikir saya tak tahu? 374 00:31:41,691 --> 00:31:44,819 Awak dan Ji-yong ada kompleks rendah diri terhadap saya! 375 00:31:45,904 --> 00:31:47,322 Siapa yang rasa begitu? 376 00:31:48,448 --> 00:31:49,490 Awak nak saya tunjuk? 377 00:31:50,074 --> 00:31:51,492 - Apa? - Hei! 378 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 Siapa yang ada kompleks rendah diri? 379 00:31:54,203 --> 00:31:57,498 Siapa yang buat perangai seperti remaja yang tak dididik? 380 00:31:57,582 --> 00:31:59,959 Kerana tindakan dan kejahilan awak, 381 00:32:00,043 --> 00:32:03,296 imej syarikat dan imej saya musnah seperti roti krim bersepai! 382 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 Tolong sedar diri. 383 00:32:05,340 --> 00:32:08,217 Saya bersabar sebab fikir awak ada masalah mental. 384 00:32:08,301 --> 00:32:11,137 Tapi sekali lagi awak datang menjerit-jerit macam orang gila, 385 00:32:11,220 --> 00:32:13,139 saya akan pukul awak. 386 00:32:14,557 --> 00:32:16,768 Awak tengok apa? Keluar dari rumah ini. 387 00:32:17,769 --> 00:32:20,188 Tak berbaloi langsung marah awak. 388 00:32:20,271 --> 00:32:21,356 Keluar sekarang juga! 389 00:32:22,398 --> 00:32:24,692 Awak dah gila… 390 00:32:29,113 --> 00:32:31,074 Susah juga sebab dah lama tak buat. 391 00:32:35,328 --> 00:32:36,955 Macam mana dengan lakonan saya? 392 00:32:38,748 --> 00:32:40,083 Apa? 393 00:32:40,750 --> 00:32:42,126 Saya lakonkan awak. 394 00:32:42,877 --> 00:32:44,045 Nak tengok lagi sekali? 395 00:32:44,879 --> 00:32:46,714 Awak dah gila. 396 00:32:47,298 --> 00:32:50,677 Lepas ini, kalau nak luahkan perasaan, datanglah ke Rubato. 397 00:32:51,636 --> 00:32:52,804 Saya naik dulu. 398 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Puan. 399 00:33:20,498 --> 00:33:21,374 Nah. 400 00:33:24,085 --> 00:33:25,378 Terima kasih. 401 00:33:29,841 --> 00:33:31,300 Barulah rasa segar. 402 00:33:31,384 --> 00:33:33,136 Lakonan awak masih hebat. 403 00:33:33,678 --> 00:33:34,887 Mengagumkan. 404 00:33:34,971 --> 00:33:37,098 Jangan puji kelakuan begitu. 405 00:33:37,181 --> 00:33:40,768 Kita perlu cari keseimbangan antara logik dan emosi. 406 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 Tapi ia mustahil buat Jin-hee. 407 00:33:43,062 --> 00:33:44,731 Jadi saya terpaksa buat begitu. 408 00:33:45,940 --> 00:33:47,608 Ini pameran kanak-kanak autistik. 409 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 - Pastikan solekan tak terlalu terang. - Okey. 410 00:33:50,319 --> 00:33:52,572 PEGUAM CHOI, PEGUAM 411 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 Helo, Peguam Choi. 412 00:34:01,122 --> 00:34:02,707 Ada maklumat tentang Cik Kang? 413 00:34:03,207 --> 00:34:05,126 Sudah lebih sepuluh tahun Cik Kang 414 00:34:05,209 --> 00:34:07,378 bekerja sebagai tutor dan penjaga. 415 00:34:07,462 --> 00:34:09,422 Rekod terakhirnya dengan Kumpulan Iyeon. 416 00:34:09,505 --> 00:34:11,340 Dia ke Kanada dan selama lima tahun. 417 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 Dia membantu anak-anak mereka di sekolah asrama penuh. 418 00:34:14,677 --> 00:34:17,388 Dia terkenal sebagai seorang yang bertanggungjawab 419 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 dan dikatakan amat rapat dengan asuhannya. 420 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 Baiklah. Terima kasih. 421 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 "Tanggungjawab." 422 00:34:37,575 --> 00:34:40,036 - En. Kim. - Ya, puan. 423 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Jika sesiapa tanya tentang aktiviti saya, 424 00:34:42,413 --> 00:34:43,748 minta kebenaran saya dulu. 425 00:34:45,541 --> 00:34:48,878 Cik Kang berjumpa ibu Ji-won… 426 00:34:50,129 --> 00:34:53,508 Menurut Cik Kang, awak beritahu alamat rumah di Seongbuk-dong. 427 00:34:53,591 --> 00:34:55,259 Saya tak beritahu dia. 428 00:34:57,345 --> 00:35:00,973 Saya takkan dedahkan sebarang maklumat tanpa kebenaran puan. 429 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Bukan saya. 430 00:35:04,143 --> 00:35:05,895 Macam mana awak tahu alamat dia? 431 00:35:05,978 --> 00:35:07,563 Saya tanya En. Kim. 432 00:35:18,866 --> 00:35:22,203 Nampaknya kita perlu lakukan pemindahan sel induk semula. 433 00:35:22,286 --> 00:35:24,413 Hari ini kami akan ambil sampel darah. 434 00:35:31,754 --> 00:35:34,841 Saya bayar sejuta won untuk tiga sesi. 435 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Jin-hee. 436 00:35:47,228 --> 00:35:48,104 Jangan risau. 437 00:35:48,938 --> 00:35:52,233 Isu ini sementara saja. Ia akan berakhir tak lama lagi. 438 00:35:53,609 --> 00:35:54,986 Saya okey saja. 439 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Usah berlakon. 440 00:35:56,487 --> 00:35:58,990 Budak-budak pun ketawa menonton rakaman itu. 441 00:35:59,073 --> 00:36:00,700 Mustahil awak okey. 442 00:36:01,242 --> 00:36:03,744 Perkataan roti krim tular selama beberapa hari. 443 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 Awak memang tak berniat untuk bersimpati. 444 00:36:07,123 --> 00:36:09,041 Awak patut bersedia untuk bercerai. 445 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 Semua orang tahu awak dera suami awak. 446 00:36:11,919 --> 00:36:14,839 Ini tak adil. Saya tak pukul sesiapa. 447 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 Saya tak guna kekerasan. Saya cuma pecahkan barang-barang. 448 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Sama saja. 449 00:36:24,307 --> 00:36:26,642 Tapi saya di pihak awak. 450 00:36:28,144 --> 00:36:30,521 Saya tahu waktu kecil dulu awak baik. 451 00:36:31,439 --> 00:36:35,109 Berbanding ibu awak, awak dengar nasihat saya. 452 00:36:52,710 --> 00:36:54,670 ISYARAT GPS LEMAH MENUKAR LOKASI 453 00:37:26,619 --> 00:37:28,996 Adakah ini rumah Cik Kim Yu-yeon? 454 00:37:29,830 --> 00:37:30,665 Betul. 455 00:37:31,374 --> 00:37:33,167 Dia ada di rumah? 456 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 Dia tak ada di rumah. 457 00:37:36,629 --> 00:37:38,965 - Apa hubungan… - Dia kakak sulung saya. 458 00:37:40,383 --> 00:37:41,259 Encik siapa? 459 00:37:41,342 --> 00:37:42,260 Oh, ya. 460 00:37:42,760 --> 00:37:44,929 Saya perlu jumpa kakak awak. 461 00:37:47,348 --> 00:37:51,227 Kakak saya bekerja di syarikat besar. Encik perlu ke sana. 462 00:37:52,687 --> 00:37:54,981 Syarikat itu di Amerika. 463 00:37:55,064 --> 00:37:56,732 Tapi gajinya sangat tinggi. 464 00:37:57,608 --> 00:38:00,319 Katanya selepas setahun, kami boleh pindah rumah. 465 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Baiklah. 466 00:38:22,675 --> 00:38:25,094 - Selamat datang. - Syabas. 467 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Rahib, apa khabar? 468 00:38:27,930 --> 00:38:30,516 - Kami ke sana sekejap. - Tunggu sebentar. 469 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 - Karya-karya ini sangat menarik. - Ya. 470 00:38:32,476 --> 00:38:33,602 - Helo. - Helo. 471 00:38:35,438 --> 00:38:36,397 Tengok. 472 00:38:37,148 --> 00:38:38,399 - Hai, Jin-kyoung. - Hai, Jin-kyoung. 473 00:38:38,983 --> 00:38:41,694 - Pameran ini sangat menarik. - Terima kasih. 474 00:38:41,777 --> 00:38:42,862 - Nak tengok lagi. - Ya. 475 00:38:42,945 --> 00:38:43,946 Terima kasih. 476 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 Semua karya ini bagus. 477 00:38:48,617 --> 00:38:49,952 Saya gembira. 478 00:39:01,714 --> 00:39:03,841 - Han Ha-joon. - Ayah! 479 00:39:23,861 --> 00:39:26,822 - Terima kasih kerana datang. - Kami berbesar hati. 480 00:39:26,906 --> 00:39:28,949 Lukisan awak cantik. Terima kasih. 481 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 - Sayang. - Ya. 482 00:39:32,995 --> 00:39:33,954 Aduhai. 483 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 Saya bangga dengan awak. Hebat. 484 00:39:36,749 --> 00:39:39,043 Apa awak buat ini? Kita di tempat awam. 485 00:39:39,126 --> 00:39:41,087 Apa salahnya? Saya peluk isteri saya. 486 00:39:45,508 --> 00:39:48,594 Dialah ibu Ji-won yang saya beritahu awak itu. 487 00:39:48,677 --> 00:39:50,679 Dia yang ditampar Cik Kang. 488 00:39:50,763 --> 00:39:53,015 Jom jumpa dia dan minta maaf. 489 00:39:57,019 --> 00:39:57,978 Maaf. 490 00:39:58,687 --> 00:39:59,980 Helo. 491 00:40:00,564 --> 00:40:05,111 Pn. Seo, helo. Terima kasih kerana jemput kami. 492 00:40:05,194 --> 00:40:06,570 Kami berbesar hati. 493 00:40:07,154 --> 00:40:09,949 Kami belum habis lawat pameran ini. 494 00:40:10,533 --> 00:40:11,575 Jom. 495 00:40:20,334 --> 00:40:22,044 Ke mana dia menghilang? 496 00:40:22,711 --> 00:40:23,921 - Mak. - Apa? 497 00:40:24,004 --> 00:40:26,090 Betulkah ibu Ha-joon dah mati? 498 00:40:26,173 --> 00:40:27,341 Taklah. 499 00:40:29,802 --> 00:40:32,221 Jangan sesekali sebut tentang hal ini lagi. 500 00:40:32,763 --> 00:40:36,475 Mak Ha-joon tak mati. Okey? 501 00:40:40,020 --> 00:40:42,648 Jadi betulkah mak cik itu ibu Ha-joon? 502 00:40:44,024 --> 00:40:46,318 Betul. Dia ibu Ha-joon. 503 00:40:47,987 --> 00:40:53,576 Mereka hidup dengan menggunakan rahsia orang lain untuk menutup rahsia sendiri. 504 00:40:53,659 --> 00:40:55,119 Namun, 505 00:40:55,202 --> 00:40:58,080 ada juga rahsia yang takkan dapat dibendung 506 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 daripada orang lain. 507 00:41:20,895 --> 00:41:22,062 Seo-hyun. 508 00:41:23,647 --> 00:41:25,107 Pn. Jung, helo. 509 00:41:26,692 --> 00:41:28,360 Kenapa kamu berdua saja di sini? 510 00:41:36,118 --> 00:41:37,453 Saya naik dulu. 511 00:41:48,714 --> 00:41:50,466 Seo-hyun! 512 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 Saya tahu awak akan datang. 513 00:41:54,345 --> 00:41:56,847 Inilah caranya untuk hentikan gosip. 514 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 Kita perlu buktikan hubungan kita baik. 515 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 Isu Jin-hee itu tak cukup serius. 516 00:42:03,020 --> 00:42:04,647 Memang ada suami isteri berlakon, 517 00:42:04,730 --> 00:42:06,899 tapi tak tahu pula ipar juga kena berlakon. 518 00:42:07,483 --> 00:42:08,984 Baiklah. Kita boleh cuba. 519 00:42:14,490 --> 00:42:16,992 - Helo. - Helo. 520 00:42:17,076 --> 00:42:18,118 Teruskanlah. 521 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 SAYANGKU 522 00:43:52,713 --> 00:43:54,089 SAYANGKU 523 00:44:24,244 --> 00:44:27,915 PAGAR SEMPIT 524 00:44:31,335 --> 00:44:35,589 Lukisan itu menyentuh banyak jiwa. 525 00:44:37,091 --> 00:44:39,551 Tersepit di pintu kecil, seekor gajah menangis. 526 00:44:40,094 --> 00:44:43,097 Mungkin gajah itu wujud dalam setiap hati kita. 527 00:44:45,265 --> 00:44:46,183 Juga… 528 00:44:48,560 --> 00:44:51,563 ada orang yang menyempitkan jiwa kita. 529 00:45:10,624 --> 00:45:13,210 - Helo? - Ini mak cik. 530 00:45:13,794 --> 00:45:15,212 Mak cik tahu lokasi Yu-yeon. 531 00:45:15,921 --> 00:45:17,589 Rahib Emma beritahu mak cik. 532 00:45:19,216 --> 00:45:21,802 Dia bekerja di sebuah restoran makanan segera. 533 00:45:25,180 --> 00:45:26,181 Soo-hyuk. 534 00:45:30,227 --> 00:45:32,020 Ikutlah kata hati awak. 535 00:45:33,564 --> 00:45:37,568 Awak tawarkan harga yang tinggi untuk karya-karya ini. 536 00:45:38,360 --> 00:45:40,571 Ini dorongan yang amat besar buat saya. 537 00:45:40,654 --> 00:45:42,698 Ini kerja baik. Saya patut beri sokongan. 538 00:45:45,033 --> 00:45:47,202 Pak cik sihat? 539 00:45:47,286 --> 00:45:48,328 Sudah tentu. 540 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Saya akan datang melawat. 541 00:45:50,497 --> 00:45:51,665 Datanglah. 542 00:45:52,374 --> 00:45:55,335 Maafkan kami kerana tak panggil awak dengan gelaran sepatutnya. 543 00:45:57,296 --> 00:45:59,506 Lupakan saja. Saya tak harap pun. 544 00:46:06,430 --> 00:46:10,142 Pengarah galeri Seo Jin-kyoung yang nampak begitu bersahaja 545 00:46:10,225 --> 00:46:13,061 sebenarnya berkait rapat dengan keluarga Hyowon. 546 00:46:13,562 --> 00:46:15,355 Suami Seo Jin-kyoung 547 00:46:15,439 --> 00:46:18,192 ialah abang kandung Pn. Yang Soon-hye. 548 00:46:19,151 --> 00:46:22,321 Tapi dia tak dipanggil dengan gelaran "mak cik". 549 00:46:23,197 --> 00:46:26,283 Itulah satu-satunya kesedihan, tapi juga kebebasan 550 00:46:26,366 --> 00:46:28,118 seorang gundik kaya. 551 00:46:30,704 --> 00:46:32,956 Awak ke mana? Telefon tak berjawab. 552 00:46:33,040 --> 00:46:34,291 Awak cari saya? 553 00:46:34,374 --> 00:46:37,377 Saya sibuk jawab panggilan dari syarikat. 554 00:46:38,253 --> 00:46:39,505 Saya pergi dulu. 555 00:46:40,088 --> 00:46:41,256 Awak akan balik awal? 556 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 Ya. Saya perlu ajar Ha-joon berenang hari ini. 557 00:46:44,176 --> 00:46:45,469 Okey. Pergilah. 558 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Saya pergi dulu. 559 00:47:19,211 --> 00:47:21,630 - "Kamu perlu menyayangi isteri kamu - "Kamu perlu menyayangi isteri kamu 560 00:47:21,713 --> 00:47:23,465 - sepertimana kamu menyayangi dirimu, - sepertimana kamu menyayangi dirimu, 561 00:47:23,549 --> 00:47:26,593 - dan isteri hendaklah menghormati suami." - dan isteri hendaklah menghormati suami." 562 00:47:26,677 --> 00:47:27,886 - Amen. - Amen. 563 00:47:32,099 --> 00:47:35,602 Saya harap hujung minggu kita akan penuh bermakna. 564 00:47:35,686 --> 00:47:37,938 Sematkan ayat-ayat ini dalam hati. 565 00:47:38,021 --> 00:47:39,481 - Baiklah. - Rahib. 566 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 - Saya ada pengakuan. - Teruskan. 567 00:47:43,860 --> 00:47:45,654 Saya harap suami saya mati. 568 00:47:47,948 --> 00:47:51,118 Sebab itu saya hadiahkan dia pakaian joging hitam. 569 00:47:52,578 --> 00:47:55,497 Suami saya keluar berjoging setiap malam. 570 00:47:55,581 --> 00:47:57,416 Jika berpakaian hitam, 571 00:47:58,083 --> 00:47:59,376 kenderaan tak nampak. 572 00:48:01,044 --> 00:48:04,381 Jadi suami awak keluar berjoging dengan pakaian itu? 573 00:48:04,965 --> 00:48:07,509 Tak. Dia dah semakin gemuk. 574 00:48:08,302 --> 00:48:09,261 Baju itu tak muat. 575 00:48:10,679 --> 00:48:12,889 Saya tahu perbuatan saya ini jahat. 576 00:48:12,973 --> 00:48:15,892 Tapi saya sangat benci suami saya. 577 00:48:16,852 --> 00:48:20,147 Dia terang-terangan curang dan tak pedulikan saya. 578 00:48:20,814 --> 00:48:23,442 Tapi awak tak boleh doakan dia mati. 579 00:48:23,525 --> 00:48:24,401 Itu salah. 580 00:48:25,235 --> 00:48:27,279 Kita tak boleh buat begitu. 581 00:48:27,362 --> 00:48:29,573 Tak baik awak harapkan kematian suami awak. 582 00:48:29,656 --> 00:48:31,325 Jangan fikir begitu. 583 00:48:31,408 --> 00:48:34,995 Macam mana kalau awak curangi dia juga? 584 00:48:36,038 --> 00:48:37,914 Sama-sama curang. 585 00:48:38,749 --> 00:48:39,583 Oh, Tuhan. 586 00:48:39,666 --> 00:48:41,501 - Awak serius? - Ya. 587 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 Maksud saya, lakukan dosa, tapi tak sebesar dosa dia. 588 00:48:45,881 --> 00:48:49,384 Saya percaya bagi perbuatan buruk yang tak boleh dihukum oleh undang-undang, 589 00:48:49,468 --> 00:48:52,137 kita patut benarkan penghakiman 590 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 atau hukuman peribadi. 591 00:48:55,849 --> 00:48:59,853 Trend dah berubah dan Jesus tak berfikiran sempit. 592 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Tapi itu bukan jawapannya. 593 00:49:03,774 --> 00:49:05,484 Apa patut saya buat? 594 00:49:05,567 --> 00:49:08,070 Awak harap suami awak mati, bukan? 595 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 - Ya. - Jadi… 596 00:49:10,030 --> 00:49:12,240 Anggap saja dia dah mati. 597 00:49:15,327 --> 00:49:17,663 Anggap saja awak hidang makanan untuk si mati. 598 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 Sediakan pelbagai hidangan enak setiap hari 599 00:49:20,248 --> 00:49:23,085 dan cucukkan sudu di tengah-tengah nasi. 600 00:49:23,168 --> 00:49:26,213 Awak patut buat begitu setiap hari. 601 00:49:26,296 --> 00:49:28,090 Jika hubungan mereka kembali rapat? 602 00:49:28,173 --> 00:49:29,675 Anggaplah dia kembali hidup. 603 00:49:31,968 --> 00:49:33,512 Itulah penyelamat kita. 604 00:49:34,304 --> 00:49:36,598 Walaupun gerbangnya kecil, tapi ia terbuka. 605 00:49:39,685 --> 00:49:41,311 Kumpulan kajian Bible ini 606 00:49:41,395 --> 00:49:43,897 bermula dengan sebuah badan amal. 607 00:49:45,273 --> 00:49:48,694 Diasaskan oleh golongan berada, 608 00:49:48,777 --> 00:49:51,488 12 orang penaja yayasan ibu tunggal, Pusat Kebajikan Daoom. 609 00:49:52,948 --> 00:49:55,325 Ia dipanggil Ilsin. 610 00:50:05,168 --> 00:50:08,588 SENARAI NAMA PENAJA PUSAT KEBAJIKAN DAOOM 611 00:50:08,672 --> 00:50:11,550 Saya tak ingat pernah nampak nama Kang Ja-kyeong. 612 00:50:11,633 --> 00:50:12,676 Saya tak berminat. 613 00:50:12,759 --> 00:50:14,177 "Saya tak berminat." 614 00:50:15,137 --> 00:50:16,930 Saya yakin dia orang yang sama. 615 00:50:18,056 --> 00:50:19,474 Nama dia… 616 00:50:20,600 --> 00:50:21,768 Siapa namanya? 617 00:50:23,311 --> 00:50:26,440 Betul. Lee Hye-jin. 618 00:50:29,067 --> 00:50:30,652 Dia bukan Kang Ja-kyeong. 619 00:50:33,530 --> 00:50:34,656 Lee Hye-jin. 620 00:50:34,740 --> 00:50:38,201 NAMA: LEE HYE-JIN NAMA KRISTIAN: BONA 621 00:50:53,592 --> 00:50:56,261 Tumpang tanya. Cik Kim Yu-yeon datang jam berapa? 622 00:51:34,007 --> 00:51:35,175 Semuanya salah saya. 623 00:51:36,301 --> 00:51:37,344 Maafkan saya. 624 00:51:37,427 --> 00:51:38,845 Kenapa awak minta maaf? 625 00:51:40,305 --> 00:51:41,681 - Kerana saya… - Saya sibuk. 626 00:51:54,903 --> 00:51:56,029 Selamat menjamu selera. 627 00:51:56,112 --> 00:51:57,364 Terima kasih. 628 00:52:01,326 --> 00:52:02,953 Saya nak satu burger dan satu Coke. 629 00:52:42,492 --> 00:52:45,704 Saya ada maruah dan marah jika dibuli. 630 00:52:47,455 --> 00:52:48,665 Saya tak puas hati juga. 631 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 Saya rasa cemburu dan sedih juga. 632 00:52:53,753 --> 00:52:56,006 Sama seperti kamu semua, saya juga berperasaan. 633 00:52:56,715 --> 00:52:58,258 Dengan gaji sebanyak itu… 634 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Memang sayang. 635 00:53:01,303 --> 00:53:02,387 Jadi jomlah balik. 636 00:53:03,221 --> 00:53:04,556 Awak tak tidur? 637 00:53:06,892 --> 00:53:09,352 Awak membebel kepada orang yang sedang tidur? 638 00:53:10,687 --> 00:53:12,147 Saya membebel sebab awak tidur. 639 00:53:16,026 --> 00:53:19,029 Saya takkan susahkan awak. Kembalilah bekerja di sana. 640 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Saya benci rumah itu. 641 00:53:24,951 --> 00:53:26,536 Saya juga. 642 00:53:31,416 --> 00:53:32,709 Saya ke rumah awak. 643 00:53:35,253 --> 00:53:38,840 Puas saya cari awak. Jadi berilah muka dan kembalilah. 644 00:53:41,593 --> 00:53:45,305 Orang yang pukul awak tidur lena. Kenapa awak perlu sengsara? 645 00:53:49,434 --> 00:53:50,310 Saya minta maaf. 646 00:53:52,896 --> 00:53:56,066 Saya dah beritahu ibu tiri saya yang saya akan bawa awak pulang. 647 00:53:58,818 --> 00:53:59,986 Kalau awak tak kembali, 648 00:54:00,070 --> 00:54:02,197 saya akan terus tunggu di sini. 649 00:54:41,194 --> 00:54:43,822 Ada gajah yang ditakdirkan 650 00:54:45,073 --> 00:54:46,241 tersepit. 651 00:55:04,718 --> 00:55:07,178 Kebelakangan ini, saya bekerja dengan serius. 652 00:55:07,929 --> 00:55:09,305 Walaupun mungkin tak lama. 653 00:55:11,725 --> 00:55:13,685 Tanggungjawab boleh mengubah kita. 654 00:55:14,227 --> 00:55:15,353 Saya harap awak berubah. 655 00:55:15,979 --> 00:55:16,980 Seo-hyun. 656 00:55:17,897 --> 00:55:19,566 Perlu ada hukuman dan ganjaran. 657 00:55:19,649 --> 00:55:20,859 Tak boleh menghukum saja. 658 00:55:24,195 --> 00:55:25,822 Hubungan kita memang tak seimbang. 659 00:55:27,323 --> 00:55:30,744 Awak langsung tak tahu apa yang berlaku di rumah ini. 660 00:55:30,827 --> 00:55:32,871 Saya pula terpaksa ambil tahu semua hal. 661 00:55:32,954 --> 00:55:34,289 Ada masalahkah? 662 00:55:40,045 --> 00:55:43,631 Apa kata awak cari kawan rapat di rumah dan juga di pejabat? 663 00:55:43,715 --> 00:55:46,176 Bukan senang untuk jumpa orang seperti saya. 664 00:55:49,763 --> 00:55:53,516 Bukankah bagus jika kita berdua jadi kawan baik? 665 00:55:56,144 --> 00:55:58,521 Saya rasa itu mustahil. 666 00:56:07,322 --> 00:56:08,323 Aduhai. 667 00:56:10,325 --> 00:56:12,243 Kejam betul. 668 00:56:21,586 --> 00:56:23,421 - Satu, dua, tiga! - Dua, tiga! 669 00:56:26,716 --> 00:56:27,967 Ha-joon, pandang sini. 670 00:56:30,637 --> 00:56:32,388 Comelnya. 671 00:56:39,896 --> 00:56:41,648 Satu, dua, tiga! 672 00:56:43,608 --> 00:56:44,692 Comelnya. 673 00:56:54,744 --> 00:56:55,745 Comelnya. 674 00:56:57,497 --> 00:56:59,332 Hebat! 675 00:57:01,417 --> 00:57:02,836 Nampak hebat. 676 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 Cukuplah itu. 677 00:57:06,339 --> 00:57:09,300 Tak nak. Cik Kang benarkan saya berenang lebih lama. 678 00:57:10,218 --> 00:57:12,011 Betul. Kami sedang berseronok. 679 00:57:12,095 --> 00:57:14,013 Masih awal lagi. 680 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 Angin malam sejuk. Keluar cepat. 681 00:57:20,603 --> 00:57:21,813 Cik Kang, jumpa saya. 682 00:57:23,189 --> 00:57:24,065 Baiklah. 683 00:57:28,278 --> 00:57:29,654 Tentu sejuk. 684 00:57:34,409 --> 00:57:35,660 Cik Kang. 685 00:57:36,411 --> 00:57:37,245 Ya, puan. 686 00:57:38,079 --> 00:57:39,372 Saya terpaksa pecat awak. 687 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 Saya rasa pemergian awak 688 00:57:44,461 --> 00:57:46,254 adalah yang terbaik untuk kita. 689 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Adakah ini kerana isu ibu Ji-won? 690 00:57:50,425 --> 00:57:52,635 Itu salah satu daripada sebabnya. 691 00:57:53,344 --> 00:57:54,846 Tapi yang lebih penting, 692 00:57:57,640 --> 00:57:58,808 saya tak selesa. 693 00:57:59,392 --> 00:58:00,935 Entah kenapa awak buat saya 694 00:58:02,562 --> 00:58:04,189 - rasa… - Terganggu? 695 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 Saya mencari perkataan lain. 696 00:58:09,235 --> 00:58:10,653 Puan tak risau? 697 00:58:12,530 --> 00:58:14,324 - Tentang apa? - Ha-joon. 698 00:58:15,200 --> 00:58:19,037 Tentulah tak. Ini sama seperti pertukaran guru kelas setiap tahun. 699 00:58:19,120 --> 00:58:21,122 Guru kelasnya tak serapat saya. 700 00:58:21,206 --> 00:58:23,500 Itulah maksud saya. 701 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 Saya tak selesa. 702 00:58:30,965 --> 00:58:31,925 Baiklah. 703 00:58:33,968 --> 00:58:35,803 Jika saya buat puan tak selesa… 704 00:58:37,847 --> 00:58:38,932 saya akan pergi. 705 00:58:40,433 --> 00:58:43,937 Saya akan bayar gaji penuh. 706 00:59:15,343 --> 00:59:16,594 Awak nak cakap sesuatu? 707 00:59:20,265 --> 00:59:21,516 Saya nak tanya sesuatu. 708 00:59:23,017 --> 00:59:25,019 Saya harap bukan soalan rumit. 709 00:59:28,231 --> 00:59:30,066 Tentang ibu kandung Ha-joon. 710 00:59:32,402 --> 00:59:34,279 Dia terkorban dalam kemalangan, bukan? 711 00:59:35,947 --> 00:59:36,823 Ya. 712 00:59:37,490 --> 00:59:38,866 Macam mana kamu berdua kenal? 713 00:59:46,416 --> 00:59:47,834 Awak tak suka soalan ini. 714 00:59:49,752 --> 00:59:51,379 Lupakan saja. Saya pun tak… 715 00:59:51,462 --> 00:59:53,172 Dia jurulatih tunggang kuda. 716 00:59:55,508 --> 00:59:57,135 Serta pelatih kuda saya. 717 00:59:57,719 --> 00:59:59,512 Kuda? 718 00:59:59,596 --> 01:00:00,638 Ya. 719 01:00:02,432 --> 01:00:03,474 Begitu. 720 01:00:06,853 --> 01:00:08,354 Boleh saya tanya sesuatu juga? 721 01:00:09,397 --> 01:00:10,398 Ya. 722 01:00:12,775 --> 01:00:14,986 Apa yang awak bincangkan dengan Cik Kang? 723 01:00:16,946 --> 01:00:18,156 Saya pecat dia. 724 01:00:19,407 --> 01:00:21,242 Kenapa? 725 01:00:21,326 --> 01:00:22,243 Saya cuma rasa… 726 01:00:23,411 --> 01:00:24,621 dia melampau. 727 01:00:25,330 --> 01:00:27,081 Perhatiannya terhadap Ha-joon melampau. 728 01:00:28,333 --> 01:00:30,418 Melebihi batas seorang profesional. 729 01:00:31,002 --> 01:00:33,212 Mungkin awak anggap saya fikir yang bukan-bukan. 730 01:00:34,422 --> 01:00:36,966 Seolah-olah dia cuba pisahkan saya dan Ha-joon. 731 01:00:38,301 --> 01:00:39,344 Mengarut betul. 732 01:00:40,136 --> 01:00:43,139 Memikirkan hal ini saja cukup untuk buat saya marah. 733 01:00:43,222 --> 01:00:46,059 Lupakan saja. Hal ini buat saya tak selesa. 734 01:00:46,142 --> 01:00:49,437 Awak tak boleh pecat orang hanya kerana awak tak suka dia. 735 01:00:52,190 --> 01:00:53,191 Kenapa ini? 736 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 Maksud saya… 737 01:00:59,238 --> 01:01:00,907 Isu Jin-hee belum selesai 738 01:01:00,990 --> 01:01:02,950 dan awak pula buat begini. 739 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Ia boleh ganggu Ha-joon juga. 740 01:01:06,329 --> 01:01:08,706 Awak pecat tutor sebelum Cik Kang begitu saja. 741 01:01:08,790 --> 01:01:10,249 Kenapa tiba-tiba saja? 742 01:01:10,333 --> 01:01:13,378 Ada sebab saya buat begini. Hormati keputusan saya. 743 01:01:46,536 --> 01:01:48,830 TUTOR KANG JA-KYEONG 744 01:01:56,045 --> 01:01:56,963 Helo? 745 01:01:57,046 --> 01:01:58,506 Helo, puan. 746 01:01:59,465 --> 01:02:00,883 Nampaknya saya perlu berhenti. 747 01:02:03,678 --> 01:02:04,971 Apa yang berlaku? 748 01:02:05,054 --> 01:02:08,057 Nampaknya saya buat sesuatu yang tak menyenangkan dia. 749 01:02:08,641 --> 01:02:09,684 Mungkin saya… 750 01:02:11,144 --> 01:02:12,395 tak sesuai. 751 01:02:13,688 --> 01:02:14,731 Maafkan saya. 752 01:02:16,190 --> 01:02:17,108 Baiklah. 753 01:02:17,191 --> 01:02:20,278 Jika Hi-soo dah buat keputusan, saya turuti saja. 754 01:02:33,166 --> 01:02:34,333 Ada yang tak kena. 755 01:03:01,652 --> 01:03:03,279 Dia halau saya. 756 01:03:40,942 --> 01:03:42,401 Awak akan terus ekori saya? 757 01:03:43,110 --> 01:03:44,737 Selagi awak tak maafkan saya. 758 01:03:55,832 --> 01:03:56,749 Pukullah saya. 759 01:03:58,459 --> 01:04:01,629 Awak dipukul kerana saya. Jadi pukullah saya. 760 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 Nenek awak yang pukul saya. 761 01:04:06,425 --> 01:04:07,677 Biar saya gantikan dia. 762 01:04:21,190 --> 01:04:22,692 Awak pernah dipukul? 763 01:04:27,655 --> 01:04:28,823 Nak ke mana? 764 01:04:33,786 --> 01:04:34,620 Ke rumah. 765 01:04:35,788 --> 01:04:36,706 Rumah mana? 766 01:04:39,166 --> 01:04:40,084 Rumah awak. 767 01:04:46,382 --> 01:04:47,341 Kita pergi sama-sama. 768 01:05:24,170 --> 01:05:25,212 Terima kasih. 769 01:05:26,255 --> 01:05:27,882 Saya akan terus bekerja di sini. 770 01:05:28,883 --> 01:05:30,843 Tapi saya harap awak anggap kita tak kenal. 771 01:05:34,722 --> 01:05:38,100 Awak juga sedar, dunia kita berbeza. 772 01:05:39,435 --> 01:05:42,271 Dunia saya memenatkan dan menyesakkan nafas saya. 773 01:05:43,314 --> 01:05:44,440 Adakah dunia saya 774 01:05:45,733 --> 01:05:46,943 nampak serba indah? 775 01:05:52,907 --> 01:05:54,825 Jom masuk ke rumah yang kita benci. 776 01:06:09,090 --> 01:06:10,091 Nenek. 777 01:06:12,009 --> 01:06:12,969 Ya. 778 01:06:14,220 --> 01:06:15,972 Aduhai, ada apa? 779 01:06:16,597 --> 01:06:18,933 Saya dah bawa semula pekerja yang nenek pecat. 780 01:06:20,518 --> 01:06:21,435 Apa? 781 01:06:21,519 --> 01:06:23,270 Jangan ganggu atau apa-apakan dia. 782 01:06:23,354 --> 01:06:25,940 Jangan harap. Nenek takkan berdiam diri. 783 01:06:26,649 --> 01:06:29,193 - Dia tak boleh bekerja di sini. - Tak. 784 01:06:31,237 --> 01:06:32,947 Jangan apa-apakan dia lagi. 785 01:06:39,745 --> 01:06:40,871 Soo-hyuk. 786 01:06:40,955 --> 01:06:43,916 Saya hanya boleh tidur di bilik dia. Saya yang mulakan. 787 01:06:44,709 --> 01:06:45,876 Pukullah saya. 788 01:06:45,960 --> 01:06:48,629 Tak. Tak mungkin kamu buat begitu. 789 01:06:48,713 --> 01:06:50,673 Perempuan itu yang goda kamu, bukan? 790 01:06:50,756 --> 01:06:52,299 Itu tak benar! 791 01:06:52,383 --> 01:06:54,802 Soo-hyuk, tak perlu rasa kasihan kepada orang begitu. 792 01:06:54,885 --> 01:06:57,805 Mereka dah ditakdirkan untuk hidup begitu. 793 01:07:01,684 --> 01:07:03,811 Sebab itu… 794 01:07:03,894 --> 01:07:05,062 saya nak nenek biarkan. 795 01:07:06,897 --> 01:07:09,650 Atau saya takkan bertunang dengan A-rim. 796 01:07:10,192 --> 01:07:11,318 - Tapi… - Tolonglah… 797 01:07:12,361 --> 01:07:15,239 Jangan sesekali pukul pekerja-pekerja di sini lagi. 798 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 Hei! Soo-hyuk! 799 01:07:44,393 --> 01:07:45,436 Kamu dah bangun? 800 01:07:46,353 --> 01:07:47,605 Kenapa halau Cik Kang? 801 01:07:49,148 --> 01:07:51,400 Cik Kang baik. Kenapa dia dipecat? 802 01:07:51,484 --> 01:07:53,194 Mak dah jadi seperti Mak Cik Jin-hee? 803 01:07:54,028 --> 01:07:55,112 Han Ha-joon. 804 01:07:55,988 --> 01:07:57,865 Di mana adab kamu? 805 01:07:58,449 --> 01:08:01,118 Cik Kang cedera kerana cuba selamatkan saya. 806 01:08:02,036 --> 01:08:05,623 Saya hampir terjatuh dari kuda dan dia selamatkan saya. 807 01:08:06,665 --> 01:08:10,086 Dia patut dipuji, tapi kenapa mak pecat dia? 808 01:08:48,582 --> 01:08:50,751 Mak memang kenal Kang Ja-kyeong? 809 01:08:52,962 --> 01:08:54,630 Kang Ja-kyeong? Siapa itu? 810 01:08:55,548 --> 01:08:56,966 Tutor baru Ha-joon. 811 01:09:02,471 --> 01:09:04,890 - Dia dah berhenti kerja. - Berhenti kerja? 812 01:09:05,933 --> 01:09:08,227 Susah payah dia datang, kenapa berhenti? 813 01:09:09,603 --> 01:09:11,939 Apa maksud mak? Saya yang pilih dia. 814 01:09:14,608 --> 01:09:15,985 Saya perlu tahu… 815 01:09:17,778 --> 01:09:19,780 semua hal berkaitan keluarga ini. 816 01:09:21,157 --> 01:09:22,366 Beritahulah saya. 817 01:09:42,261 --> 01:09:43,387 Ini, puan. 818 01:09:43,971 --> 01:09:45,890 Kejadian itu ada dalam rakaman kami. 819 01:09:48,642 --> 01:09:50,186 Dia tak nak puan tahu. 820 01:09:51,312 --> 01:09:52,479 Saya minta maaf. 821 01:09:54,857 --> 01:09:56,233 Dia jurulatih tunggang kuda. 822 01:09:57,026 --> 01:09:59,320 Serta pelatih kuda saya. 823 01:09:59,403 --> 01:10:01,530 Kaki awak cantik. 824 01:10:01,614 --> 01:10:03,240 Awak pernah bersukan dulu? 825 01:10:04,200 --> 01:10:05,242 Saya tunggang kuda. 826 01:10:05,993 --> 01:10:07,745 Ha-joon ada bakat menunggang. 827 01:10:07,828 --> 01:10:10,497 Itulah maksud saya. Saya tak selesa. 828 01:10:11,707 --> 01:10:13,292 Kita pilih tutor yang bagus. 829 01:10:13,375 --> 01:10:16,921 Ibu sebenar tak mungkin boleh bertindak rasional. 830 01:10:17,004 --> 01:10:21,175 Adakah puan benar-benar sayangkan Ha-joon? 831 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 Terima kasih. 832 01:10:23,302 --> 01:10:25,512 Seolah-olah dia cuba pisahkan saya dan Ha-joon. 833 01:10:25,596 --> 01:10:27,223 - Satu, dua, tiga. - Puan terganggu? 834 01:10:49,286 --> 01:10:50,537 Jangan pergi! 835 01:11:02,216 --> 01:11:04,093 Gerbang kecil kediaman Hyowon 836 01:11:04,843 --> 01:11:08,138 adalah gerbang kemusnahan yang tak dapat dielakkan. 837 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 SEKALUNG PENGHARGAAN BUAT KWON SO-HYUN 838 01:11:32,913 --> 01:11:35,082 Betulkah ibu kandung Ha-joon dah mati? 839 01:11:35,165 --> 01:11:37,501 Kenapa tanya begitu? Tak baik. 840 01:11:37,584 --> 01:11:39,253 Tak seteruk apa yang saya hadapi. 841 01:11:39,336 --> 01:11:40,379 Jawab. 842 01:11:40,462 --> 01:11:42,506 Saya Seong-su dari Berita Hiburan Shinilgan. 843 01:11:42,589 --> 01:11:45,009 Boleh ulas tentang anak Seo Hi-soo? 844 01:11:45,092 --> 01:11:46,051 Kenapa awak ke sini? 845 01:11:46,135 --> 01:11:48,012 Kalau kita bercerai, segala yang awak kata 846 01:11:48,095 --> 01:11:49,680 akan diketahui semua orang. 847 01:11:50,556 --> 01:11:52,516 Saya tak patut upah Yu-yeon. 848 01:11:52,599 --> 01:11:54,435 Ada seorang lagi yang tak patut diupah. 849 01:11:54,518 --> 01:11:55,978 Kang Ja-kyeong. 850 01:11:56,061 --> 01:11:59,857 Dia tak menyenangkan seperti sedang sembunyikan rahsia besar. 851 01:11:59,940 --> 01:12:04,903 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali