1 00:00:15,516 --> 00:00:18,102 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:53,846 --> 00:00:57,182 第4話 狭き門 “狭き門から 入りなさい” 3 00:00:57,182 --> 00:00:57,933 第4話 狭き門 4 00:00:58,017 --> 00:01:01,895 “滅びに通じる門は広く 道もゆとりがあるため” 5 00:01:02,396 --> 00:01:05,024 “それを選ぶ者が多い” 6 00:01:10,779 --> 00:01:14,033 “しかし 命に通じる門は とても狭く” 7 00:01:14,116 --> 00:01:16,910 “道も なんと細いことか” 8 00:01:18,037 --> 00:01:20,789 “故に それを選ぶ者は 少ない” 9 00:01:38,807 --> 00:01:42,603 奥様が出かけるので 警護を頼みます 10 00:02:23,102 --> 00:02:24,520 すみません 11 00:02:24,603 --> 00:02:27,606 病院で診断書を もらってきました 12 00:02:27,690 --> 00:02:29,441 歯が痛いんです 13 00:02:29,525 --> 00:02:30,776 神経が傷ついたかも 14 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 神経が傷ついたかも 15 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 “診断書” 16 00:02:31,694 --> 00:02:34,655 “診断書” 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,409 何と言えばいいか 18 00:02:38,492 --> 00:02:41,412 私も母親だから理解して⸺ 19 00:02:41,495 --> 00:02:44,456 息子に謝罪させようと しました 20 00:02:44,540 --> 00:02:46,875 あなたが怖いんじゃなくて 21 00:02:46,959 --> 00:02:51,088 同じ母親として 共感できたから 22 00:02:51,171 --> 00:02:53,841 なのに人を使って暴行? 23 00:02:55,134 --> 00:02:59,138 あなたの一家は 何でも暴力で解決するのね 24 00:03:00,180 --> 00:03:01,598 心から謝ります 25 00:03:02,349 --> 00:03:05,602 でも私は彼女に 指図してないんです 26 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 じゃあ誰が? 27 00:03:07,354 --> 00:03:09,315 誰も指図してません 28 00:03:09,398 --> 00:03:10,399 何て? 29 00:03:11,608 --> 00:03:15,070 家庭教師の忠誠心が 強いんです 30 00:03:15,154 --> 00:03:17,031 あきれちゃう 31 00:03:17,531 --> 00:03:22,661 家庭教師ごときが 勝手にしでかしたと言うの? 32 00:03:23,162 --> 00:03:24,830 とても許せない 33 00:03:24,913 --> 00:03:26,874 何でもします 34 00:03:26,957 --> 00:03:29,376 子供たちを守りたいんです 35 00:03:29,460 --> 00:03:33,339 ジウォンもハジュンも 傷つけたくない 36 00:03:34,465 --> 00:03:36,717 私は何をすれば? 37 00:03:36,800 --> 00:03:40,888 あの女には土下座して 謝ってもらうわ 38 00:03:40,971 --> 00:03:43,599 そして同じように仕返しする 39 00:03:44,183 --> 00:03:45,851 大人の問題ですよ 40 00:03:46,352 --> 00:03:49,563 理性的に対処すべきでは? 41 00:03:49,647 --> 00:03:52,608 いいえ それはできないわ 42 00:03:53,192 --> 00:03:56,612 どうしても理解できないの 43 00:03:56,695 --> 00:04:00,282 たかが家庭教師が なぜ あんなに怒るのよ 44 00:04:01,283 --> 00:04:02,284 まるで… 45 00:04:06,830 --> 00:04:07,665 何を… 46 00:04:08,916 --> 00:04:10,959 いきなり何するのよ 47 00:04:14,046 --> 00:04:15,339 どうかしてる 48 00:04:15,422 --> 00:04:16,965 母親みたいだった 49 00:04:17,549 --> 00:04:20,177 子供のことで理性を失ってた 50 00:04:22,096 --> 00:04:24,473 あの目は忘れられない 51 00:04:30,980 --> 00:04:32,106 私と話を 52 00:04:32,690 --> 00:04:33,691 はい 53 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 うちに来て何年目? 54 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 今年で10年目です 55 00:04:47,705 --> 00:04:48,956 長いのね 56 00:04:49,039 --> 00:04:50,791 そうですね 57 00:04:51,792 --> 00:04:53,919 うちの全てを知ってる? 58 00:05:02,344 --> 00:05:03,429 だけど⸺ 59 00:05:04,305 --> 00:05:07,891 全てを知る人の行く末までは 分からない 60 00:05:09,351 --> 00:05:11,687 息子さんと弟さんも 61 00:05:11,770 --> 00:05:14,398 ヒョウォングループで 働いてるわね 62 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 はい 63 00:05:17,109 --> 00:05:19,236 ぜひ家族で長く働いて 64 00:05:20,237 --> 00:05:25,451 あなたが噂(うわさ)の火元だと 疑われでもしたら 65 00:05:26,160 --> 00:05:27,578 全員が苦労する 66 00:05:29,872 --> 00:05:31,582 肝に銘じます 67 00:05:33,459 --> 00:05:35,210 明日 ユヨンをクビに 68 00:05:35,836 --> 00:05:37,588 口止めを忘れないで 69 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 はい 70 00:05:43,969 --> 00:05:45,888 ソヒョンさんは⸺ 71 00:05:45,971 --> 00:05:49,350 チェスプレーヤーのような 人でした 72 00:05:50,142 --> 00:05:54,396 家族のことを 陰で動かしていたのです 73 00:06:26,637 --> 00:06:30,307 ジウォンのお母さんは 何て言ったと思う? 74 00:06:30,808 --> 00:06:34,353 同じように仕返しして 土下座させると 75 00:06:36,689 --> 00:06:37,856 何とかします 76 00:06:37,940 --> 00:06:41,610 これは あなたではなく 家族への… いいえ 77 00:06:41,694 --> 00:06:43,904 私への侮辱だと分かる? 78 00:06:46,907 --> 00:06:48,617 彼女の家の住所は? 79 00:06:51,078 --> 00:06:53,247 運転手に聞きました 80 00:06:55,791 --> 00:06:58,627 土下座して謝ります 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,131 よく聞いて 82 00:07:02,631 --> 00:07:04,383 それは だめよ 83 00:07:04,466 --> 00:07:09,138 うちで働いてくれてる人に 土下座はさせられない 84 00:07:11,974 --> 00:07:15,853 自分で何とかするので お気になさらずに 85 00:07:17,730 --> 00:07:19,106 どうするの? 86 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 何だ? 87 00:08:28,926 --> 00:08:32,346 ねえ 本当なの? 88 00:08:33,347 --> 00:08:35,766 あの子の部屋で寝たって? 89 00:08:39,103 --> 00:08:41,438 今すぐに答えなさい 90 00:08:42,106 --> 00:08:45,359 スヒョクの部屋で寝たの? 91 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 はい 92 00:08:51,115 --> 00:08:53,534 なんて汚らわしい 93 00:08:53,617 --> 00:08:56,996 あんたみたいな卑しい娘が スヒョクに何を 94 00:08:57,079 --> 00:08:58,372 すみません 95 00:08:58,956 --> 00:09:02,167 ですが殴られる覚えは ありません 96 00:09:02,251 --> 00:09:04,003 何て? 生意気な 97 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 お義母(かあ)さん やめて 98 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 スヒョクだけは だめ 99 00:09:08,590 --> 00:09:13,554 あなたの義父も夫も義兄も 女で失敗してる 100 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 スヒョクだけは守らないと 101 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 許さない 102 00:09:18,642 --> 00:09:21,437 あの娘を追い出すのよ 103 00:09:21,520 --> 00:09:24,940 あなたが連れてきたんでしょ 104 00:09:25,024 --> 00:09:27,443 私の目の前から消して 105 00:09:27,526 --> 00:09:29,528 今すぐに 106 00:09:39,830 --> 00:09:40,998 ごめんね 107 00:09:42,458 --> 00:09:43,834 代わりに謝るわ 108 00:09:49,131 --> 00:09:50,549 なぜ甥(おい)の部屋に? 109 00:09:53,719 --> 00:09:55,971 大丈夫よ 話してみて 110 00:09:57,097 --> 00:09:59,016 2人の間に何が? 111 00:10:00,142 --> 00:10:02,895 何もありません ただ… 112 00:10:04,980 --> 00:10:07,107 部屋を交換しただけです 113 00:10:07,191 --> 00:10:09,026 どうして? 114 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 私の部屋だと 眠れるそうなんです 115 00:10:17,034 --> 00:10:18,869 でも間違ってた 116 00:10:21,497 --> 00:10:26,043 なぜか お互いの部屋では よく眠れるんです 117 00:10:27,002 --> 00:10:31,256 だから だめだと知りながら 交換しました 118 00:10:34,343 --> 00:10:36,178 どうかしてます 119 00:10:37,971 --> 00:10:39,264 とても厄介ね 120 00:10:41,475 --> 00:10:44,061 互いの部屋で安らげること 121 00:10:44,645 --> 00:10:46,772 その意味が私には分かる 122 00:11:23,183 --> 00:11:26,770 失礼を承知で お伺いしました 123 00:11:26,854 --> 00:11:28,147 “失礼”? 124 00:11:28,230 --> 00:11:29,898 今 そう言った? 125 00:11:30,858 --> 00:11:33,861 和解したくて来たの? 126 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 警察署で会いましょう 127 00:11:37,448 --> 00:11:38,449 待って 128 00:11:39,575 --> 00:11:41,285 中に入っても? 129 00:11:42,661 --> 00:11:45,789 どうか謝罪をさせてください 130 00:12:03,223 --> 00:12:07,311 家庭教師の分際で なぜ出すぎたまねを? 131 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 点数稼ぎのため? 132 00:12:10,606 --> 00:12:11,440 謝ります 133 00:12:11,523 --> 00:12:12,483 土下座して 134 00:12:13,567 --> 00:12:16,403 ひざを突いて 殴られなさいよ 135 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 ほら! 136 00:12:20,699 --> 00:12:21,992 何なのよ 137 00:12:23,661 --> 00:12:25,412 耐えられる自信は? 138 00:12:25,996 --> 00:12:26,830 何て? 139 00:12:26,914 --> 00:12:29,541 結婚前は フローリストでしたね 140 00:12:29,625 --> 00:12:33,796 過去を隠したいなら 徹底的にやりなさいよ 141 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 名前を変えれば安心? 142 00:12:38,008 --> 00:12:41,845 あんたは“ヒドラ”の ナンバーワンだったとか 143 00:12:42,680 --> 00:12:44,348 ご主人は常連客? 144 00:12:47,810 --> 00:12:51,271 名門学校に通う子供の母親が 145 00:12:51,355 --> 00:12:55,109 低俗な嫌がらせをするなんて 不思議だった 146 00:12:55,192 --> 00:12:57,361 だから調べたの 147 00:12:58,195 --> 00:13:02,783 あんたの息子は 母親の過去を知ってる? 148 00:13:03,993 --> 00:13:05,369 バラそうか 149 00:13:05,452 --> 00:13:08,455 2年生の教科書に こう書かれてる 150 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 “仕事に優劣はない” 151 00:13:11,750 --> 00:13:14,128 子供の意見を聞く? 152 00:13:15,087 --> 00:13:17,214 次こそは許さない 153 00:13:17,715 --> 00:13:22,261 あんたが相手した 1番から60番の男の情報を 154 00:13:22,344 --> 00:13:25,306 あんたの息子にバラすから 155 00:13:28,642 --> 00:13:31,895 私の息子に手を出したら… 156 00:13:35,524 --> 00:13:38,527 嫉妬心から 汚いまねをしたら⸺ 157 00:13:40,321 --> 00:13:44,742 あんたの息子の魂を この手でぶっ潰してやる 158 00:13:47,286 --> 00:13:48,370 覚えといて 159 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 私の子 160 00:14:16,148 --> 00:14:17,232 ハジュンを… 161 00:14:19,151 --> 00:14:21,153 抱き締めさせて 162 00:14:22,363 --> 00:14:23,864 それだけでいい 163 00:14:24,365 --> 00:14:26,700 それだけでいいと思った 164 00:14:28,118 --> 00:14:31,664 だけど無理だわ 165 00:14:52,476 --> 00:14:55,062 毎日 心配事が絶えないわ 166 00:15:06,448 --> 00:15:07,282 いいわね 167 00:15:07,366 --> 00:15:09,034 何かあった? 168 00:15:10,911 --> 00:15:12,454 話してみて 169 00:15:13,539 --> 00:15:14,707 実は… 170 00:15:15,749 --> 00:15:20,004 お坊ちゃまの部屋で ユヨンさんが寝たことを 171 00:15:20,087 --> 00:15:22,256 大奥様に知られたんです 172 00:15:22,339 --> 00:15:23,173 それで? 173 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 ユヨンさんは 追い出されました 174 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 今どこに? 175 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 それは よく分かりません 176 00:15:34,727 --> 00:15:37,229 まさか暴力沙汰に? 177 00:15:38,480 --> 00:15:41,150 大奥様に手を上げられました 178 00:15:41,233 --> 00:15:45,529 ヒス様が連れていきましたが ルバートにはいません 179 00:16:14,308 --> 00:16:18,354 変な気を起こしては だめよ 180 00:16:29,948 --> 00:16:31,408 もしもし 181 00:16:34,161 --> 00:16:37,498 ええ 私と一緒にいますが 182 00:16:38,999 --> 00:16:43,671 今日は もう遅いので 話なら明日の朝に… 183 00:16:45,381 --> 00:16:46,215 もしもし 184 00:16:46,966 --> 00:16:48,133 もしもし? 185 00:17:15,828 --> 00:17:17,538 ハン・スヒョクです 186 00:17:18,122 --> 00:17:18,831 ええ 187 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 ユヨンさんは ここにいますよね 188 00:17:23,002 --> 00:17:26,672 電話でも話したんだけど… 189 00:17:28,632 --> 00:17:30,134 今日でなくても 190 00:17:30,217 --> 00:17:32,761 中に入れてもらえませんか? 191 00:17:33,470 --> 00:17:36,056 修道女が暮らす場所ですよ 192 00:17:36,640 --> 00:17:38,267 男性は入れません 193 00:17:39,435 --> 00:17:41,854 そこで ちょっと待ってて 194 00:17:44,732 --> 00:17:47,693 彼女を連れて帰りたいんです 195 00:17:49,236 --> 00:17:50,571 分かりました 196 00:18:36,283 --> 00:18:38,035 逃げたようです 197 00:18:39,328 --> 00:18:42,873 私は祈祷(きとう)室にいて 気づきませんでした 198 00:18:44,083 --> 00:18:45,167 行き先は? 199 00:18:45,876 --> 00:18:50,964 荷物を持っていってるので ここには戻らないかと 200 00:18:54,885 --> 00:18:56,887 捜さないほうがいい 201 00:18:57,971 --> 00:19:01,976 あなたのためにも ユヨンのためにも 202 00:19:03,686 --> 00:19:04,895 彼女の家は? 203 00:19:04,979 --> 00:19:06,230 知りません 204 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 父さんに会ってきた 205 00:19:48,480 --> 00:19:50,024 回復してるの? 206 00:19:50,107 --> 00:19:54,194 いいや 心の準備をしておくべきかも 207 00:19:55,070 --> 00:19:57,823 父さんの遺言状のことで⸺ 208 00:19:59,408 --> 00:20:02,077 あなたは何か知ってる? 209 00:20:02,161 --> 00:20:05,789 知ってるのは チェ弁護士だけだよ 210 00:20:09,126 --> 00:20:11,837 約束を守ってくれて ありがとう 211 00:20:21,680 --> 00:20:22,681 おやすみ 212 00:20:44,953 --> 00:20:48,957 ジヨンは俺たちとは 絶対に飲まないな 213 00:20:49,041 --> 00:20:51,043 女がいるんじゃ? 214 00:20:51,669 --> 00:20:55,798 あいつは自分の妻だけを 大切にするヤツだ 215 00:20:57,508 --> 00:21:00,302 最近 ソレマウルに 行ってませんね 216 00:21:01,303 --> 00:21:05,516 義兄(にい)さんの愛人が 住んでるでしょ 217 00:21:06,642 --> 00:21:08,185 彼女とは終わった 218 00:21:08,852 --> 00:21:12,231 20分以上は 話が続かないんだよ 219 00:21:12,314 --> 00:21:14,942 話すことが一番 大切なのに 220 00:21:15,025 --> 00:21:17,528 そうですね 分かります 221 00:21:18,570 --> 00:21:21,073 韓国語なのに通じない 222 00:21:21,156 --> 00:21:24,785 一緒にいても 孤独を感じてしまう 223 00:21:28,247 --> 00:21:31,667 俺と君は似た者同士だけど 224 00:21:32,292 --> 00:21:34,294 俺は妹の味方だ 225 00:21:34,378 --> 00:21:38,507 妹を思ってるのなら 離婚を手伝って 226 00:21:39,091 --> 00:21:43,554 中身のない男とは別れろと 説得してください 227 00:21:43,637 --> 00:21:46,640 俺とジニの人生は むなしい 228 00:21:47,766 --> 00:21:49,226 2人とも孤独だ 229 00:21:49,310 --> 00:21:52,104 かといって仲がよくもない 230 00:21:53,814 --> 00:21:58,068 ところでジヨンは 2人とは まるで違う 231 00:21:58,652 --> 00:22:00,070 似ても似つかない 232 00:22:01,071 --> 00:22:03,073 母親が違うからな 233 00:22:04,783 --> 00:22:07,369 あいつの考えは読めない 234 00:22:07,453 --> 00:22:09,663 すごく濁ってるんだ 235 00:22:25,054 --> 00:22:28,057 僕がユヨンさんを 連れ戻します 236 00:22:30,309 --> 00:22:31,769 だめよ 237 00:22:32,269 --> 00:22:33,646 僕の勝手でしょ 238 00:22:33,729 --> 00:22:38,108 母親としての務めや 責任がある 239 00:22:39,193 --> 00:22:42,863 私は継母だけど 果たすべきでは? 240 00:22:43,447 --> 00:22:46,867 こんな時 母親は どうするんですか? 241 00:22:49,036 --> 00:22:50,913 アリムと婚約させる 242 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 それだけ? 243 00:22:58,128 --> 00:22:59,672 あなたも結局⸺ 244 00:23:01,674 --> 00:23:03,842 この一家の男なのね 245 00:23:05,469 --> 00:23:07,012 愛人が欲しい? 246 00:23:11,600 --> 00:23:13,102 とにかく僕は⸺ 247 00:23:14,853 --> 00:23:16,230 彼女を連れ戻す 248 00:23:49,346 --> 00:23:53,017 シスター 黙って出ていって ごめんなさい 249 00:23:57,438 --> 00:23:59,940 仕事は辞めます 250 00:24:36,435 --> 00:24:40,230 すみません 居眠りして落としました 251 00:24:46,987 --> 00:24:51,075 僕たちのこと 知られたらマズいのか? 252 00:24:51,158 --> 00:24:55,829 はい 解雇されて 給料がもらえないと 253 00:24:55,913 --> 00:24:57,456 大ごとなので 254 00:24:57,539 --> 00:25:00,292 理解できないでしょうが 255 00:25:00,376 --> 00:25:02,503 君の部屋で熟睡できたんだ 256 00:25:03,837 --> 00:25:06,548 今日が最後ですよ 257 00:25:07,049 --> 00:25:07,925 どうかな 258 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 ちょっと 259 00:25:10,177 --> 00:25:11,470 バカにしてます? 260 00:25:14,473 --> 00:25:16,725 いいや 全然 261 00:25:36,704 --> 00:25:38,122 お坊ちゃまだ 262 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 お坊ちゃま 263 00:25:47,506 --> 00:25:51,635 家が狭いから 彼女は住み込みで うちに? 264 00:25:51,719 --> 00:25:52,720 はい 265 00:25:53,262 --> 00:25:57,433 だから家へ行っても 無駄足になりますよ 266 00:25:59,518 --> 00:26:03,105 父親のせいで 借金取りに追われてて 267 00:26:03,188 --> 00:26:06,191 ここの給料で返済してたとか 268 00:26:09,653 --> 00:26:12,156 お坊ちゃまは もしかして⸺ 269 00:26:12,656 --> 00:26:14,033 彼女が好き? 270 00:26:14,783 --> 00:26:18,078 そうじゃなくて 申し訳ないんだ 271 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 イエス様の言葉です 272 00:26:21,123 --> 00:26:24,501 “門を叩(たた)きなさい そうすると開かれる” 273 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 “探しなさい そうすると見つかる” 274 00:26:32,843 --> 00:26:34,053 教会通いを? 275 00:26:34,136 --> 00:26:37,556 いいえ イエス様が好きなだけ 276 00:26:38,390 --> 00:26:41,393 何かと気が合うんです 277 00:26:42,936 --> 00:26:45,439 ユヨンの住所は 僕が調べます 278 00:26:46,398 --> 00:26:47,232 ああ 279 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 お坊ちゃま 280 00:26:57,284 --> 00:26:58,118 ファイト 281 00:27:16,178 --> 00:27:17,930 仕事は気に入った? 282 00:27:18,013 --> 00:27:20,683 もちろん 満足してます 283 00:27:21,725 --> 00:27:25,729 義母(はは)には まだ挨拶してなかったわよね 284 00:27:32,111 --> 00:27:33,487 しました 285 00:27:34,446 --> 00:27:35,280 本当に? 286 00:27:36,281 --> 00:27:39,284 あなたの名前を 知らなかったわ 287 00:27:41,745 --> 00:27:46,000 前にも言ったけど 不便なことがあれば話して 288 00:27:46,083 --> 00:27:51,338 あなたを採用した私には 責任があるの 289 00:27:51,422 --> 00:27:53,716 はい 心得てます 290 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 もう戻って 291 00:27:56,135 --> 00:27:57,136 はい 292 00:28:25,331 --> 00:28:29,918 ペペロンチーノが食べたいと チョン・シェフに伝えて 293 00:28:30,419 --> 00:28:33,547 ノドクを見に行くから お皿を運んで 294 00:28:37,801 --> 00:28:39,178 パンを 295 00:29:05,996 --> 00:29:07,414 お望みどおり⸺ 296 00:29:07,498 --> 00:29:10,709 ジノさんを 代表にいたしました 297 00:29:12,461 --> 00:29:15,756 ですが あくまでも臨時です 298 00:29:17,174 --> 00:29:18,926 浮かれないように 299 00:29:24,556 --> 00:29:26,684 様子が変だった? 300 00:29:27,768 --> 00:29:29,853 それと もう1つ 301 00:29:29,937 --> 00:29:33,524 ジャギョンさんと常務が 庭で一緒にいるのを 302 00:29:33,607 --> 00:29:35,901 ソンテが見たそうです 303 00:29:36,402 --> 00:29:37,778 それが何か? 304 00:29:37,861 --> 00:29:39,405 2人の雰囲気が… 305 00:29:41,699 --> 00:29:43,409 カン・ジャギョン 306 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 何か引っかかるわね 307 00:29:49,581 --> 00:29:52,084 ルバートのメイドを呼んで 308 00:29:52,167 --> 00:29:53,168 はい 309 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 体を前に倒して 310 00:30:15,524 --> 00:30:18,193 元の位置に戻します 311 00:30:18,777 --> 00:30:21,405 骨盤を前に傾けて 312 00:30:21,488 --> 00:30:25,868 足の横に左手を置いて 右手を垂直に上げます 313 00:30:28,329 --> 00:30:32,875 5 6 7 8 9… 314 00:30:35,419 --> 00:30:36,837 “ハン・ジニ” 315 00:30:36,920 --> 00:30:40,257 “ヒョウォンベーカリー ハン社長が辞任” 316 00:30:40,841 --> 00:30:42,009 何よ 317 00:30:49,099 --> 00:30:50,100 兄さん 318 00:30:50,184 --> 00:30:52,186 経営から手を引け 319 00:30:52,269 --> 00:30:54,480 ベーカリーはジヨンに任せる 320 00:30:54,980 --> 00:30:56,357 ジヨンのヤツ 321 00:30:58,359 --> 00:31:01,612 お前のせいで 株価が急落したんだ 322 00:31:02,446 --> 00:31:04,281 兄さん でも… 323 00:31:05,407 --> 00:31:06,408 兄さん 324 00:31:07,618 --> 00:31:08,702 兄さん 325 00:31:09,203 --> 00:31:11,246 もうっ 何なの 326 00:31:17,002 --> 00:31:18,003 ありがとう 327 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 奥様 328 00:31:21,965 --> 00:31:23,884 ひどいじゃないの 329 00:31:25,427 --> 00:31:28,847 あなたが 記事を止めなかったせいよ 330 00:31:29,348 --> 00:31:31,892 私は必死に働いたのに 331 00:31:31,976 --> 00:31:36,313 これまで築き上げたものを 全て失った 332 00:31:37,398 --> 00:31:41,610 私にコンプレックスが あるんでしょ 333 00:31:41,694 --> 00:31:45,197 あなたもジヨンも 私に劣等感を抱いてる 334 00:31:45,906 --> 00:31:49,493 あきれた まねをしましょうか 335 00:31:50,077 --> 00:31:50,619 何て? 336 00:31:50,703 --> 00:31:51,495 ちょっと 337 00:31:51,996 --> 00:31:54,164 劣等感の塊はあんたよ 338 00:31:54,248 --> 00:31:57,501 不良学生みたいな 言動ばかり 339 00:31:57,584 --> 00:31:59,878 非常識な あんたのせいで 340 00:31:59,962 --> 00:32:03,298 会社と私のイメージが 潰れたパンのようよ 341 00:32:03,382 --> 00:32:05,259 偉そうにしないで 342 00:32:05,342 --> 00:32:08,220 あんたは まともじゃない 343 00:32:08,304 --> 00:32:13,142 また 怒鳴り込んできたら ぶん殴るからね 344 00:32:14,560 --> 00:32:16,770 さっさと消えてよ 345 00:32:17,771 --> 00:32:20,190 あんたに怒るだけ無駄だわ 346 00:32:20,274 --> 00:32:21,358 出ていって 347 00:32:22,401 --> 00:32:25,112 なんでキレるのよ 348 00:32:29,116 --> 00:32:31,285 久々の演技は疲れる 349 00:32:35,331 --> 00:32:36,957 どうでした? 350 00:32:38,751 --> 00:32:40,085 何て? 351 00:32:40,753 --> 00:32:44,089 お義姉(ねえ)さんのまねです まだ続けます? 352 00:32:44,798 --> 00:32:46,800 どうかしてる 353 00:32:47,301 --> 00:32:50,804 話がある時は いつでも来てください 354 00:32:51,639 --> 00:32:52,806 それでは 355 00:33:01,899 --> 00:33:02,941 奥様 356 00:33:20,501 --> 00:33:21,377 どうぞ 357 00:33:24,088 --> 00:33:25,381 ありがとう 358 00:33:29,843 --> 00:33:31,303 頭がスッキリ 359 00:33:31,387 --> 00:33:33,138 最高の演技でした 360 00:33:33,681 --> 00:33:34,890 カッコいい 361 00:33:34,974 --> 00:33:37,101 感心したら だめ 362 00:33:37,184 --> 00:33:40,771 理性と感情のバランスが 大切だけど 363 00:33:40,854 --> 00:33:44,733 相手に通じないなら しかたない 364 00:33:45,818 --> 00:33:48,821 子供の展示会なので 濃すぎないように 365 00:33:48,904 --> 00:33:49,738 はい 366 00:33:50,322 --> 00:33:52,574 “チェ弁護士” 367 00:33:57,913 --> 00:33:59,289 もしもし 368 00:34:01,125 --> 00:34:03,127 ジャギョンさんの調査を? 369 00:34:03,210 --> 00:34:07,339 家庭教師と後見人の経歴は 10年になります 370 00:34:07,423 --> 00:34:11,260 イヨングループのお宅では カナダへ同行し 371 00:34:11,343 --> 00:34:14,638 子供たちの留学生活を 支えました 372 00:34:14,722 --> 00:34:19,893 担当する子供への愛着と 責任感は格別なようです 373 00:34:20,894 --> 00:34:23,772 分かりました ありがとう 374 00:34:31,363 --> 00:34:32,740 “責任感” 375 00:34:37,578 --> 00:34:38,871 キムさん 376 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 はい 377 00:34:40,039 --> 00:34:43,751 私の行動について聞かれたら まず私に報告を 378 00:34:45,544 --> 00:34:48,964 カン先生に 住所を教えたでしょう 379 00:34:50,132 --> 00:34:53,510 数日前 城北洞(ソンブクドン)の家へ 行ったことです 380 00:34:53,594 --> 00:34:55,262 私は教えてません 381 00:34:57,348 --> 00:35:01,352 奥様の許可なく 口外するなんて 382 00:35:02,102 --> 00:35:03,604 ありえません 383 00:35:04,146 --> 00:35:05,898 彼女の家の住所は? 384 00:35:05,981 --> 00:35:07,566 運転手に聞きました 385 00:35:18,869 --> 00:35:22,206 幹細胞治療を もう一度しましょう 386 00:35:22,289 --> 00:35:24,416 今日は採血します 387 00:35:31,757 --> 00:35:35,052 3回分で1億ウォン 一括で 388 00:35:44,228 --> 00:35:45,479 ジニ 389 00:35:47,272 --> 00:35:48,107 頑張って 390 00:35:48,941 --> 00:35:53,028 騒ぎはすぐに収まるから 元気を出すのよ 391 00:35:53,612 --> 00:35:54,989 私は平気です 392 00:35:55,072 --> 00:35:56,365 強がらないで 393 00:35:56,448 --> 00:36:00,703 子供たちにも笑われて 平気なわけない 394 00:36:01,245 --> 00:36:04,164 検索トレンドは 何日も1位だった 395 00:36:04,832 --> 00:36:07,042 励ます気はないでしょ 396 00:36:07,126 --> 00:36:09,086 離婚の準備をするのね 397 00:36:09,169 --> 00:36:11,839 夫への暴力も知られてる 398 00:36:11,922 --> 00:36:14,842 私が人を殴るなんてデマよ 399 00:36:14,925 --> 00:36:18,053 乱暴はしない 物を壊すだけ 400 00:36:18,137 --> 00:36:20,389 それも暴力なの 401 00:36:24,310 --> 00:36:26,937 私だけは あなたの味方よ 402 00:36:28,147 --> 00:36:30,524 昔のあなたは いい子だった 403 00:36:31,442 --> 00:36:35,112 それに兄嫁より 私を慕ってたでしょ 404 00:36:52,713 --> 00:36:54,673 “電波が不安定です” 405 00:37:26,622 --> 00:37:28,999 キム・ユヨンさんの家? 406 00:37:29,833 --> 00:37:30,668 はい 407 00:37:31,251 --> 00:37:33,170 ユヨンさんはいる? 408 00:37:33,754 --> 00:37:35,255 いません 409 00:37:36,674 --> 00:37:37,508 君は… 410 00:37:37,591 --> 00:37:38,968 ユヨンは姉です 411 00:37:40,260 --> 00:37:41,261 あなたは? 412 00:37:42,763 --> 00:37:44,932 お姉さんに会いたいんだ 413 00:37:47,351 --> 00:37:51,480 姉さんは いい会社に就職しました 414 00:37:52,690 --> 00:37:54,984 アメリカにいるんです 415 00:37:55,067 --> 00:37:57,069 お給料がいいから 416 00:37:57,611 --> 00:38:00,322 1年後には引っ越せるって 417 00:38:03,033 --> 00:38:04,034 そうか 418 00:38:22,678 --> 00:38:23,512 ようこそ 419 00:38:23,595 --> 00:38:25,097 お疲れさま 420 00:38:25,848 --> 00:38:28,892 シスター こんにちは 絵を見てきます 421 00:38:28,976 --> 00:38:30,519 失礼します 422 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 こんにちは 423 00:38:32,479 --> 00:38:33,605 どうも 424 00:38:35,441 --> 00:38:36,442 見て 425 00:38:37,151 --> 00:38:38,402 こんにちは 426 00:38:38,986 --> 00:38:40,612 ステキな展示会ね 427 00:38:40,696 --> 00:38:41,697 うれしい 428 00:38:41,780 --> 00:38:42,698 またね 429 00:38:42,781 --> 00:38:43,949 ありがとう 430 00:38:45,909 --> 00:38:47,745 いい作品ばかりよ 431 00:38:48,620 --> 00:38:50,247 大成功ね 432 00:39:01,717 --> 00:39:02,718 ハジュン 433 00:39:02,801 --> 00:39:04,011 お父さん 434 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 今日は感謝します 435 00:39:25,532 --> 00:39:26,784 こちらこそ 436 00:39:26,867 --> 00:39:28,994 ステキな絵をありがとう 437 00:39:29,078 --> 00:39:30,204 ヒス 438 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 まあ 439 00:39:34,541 --> 00:39:36,669 さすがだな カッコいい 440 00:39:36,752 --> 00:39:39,004 人前で やめてよ 441 00:39:39,088 --> 00:39:41,090 妻をハグしたら悪い? 442 00:39:45,511 --> 00:39:48,597 あの人が ジウォンのお母さんよ 443 00:39:48,681 --> 00:39:50,683 カン先生が殴った相手 444 00:39:50,766 --> 00:39:53,352 きちんと挨拶しないと 445 00:39:57,106 --> 00:39:58,107 あの… 446 00:39:58,691 --> 00:39:59,984 こんにちは 447 00:40:00,567 --> 00:40:02,486 あら ヒスさん 448 00:40:02,569 --> 00:40:06,573 招待してくれて とてもうれしいです 449 00:40:07,157 --> 00:40:09,952 楽しんでいきますね 450 00:40:10,536 --> 00:40:11,578 行こう 451 00:40:20,337 --> 00:40:22,047 ジヨンさんは? 452 00:40:22,631 --> 00:40:23,465 ねえ 453 00:40:23,966 --> 00:40:26,093 ハジュンのママは死んだ? 454 00:40:26,176 --> 00:40:27,344 まさか 455 00:40:29,805 --> 00:40:32,683 そんなこと言っちゃ だめ 456 00:40:32,766 --> 00:40:36,020 ハジュンのママは生きてる 457 00:40:40,024 --> 00:40:42,651 あの人がママなの? 458 00:40:44,028 --> 00:40:46,488 そう あの人よ 459 00:40:47,990 --> 00:40:53,579 彼らは他人の秘密を利用して 自分の秘密を隠しました 460 00:40:53,662 --> 00:40:55,122 でも⸺ 461 00:40:55,205 --> 00:40:59,376 決して隠せない秘密も あったのです 462 00:41:20,898 --> 00:41:22,066 義姉さん 463 00:41:23,651 --> 00:41:25,277 こんにちは 奥様 464 00:41:26,695 --> 00:41:28,364 なぜ2人でいるの? 465 00:41:36,121 --> 00:41:37,581 失礼するわ 466 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 あら お義姉さん 467 00:41:52,096 --> 00:41:53,847 来てくれると思った 468 00:41:54,348 --> 00:41:56,725 ゴシップを防ぐためにも 469 00:41:56,809 --> 00:41:59,895 嫁同士の仲のよさを アピールするの 470 00:41:59,979 --> 00:42:02,898 ジニさんの騒動もあったしね 471 00:42:02,982 --> 00:42:06,986 仮面夫婦ならぬ “仮面義姉妹”ね 472 00:42:07,486 --> 00:42:08,988 やってみましょ 473 00:42:14,493 --> 00:42:15,327 どうも 474 00:42:15,411 --> 00:42:16,996 こんにちは 475 00:42:17,079 --> 00:42:18,205 楽しんで 476 00:43:16,347 --> 00:43:18,349 “僕の愛” 477 00:43:52,716 --> 00:43:54,093 “僕の愛” 478 00:44:24,248 --> 00:44:27,918 “狭き門” 479 00:44:31,296 --> 00:44:35,592 その絵は多くの人の心に 変化をもたらしました 480 00:44:37,011 --> 00:44:40,014 狭い門に はまって 泣くゾウは 481 00:44:40,097 --> 00:44:43,475 人々の心の中に いるのかもしれません 482 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 そして⸺ 483 00:44:48,522 --> 00:44:52,026 その気持ちを 行動に移した人がいました 484 00:45:10,627 --> 00:45:11,754 もしもし 485 00:45:11,837 --> 00:45:13,213 スヒョク 私よ 486 00:45:13,797 --> 00:45:17,843 ユヨンさんの居場所を シスターに聞いたわ 487 00:45:19,219 --> 00:45:21,805 ファストフード店で働いてる 488 00:45:25,184 --> 00:45:26,185 スヒョク 489 00:45:30,230 --> 00:45:32,399 心のままに動いて 490 00:45:33,567 --> 00:45:37,863 展示会の作品を 高値で買ってくれて 491 00:45:38,364 --> 00:45:40,574 とてもうれしいわ 492 00:45:40,658 --> 00:45:43,035 支援したいんです 493 00:45:45,037 --> 00:45:47,247 伯父さんはお元気で? 494 00:45:47,331 --> 00:45:48,332 もちろん 495 00:45:48,415 --> 00:45:49,833 いずれ伺います 496 00:45:50,501 --> 00:45:51,669 いつでも 497 00:45:52,336 --> 00:45:55,339 “伯母さん”と呼べず すみません 498 00:45:57,299 --> 00:45:59,510 いいの 期待してない 499 00:46:06,392 --> 00:46:10,145 一家と無縁に思えた ソ・ジンギョンは 500 00:46:10,229 --> 00:46:13,482 ヒョウォンに近い人物でした 501 00:46:13,565 --> 00:46:18,195 彼女の夫は ヤン・スネの兄なのです 502 00:46:19,154 --> 00:46:22,700 でも彼女は決して “伯母”と呼ばれません 503 00:46:23,200 --> 00:46:26,286 それは愛人だった者の 苦悩であり 504 00:46:26,370 --> 00:46:28,247 自由でもありました 505 00:46:30,708 --> 00:46:32,960 電話にも出ずに どこへ? 506 00:46:33,043 --> 00:46:34,294 捜してたのか 507 00:46:34,378 --> 00:46:37,756 仕事の電話で 立て込んでたんだ 508 00:46:38,257 --> 00:46:39,508 もう行くよ 509 00:46:40,092 --> 00:46:41,260 早く帰れる? 510 00:46:41,343 --> 00:46:43,470 ハジュンと泳ぐ日だ 511 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 また あとで 512 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 じゃあな 513 00:47:19,131 --> 00:47:23,469 “自分の妻を 己のように愛しなさい” 514 00:47:23,552 --> 00:47:26,639 “妻もまた 己の夫を敬いなさい” 515 00:47:26,722 --> 00:47:27,931 アーメン 516 00:47:32,102 --> 00:47:38,025 この言葉を胸に刻んで 1週間を送りましょう 517 00:47:38,651 --> 00:47:39,485 シスター 518 00:47:40,444 --> 00:47:42,071 告白したいことが 519 00:47:42,154 --> 00:47:43,280 どうぞ 520 00:47:43,864 --> 00:47:45,824 夫に死んでほしい 521 00:47:47,951 --> 00:47:51,121 それで黒いジャージを あげたんです 522 00:47:52,581 --> 00:47:55,501 夫は毎晩 走ってます 523 00:47:55,584 --> 00:47:59,380 黒のジャージなら 車にひかれやすい 524 00:48:01,048 --> 00:48:04,385 ご主人は それを着て 走ってる? 525 00:48:04,968 --> 00:48:05,803 いいえ 526 00:48:05,886 --> 00:48:09,264 ブタみたいに太ってて 着られません 527 00:48:10,683 --> 00:48:12,893 私は悪い女ですよね 528 00:48:12,977 --> 00:48:16,230 だけど夫が心底 憎いんです 529 00:48:16,855 --> 00:48:20,317 堂々と不倫して 私をバカにしてる 530 00:48:20,818 --> 00:48:24,405 でも夫の死を望んだら 罰(ばち)が当たるわ 531 00:48:25,239 --> 00:48:27,282 いけないことよ 532 00:48:27,366 --> 00:48:31,328 夫に死んでほしいと 願うなんて 533 00:48:31,412 --> 00:48:35,249 仕返しに あなたも不倫すれば? 534 00:48:36,041 --> 00:48:38,127 ご主人と同じように 535 00:48:38,752 --> 00:48:40,587 〈本気で言ってる?〉 536 00:48:40,671 --> 00:48:41,505 ええ 537 00:48:42,298 --> 00:48:45,301 死を望むより罪は軽いでしょ 538 00:48:45,884 --> 00:48:49,388 法で裁けない過ちに対しては 539 00:48:49,471 --> 00:48:54,310 多少の仕返しも 許されるでしょう 540 00:48:55,853 --> 00:49:00,274 神は決して 時代遅れの方ではありません 541 00:49:02,318 --> 00:49:03,694 でも正しくない 542 00:49:03,777 --> 00:49:05,487 では どうすれば? 543 00:49:05,571 --> 00:49:08,490 夫に死んでほしいんですね? 544 00:49:08,574 --> 00:49:09,408 はい 545 00:49:09,491 --> 00:49:12,244 では夫は死んだと思うのです 546 00:49:15,331 --> 00:49:20,169 食事もお供え物と思って 毎日 ごちそうを作って 547 00:49:20,252 --> 00:49:23,088 ご飯には スプーンを立ててやる 548 00:49:23,172 --> 00:49:26,216 そうして ご主人に尽くすんです 549 00:49:26,300 --> 00:49:28,093 仲直りしたら? 550 00:49:28,177 --> 00:49:29,678 生き返らせる 551 00:49:31,972 --> 00:49:33,724 それが救いです 552 00:49:34,266 --> 00:49:36,977 救いの門は狭いけど 開かれてる 553 00:49:39,688 --> 00:49:44,318 聖書の学びは イルシン会から始まりました 554 00:49:45,444 --> 00:49:47,446 富裕層が立ち上げた⸺ 555 00:49:47,529 --> 00:49:51,659 タウム財団を後援する 12人の集まり 556 00:49:52,951 --> 00:49:55,704 それがイルシン会でした 557 00:50:05,172 --> 00:50:08,592 “タウム福祉センター” 558 00:50:08,676 --> 00:50:11,553 “カン・ジャギョン”は いない 559 00:50:11,637 --> 00:50:12,680 ご遠慮します 560 00:50:12,763 --> 00:50:14,556 “ご遠慮します” 561 00:50:15,057 --> 00:50:17,267 確かに同じ声だった 562 00:50:18,060 --> 00:50:19,478 彼女の名前は… 563 00:50:20,396 --> 00:50:21,522 何だっけ? 564 00:50:23,315 --> 00:50:26,443 そうよ イ・ヘジンだわ 565 00:50:29,071 --> 00:50:31,073 カン・ジャギョンじゃない 566 00:50:33,659 --> 00:50:34,660 イ・ヘジン 567 00:50:34,743 --> 00:50:38,205 “イ・ヘジン 洗礼名 ボナ” 568 00:50:53,595 --> 00:50:56,265 すみません キム・ユヨンさんは? 569 00:51:34,011 --> 00:51:35,346 僕が悪かった 570 00:51:36,347 --> 00:51:37,348 ごめん 571 00:51:37,431 --> 00:51:39,350 なぜ謝るんです? 572 00:51:40,184 --> 00:51:41,018 それは… 573 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 忙しいので 574 00:51:54,907 --> 00:51:56,033 どうぞ 575 00:51:56,116 --> 00:51:57,368 どうも 576 00:52:01,330 --> 00:52:02,956 ハンバーガーとコーラを 577 00:52:42,496 --> 00:52:46,000 私にもプライドがあるし 不愉快にもなる 578 00:52:47,459 --> 00:52:48,919 悔しんだり⸺ 579 00:52:50,504 --> 00:52:53,007 妬んだり悲しんだりもする 580 00:52:53,841 --> 00:52:56,635 私たちにも感情はあるの 581 00:52:56,719 --> 00:53:01,223 稼げる職場だったのに 諦めきれない 582 00:53:01,307 --> 00:53:03,142 だから戻ろう 583 00:53:03,225 --> 00:53:04,560 起きてたの? 584 00:53:06,895 --> 00:53:09,898 寝てる人に長話するのか? 585 00:53:10,691 --> 00:53:12,443 起きてたら話さない 586 00:53:16,030 --> 00:53:19,033 邪魔しないから戻ってきて 587 00:53:23,370 --> 00:53:24,872 最悪な一家です 588 00:53:24,955 --> 00:53:26,957 それは僕も同感だ 589 00:53:31,420 --> 00:53:33,422 君の家に行ったよ 590 00:53:35,758 --> 00:53:39,595 捜し回った僕に免じて 戻ってきてくれ 591 00:53:41,597 --> 00:53:45,517 殴られた君が なぜ苦労するんだ 592 00:53:49,480 --> 00:53:50,314 ごめん 593 00:53:52,900 --> 00:53:56,070 君を連れ戻すと 母に言ってある 594 00:53:58,822 --> 00:54:02,451 戻ってくれないなら ここに居座るよ 595 00:54:41,198 --> 00:54:46,495 閉じ込められるしかない ゾウもいる 596 00:55:04,722 --> 00:55:09,810 長く続くか分からないけど 最近は仕事を頑張ってる 597 00:55:11,729 --> 00:55:15,357 地位が人を作ると言うし ぜひ変わって 598 00:55:15,983 --> 00:55:16,984 チョン代表 599 00:55:17,860 --> 00:55:20,863 ムチだけじゃなく アメもくれよ 600 00:55:24,199 --> 00:55:26,618 私たちは不釣り合いね 601 00:55:27,328 --> 00:55:30,748 あなたは この家のことを知らないし 602 00:55:30,831 --> 00:55:32,875 私を通じて知るはめに 603 00:55:32,958 --> 00:55:34,293 何があった? 604 00:55:40,049 --> 00:55:43,636 家や会社で 親友でも作ったら? 605 00:55:43,719 --> 00:55:46,555 気が合う人がいないんだ 606 00:55:49,767 --> 00:55:53,520 俺と君が親友になると いいんじゃ? 607 00:55:56,148 --> 00:55:58,525 それは とても無理ね 608 00:56:07,326 --> 00:56:08,327 まったく 609 00:56:10,329 --> 00:56:12,498 意地悪な人だな 610 00:56:21,590 --> 00:56:22,466 1… 611 00:56:22,549 --> 00:56:23,425 2 3 612 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 こっちを見て 613 00:56:30,641 --> 00:56:32,393 かわいい 614 00:56:39,900 --> 00:56:41,735 1 2 3 615 00:56:43,779 --> 00:56:44,780 ステキ 616 00:56:54,748 --> 00:56:55,749 いい表情 617 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 いいわよ 618 00:57:03,841 --> 00:57:06,260 そろそろ上がりましょ 619 00:57:06,343 --> 00:57:09,305 先生は遊んでいいと 言ってるよ 620 00:57:10,222 --> 00:57:12,016 楽しんでるのに 621 00:57:12,099 --> 00:57:14,018 時間はありますよ 622 00:57:14,101 --> 00:57:15,811 早く上がって 623 00:57:20,566 --> 00:57:21,817 話があるの 624 00:57:23,235 --> 00:57:24,069 はい 625 00:57:29,033 --> 00:57:30,159 寒いでしょ 626 00:57:34,413 --> 00:57:35,831 カン先生 627 00:57:36,415 --> 00:57:37,249 はい 628 00:57:38,042 --> 00:57:39,376 ここを離れて 629 00:57:42,379 --> 00:57:46,258 あなたが辞めるのが お互いのためだわ 630 00:57:46,842 --> 00:57:48,844 感情的なのが原因で? 631 00:57:50,429 --> 00:57:55,225 それも理由ではあるけど もっと重要なことがあるの 632 00:57:57,603 --> 00:57:58,812 不安になる 633 00:57:59,396 --> 00:58:01,231 なぜか あなたが⸺ 634 00:58:02,274 --> 00:58:03,275 気にな… 635 00:58:03,359 --> 00:58:04,735 目障りですか? 636 00:58:07,613 --> 00:58:09,156 気を使ってたのに 637 00:58:09,239 --> 00:58:10,658 いいんですか? 638 00:58:12,409 --> 00:58:13,243 何が? 639 00:58:13,327 --> 00:58:14,328 ハジュンです 640 00:58:15,204 --> 00:58:18,916 学校の担任も 1年ごとに替わるのよ 641 00:58:18,999 --> 00:58:21,126 愛着の度合いが違います 642 00:58:21,210 --> 00:58:23,504 その愛着が度を越してる 643 00:58:26,131 --> 00:58:27,549 気に障るの 644 00:58:30,928 --> 00:58:31,929 そうですか 645 00:58:33,973 --> 00:58:36,308 そこまで私が目障りなら⸺ 646 00:58:37,851 --> 00:58:39,353 出ていきます 647 00:58:40,437 --> 00:58:44,066 今月いっぱいの給料を 支払うわ 648 00:59:15,389 --> 00:59:16,682 何か話でも? 649 00:59:20,269 --> 00:59:21,770 質問があるの 650 00:59:23,022 --> 00:59:25,357 お手柔らかに頼むよ 651 00:59:28,235 --> 00:59:30,362 ハジュンを産んだ人は⸺ 652 00:59:32,406 --> 00:59:34,283 事故で死んだのよね 653 00:59:35,993 --> 00:59:36,827 ああ 654 00:59:37,494 --> 00:59:39,496 2人の なれそめは? 655 00:59:46,420 --> 00:59:48,505 話したくなさそうね 656 00:59:49,757 --> 00:59:51,383 もういい 別に… 657 00:59:51,467 --> 00:59:53,177 乗馬の先生だった 658 00:59:55,512 --> 00:59:57,139 調教師でもある 659 00:59:57,723 --> 00:59:58,724 馬の? 660 00:59:59,224 --> 01:00:00,059 ああ 661 01:00:02,436 --> 01:00:03,479 そう 662 01:00:06,857 --> 01:00:08,359 僕も聞いても? 663 01:00:09,401 --> 01:00:10,402 ええ 664 01:00:12,780 --> 01:00:14,990 カン先生と何を話した? 665 01:00:16,909 --> 01:00:18,160 辞めてと頼んだ 666 01:00:19,411 --> 01:00:20,537 なぜ? 667 01:00:21,246 --> 01:00:24,625 彼女は度を越してる 668 01:00:25,292 --> 01:00:27,378 ハジュンへの愛情もよ 669 01:00:28,337 --> 01:00:30,422 非常識な時があるの 670 01:00:31,006 --> 01:00:33,509 オーバーだと思うだろうけど 671 01:00:34,385 --> 01:00:37,304 ハジュンとの仲を 裂かれた気分よ 672 01:00:38,305 --> 01:00:39,348 笑っちゃう 673 01:00:40,140 --> 01:00:43,227 こんなことを考えるのも 不愉快よ 674 01:00:43,310 --> 01:00:46,063 聞かなかったことにして 675 01:00:46,146 --> 01:00:49,441 個人的な感情で クビにしたら だめだ 676 01:00:52,194 --> 01:00:53,195 何なの? 677 01:00:56,281 --> 01:00:57,282 だから… 678 01:00:59,243 --> 01:01:00,911 姉さんの件もあるし 679 01:01:00,995 --> 01:01:04,915 一方的に追い出すのは ハジュンにもよくない 680 01:01:06,333 --> 01:01:10,254 あなたは前の家庭教師を 勝手に切り捨てた 681 01:01:10,337 --> 01:01:13,382 私には理由がある 尊重して 682 01:01:46,665 --> 01:01:48,834 “カン・ジャギョン先生” 683 01:01:55,966 --> 01:01:56,967 もしもし 684 01:01:57,051 --> 01:02:00,888 私ですが ここを辞めることに 685 01:02:03,682 --> 01:02:04,975 どうして? 686 01:02:05,059 --> 01:02:08,562 私が奥様の感情を 害したみたいで 687 01:02:08,646 --> 01:02:12,399 家庭教師として 失格のようです 688 01:02:13,692 --> 01:02:14,777 すみません 689 01:02:16,195 --> 01:02:20,574 私はヒスさんの考えを 尊重するわ 690 01:02:33,212 --> 01:02:34,588 不愉快な子ね 691 01:03:01,615 --> 01:03:03,283 出ていけだって 692 01:03:40,946 --> 01:03:42,406 しつこいですね 693 01:03:42,990 --> 01:03:44,742 許してくれるまでは 694 01:03:55,753 --> 01:03:56,754 殴れよ 695 01:03:58,464 --> 01:04:01,633 悪いのは僕だから かまわない 696 01:04:03,927 --> 01:04:05,929 殴ったのは大奥様です 697 01:04:06,430 --> 01:04:07,973 僕が身代わりに 698 01:04:21,236 --> 01:04:22,946 殴られたことは? 699 01:04:27,660 --> 01:04:28,827 どこへ? 700 01:04:33,791 --> 01:04:34,625 家へ 701 01:04:35,876 --> 01:04:36,710 どこの? 702 01:04:39,088 --> 01:04:40,089 あなたの 703 01:04:46,345 --> 01:04:47,346 帰ろう 704 01:05:24,174 --> 01:05:25,217 ありがとう 705 01:05:26,260 --> 01:05:30,848 仕事には戻るけど 私には関わらないでください 706 01:05:34,727 --> 01:05:38,105 私たちは 住む世界が違うんです 707 01:05:39,440 --> 01:05:42,276 私の世界は息苦しくて疲れる 708 01:05:43,319 --> 01:05:46,947 僕の世界は 楽しそうに見える? 709 01:05:52,911 --> 01:05:55,247 さあ 最悪な一家のもとへ 710 01:06:09,094 --> 01:06:10,262 お祖母(ばあ)ちゃん 711 01:06:12,097 --> 01:06:13,223 あら 712 01:06:14,224 --> 01:06:15,976 どうしたの? 713 01:06:16,560 --> 01:06:19,730 メイドを連れ戻してきました 714 01:06:20,606 --> 01:06:21,440 何て? 715 01:06:21,523 --> 01:06:23,275 もう手を出さないで 716 01:06:23,359 --> 01:06:26,111 イヤよ 手を出してやる 717 01:06:26,654 --> 01:06:28,489 ここには置けない 718 01:06:28,572 --> 01:06:29,573 お願いです 719 01:06:31,241 --> 01:06:33,243 彼女を傷つけないで 720 01:06:39,750 --> 01:06:40,834 スヒョク 721 01:06:40,918 --> 01:06:44,213 僕が彼女の部屋で 寝たいと言ったんだ 722 01:06:44,713 --> 01:06:45,881 僕を殴って 723 01:06:45,964 --> 01:06:48,467 あなたは そんな子じゃない 724 01:06:48,550 --> 01:06:50,678 あの娘に惑わされたのね 725 01:06:50,761 --> 01:06:52,221 違うんです 726 01:06:52,304 --> 01:06:54,807 貧乏人に同情しては だめよ 727 01:06:54,890 --> 01:06:57,893 あの人たちは そういう運命なの 728 01:07:01,689 --> 01:07:05,067 だから手を出さないであげて 729 01:07:06,902 --> 01:07:10,114 無視するなら 僕は婚約しない 730 01:07:10,197 --> 01:07:11,490 それから 731 01:07:12,366 --> 01:07:15,494 ここで働く人を 二度と殴らないで 732 01:07:18,789 --> 01:07:20,457 待って スヒョク 733 01:07:44,440 --> 01:07:45,607 おはよう 734 01:07:46,358 --> 01:07:47,609 ひどいよ 735 01:07:49,153 --> 01:07:53,198 先生を追い出すなんて ジニ伯母さんみたいだ 736 01:07:54,033 --> 01:07:55,117 ハジュン 737 01:07:55,868 --> 01:07:57,870 母親に口答えするの? 738 01:07:58,454 --> 01:08:01,123 先生は僕のせいでケガをした 739 01:08:02,041 --> 01:08:05,878 馬から落ちた僕を 守ってくれたんだ 740 01:08:06,670 --> 01:08:10,090 そんな先生を なんで懲らしめるの? 741 01:08:48,587 --> 01:08:51,590 ジャギョンさんとは 顔見知りで? 742 01:08:52,967 --> 01:08:54,635 誰のこと? 743 01:08:55,552 --> 01:08:56,971 家庭教師です 744 01:09:02,476 --> 01:09:03,936 辞めるそうです 745 01:09:04,019 --> 01:09:05,354 彼女が? 746 01:09:05,938 --> 01:09:08,232 やっと来られたのに 747 01:09:09,608 --> 01:09:12,236 採用したのは私ですよ 748 01:09:14,613 --> 01:09:16,156 家のことは⸺ 749 01:09:17,783 --> 01:09:20,160 全て知っておきたいんです 750 01:09:21,161 --> 01:09:22,579 教えてください 751 01:09:42,266 --> 01:09:43,392 こちらを 752 01:09:43,976 --> 01:09:45,894 防犯カメラの映像です 753 01:09:48,647 --> 01:09:52,651 奥様には黙ってるように 言われてました 754 01:09:54,987 --> 01:09:56,864 乗馬の先生だった 755 01:09:57,364 --> 01:09:59,325 調教師でもある 756 01:09:59,408 --> 01:10:01,535 脚がきれいね 757 01:10:01,618 --> 01:10:03,412 何かスポーツを? 758 01:10:04,204 --> 01:10:05,247 乗馬を 759 01:10:05,831 --> 01:10:07,750 乗馬の才能があるようです 760 01:10:07,833 --> 01:10:11,128 その愛着が気に障るの 761 01:10:11,712 --> 01:10:13,297 いい人でよかった 762 01:10:13,380 --> 01:10:16,925 本当の母親なら 感情を抑えられません 763 01:10:17,009 --> 01:10:21,180 ハジュンを 心から愛してますか? 764 01:10:21,764 --> 01:10:22,723 感謝します 765 01:10:23,307 --> 01:10:25,934 ハジュンとの仲を 裂かれた気分よ 766 01:10:26,018 --> 01:10:27,728 目障りですか? 767 01:10:49,291 --> 01:10:50,542 行かないで 768 01:11:02,221 --> 01:11:04,348 ヒョウォン家の狭き門は 769 01:11:04,848 --> 01:11:08,519 後戻りできない 滅びの道に通じていました 770 01:11:10,938 --> 01:11:13,816 特別出演 クォン・ソヒョン 771 01:11:32,918 --> 01:11:35,629 ハジュンの生みの親は 死んだの? 772 01:11:35,713 --> 01:11:37,506 残酷な質問だな 773 01:11:37,589 --> 01:11:39,258 私の気にもなってよ 774 01:11:39,341 --> 01:11:40,384 答えて 775 01:11:40,926 --> 01:11:42,511 週刊誌の記者です 776 01:11:42,594 --> 01:11:45,014 ソ・ヒスさんの 息子の話を 777 01:11:45,097 --> 01:11:46,098 なぜ別れない 778 01:11:46,181 --> 01:11:49,685 あなたが言ったことが 世間にさらされるでしょ 779 01:11:50,561 --> 01:11:52,521 ユヨンは信用できない 780 01:11:52,604 --> 01:11:55,983 ユヨンさんじゃなくて カン・ジャギョンです 781 01:11:56,066 --> 01:11:59,570 とんでもないことを 隠してそうな予感が 782 01:12:01,822 --> 01:12:03,824 日本語字幕 安河内 真純