1 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 I was here when this was moved here. 2 00:01:27,462 --> 00:01:29,255 How much is that in Korean won? 3 00:01:29,339 --> 00:01:30,423 It's 1.5 billion won? 4 00:01:50,944 --> 00:01:55,573 Gray areas that are neither black nor white exist in this world. 5 00:01:56,783 --> 00:01:59,369 The gray areas that weren't gray since the beginning 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,664 but could seem both black and white. 7 00:02:28,815 --> 00:02:33,319 EPISODE 3 THE GRAY AREA 8 00:02:57,927 --> 00:03:00,513 I will announce the directorate's decision. 9 00:03:02,682 --> 00:03:05,143 The newly-appointed president of Hyowon Group will be… 10 00:03:11,608 --> 00:03:15,778 Han Jin-ho, the current CEO of Hyowon Hotel. 11 00:03:32,253 --> 00:03:33,421 Okay. 12 00:03:44,974 --> 00:03:49,145 That's what the directorate decided, so let's all follow the decision. 13 00:03:50,188 --> 00:03:53,733 Should we invite the directorate over for dinner? 14 00:03:54,567 --> 00:03:57,987 It's only a temporary position in case Father doesn't recover soon. 15 00:03:58,655 --> 00:04:00,406 Please don't make a big deal of it. 16 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 Congratulations. 17 00:04:05,870 --> 00:04:06,746 Thanks. 18 00:04:09,165 --> 00:04:10,124 You too. 19 00:04:10,208 --> 00:04:12,001 I don't care about the result. 20 00:04:12,877 --> 00:04:14,128 However, 21 00:04:14,212 --> 00:04:17,840 it's only natural for Jin-ho to be chosen since he's the eldest son. 22 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Ma'am. 23 00:04:44,951 --> 00:04:45,827 Yes? 24 00:04:53,209 --> 00:04:55,878 Drink this, ma'am. It's jasmine tea. 25 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Thank you. 26 00:05:02,844 --> 00:05:06,014 Jasmine tea is good for soothing a troubled mind. 27 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 Aren't you disappointed that your husband wasn't chosen? 28 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Why would you say that? 29 00:05:17,734 --> 00:05:21,321 And how are you so well aware of our family matters? 30 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 It's for Ha-joon's well-being. 31 00:05:23,114 --> 00:05:26,367 I keep myself updated on everything regarding Hyowon. 32 00:05:26,909 --> 00:05:28,661 I believe it's my duty. 33 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 Fine. 34 00:05:34,167 --> 00:05:35,710 I won't lie. 35 00:05:36,669 --> 00:05:38,087 I am a bit disappointed. 36 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 I knew he wasn't greedy, but… 37 00:05:43,134 --> 00:05:45,928 Do you think you know everything about your husband? 38 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 Of course. I can always see through him. 39 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 I saw every side of him. 40 00:05:53,352 --> 00:05:56,856 Has it ever occurred to you that you might've seen only what he showed? 41 00:05:59,358 --> 00:06:00,443 What are you implying? 42 00:06:02,361 --> 00:06:03,404 It's just… 43 00:06:04,572 --> 00:06:06,532 something from experience. 44 00:06:07,742 --> 00:06:09,577 There's always more than meets the eye. 45 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 You're right. 46 00:06:16,876 --> 00:06:18,753 There is always more than meets the eye. 47 00:06:34,685 --> 00:06:35,728 Hello? 48 00:06:38,439 --> 00:06:39,357 Lunch? 49 00:06:40,733 --> 00:06:41,943 Prepare yourself. 50 00:06:42,026 --> 00:06:43,611 You have a lot to explain. 51 00:06:57,375 --> 00:07:01,003 I wonder why the directorate supported Jin-ho instead of Ji-yong. 52 00:07:02,004 --> 00:07:05,049 Mr. Han Ji-yong asked the directorate 53 00:07:05,633 --> 00:07:07,885 to pick Mr. Han Jin-ho instead. 54 00:07:08,886 --> 00:07:12,557 That's exactly what I'm wondering. Why would he do that? 55 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 You may leave. 56 00:07:19,772 --> 00:07:21,649 Book the tickets for the Basel Fair. 57 00:07:21,732 --> 00:07:24,527 And tell them how many of us are going as well. 58 00:07:24,610 --> 00:07:25,528 Yes, ma'am. 59 00:07:50,511 --> 00:07:51,345 Take this. 60 00:07:56,767 --> 00:07:59,562 CASHIER'S CHECK ONE MILLION WON 61 00:08:02,315 --> 00:08:03,900 What is this money for? 62 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 The chairman's study, Jin-ho's study, and Mother's bedroom. 63 00:08:08,070 --> 00:08:10,364 If you find anything while cleaning these rooms… 64 00:08:11,449 --> 00:08:13,242 I'd like you to tell me. 65 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 Soo-hyuk's room as well. 66 00:08:22,460 --> 00:08:25,796 If you do the job well, I'll also give you an incentive. 67 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 I hope we get along. 68 00:08:35,598 --> 00:08:36,557 You may leave. 69 00:08:57,495 --> 00:08:59,539 CASHIER'S CHECK ONE MILLION WON 70 00:09:05,711 --> 00:09:09,966 -Welcome, you, who's come for me -Welcome, you, who's come for me 71 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 Welcome 72 00:09:11,050 --> 00:09:14,679 -I've been waiting for you -I've been waiting for you 73 00:09:17,431 --> 00:09:19,100 -Welcome -Welcome 74 00:09:19,183 --> 00:09:24,105 -I want to be your flower -I want to be your flower 75 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 -Let's spread love -Spread love 76 00:09:25,523 --> 00:09:28,359 That's enough. You're done for the day. 77 00:09:28,442 --> 00:09:30,152 -Have a good day. -You too. 78 00:09:30,236 --> 00:09:31,946 I feel great. 79 00:09:33,781 --> 00:09:36,367 No-deok. 80 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Spread your feathers. 81 00:09:38,786 --> 00:09:40,997 Spread them for me. 82 00:09:41,872 --> 00:09:43,666 Spread them. 83 00:09:44,250 --> 00:09:46,210 You brat. Spread them. 84 00:09:46,752 --> 00:09:48,588 Spread them now! 85 00:09:48,671 --> 00:09:52,925 Ma'am, you shouldn't raise your voice outside. 86 00:09:53,009 --> 00:09:56,554 But he's refusing to spread his feathers. 87 00:09:56,637 --> 00:09:59,390 It's like he's a chicken, not a peacock. 88 00:10:01,559 --> 00:10:03,269 Manage the maids better, okay? 89 00:10:03,352 --> 00:10:05,521 Make sure they don't record my voice 90 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 like that wench who got kicked out. 91 00:10:08,357 --> 00:10:09,317 Got it? 92 00:10:09,900 --> 00:10:11,402 Of course, ma'am. 93 00:10:13,821 --> 00:10:15,781 I want some bread. 94 00:10:15,865 --> 00:10:17,199 Yes, ma'am. 95 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Let's see. 96 00:10:37,386 --> 00:10:39,180 -Ms. Joo. -Yes, ma'am? 97 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 I want you to look something up for me. 98 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 Find articles about Jin-ho's appointment. 99 00:10:45,895 --> 00:10:48,439 I don't have my phone with me. 100 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 Why not? 101 00:10:50,566 --> 00:10:53,069 We're no longer allowed to carry a phone while working. 102 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 What? 103 00:10:56,697 --> 00:11:00,618 Please use this to summon the maids from now on, ma'am. 104 00:11:00,701 --> 00:11:03,537 You just need to press one of these five buttons. 105 00:11:03,621 --> 00:11:05,915 Press them, and you'll know which maid-- 106 00:11:05,998 --> 00:11:07,291 Goodness. 107 00:11:09,710 --> 00:11:12,672 Is this a system upgrade? How nice. 108 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 Goodness. 109 00:11:18,344 --> 00:11:21,514 Having been at the center of controversy for throwing a cream bun, 110 00:11:21,597 --> 00:11:24,392 President Han of Hyowon Bakery and the video of her assault 111 00:11:24,475 --> 00:11:26,644 continues to shock the public. 112 00:11:26,727 --> 00:11:31,190 In the video, you can see her punching the manager's chest 113 00:11:31,273 --> 00:11:35,403 because the cream buns have had bad reviews lately. 114 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 She smears the cream on his body 115 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 -as she gets furious -Hey! 116 00:11:39,740 --> 00:11:41,617 and curses him out. 117 00:11:41,700 --> 00:11:44,412 -Then she curses the other employees -Hey! 118 00:11:44,495 --> 00:11:46,122 -out as well… -Hey! 119 00:11:57,216 --> 00:11:58,217 Do you know… 120 00:12:00,094 --> 00:12:01,846 how much I love Ha-joon? 121 00:12:03,431 --> 00:12:04,265 Of course. 122 00:12:05,724 --> 00:12:06,934 Do you love him? 123 00:12:08,185 --> 00:12:09,478 How could you even ask that? 124 00:12:09,562 --> 00:12:12,773 Because it doesn't seem to me like you care about him at all. 125 00:12:14,358 --> 00:12:15,609 What do you mean? 126 00:12:15,693 --> 00:12:18,863 Why did you give the position to your brother? 127 00:12:21,323 --> 00:12:23,284 Give me a convincing reason 128 00:12:23,367 --> 00:12:25,327 so I can understand you. 129 00:12:33,544 --> 00:12:35,629 Ha-joon will never be the heir. 130 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 Because… 131 00:12:38,340 --> 00:12:39,633 he's like me. 132 00:12:40,468 --> 00:12:42,094 -Ji-yong-- -He's not your son. 133 00:12:44,638 --> 00:12:45,848 Hear me out first. 134 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 He's an illegitimate child. 135 00:12:49,518 --> 00:12:52,771 It was never announced, but all the directors are aware of it. 136 00:12:52,855 --> 00:12:53,814 It's an open secret. 137 00:12:55,065 --> 00:12:58,068 If I become the president, he will be the center of attention. 138 00:12:58,152 --> 00:13:00,321 Then the issue will naturally surface. 139 00:13:02,114 --> 00:13:03,949 In the end, he'll get hurt. 140 00:13:06,869 --> 00:13:08,662 I don't want him to go through… 141 00:13:10,873 --> 00:13:11,832 what I went through. 142 00:13:15,586 --> 00:13:17,129 You don't know 143 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 what kind of ambitions he'll have. 144 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Rejecting an opportunity out of one's own volition, 145 00:13:23,469 --> 00:13:26,096 and being rejected from the get-go are very different. 146 00:13:26,180 --> 00:13:28,474 I want to provide him with everything I can. 147 00:13:28,557 --> 00:13:30,351 Maybe you just want the crown. 148 00:13:33,312 --> 00:13:34,939 -I'm sorry. I-- -Wait. 149 00:13:35,439 --> 00:13:38,067 Do you think I'm using him to get what I want? 150 00:13:39,318 --> 00:13:41,862 You of all people shouldn't treat me like this. 151 00:13:41,946 --> 00:13:43,781 Do you even know what I've done for him? 152 00:13:50,371 --> 00:13:51,789 The sushi reeks. 153 00:13:53,332 --> 00:13:54,416 I can't eat it. 154 00:14:01,799 --> 00:14:02,967 And Ha-joon… 155 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 is my son. 156 00:14:26,240 --> 00:14:27,491 They're all so cruel. 157 00:15:17,124 --> 00:15:18,792 As you wished, 158 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 I made Han Jin-ho the president. 159 00:15:46,946 --> 00:15:48,280 What are you doing here? 160 00:15:48,364 --> 00:15:49,698 Hello, ma'am. 161 00:15:50,783 --> 00:15:52,826 One of Ha-joon's textbooks is missing. 162 00:15:53,369 --> 00:15:55,412 I thought it might be here. 163 00:15:59,792 --> 00:16:01,669 MOTHER 164 00:16:03,420 --> 00:16:06,757 I'll be busy today. Please keep Ha-joon away from Cadenza. 165 00:16:07,341 --> 00:16:08,175 Yes, ma'am. 166 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 -Hello? -Didn't I tell you to fix it? 167 00:16:16,058 --> 00:16:19,645 You call yourself a celebrity when you can't even fix something like this? 168 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 I'll come over right now. 169 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 Let's talk face to face. You'll like that better. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 Explain this to me. 171 00:16:41,542 --> 00:16:44,503 I let you break the ten family rules 172 00:16:44,586 --> 00:16:46,922 so you could meet with the reporter. 173 00:16:47,006 --> 00:16:49,383 Then you should've stopped him from covering this! 174 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 I told you that I wouldn't be able to stop it. 175 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 I heard you gave him permission to cover it! 176 00:16:55,097 --> 00:16:58,183 Have you gone crazy? Have you? 177 00:16:58,684 --> 00:17:00,102 Why won't you answer me? 178 00:17:00,185 --> 00:17:02,813 Are you trying to drive me up the wall? 179 00:17:02,896 --> 00:17:06,817 He demanded something bigger in return for the scandal. 180 00:17:07,401 --> 00:17:09,361 What was it? Tell me. 181 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Just hand it over to him. 182 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 What? Is it about you and your husband? 183 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 Is it? Or what? 184 00:17:18,662 --> 00:17:20,873 You always speak your mind! 185 00:17:20,956 --> 00:17:23,667 Why can't you say anything now? Why? 186 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 What was it? Did he ask about your past dating life? 187 00:17:27,379 --> 00:17:29,298 You should've just spilled the beans. 188 00:17:29,381 --> 00:17:32,342 What's there to be embarrassed about for a former actress? 189 00:17:34,595 --> 00:17:38,891 At this crucial time where Jin-ho is going to be the president, 190 00:17:38,974 --> 00:17:43,353 how could you let this happen and ruin everything? 191 00:17:43,937 --> 00:17:47,066 You won't be able to understand, so I won't tell you. 192 00:17:49,568 --> 00:17:52,196 -You can just scold me. -Understand what? 193 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Understand what? 194 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 Just say it! I'll understand! 195 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Tell me! Just say it! 196 00:17:57,785 --> 00:17:59,953 Even though no one appreciated it, 197 00:18:00,537 --> 00:18:06,668 Hi-soo was willing to do anything to protect Ha-joon. 198 00:18:11,673 --> 00:18:13,008 -There she is! -There she is! 199 00:18:13,092 --> 00:18:15,636 -Is it true? -Please say something! 200 00:18:15,719 --> 00:18:17,221 Please comment! 201 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 Please share a word or two! 202 00:18:19,181 --> 00:18:20,599 I'm sorry. 203 00:18:20,682 --> 00:18:22,976 Is this how you run your company? 204 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Please say something! 205 00:18:24,561 --> 00:18:26,396 Please comment on the incident. 206 00:18:26,480 --> 00:18:28,857 What's your take on the boycott of your bakery? 207 00:18:28,941 --> 00:18:31,819 The citizens are furious. Are you repenting? 208 00:18:31,902 --> 00:18:33,487 Say something to the victim. 209 00:18:33,570 --> 00:18:36,115 I'm truly sorry. 210 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 -Excuse us. -Do you mean that? 211 00:18:37,783 --> 00:18:39,868 -Excuse us. -Please move. 212 00:18:39,952 --> 00:18:41,912 How do you feel about the boycott? 213 00:18:41,995 --> 00:18:44,581 -Please comment. -How do you feel? 214 00:18:44,665 --> 00:18:46,208 Please say something! 215 00:18:46,291 --> 00:18:48,085 How do you feel? 216 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 -Please! -Ma'am! 217 00:18:49,670 --> 00:18:52,464 What did that reporter want from her? 218 00:18:52,548 --> 00:18:54,466 It was regarding Ha-joon. 219 00:18:55,968 --> 00:18:58,428 A story about him not being her biological son. 220 00:18:59,471 --> 00:19:02,391 She decided to protect him 221 00:19:02,474 --> 00:19:04,434 and allow Hyowon to get attacked instead. 222 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Goodness, Hi-soo. 223 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 You're so different from me. 224 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 Okay. 225 00:19:13,569 --> 00:19:14,987 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN 226 00:19:15,070 --> 00:19:17,906 Ma'am, we have an emergency. 227 00:19:24,621 --> 00:19:26,081 We're truly sorry. 228 00:19:26,790 --> 00:19:29,751 I brought my kids here on my day off. 229 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 She thought this was an ordinary chair. 230 00:19:32,754 --> 00:19:34,464 It had a big "do not touch" sign, 231 00:19:35,090 --> 00:19:36,633 but I think she missed it. 232 00:19:40,179 --> 00:19:43,974 Did you miss the sign, or see it and still sit on it? 233 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 I didn't know that "do not touch" meant 234 00:19:46,476 --> 00:19:48,812 do not sit as well. 235 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 You thought you could sit on it 236 00:19:51,315 --> 00:19:53,108 as long as you didn't touch it? 237 00:19:53,192 --> 00:19:55,777 Yes. I thought 238 00:19:55,861 --> 00:19:58,739 it'd make a funny sound if I sat on it. 239 00:20:02,826 --> 00:20:06,747 I'm sorry. We should've been more descriptive. 240 00:20:07,748 --> 00:20:09,249 It's worth 200 million won. 241 00:20:09,333 --> 00:20:13,253 It's 190,000 dollars. Are you just going to let them go? 242 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 It was our fault. 243 00:20:15,756 --> 00:20:18,383 Have a great day with your children. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 Thank you. 245 00:20:22,971 --> 00:20:24,181 Thank you. 246 00:20:25,390 --> 00:20:28,518 Write about what happened and send the chair to S.H. Museum. 247 00:20:28,602 --> 00:20:32,314 We can use it as a special chair in the terrace cafe. 248 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Doesn't it suit the multicultural complex? 249 00:20:38,070 --> 00:20:40,197 Wire the money to the artist. 250 00:20:40,280 --> 00:20:42,491 S.H. Museum will be the buyer. 251 00:20:44,826 --> 00:20:47,412 Sir, please look this way. 252 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 This time with a nice, big smile. 253 00:20:50,582 --> 00:20:52,376 Great, that's perfect. 254 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 All right, sir. 255 00:20:54,086 --> 00:20:56,797 Why don't we try another angle this time? 256 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Look this way and smile. 257 00:21:06,848 --> 00:21:08,141 Enjoy your food, sir. 258 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 -You too. -Enjoy. 259 00:21:09,476 --> 00:21:11,520 -May I sit here? -Sure. 260 00:21:11,603 --> 00:21:13,772 -Enjoy your food. -Enjoy your food. 261 00:21:16,400 --> 00:21:17,943 -Enjoy your food. -Enjoy your food. 262 00:21:18,026 --> 00:21:18,986 You too. 263 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 -There she comes! -There she comes! 264 00:21:31,832 --> 00:21:34,126 How will you compensate the victim? 265 00:21:34,209 --> 00:21:35,919 Please say something. 266 00:21:36,003 --> 00:21:38,297 Please share a word or two. 267 00:21:38,380 --> 00:21:40,048 How do you feel? 268 00:21:40,132 --> 00:21:41,842 How will you compensate him? 269 00:21:41,925 --> 00:21:43,343 -Hold on! -Move aside! 270 00:21:43,427 --> 00:21:45,262 -What will you do? -What will you do? 271 00:21:45,345 --> 00:21:47,222 -Please move! -Say something. 272 00:21:47,306 --> 00:21:48,265 -She's out! -She's out! 273 00:21:48,348 --> 00:21:49,933 -How will you compensate? -She got out! 274 00:21:52,936 --> 00:21:54,604 Excuse me! 275 00:21:57,899 --> 00:22:01,403 Let me through! 276 00:22:05,282 --> 00:22:08,285 Excuse me, coming through. 277 00:22:08,827 --> 00:22:10,620 Let us through. 278 00:22:11,413 --> 00:22:13,957 Excuse us, let us through! 279 00:22:22,090 --> 00:22:24,051 This buggy shakes too much! 280 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Damn it. 281 00:22:29,222 --> 00:22:30,390 Don't follow me. 282 00:22:37,064 --> 00:22:38,899 Gosh, what a poor woman. 283 00:22:39,816 --> 00:22:41,109 What did I say? 284 00:22:42,235 --> 00:22:44,279 Didn't I tell you to behave? 285 00:22:44,780 --> 00:22:47,824 I told you to control your anger. 286 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Who do you think I learned it from? 287 00:22:52,996 --> 00:22:54,247 Are you saying it's me? 288 00:22:54,331 --> 00:22:57,417 Didn't you know? You're unlikable. 289 00:22:58,043 --> 00:22:59,377 Did you not know? 290 00:23:00,003 --> 00:23:02,297 How dare you say that to your mom? 291 00:23:02,798 --> 00:23:04,508 You shouldn't say that! 292 00:23:04,591 --> 00:23:06,384 How could you eat cream buns right now? 293 00:23:06,968 --> 00:23:09,054 -I got this temper from you. -Ms. Yang's here. 294 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 Do you know what they call me? 295 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 Little Yang Soon-hye! 296 00:23:13,558 --> 00:23:15,894 Where do you think I learned to act like this? 297 00:23:15,977 --> 00:23:17,938 How dare you talk back to me? 298 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 I learned this from you when I was a kid! 299 00:23:20,232 --> 00:23:21,149 Enough! 300 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 That's enough! Do you want everyone to know? 301 00:23:26,363 --> 00:23:29,074 She says I'm unlikable. 302 00:23:29,157 --> 00:23:31,785 -Unbelievable. -This is all because of her. 303 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 Did you speak with Hi-soo? 304 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 Why did she do that? 305 00:23:36,581 --> 00:23:39,292 She always felt inferior to me. 306 00:23:39,376 --> 00:23:40,669 Damn it! 307 00:23:41,878 --> 00:23:43,964 She's happy that I'm suffering, right? 308 00:23:44,047 --> 00:23:45,132 That's not true. 309 00:23:45,215 --> 00:23:47,259 -Then what is it? -What is it? 310 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Up until this moment, 311 00:23:52,055 --> 00:23:55,183 Ms. Jung neither sided with nor understood Hi-soo 312 00:23:55,851 --> 00:23:58,436 because she had no interest in getting involved in any conflicts. 313 00:23:59,312 --> 00:24:01,815 That's how she felt until then. 314 00:24:03,024 --> 00:24:06,319 Anyway, stop causing a scene and just leave. 315 00:24:07,154 --> 00:24:08,071 Jin-hee. 316 00:24:08,155 --> 00:24:10,657 Didn't I tell you not to come here? 317 00:24:11,408 --> 00:24:12,784 Don't come for the time being. 318 00:24:13,952 --> 00:24:15,036 What? 319 00:24:17,622 --> 00:24:20,709 What should I do now? 320 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 We're back. 321 00:24:34,139 --> 00:24:35,182 Hi, Ha-joon. 322 00:24:40,729 --> 00:24:41,771 Ha-joon. 323 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 I had a long day today. 324 00:24:45,692 --> 00:24:46,860 Cheer me up. 325 00:24:52,741 --> 00:24:53,658 Ha-joon. 326 00:24:56,786 --> 00:24:58,330 It's best to give him space 327 00:24:58,413 --> 00:25:00,332 when he wants it. 328 00:25:28,318 --> 00:25:30,195 All right. 329 00:25:42,540 --> 00:25:44,084 LOTTERY 500 MILLION WON 330 00:26:24,082 --> 00:26:25,583 I want you to buy a piece. 331 00:26:25,667 --> 00:26:27,585 Not under the gallery's or my name. 332 00:26:28,420 --> 00:26:30,088 Buy it under yours. 333 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 It's my gift for you. 334 00:26:34,092 --> 00:26:36,553 The piece is going to become very valuable soon. 335 00:26:39,931 --> 00:26:41,808 I'll send you the link. 336 00:28:22,659 --> 00:28:23,743 Are you asleep? 337 00:28:43,388 --> 00:28:45,515 What are you doing here at this hour? 338 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 I couldn't sleep. 339 00:28:50,395 --> 00:28:52,814 I'm afraid I can't help you with that. 340 00:28:53,940 --> 00:28:55,358 Why don't we take a walk? 341 00:28:56,443 --> 00:28:58,445 Yes, you can just leave it there. 342 00:29:09,414 --> 00:29:10,457 Is there a reason 343 00:29:11,374 --> 00:29:13,543 we should keep this a secret? 344 00:29:13,626 --> 00:29:14,627 Yes. 345 00:29:15,128 --> 00:29:18,506 I live from paycheck to paycheck 346 00:29:18,590 --> 00:29:20,008 so I can't afford to lose this job. 347 00:29:20,759 --> 00:29:23,052 But then again, you wouldn't understand. 348 00:29:27,307 --> 00:29:28,391 Come out for a minute. 349 00:29:31,311 --> 00:29:32,479 Yes, ma'am. 350 00:30:00,882 --> 00:30:02,091 My goodness. 351 00:30:03,843 --> 00:30:04,761 They're so plump. 352 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 You're still in a bad mood. 353 00:30:36,709 --> 00:30:38,211 It's written on your face. 354 00:30:38,795 --> 00:30:40,255 Ha-joon's been strange lately. 355 00:30:41,965 --> 00:30:43,132 How so? 356 00:30:44,759 --> 00:30:48,513 He doesn't seem to be in a good mood, but he won't talk to me. 357 00:30:49,848 --> 00:30:52,308 He's never kept anything from me. 358 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 Don't worry too much. We have Ms. Kang now. 359 00:30:55,770 --> 00:30:56,896 What do you mean? 360 00:30:57,647 --> 00:30:59,315 Don't worry because we have her? 361 00:30:59,899 --> 00:31:01,276 She's an expert. 362 00:31:01,359 --> 00:31:03,444 She's not here to raise our son. 363 00:31:03,528 --> 00:31:05,530 She's just our assistant. 364 00:31:05,613 --> 00:31:06,990 Isn't that what you said? 365 00:31:07,073 --> 00:31:10,410 Yes, I know. It's just that she seems trustworthy. 366 00:31:11,911 --> 00:31:14,455 What makes you say that? 367 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 It's just… 368 00:31:19,419 --> 00:31:21,170 She seems sincere towards Ha-joon. 369 00:31:23,131 --> 00:31:24,799 We'll see about that. 370 00:31:25,425 --> 00:31:28,011 In my opinion, she's a bit too much. 371 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 It feels like she crosses her boundaries. 372 00:31:32,015 --> 00:31:35,101 -Anyway-- -Just think of Ha-joon. 373 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Just think about his well-being. 374 00:33:41,978 --> 00:33:43,104 You startled me. 375 00:33:44,063 --> 00:33:45,398 What are you doing here? 376 00:33:45,898 --> 00:33:47,650 What about you? Why aren't you asleep? 377 00:33:48,401 --> 00:33:50,069 I couldn't sleep, so I took a bath. 378 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Look at her. 379 00:33:57,118 --> 00:33:58,703 We found a great tutor this time. 380 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 So you're saying they were together all night? 381 00:37:07,934 --> 00:37:11,520 Yes, ma'am. He went to Yu-yeon's room at around 11 p.m. 382 00:37:12,021 --> 00:37:14,607 and returned to his room in the early morning. 383 00:37:18,402 --> 00:37:19,445 Okay. 384 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 Wait. 385 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 How did you know that Ms. Joo 386 00:37:27,578 --> 00:37:30,289 was recording everything that was going on 387 00:37:31,040 --> 00:37:32,208 in this house? 388 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 It's okay. You can tell me. 389 00:37:37,296 --> 00:37:40,216 I stumbled upon her watching some video. 390 00:37:44,136 --> 00:37:47,723 What kind of video was it? 391 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 I'm not sure. 392 00:37:50,309 --> 00:37:52,728 All I saw was the interior of this house. 393 00:37:56,440 --> 00:37:57,942 Okay. You may go. 394 00:38:21,716 --> 00:38:23,884 I don't want cream buns anymore! 395 00:38:23,968 --> 00:38:25,386 Give me a different dessert. 396 00:38:26,387 --> 00:38:27,430 Chef Jung! 397 00:38:28,472 --> 00:38:29,974 Chef Jung! 398 00:38:48,200 --> 00:38:50,077 Is there anything you should tell me? 399 00:39:01,422 --> 00:39:02,506 No, ma'am. 400 00:39:04,508 --> 00:39:05,885 Are you sure? 401 00:39:09,055 --> 00:39:10,222 Yes, ma'am. 402 00:39:10,306 --> 00:39:13,726 You have to take responsibility for your own actions in this house. 403 00:39:58,646 --> 00:39:59,688 Here. 404 00:40:02,191 --> 00:40:03,776 I can eat on my own. 405 00:40:04,360 --> 00:40:05,611 You told me 406 00:40:06,404 --> 00:40:08,823 that I should do that once I started school. 407 00:40:09,407 --> 00:40:11,075 You should still eat what I give you. 408 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 You can eat it. 409 00:40:16,622 --> 00:40:17,748 Ha-joon. 410 00:40:18,249 --> 00:40:19,959 Is something wrong? 411 00:40:24,505 --> 00:40:25,464 I'm done eating. 412 00:40:25,548 --> 00:40:28,300 Come on. You shouldn't skip breakfast. 413 00:40:28,384 --> 00:40:29,343 It tastes bad. 414 00:40:47,903 --> 00:40:49,989 I'll take care of him today. 415 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 But I don't think he'd like that. 416 00:40:52,658 --> 00:40:54,702 I'll take him to school today. 417 00:40:58,873 --> 00:40:59,915 Let's go. 418 00:41:07,590 --> 00:41:09,925 I had your favorite rapper sign this CD for you. 419 00:41:13,053 --> 00:41:14,930 It wasn't easy to get this. 420 00:41:29,737 --> 00:41:32,364 -Hello. Please take good care of him. -Sure. 421 00:41:32,448 --> 00:41:34,158 -Study hard. -Okay. 422 00:41:34,241 --> 00:41:36,368 -Bye. -Bye. 423 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 One minute, Mr. Kim. 424 00:42:00,434 --> 00:42:02,228 Did you get your mom's autograph? 425 00:42:02,311 --> 00:42:04,897 I told you that my mom wants it. 426 00:42:05,648 --> 00:42:08,692 What's wrong? Did she refuse because she's not your real mom? 427 00:42:09,527 --> 00:42:11,862 Say something. Why aren't you saying anything? 428 00:42:11,946 --> 00:42:14,114 Make sure you have her autograph tomorrow. 429 00:42:14,198 --> 00:42:16,575 -Ha-joon! -It's his mom! 430 00:42:28,504 --> 00:42:30,506 Why didn't you tell me? 431 00:42:31,382 --> 00:42:33,008 We agreed not to keep secrets. 432 00:42:33,759 --> 00:42:35,302 How was I supposed to tell you? 433 00:42:36,929 --> 00:42:38,347 What was I supposed to say? 434 00:42:39,056 --> 00:42:40,683 I'm terrified 435 00:42:41,684 --> 00:42:45,521 that it might turn out that you're fake. 436 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 I'm not fake. 437 00:42:49,149 --> 00:42:51,569 I'm your one and only mom. 438 00:42:52,069 --> 00:42:53,779 I am your real mom. 439 00:42:56,323 --> 00:42:57,283 Let's go. 440 00:42:58,909 --> 00:43:02,079 I'll walk you to your classroom. 441 00:43:24,518 --> 00:43:26,854 Ji-won said he didn't invite Ha-joon to his birthday 442 00:43:26,937 --> 00:43:31,317 because he doesn't have a biological mother. 443 00:43:40,200 --> 00:43:41,327 Soo-young, it's me. 444 00:43:41,410 --> 00:43:44,079 I'm meeting with Ha-joon's classmates' parents. 445 00:43:44,913 --> 00:43:46,457 Please pick him up after school. 446 00:43:49,793 --> 00:43:51,795 -Welcome. -Hi-soo, you're here. 447 00:43:51,879 --> 00:43:54,089 -Hello. -Have you been well? 448 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Oh, my. 449 00:44:09,355 --> 00:44:11,190 -Do you recognize me? -Of course. 450 00:44:11,273 --> 00:44:12,941 You're actress Seo Hi-soo. 451 00:44:13,025 --> 00:44:14,568 You're wrong. 452 00:44:15,110 --> 00:44:16,528 I'm Ha-joon's mom. 453 00:44:16,612 --> 00:44:20,366 Please tell Ji-won's mom that I'm here to give her an autograph. 454 00:44:33,087 --> 00:44:36,799 Why do you look like you've just seen a ghost? 455 00:44:37,883 --> 00:44:40,844 Oh, right. Ji-won said… 456 00:44:41,929 --> 00:44:44,473 that Ha-joon's real mom is dead. 457 00:44:44,556 --> 00:44:47,184 Why would he make such a thoughtless comment? 458 00:44:47,267 --> 00:44:49,687 Who are you calling thoughtless? 459 00:44:49,770 --> 00:44:51,605 It's true that she's dead. 460 00:44:51,689 --> 00:44:52,856 I see. 461 00:44:53,482 --> 00:44:55,067 You're the one who's thoughtless. 462 00:44:56,068 --> 00:44:58,362 Don't you know the consequences you'll face? 463 00:44:58,445 --> 00:45:01,907 It's not like I made it up. What consequences would there be? 464 00:45:01,990 --> 00:45:04,410 Then would you like to find out? 465 00:45:06,120 --> 00:45:09,915 You can bash me as an actress since I got used to it during my career. 466 00:45:09,998 --> 00:45:14,378 However, what you did is badmouth me as Ha-joon's mother. 467 00:45:14,461 --> 00:45:16,296 I'm seeing red right now. 468 00:45:18,090 --> 00:45:20,175 Do you want to be banished from Korea? 469 00:45:20,259 --> 00:45:22,052 Should I make an issue of it? 470 00:45:22,761 --> 00:45:27,182 Would you like your little son to be known for verbally assaulting his classmate? 471 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 Do you think you're a mom because you gave birth? 472 00:45:31,603 --> 00:45:34,356 What kind of mom leads her child down the wrong path? 473 00:45:35,732 --> 00:45:38,527 Tell him to apologize to my son at once. 474 00:45:39,361 --> 00:45:42,656 If he does, Ha-joon will forgive him. 475 00:45:43,365 --> 00:45:47,202 Because I raised him that way. As someone who knows how to forgive. 476 00:45:49,788 --> 00:45:51,123 I can't give you much time. 477 00:45:51,206 --> 00:45:53,709 I hate to see him in pain for a minute longer. 478 00:46:01,300 --> 00:46:03,093 I'm afraid I can't attend the party. 479 00:46:03,635 --> 00:46:05,929 We have to go to our in-laws. I'm sorry. 480 00:46:06,013 --> 00:46:09,349 I'm sorry. Something suddenly came up. 481 00:46:09,433 --> 00:46:11,310 I forgot about a dentist appointment. 482 00:46:11,894 --> 00:46:13,103 I'm sorry. 483 00:46:13,187 --> 00:46:15,397 I'm afraid Ji-won won't be having 484 00:46:15,481 --> 00:46:17,274 a birthday party this year. 485 00:46:17,858 --> 00:46:19,109 No one will be coming. 486 00:46:20,110 --> 00:46:23,906 Because everyone will be getting VIP tickets to Hyowon World that day. 487 00:46:24,406 --> 00:46:25,699 Except for your son. 488 00:46:28,744 --> 00:46:32,122 But if he apologizes, he can have his party. 489 00:47:48,156 --> 00:47:49,116 Ha-joon! 490 00:48:10,220 --> 00:48:11,179 Ha-joon! 491 00:48:12,097 --> 00:48:13,515 Hang tight! 492 00:48:14,182 --> 00:48:15,350 Hold the reins tightly! 493 00:48:17,936 --> 00:48:18,854 Ha-joon! 494 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Hold tight! 495 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 Ha-joon! 496 00:48:44,630 --> 00:48:45,964 Ha-joon. 497 00:48:46,965 --> 00:48:48,342 Ha-joon. Are you okay? 498 00:48:51,470 --> 00:48:53,180 You're okay now. 499 00:49:06,985 --> 00:49:07,903 Ha-joon. 500 00:49:08,987 --> 00:49:11,073 How was horseback riding? Was everything okay? 501 00:49:11,990 --> 00:49:13,033 Yes. 502 00:49:15,786 --> 00:49:16,662 It was fine. 503 00:49:20,248 --> 00:49:22,417 I think he has a knack for horseback riding. 504 00:49:24,711 --> 00:49:26,004 Go rest up. 505 00:49:26,088 --> 00:49:27,047 Okay. 506 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 Ma'am. 507 00:49:33,845 --> 00:49:36,431 Could you attend the English camp orientation? 508 00:49:37,683 --> 00:49:39,810 He's not in a good mood today. 509 00:49:40,435 --> 00:49:41,687 I'll stay with him. 510 00:49:41,770 --> 00:49:43,897 What are you talking about? 511 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 His mom should be with him. 512 00:49:47,442 --> 00:49:48,944 I don't think that'll help. 513 00:49:49,027 --> 00:49:50,487 What did you just say? 514 00:49:51,279 --> 00:49:53,824 After all, I'm a professional tutor. 515 00:49:55,450 --> 00:49:57,202 We need to talk, Ms. Kang. 516 00:50:12,592 --> 00:50:14,136 What are you trying to do? 517 00:50:14,970 --> 00:50:18,265 I heard about what happened to Ha-joon at school. 518 00:50:18,849 --> 00:50:19,683 Ms. Kang. 519 00:50:20,600 --> 00:50:23,395 I appreciate you cherishing my son. 520 00:50:24,229 --> 00:50:25,480 I really do. 521 00:50:25,564 --> 00:50:28,859 I'm not sure if I'm oversensitive or misconstruing this. 522 00:50:30,360 --> 00:50:31,695 But you're crossing the line. 523 00:50:32,446 --> 00:50:33,739 Please be careful. 524 00:50:33,822 --> 00:50:36,825 You just invaded my territory. I am his mother. 525 00:50:38,076 --> 00:50:39,369 But he's in pain. 526 00:50:40,829 --> 00:50:41,747 Who is? 527 00:50:42,831 --> 00:50:45,167 -Ha-joon? -Yes. 528 00:50:46,877 --> 00:50:49,921 -Why do you think that way? -No matter how much you cherish him, 529 00:50:50,922 --> 00:50:52,716 you're still not his real mom. 530 00:50:56,845 --> 00:51:00,140 Listen. I don't know what you've heard, but-- 531 00:51:00,223 --> 00:51:02,184 You can't hide this. 532 00:51:02,267 --> 00:51:05,145 -Look, Ms. Kang. -You've been married for six years, 533 00:51:05,228 --> 00:51:06,563 but your son is eight. 534 00:51:07,522 --> 00:51:09,399 Did you think they wouldn't know? 535 00:51:10,066 --> 00:51:12,736 I don't care. I will protect him no matter what. 536 00:51:12,819 --> 00:51:15,781 I will never publicly announce that. 537 00:51:15,864 --> 00:51:19,242 The moment I admit it, Ha-joon will get hurt. 538 00:51:19,326 --> 00:51:21,828 Do you truly think you're protecting him? 539 00:51:23,580 --> 00:51:25,332 Then you think I should tell him 540 00:51:26,917 --> 00:51:28,126 his birth mother is dead? 541 00:51:28,210 --> 00:51:29,795 What if she's still alive? 542 00:51:32,631 --> 00:51:33,924 What do you mean? 543 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 I'm sorry. 544 00:51:38,094 --> 00:51:39,304 I just… 545 00:51:39,387 --> 00:51:41,223 I'm his real mom. 546 00:51:42,474 --> 00:51:44,434 Yes, his birth mother died in an accident, 547 00:51:44,518 --> 00:51:46,228 but I am his real mom. 548 00:51:47,062 --> 00:51:48,396 And I will protect him. 549 00:51:49,606 --> 00:51:51,566 He's my son no matter what anyone says. 550 00:51:52,359 --> 00:51:56,071 My heart is ripped into pieces whenever I see him in pain. 551 00:51:56,154 --> 00:51:57,364 Do you… 552 00:51:59,074 --> 00:52:01,368 truly love him? 553 00:52:01,451 --> 00:52:02,369 Of course. 554 00:52:03,161 --> 00:52:05,539 I can do anything for him. 555 00:52:05,622 --> 00:52:08,083 I can endure any kind of humiliation for him. 556 00:52:08,166 --> 00:52:09,543 So please. 557 00:52:11,294 --> 00:52:15,090 Please don't let him know about any of this. 558 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 Thank you. 559 00:52:21,680 --> 00:52:23,181 Then I'll go attend 560 00:52:24,057 --> 00:52:25,642 the camp orientation. 561 00:52:55,714 --> 00:52:57,090 Do you have something to say? 562 00:52:57,757 --> 00:52:58,884 I do. 563 00:53:05,599 --> 00:53:09,102 I don't think I can accept this money. I apologize. 564 00:53:15,483 --> 00:53:18,236 You'll be needing it soon. 565 00:53:35,086 --> 00:53:36,713 Tell Mother… 566 00:53:37,756 --> 00:53:39,549 everything you told me. 567 00:53:41,009 --> 00:53:41,885 Yes, ma'am. 568 00:53:45,513 --> 00:53:49,059 No one wanted to get blood on their hands. 569 00:53:49,976 --> 00:53:51,978 They probably had no idea back then 570 00:53:52,062 --> 00:53:55,941 that the blood would spatter on everyone's hands. 571 00:54:27,097 --> 00:54:28,098 Ha-joon. 572 00:54:29,307 --> 00:54:33,311 Should we order in some fried chicken without anyone knowing? 573 00:54:35,188 --> 00:54:37,232 If you want, 574 00:54:37,816 --> 00:54:41,194 I'll tip-toe around the tight security to get it. 575 00:54:41,778 --> 00:54:44,239 Forget it. Don't do that. 576 00:54:49,327 --> 00:54:50,286 My son. 577 00:54:52,122 --> 00:54:53,498 Do you need more time? 578 00:54:59,587 --> 00:55:01,715 But don't stay gloomy for too long. 579 00:55:16,271 --> 00:55:18,064 Then you think I should tell him 580 00:55:19,024 --> 00:55:20,358 his birth mother is dead? 581 00:55:20,900 --> 00:55:22,485 What if she's still alive? 582 00:55:43,506 --> 00:55:45,091 Does it really not hurt? 583 00:55:45,925 --> 00:55:48,136 No, it doesn't. 584 00:55:50,388 --> 00:55:51,931 You didn't get hurt. 585 00:55:53,308 --> 00:55:54,684 That's all that matters. 586 00:55:55,393 --> 00:55:56,853 Why do you act like my mom 587 00:55:57,896 --> 00:55:59,314 when you're not? 588 00:56:03,651 --> 00:56:04,944 Thank you. 589 00:56:12,827 --> 00:56:13,995 Ha-joon. 590 00:56:14,579 --> 00:56:17,874 Let's keep what happened today a secret, okay? 591 00:56:18,833 --> 00:56:20,877 -Even from my mom? -Yes. 592 00:56:22,003 --> 00:56:25,673 She'll be heartbroken if she finds out that you were in danger. 593 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Okay. 594 00:57:24,899 --> 00:57:27,026 Why did you yield the position to me? 595 00:57:29,320 --> 00:57:30,655 Tell me the truth. 596 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 Because it's only right. 597 00:57:35,743 --> 00:57:38,121 We need to be in our right places 598 00:57:38,204 --> 00:57:39,873 to bring peace. 599 00:57:47,964 --> 00:57:49,382 You belong there for now. 600 00:57:52,218 --> 00:57:53,178 For now? 601 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 Does that mean you'll take it from me someday? 602 00:57:58,057 --> 00:58:00,018 Are you saying you call the shots? 603 00:58:01,895 --> 00:58:02,854 I know you're smart, 604 00:58:02,937 --> 00:58:05,732 but that doesn't mean you'll always get your way. 605 00:58:06,774 --> 00:58:08,067 What an impudent bastard. 606 00:58:18,453 --> 00:58:19,454 That asshole. 607 00:58:29,547 --> 00:58:30,632 Thanks. 608 00:58:40,642 --> 00:58:42,060 Something's wrong, isn't it? 609 00:58:42,143 --> 00:58:43,686 I can see it in your face. 610 00:58:46,814 --> 00:58:48,441 I can never hide anything from you. 611 00:58:49,025 --> 00:58:49,901 What's wrong? 612 00:58:51,402 --> 00:58:52,737 It's about Ha-joon. 613 00:58:54,989 --> 00:58:56,574 He's been strange lately. 614 00:58:59,035 --> 00:59:02,413 I'm telling you, he's your entire world. 615 00:59:11,339 --> 00:59:12,257 Say hello. 616 00:59:12,757 --> 00:59:15,802 This is Mother Emma from Daoom, a foundation for single moms. 617 00:59:17,136 --> 00:59:20,348 And this is Ms. Kang Ja-kyeong, Ha-joon's tutor. 618 00:59:20,431 --> 00:59:22,058 I see. 619 00:59:23,017 --> 00:59:25,436 -Nice to meet you. -Nice to meet you too. 620 00:59:26,354 --> 00:59:29,107 Please take good care of our prince. 621 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 I'll do my best. 622 00:59:33,903 --> 00:59:35,863 Thank you for today. 623 00:59:36,489 --> 00:59:38,449 I'll take care of him for a few days. 624 00:59:38,533 --> 00:59:39,951 You can take some time off. 625 00:59:41,786 --> 00:59:43,413 Ha-joon is sensitive nowadays. 626 00:59:44,080 --> 00:59:45,456 That's not necessary. 627 00:59:49,085 --> 00:59:49,919 Okay, then. 628 01:00:01,598 --> 01:00:02,682 Ma'am. 629 01:00:04,517 --> 01:00:08,313 We appreciate your donation, but you should attend our meeting 630 01:00:08,396 --> 01:00:11,024 and visit the foundation as well. 631 01:00:11,107 --> 01:00:12,859 That's not necessary. 632 01:00:22,535 --> 01:00:25,496 TO HA-JOON WOO WON-JAE 633 01:00:30,960 --> 01:00:31,961 Ha-joon. 634 01:00:34,255 --> 01:00:38,593 You shouldn't listen to such depressing songs when you're down. 635 01:00:39,761 --> 01:00:40,637 Okay. 636 01:01:20,885 --> 01:01:23,971 This necklace brings luck. 637 01:01:24,764 --> 01:01:28,643 They say it keeps you safe from any misfortunes. 638 01:01:29,936 --> 01:01:32,730 Someone gave it to me as a gift. 639 01:01:34,607 --> 01:01:37,360 I had no idea it'd circle back to you, though. 640 01:01:40,571 --> 01:01:41,698 Will you accept it? 641 01:01:52,291 --> 01:01:53,710 Ha-joon. 642 01:01:55,211 --> 01:01:58,673 What did you say was the name of the boy who bullied you? 643 01:02:23,948 --> 01:02:24,949 Are you Ji-won's mom? 644 01:02:25,533 --> 01:02:26,826 Yes. What is it? 645 01:02:31,706 --> 01:02:32,749 Are you crazy? 646 01:03:03,488 --> 01:03:07,867 Perhaps the difference between art and furniture is the number of people 647 01:03:09,452 --> 01:03:11,287 required to move it. 648 01:03:11,913 --> 01:03:14,457 Ma'am. Here. 649 01:03:19,921 --> 01:03:21,714 NOBLESSE OBLIGE 650 01:03:21,798 --> 01:03:26,427 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN APOLOGIZES FOR LACK OF BETTER DESCRIPTION 651 01:03:28,304 --> 01:03:29,889 This isn't what I wanted. 652 01:03:31,182 --> 01:03:33,726 Will this help Jin-hee's cream bun scandal subside? 653 01:03:34,894 --> 01:03:35,978 Or… 654 01:03:37,647 --> 01:03:39,690 will I be criticized for media manipulation? 655 01:03:53,788 --> 01:03:55,540 I won't be coming home tonight. 656 01:03:56,457 --> 01:03:58,251 Okay. See you tomorrow then. 657 01:03:59,710 --> 01:04:02,713 If you have trouble sleeping while I'm away, 658 01:04:03,339 --> 01:04:05,967 -feel free to sleep in my room. -No, I'm good. 659 01:04:07,927 --> 01:04:09,428 Take care of yourself while I'm gone. 660 01:04:09,512 --> 01:04:11,639 Eat and sleep well. 661 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 Wait. 662 01:04:17,520 --> 01:04:18,646 We're not friends. 663 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 I never said we were. 664 01:04:34,787 --> 01:04:35,746 Okay. 665 01:04:44,171 --> 01:04:46,173 You visited Ji-won's mom? 666 01:04:46,799 --> 01:04:48,050 Why? 667 01:04:49,260 --> 01:04:52,930 That's my job, not yours. I told you not to cross the line. 668 01:04:55,057 --> 01:04:56,100 In that case, 669 01:04:59,437 --> 01:05:01,188 you should've done it properly. 670 01:05:02,023 --> 01:05:02,982 What? 671 01:05:03,065 --> 01:05:04,817 Do you really love Ha-joon? 672 01:05:05,735 --> 01:05:09,780 You took care of it too rationally since you don't truly love him. 673 01:05:10,364 --> 01:05:12,074 A real mom wouldn't do that. 674 01:05:13,034 --> 01:05:14,285 What do you mean? 675 01:05:14,368 --> 01:05:15,536 A real mom… 676 01:05:16,746 --> 01:05:18,998 can never react so rationally. 677 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 Do you have a child? 678 01:05:26,213 --> 01:05:28,507 Because you sound like you do. 679 01:05:31,594 --> 01:05:34,764 I was so emotional that I felt like I was embarrassing myself. 680 01:05:35,348 --> 01:05:38,935 You're a mere tutor, so how dare you act like his mom? 681 01:05:39,018 --> 01:05:40,978 Were you like this at your previous job too? 682 01:05:41,062 --> 01:05:43,272 Do you know that you've worsened the situation? 683 01:05:43,356 --> 01:05:45,399 Get a hold of yourself and don't cross the line! 684 01:05:47,193 --> 01:05:50,738 You are just an employee. 685 01:05:54,867 --> 01:05:57,036 I need to reconsider. 686 01:05:58,204 --> 01:05:59,038 Reconsider what? 687 01:05:59,121 --> 01:06:01,415 Whether you should be here. 688 01:06:05,836 --> 01:06:06,837 I'm sorry. 689 01:06:09,382 --> 01:06:10,216 We'll see… 690 01:06:11,509 --> 01:06:13,344 whether you truly mean that 691 01:06:13,427 --> 01:06:15,513 or if you're just saying it to get out of this. 692 01:06:38,869 --> 01:06:44,750 The people of Hyowon Group were gradually turning gray. 693 01:06:46,585 --> 01:06:49,380 Black mixed with white, 694 01:06:50,006 --> 01:06:52,675 and white was tinged with black. 695 01:06:53,968 --> 01:06:57,680 And yes. They were unaware of this change. 696 01:07:07,106 --> 01:07:09,316 SPECIAL THANKS TO KANG YOUNG-MIN OF 1S1T 697 01:07:26,125 --> 01:07:28,753 It's better to leave her alone. 698 01:07:28,836 --> 01:07:30,463 For Yu-yeon as well. 699 01:07:30,546 --> 01:07:34,258 I'll send the related files now so please find out as much as you can. 700 01:07:34,341 --> 01:07:36,385 I need the most sensitive information. 701 01:07:36,469 --> 01:07:38,262 Mother did? 702 01:07:38,345 --> 01:07:41,307 Something about Kang Ja-kyeong feels off. 703 01:07:41,390 --> 01:07:44,602 How could a mere tutor get so emotional like that? 704 01:07:44,685 --> 01:07:46,937 I still remember the look in her eyes. 705 01:07:47,021 --> 01:07:49,440 I think I got on the wrong side of Ms. Seo. 706 01:07:49,523 --> 01:07:53,069 Ms. Kang. You should leave. 707 01:07:53,152 --> 01:07:57,031 Subtitle translation by: Soo-ji Kim