1 00:00:15,515 --> 00:00:18,101 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:57,432 --> 00:01:00,393 ขอให้พวกเราไม่ลุ่มหลงในกิเลส 3 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 และหลุดพ้นจากสิ่งชั่วร้าย 4 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 ฉันเห็นค่ะ 5 00:01:42,811 --> 00:01:46,022 มีคนเลือดไหลนอง และเสียชีวิตค่ะ 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 เป็นเหตุฆาตกรรมค่ะ 7 00:02:32,068 --> 00:02:34,612 (หกสิบวันก่อนเกิดเหตุ) 8 00:02:34,696 --> 00:02:37,699 ประธานผู้มีเกียรติ ที่หลงรักในศิลปะและธรรมชาติ 9 00:02:37,782 --> 00:02:40,326 จ้างสถาปนิกระดับโลก 10 00:02:40,410 --> 00:02:42,662 สร้างคฤหาสน์ ตระกูลฮโยวอนแห่งนี้ขึ้นมา 11 00:02:43,371 --> 00:02:45,373 บ้านหลังใหญ่มีชื่อว่า "คาเดนซ่า" 12 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 บ้านหลังเล็กมีชื่อว่า "รูบาโต" 13 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 สวนที่นี่พอเข้าฤดูใบไม้ผลิแล้ว สวยมากจริงๆ ค่ะ 14 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 สวยมากเลยใช่ไหมคะ 15 00:02:58,011 --> 00:03:02,056 เงินบริจาคของมูลนิธิแม่เลี้ยงเดี่ยว ก็เพิ่มขึ้นจากปีที่แล้วเยอะมากค่ะ 16 00:03:02,140 --> 00:03:04,851 - โอ้โฮ ดีจังเลยค่ะ - เป็นพระคุณมากค่ะ 17 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 แม่ๆ ของเราเจ๋งมากเลยนะคะ 18 00:03:09,856 --> 00:03:13,359 พวกเธอตัดสินใจเลี้ยงลูกตามลำพัง โดยไม่มีพ่อนี่คะ 19 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 พวกเธอควรทำต่อไปให้ถึงที่สุด 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,406 แต่ต้องต่อสู้กับอคติจากคนบนโลกด้วย 21 00:03:18,489 --> 00:03:19,949 ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ เลยค่ะ 22 00:03:20,033 --> 00:03:23,828 ถึงได้เจ๋งไงคะ เพราะพวกเธอไม่เลือกทางเดินง่ายๆ 23 00:03:24,329 --> 00:03:26,080 อยากไปโรงเรียนอนุบาลไหมคะ 24 00:03:26,164 --> 00:03:27,415 แน่นอนสิคะ 25 00:03:27,498 --> 00:03:29,542 โอ้ เปิดเทอมใหม่มา เพิ่งไปครั้งแรกเลยนะคะ 26 00:03:30,460 --> 00:03:32,170 ไหนดูซิ 27 00:03:32,754 --> 00:03:37,508 จะว่าไป นี่ก็ห้าปีแล้วนะคะ ตั้งแต่เราเจอกัน และการสนับสนุน 28 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 วันนี้ฉันจะขับรถของฉัน ไปส่งคุณแม่ชีเองค่ะ 29 00:03:43,389 --> 00:03:45,558 ขอบใจนะ ขอบใจ 30 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 ฮัลโหล 31 00:03:54,859 --> 00:03:56,361 ใช่ค่ะ หาติวเตอร์ค่ะ 32 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 ไม่ใช่ฉัน แต่สะใภ้รองเป็นคนตามหาค่ะ 33 00:04:02,367 --> 00:04:03,743 เป็นคนที่เชื่อถือได้ใช่ไหมคะ 34 00:04:04,452 --> 00:04:06,955 - ปล่อยนะคะ ปล่อยฉันนะ - ปล่อยนะครับ 35 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 - ไม่นะครับ คุณครู - ปล่อยนะ 36 00:04:09,123 --> 00:04:11,042 - หยุดนะ - โธ่เว้ย 37 00:04:11,125 --> 00:04:13,544 - ไม่ได้นะครับ - ไม่นะ 38 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 นี่คุณคิดจะทำอะไรคะ 39 00:04:15,797 --> 00:04:17,090 ช่วยออกไปจากที่นี่ด้วยค่ะ 40 00:04:17,173 --> 00:04:19,008 มาทำแบบนี้ ในโรงเรียนอนุบาลได้ยังไงคะ 41 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 พวกเรากำลังปฏิบัติหน้าที่อยู่ครับ 42 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 อยู่ต่อหน้าเด็กๆ ไม่รู้สึกอายบ้างเหรอ 43 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 ถ้าเข้ามายุ่ง คุณจะซวยเอานะ 44 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 ฉันว่าพวกคุณต่างหากที่จะซวย 45 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 จากสถานรับเลี้ยงเด็กดาอุมค่ะ 46 00:04:35,817 --> 00:04:39,570 ฉันต้องการแจ้งเรื่องคนบุกเข้ามา คุกคามผู้บริสุทธิ์อย่างผิดกฎหมายค่ะ 47 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 ช่วยรีบมาหน่อยนะคะ ฉันกลัวพวกเขาจะหนีไปก่อนค่ะ 48 00:04:44,909 --> 00:04:46,494 นี่เป็นสถานศึกษาไงคะ 49 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 ฉันต้องสอนให้พวกแกรักษากฎหมาย 50 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 ดูเหมือนคุณพ่อเธอ จะเป็นหนี้นอกระบบเยอะมากเลยค่ะ 51 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 แถมเธอยังมีน้องอีกสามคน 52 00:04:57,005 --> 00:04:58,798 เป็นหนี้มากมายแค่ไหนกัน 53 00:04:58,881 --> 00:05:01,384 หนี้นอกระบบแบบนั้น เอาเข้าจริงก็ไม่มากมายอะไรหรอกค่ะ 54 00:05:02,343 --> 00:05:04,595 แต่สำหรับคนยากจน เพราะเงินนั่น 55 00:05:05,513 --> 00:05:08,850 พวกเขาทั้งฆ่าตัวตาย และถูกฆ่าตายค่ะ 56 00:05:18,818 --> 00:05:21,863 เธอก็เลยจะให้จ้างเด็กสาวคนนั้น มาเป็นสาวใช้คนใหม่เหรอ 57 00:05:21,946 --> 00:05:23,614 เหมือนเธอจะไม่มีที่ไปแล้วค่ะ 58 00:05:23,698 --> 00:05:27,201 ฉันได้ยินมาจากคุณแม่ชีเอ็มม่า ว่าเธอทั้งซื่อสัตย์และนิสัยดีมากค่ะ 59 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 ถ้าเป็นคนดีขนาดนั้น ทำไมสะใภ้รองไม่จ้างไว้เองล่ะ 60 00:05:31,205 --> 00:05:34,584 ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกันค่ะ ยังไงเธอก็เคยเป็นครูอนุบาล 61 00:05:34,667 --> 00:05:37,962 แต่มันเป็นเรื่องภายในตระกูลฮโยวอน ก็ต้องขออนุญาตจากคุณพี่ก่อนสิคะ 62 00:05:38,046 --> 00:05:39,505 คุณพี่ลองไปเจอเธอดูนะคะ 63 00:05:43,593 --> 00:05:46,054 หาครูสอนพิเศษให้ฮาจุนได้หรือยังคะ 64 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 อือ เป็นคนที่ใช้ได้เลยทีเดียว 65 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 คดีฆาตกรรมนั้น ที่เกิดขึ้นในคาเดนซ่า 66 00:06:08,242 --> 00:06:10,745 อาจจะเริ่มขึ้นจากวันนั้นก็ได้ 67 00:06:26,469 --> 00:06:30,098 มันเป็นสถานที่ ที่เคร่งครัดเรื่องชนชั้นวรรณะ 68 00:06:31,182 --> 00:06:34,644 แต่หลังจากผู้หญิงคนนั้นปรากฏตัว ทุกสิ่งก็เปลี่ยนไป 69 00:06:37,021 --> 00:06:40,316 ชนชั้นวรรณะนั้น เริ่มจะล่มสลาย 70 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 (ประวัติส่วนบุคคล คังจากยอง) 71 00:06:57,333 --> 00:06:59,377 (การศึกษา ประสบการณ์) 72 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 (วิทยานิพนธ์) 73 00:07:03,297 --> 00:07:05,383 เด็กที่ต้องดูแล เป็นเด็กผู้ชายอายุแปดขวบค่ะ 74 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 ค่ะ 75 00:07:07,885 --> 00:07:10,096 แม่เด็กไม่ใช่ฉัน แต่เป็นสะใภ้คนรองค่ะ 76 00:07:10,179 --> 00:07:11,389 ค่ะ ฉันทราบอยู่แล้วค่ะ 77 00:07:11,472 --> 00:07:15,309 ฉันกับคุณนายอียอนที่แนะนำคุณให้ เรารู้จักกันมานานมากค่ะ 78 00:07:15,393 --> 00:07:17,520 ได้ยินว่าคุณช่วยดูแลลูกๆ ของอียอน 79 00:07:17,603 --> 00:07:19,730 จนพวกแกเข้าโรงเรียนประจำ ถูกต้องไหมคะ 80 00:07:19,814 --> 00:07:20,982 ค่ะ ถูกต้องค่ะ 81 00:07:21,607 --> 00:07:25,319 คุณอายุ 27 ปี แต่มีประสบการณ์ ทางสังคมเยอะมากเลยนะคะ 82 00:07:25,403 --> 00:07:26,362 (ประสบการณ์) 83 00:07:26,446 --> 00:07:28,614 เป็นครูผู้ช่วยที่โรงเรียนอนุบาล มานานแล้วด้วย 84 00:07:28,698 --> 00:07:31,075 ค่ะ ฉันค่อนข้างดูแลเด็กได้ดีค่ะ 85 00:07:31,784 --> 00:07:34,620 ฉันมีน้องสามคน คนเล็กยังเป็นนักเรียนประถมอยู่ค่ะ 86 00:07:34,704 --> 00:07:37,081 คือฉันแทบจะเป็นคน เลี้ยงน้องๆ เองเลยน่ะค่ะ 87 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 ตายจริง 88 00:07:39,834 --> 00:07:42,545 ถ้ามีเงื่อนไขต้องมาพักอยู่ที่นี่ จะแยกจากกันได้เหรอคะ 89 00:07:42,628 --> 00:07:46,591 บ้านที่เราจะย้ายไปมีห้องไม่พอค่ะ เงื่อนไขนี้ดีกับฉันด้วยซ้ำไปค่ะ 90 00:07:48,759 --> 00:07:50,678 ถ้าได้คุณช่วยดูแลฮาจุนของฉันก็ดีสิ 91 00:07:52,889 --> 00:07:54,307 ฉันจะลองคุยกับคุณพี่ดูนะคะ 92 00:08:00,480 --> 00:08:02,356 อือ สะใภ้รอง เข้าใจแล้ว 93 00:08:06,652 --> 00:08:08,946 ไม่เอาแบบนั้นดีกว่า คุณมาทำงานบ้านเราดีไหมคะ 94 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 ประวัติคุณดีเกินไปสำหรับงานก็จริง 95 00:08:13,034 --> 00:08:15,119 แต่ฉันจะบอกว่า ฉันชอบคุณคังจากยองค่ะ 96 00:08:16,829 --> 00:08:18,581 บ้านหลังนี้มีแขกเยอะมากเลยค่ะ 97 00:08:18,664 --> 00:08:23,377 เลยจำเป็นต้องมีไกด์สาวประจำบ้าน ไว้คอยต้อนรับพวกเขา เหมือนกับเลขา 98 00:08:23,878 --> 00:08:26,005 ถ้าคุณคังจากยองยอมรับงานนี้ 99 00:08:26,088 --> 00:08:27,715 ฉันจะไม่ให้คุณทำหน้าที่สาวใช้ค่ะ 100 00:08:29,759 --> 00:08:33,179 อ้อ เหมือนว่าเมื่อกี้สะใภ้รอง จะหาติวเตอร์ที่เหมาะสมได้แล้วน่ะค่ะ 101 00:08:44,398 --> 00:08:46,734 - มีอะไรคะ - จินฮีกำลังมา 102 00:08:47,485 --> 00:08:50,738 ว่าจะเข้ามาคุยกันในนี้ แต่จะไปใช้ห้องสมุดผมแล้วกัน 103 00:09:02,250 --> 00:09:04,752 ไปบ้านหลังเล็กตามแผนที่วางไว้นะคะ 104 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 มาเป็นติวเตอร์นะคะ 105 00:09:07,797 --> 00:09:08,714 เข้าใจแล้วค่ะ 106 00:09:09,215 --> 00:09:10,466 ขอโทษนะคะ คุณยูยอน 107 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 คุณคงจะต้องไปที่บ้านใหญ่ค่ะ 108 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 ค่ะ 109 00:09:19,392 --> 00:09:23,062 ถ้าทำงานที่บ้านเล็กแล้วมีปัญหา จะต้องแจ้งกับฉันนะคะ 110 00:09:23,646 --> 00:09:24,814 ฉันจะทำตามนั้นค่ะ 111 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 คุณครูคัง 112 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 ค่ะ 113 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 นั่นน่ะ 114 00:09:38,077 --> 00:09:39,912 พอดีฝนหยุดแล้ว ฉันเลยลืมไปน่ะค่ะ 115 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 รุ่นจำนวนจำกัดเลยนะคะ 116 00:09:44,584 --> 00:09:45,918 ของเก๊น่ะค่ะ 117 00:09:50,381 --> 00:09:51,841 หลุยส์เดอเบลล์สินะคะ 118 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 ทั้งสองคน 119 00:10:14,030 --> 00:10:17,950 ต่างต้องไปยังสถานที่ ตามโชคชะตาของตัวเอง 120 00:10:19,660 --> 00:10:22,496 ถึงแม้มันจะเป็นชะตาที่สร้างขึ้น ตามประสงค์ของพระเจ้า 121 00:10:22,580 --> 00:10:25,333 ที่มนุษย์ไม่มีทางล่วงรู้ก็ตาม 122 00:10:26,042 --> 00:10:31,881 (ตอน 1 เหล่าคนแปลกหน้า) 123 00:11:24,141 --> 00:11:26,644 สถานที่แห่งนั้นคือสวรรค์หรือนรก 124 00:11:27,520 --> 00:11:29,688 คนคนนั้นคือนางฟ้าหรือปีศาจ 125 00:11:30,648 --> 00:11:33,692 ในตอนนั้น พวกเธอไม่รู้เลย 126 00:11:36,987 --> 00:11:38,322 สวัสดีค่ะ คุณนาย 127 00:11:38,948 --> 00:11:41,075 คุณครูคังจากยองเหรอคะ 128 00:11:45,454 --> 00:11:47,039 ยินดีที่ได้พบค่ะ ฉันซอฮีซูค่ะ 129 00:11:48,666 --> 00:11:49,542 ที่รัก 130 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 คุณกลับเร็วแฮะ 131 00:11:54,255 --> 00:11:56,006 อ้อ ทักทายสิ นี่ติวเตอร์คนใหม่ 132 00:11:57,633 --> 00:12:00,261 สวัสดีค่ะ คังจากยองค่ะ 133 00:12:00,344 --> 00:12:01,929 ครับ ขอฝากลูกชายผมด้วยนะครับ 134 00:12:02,012 --> 00:12:03,472 ฉันจะพยายามเต็มที่ค่ะ 135 00:12:05,474 --> 00:12:06,517 ไว้เจอกันนะ 136 00:12:16,318 --> 00:12:17,820 เขาไม่คุ้นคนแปลกหน้าน่ะ 137 00:12:18,612 --> 00:12:19,697 เชิญนั่งสิคะ 138 00:12:28,038 --> 00:12:29,206 ลองทานดูนะคะ 139 00:12:31,292 --> 00:12:33,335 ลูกฉันชอบ ฉันเลยทำบ่อยๆ น่ะค่ะ 140 00:12:42,178 --> 00:12:43,012 อร่อยจังเลยค่ะ 141 00:12:44,221 --> 00:12:47,975 ฮาจุนของฉัน ทั้งเลือกกิน และเขินคนแปลกหน้ามากเลยค่ะ 142 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 ขอฝากเขาด้วยนะคะ 143 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 ค่ะ 144 00:12:55,232 --> 00:12:56,942 แกค่อนข้างรักอิสระ อยู่ไม่เป็นที่ 145 00:12:57,026 --> 00:12:59,862 มองผ่านๆ อาจเหมือนไร้มารยาท แต่ไม่ใช่แบบนั้นแน่นอนค่ะ 146 00:13:00,529 --> 00:13:01,572 ค่ะ 147 00:13:02,072 --> 00:13:04,325 นิสัยการกิน ความชอบ ลักษณะพิเศษของเด็ก 148 00:13:04,408 --> 00:13:06,535 ฉันจะจดไว้ให้อย่างชัดเจน เอาไปศึกษาดูนะคะ 149 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 ได้ค่ะ 150 00:13:08,579 --> 00:13:10,498 เย็นวันนี้ เรามีทานมื้อเย็นกับครอบครัวค่ะ 151 00:13:10,581 --> 00:13:12,583 - ค่ะ - เป็นการทานมื้อเย็นเฉพาะผู้ใหญ่ 152 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 ฝากดูแลฮาจุนด้วยนะคะ 153 00:13:14,543 --> 00:13:15,419 รับทราบค่ะ 154 00:13:18,714 --> 00:13:20,424 เจ้าชายมาแล้วเหรอจ๊ะ 155 00:13:20,508 --> 00:13:22,092 แม่ 156 00:13:24,595 --> 00:13:26,472 สวัสดีค่ะ ฉันโอซูยองค่ะ 157 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 เธอคือฮาจุนสินะ 158 00:13:29,141 --> 00:13:30,142 ฝากตัวด้วยนะ 159 00:13:30,768 --> 00:13:32,102 สวัสดีครับ 160 00:13:32,686 --> 00:13:34,021 แม่ ผมหิวแล้ว 161 00:13:34,104 --> 00:13:36,106 จะปล่อยให้เจ้าชายของเราหิวไม่ได้สิ 162 00:13:36,190 --> 00:13:38,609 พี่คะ คุณดีไซเนอร์มาแล้วค่ะ 163 00:13:40,444 --> 00:13:42,738 เตรียมอาหารว่างรอบสี่โมงเย็น ให้ฮาจุนหน่อยนะคะ 164 00:13:42,821 --> 00:13:43,781 ได้ค่ะ คุณนาย 165 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 ฮาจุนลูก เราขึ้นไปล้างมือ เปลี่ยนเสื้อผ้ากันดีกว่า 166 00:13:46,408 --> 00:13:47,743 อือ 167 00:13:59,088 --> 00:14:02,508 - แค่มองดูเฉยๆ - มองดูเฉยๆ 168 00:14:02,591 --> 00:14:05,511 - ก็ร้อนรุ่มใจ - ก็ร้อนรุ่มใจ 169 00:14:05,594 --> 00:14:08,430 - ใจฉัน - ใจฉันเจ็บปวดมาก 170 00:14:09,181 --> 00:14:12,476 มันร้อนรุ่ม 171 00:14:12,560 --> 00:14:15,396 ฉันไม่ควรเป็นแบบนี้ 172 00:14:15,479 --> 00:14:18,482 แต่เพราะน้ำตาที่ไหลริน 173 00:14:19,066 --> 00:14:25,865 - ความรักของฉัน - ความรักของฉันถึงถูกจับได้ 174 00:14:25,948 --> 00:14:26,991 ช่วยมา… 175 00:14:28,033 --> 00:14:31,328 ฉันรู้สึกจิตใจหมองหม่นมาก 176 00:14:31,412 --> 00:14:33,330 ช่วยเลือกเพลงสดใสๆ ให้หน่อยสิ 177 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 อ้อ ถ้างั้นนะครับคุณหญิง 178 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 - วัยเยาว์ของฉัน… - พอเลย 179 00:14:38,836 --> 00:14:40,754 กำหนดการต่อไปฉันต้องทำอะไร 180 00:14:40,838 --> 00:14:44,341 หลังเรียนร้องเพลงเสร็จแล้ว วันนี้มีเทรนส่วนตัวที่ยิมค่ะ 181 00:14:44,425 --> 00:14:46,135 - ท่านประธานล่ะ - อยู่ที่ห้องสมุดค่ะ 182 00:14:48,304 --> 00:14:51,140 วัยเยาว์ของฉัน 183 00:14:51,849 --> 00:14:54,727 - เอามันคืนมา - เอามันคืนมา 184 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 ชุดนี้ 185 00:15:29,261 --> 00:15:30,137 กับชุดนี้ 186 00:15:36,936 --> 00:15:39,396 - เป็นไง - สวยค่ะ 187 00:15:50,783 --> 00:15:53,077 สีสะดุดตาแบบนั้น ไม่น่าจะใส่ได้นะคะ 188 00:15:53,160 --> 00:15:55,621 การลองอะไรที่ทำไม่ได้ อาจจะคุ้มค่าก็ได้นะ 189 00:15:56,497 --> 00:15:59,208 - เอาชุดนี้ค่ะ - ค่ะ รับทราบค่ะ 190 00:16:00,417 --> 00:16:01,460 คงไม่เป็นไรใช่ไหม 191 00:16:32,491 --> 00:16:34,785 - ใครกำหนดตำแหน่งที่นั่งวันนี้ - สะใภ้รองค่ะ 192 00:16:35,369 --> 00:16:37,329 ตอนวันเกิดคุณแม่ครั้งก่อน ฉันจัดไปแล้วไงคะ 193 00:16:37,413 --> 00:16:39,623 งั้นจียงคงได้นั่งตรงข้ามคุณพ่อสินะ 194 00:16:39,707 --> 00:16:43,377 โล่งอกนะคะ ถ้าเป็นคุณ คงมีแต่ทำให้คุณพ่อหัวเสียเปล่าๆ 195 00:16:45,879 --> 00:16:47,297 คุณพ่อความดันโลหิตสูงขึ้นค่ะ 196 00:16:47,381 --> 00:16:49,466 ยาโรคหัวใจก็เพิ่มไปอีกระดับแล้ว 197 00:16:51,635 --> 00:16:53,303 ผมก็ไม่อยากนั่งตรงนั้นหรอก 198 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 ความดันผมก็สูงเหมือนกัน 199 00:18:10,255 --> 00:18:11,423 มาแล้ว คุณหัวหน้า 200 00:18:11,507 --> 00:18:13,342 - อ้อ - เร็วเข้าสิ 201 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 รีบมาให้ไวๆ หน่อย 202 00:18:20,182 --> 00:18:21,558 ใช่ เอาให้มองเห็น 203 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 อย่าเครียดเลยนะครับ 204 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 ช่วงนี้ความดันท่าน สูงขึ้นมากเลยนะครับ 205 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 (ฮันจินโฮ) 206 00:20:05,245 --> 00:20:08,498 ควรมีใครสักคนกล้าหาญ ลองอะไรที่ต่างออกไปบ้างสิคะ 207 00:20:09,124 --> 00:20:12,169 พูดตามตรง คอนเซปต์ภายในบ้านเรา มันไม่หนักไปหน่อยเหรอคะ 208 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 ทำไมต้องใส่แต่เสื้อผ้า ที่ไร้สีสันด้วยล่ะคะ 209 00:20:17,674 --> 00:20:22,429 ทุกการปฏิวัติ เริ่มต้นจากสิ่งเล็กๆ ทั้งนั้น 210 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 มันก็แค่ระเบียบการแต่งกายค่ะ คุณพ่อ ฉันไม่ต้องการปฏิวัติหรอกค่ะ 211 00:20:31,980 --> 00:20:34,900 อาหารเรียกน้ำย่อยวันนี้ คือหอยเชลล์ทอด และทาร์ตเห็ดทรัฟเฟิล 212 00:20:34,983 --> 00:20:38,445 อาหารจานหลัก เราเตรียมเป็น ราวิโอลีล็อบสเตอร์ ราดซอสนอยลีแพรต 213 00:20:39,238 --> 00:20:41,323 และสเต๊กสันในเนื้อเกาหลีครับ 214 00:20:41,406 --> 00:20:42,658 ขอให้มีช่วงเวลาที่ดีนะครับ 215 00:22:22,799 --> 00:22:23,842 สวัสดีค่ะ 216 00:22:24,801 --> 00:22:25,635 คุณเป็นใครคะ 217 00:22:26,386 --> 00:22:29,097 ฉันคิมยูยอน สาวใช้คนใหม่ค่ะ คุณนาย 218 00:22:33,018 --> 00:22:34,519 ฉันไม่ใช่คุณนายนะ 219 00:22:38,982 --> 00:22:40,692 แต่คำนั้นฟังรื่นหูดีจัง 220 00:22:44,613 --> 00:22:45,572 ใครคะ 221 00:22:49,159 --> 00:22:50,827 - คุณกินนี่เข้าไปเหรอคะ - อือ 222 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 มันเป็นของกิน ฉันกินแล้วจะทำไม 223 00:22:58,502 --> 00:23:01,171 ให้ตายสิ เธอเป็นใครกัน 224 00:23:15,852 --> 00:23:19,481 เอาล่ะ ถ้ารินครบแล้ว เรามาชนแก้วกันเถอะ 225 00:23:20,565 --> 00:23:21,775 ชนแก้ว 226 00:23:23,902 --> 00:23:29,282 นี่คงเป็นไวน์ ที่คิมมีจาเคยโปรดปรานใช่ไหม 227 00:23:36,915 --> 00:23:40,210 รู้ใช่ไหมว่าพอขึ้นม.หนึ่ง จะต้องส่งฮาจุนไปเรียนต่างประเทศ 228 00:23:40,293 --> 00:23:41,378 ดำเนินการอยู่เหรอ 229 00:23:41,461 --> 00:23:43,588 นี่เป็นวันดีๆ นะ จะทะเลาะกันหรือไง 230 00:23:43,672 --> 00:23:45,465 วันดีๆ อะไร 231 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 วันเกิดคิมมีจาน่ะเหรอ 232 00:23:49,511 --> 00:23:52,556 วันนี้เชฟจองเลือกสเต๊ก ได้ดีมากเลยนะครับ 233 00:23:54,808 --> 00:23:56,226 เธอคงไม่ได้เป็นแบบนั้น… 234 00:23:57,394 --> 00:23:59,896 เพราะฮาจุนไม่ใช่ลูกแท้ๆ ของตัวเองหรอกใช่ไหม 235 00:24:02,440 --> 00:24:03,733 หยุดได้แล้วน่า พี่ 236 00:24:06,361 --> 00:24:10,323 เผชิญหน้าปัญหาย่อมดีกว่า ปล่อยไว้ให้คาราคาซัง 237 00:24:11,700 --> 00:24:14,119 พูดต่อสิ ไม่ต้องสนใจฉัน 238 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 ฮาจุนคือลูกชายฉันค่ะ คุณพี่ 239 00:24:20,834 --> 00:24:22,711 ที่นี่มันเป็นอีกโลกหนึ่งนะ 240 00:24:23,503 --> 00:24:26,673 ไม่ใช่ฉากในหนัง ที่เธอคลุกคลีมาก่อนจะแต่งงาน 241 00:24:27,507 --> 00:24:29,676 ถ้าฮาจุนเป็นลูกชายแท้ๆ เธอจะทำแบบนี้เหรอ 242 00:24:31,511 --> 00:24:34,639 ถึงซูฮยอกจะไม่ใช่ลูกชายแท้ๆ แต่ฉันก็ส่งเข้าโรงเรียนชาวต่างชาติ 243 00:24:35,473 --> 00:24:38,476 และส่งไปเรียนต่างประเทศตอนม.หนึ่ง ตามลำดับขั้นตอนค่ะ 244 00:24:39,186 --> 00:24:41,479 ต้องเข้าให้ถึงแก่นแท้ของปัญหาสิคะ 245 00:24:42,147 --> 00:24:45,609 ถ้าคุณน้องเริ่มต้นแบบนั้น ก็เกลี้ยกล่อมใครไม่ได้หรอกค่ะ 246 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 เฮ้อ สั่งสอนกันอีกแล้ว 247 00:24:47,694 --> 00:24:50,071 ฉันแยกเด็กเล็กๆ แบบนั้นออกจากแม่ 248 00:24:50,155 --> 00:24:51,990 ให้ไปอยู่ต่างประเทศคนเดียว ไม่ได้หรอกค่ะ 249 00:24:53,158 --> 00:24:56,119 สิ่งต่างๆ ที่ได้เรียนรู้ พร้อมความเจ็บปวดที่ต้องแยกจากแม่ 250 00:24:56,203 --> 00:24:57,704 มันจะคุ้มอะไรล่ะคะ 251 00:24:58,455 --> 00:25:02,500 ทั้งซูฮยอกและฮาจุน มีชะตา ที่ไม่อาจใช้ชีวิตเหมือนคนทั่วไป 252 00:25:03,126 --> 00:25:04,836 เหตุผลที่ใช้อารมณ์เป็นหลักแบบนั้น 253 00:25:04,920 --> 00:25:06,796 มันไม่ดีต่ออนาคตของฮาจุน 254 00:25:07,422 --> 00:25:09,174 สอนให้ฮาจุนเล่นลาครอสไว้ล่วงหน้า 255 00:25:09,257 --> 00:25:12,385 แล้วก็คิดเรื่องส่งเขา ไปเรียนต่างประเทศตอนม.หนึ่งซะ 256 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 เรื่องของฮาจุน 257 00:25:15,722 --> 00:25:16,890 ฉันจะจัดการเองค่ะ 258 00:25:17,891 --> 00:25:19,809 ให้ฉันทำแบบนั้นเถอะนะคะ คุณพี่ 259 00:25:19,893 --> 00:25:21,186 แกเป็นลูกชายของฉันนะคะ 260 00:25:30,237 --> 00:25:32,113 ฟัง "ฤดูหนาว ท่อนที่สาม" ของบทเพลงสี่ฤดู 261 00:25:32,697 --> 00:25:34,658 รู้สึกเหมือนจะเยือกแข็งจริงๆ เลย ว่าไหมครับ 262 00:25:34,741 --> 00:25:38,411 พอน้ำแข็งละลาย แล้วจะเป็นยังไงรู้ไหม 263 00:25:40,205 --> 00:25:41,581 ก็กลายเป็นน้ำไงครับ 264 00:25:42,207 --> 00:25:43,500 ฤดูใบไม้ผลิจะมาถึงค่ะ คุณพ่อ 265 00:25:43,583 --> 00:25:47,963 ถูกต้อง มันต้องอย่างนั้นสิ สมแล้วที่เป็นฮีซูของเรา 266 00:25:57,013 --> 00:25:59,849 พวกเรามาชนแก้วกันอีกครั้ง 267 00:25:59,933 --> 00:26:02,310 พร้อมเฝ้ารอฤดูใบไม้ผลิแห่งชีวิต ที่ใกล้เข้ามากันเถอะ 268 00:26:02,811 --> 00:26:05,355 เอาล่ะ ชนแก้ว 269 00:26:21,329 --> 00:26:25,542 ในวันนี้ ฉันได้ตัดสินใจ… 270 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 จะปล่อยเธอคนนั้นไป 271 00:26:31,548 --> 00:26:36,720 ทั้งการจัดงานเลี้ยงในวันเกิดเธอ วันนี้ก็จะเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 272 00:26:37,387 --> 00:26:41,224 และในวันนี้ ฉันก็คิดจะมอบสิ่งที่สำคัญมาก 273 00:26:42,309 --> 00:26:45,895 เป็นของขวัญให้กับใครบางคน 274 00:27:13,840 --> 00:27:15,258 อือ เข้ามาเลย 275 00:27:22,849 --> 00:27:28,438 นี่คือสิ่งที่ฉันชนะประมูลล่าสุด จากสถาบันประมูลคริสตี้ในนิวยอร์ก 276 00:27:28,521 --> 00:27:30,065 มันคือเพชรสีน้ำเงิน 277 00:27:38,823 --> 00:27:43,078 วันนี้ ฉันจะมอบเพชรสีน้ำเงินนี้… 278 00:27:43,161 --> 00:27:44,245 ท่านประธาน 279 00:28:17,654 --> 00:28:18,571 - ท่านประธาน - ท่านประธาน 280 00:28:18,655 --> 00:28:19,489 คุณพ่อ 281 00:28:20,115 --> 00:28:22,242 - ท่านประธาน - คุณพ่อ 282 00:28:22,325 --> 00:28:23,368 - คุณพ่อ - ไม่นะ 283 00:28:23,451 --> 00:28:25,412 - ท่านประธาน - ตายแล้ว ไม่นะ 284 00:28:26,371 --> 00:28:28,373 - เรียกแพทย์ประจำตัว - ขอมือถือหน่อย 285 00:28:28,456 --> 00:28:30,166 ตายแล้ว ทำยังไงดี 286 00:28:36,631 --> 00:28:39,008 ฉันได้รัก 287 00:28:39,092 --> 00:28:41,886 คนที่ฉันไม่ควรจะรัก 288 00:28:44,264 --> 00:28:46,850 เพราะการรักเธอ 289 00:28:46,933 --> 00:28:50,103 นั้นถือเป็นบาป 290 00:28:50,812 --> 00:28:51,771 โธ่เอ๊ย 291 00:28:53,565 --> 00:28:56,192 อ้างนักหนาว่าเป็นผู้ดำเนินการ มืออาชีพ แล้วนี่มันอะไร 292 00:28:56,276 --> 00:28:58,737 บอกแล้วใช่ไหม ว่าหมอนั่น ดูไม่ดีตั้งแต่โหงวเฮ้งแล้ว 293 00:28:58,820 --> 00:29:01,740 ไอ้เวรนั่น มันยักยอกไปเท่าไรกันนะ 294 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 หยุดพวกนักข่าวไว้หรือยังครับ 295 00:29:04,826 --> 00:29:07,954 มันสายไปแล้วครับ คำค้นหาที่เกี่ยวข้องกับฮโยวอน 296 00:29:08,037 --> 00:29:09,998 มี "โจฮยังการก่อสร้างทุจริตประมูล" ขึ้นมาแล้วครับ 297 00:29:10,081 --> 00:29:11,541 (ฮโยวอน-โจฮยังการก่อสร้าง ทุจริตการประมูล) 298 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ประธานคิมจะเป็นคนรับโทษ โอกาสที่ประธานฮันจะได้รับโทษ 299 00:29:15,211 --> 00:29:16,755 ภายใต้กฎหมายปัจจุบัน ถือเป็นศูนย์ครับ 300 00:29:19,507 --> 00:29:20,550 ทว่า 301 00:29:22,552 --> 00:29:24,596 อาจมีการเว้นว่างตำแหน่งนานออกไป 302 00:29:25,221 --> 00:29:26,973 ผมคิดว่าอาจต้องเตรียมแต่งตั้ง 303 00:29:27,932 --> 00:29:29,809 ประธานกรรมการชั่วคราวทันทีครับ 304 00:29:32,479 --> 00:29:33,897 มาเตรียมกันไปทีละขั้นนะครับ 305 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 จัดประชุมกับทีมกฎหมาย และทีมบัญชีด้วยครับ 306 00:29:38,693 --> 00:29:39,652 ครับ ท่านกรรมการ 307 00:29:47,869 --> 00:29:50,205 เขาห้ามเอาดอกไม้เข้าโรงพยาบาล 308 00:29:50,288 --> 00:29:51,748 ทำไมถึงทำแบบนั้นก็ไม่รู้ 309 00:29:51,831 --> 00:29:55,251 ไม่ไง คุณพ่อไม่ใช่สโนว์ไวท์สักหน่อย 310 00:29:55,335 --> 00:29:58,213 จำเป็นต้องเอาดอกไม้มาวางล้อม คนที่นอนอยู่แบบนี้ด้วยเหรอคะ 311 00:29:58,797 --> 00:30:00,924 คงจะจัดให้คนที่มาเยี่ยมไข้ดูน่ะสิ 312 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 สมเป็นคุณแม่เลยนะคะ 313 00:30:04,552 --> 00:30:06,471 ท่านคงสำลักกลิ่นดอกไม้กันพอดี 314 00:30:44,592 --> 00:30:46,761 เฮ้อ จะเอาไอ้นี่ไปเก็บไว้ที่ไหนนะ 315 00:30:47,637 --> 00:30:48,721 ส่งมา 316 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 คุณนาย ขอโทษนะครับ แต่ผมจะโดนท่านประธานดุเอา 317 00:30:51,599 --> 00:30:53,226 แล้วนายจะทำยังไง 318 00:30:53,309 --> 00:30:56,688 ถ้างั้นจะเอาไปยัดไว้ในปาก ท่านประธานที่นอนสลบอยู่หรือไง 319 00:30:56,771 --> 00:30:59,023 - ขอโทษครับ - ไอ้หมอนี่ 320 00:30:59,649 --> 00:31:01,734 ส่งมานะ 321 00:31:01,818 --> 00:31:04,320 แม่ ทำอะไรเนี่ย 322 00:31:06,698 --> 00:31:08,950 อย่ามาทำแบบนี้ตอนนี้สิ มันไม่ใช่เวลานะ 323 00:31:10,994 --> 00:31:14,289 งั้นเอาแม่เหล็กนั่นไปใส่ในตู้นิรภัย ที่ห้องคนไข้ของคุณพ่อต่อหน้าทนายชเว 324 00:31:14,372 --> 00:31:15,874 ในห้องคนไข้ มีกล้องวงจรปิดอยู่ โอเคยัง 325 00:31:15,957 --> 00:31:17,417 ครับ ท่านกรรมการใหญ่ 326 00:31:20,670 --> 00:31:22,589 ตาแก่บ้านี่ 327 00:31:23,423 --> 00:31:25,008 ฉันรู้หมดนั่นแหละ 328 00:31:25,091 --> 00:31:27,886 เขาตั้งใจจะยก สร้อยเพชรสีน้ำเงินนั่นให้แม่ฮาจุน 329 00:31:28,553 --> 00:31:30,138 น้องสะใภ้ทำอะไร ถึงจะไปยกให้เธอ 330 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 ก็วันนี้เป็นวันเกิด ของนังคิมมีจานั่น 331 00:31:33,975 --> 00:31:38,354 แปลว่า เพราะเป็นวันเกิดแม่จียง แต่ท่านยกให้คิมมีจาที่ตายแล้วไม่ได้ 332 00:31:38,438 --> 00:31:39,981 ก็เลยจะยกให้ลูกสะใภ้ของเธอแทนเหรอ 333 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 เงียบหน่อยไม่เป็นหรือไง 334 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 นังคิมมีจานั่น 335 00:31:46,654 --> 00:31:49,157 บอกแล้วไงว่าให้เรียกว่า เมียน้อยคนโปรดของพ่อแกเท่านั้น 336 00:31:49,949 --> 00:31:51,868 แม่ของจียงก็คือฉัน 337 00:31:51,951 --> 00:31:53,912 มันใช่เรื่องที่บังคับกันได้เหรอ 338 00:31:54,537 --> 00:31:57,165 - ความดันทุรังก็มีข้อจำกัดนะ - คือฉันเอง 339 00:32:06,132 --> 00:32:07,133 เดี๋ยวสิ… 340 00:32:09,385 --> 00:32:11,930 แม่บอกแล้วใช่ไหม ว่าอย่าฟังเพลงเสียงดังแบบนี้ 341 00:32:12,013 --> 00:32:13,097 แม่รู้จักอูวอนแจไหม 342 00:32:14,057 --> 00:32:15,850 - อูวอนแจเหรอ - หรือไม่ก็ 343 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 รูกีกับจัสต์วันล่ะ 344 00:32:18,186 --> 00:32:21,439 วันเกิดผมคราวหน้า ช่วยเรียกแร็ปเปอร์พวกนี้มาได้ไหม 345 00:32:21,522 --> 00:32:23,608 รูกีกับจัสต์วัน คือแร็ปเปอร์ที่ลูกชอบช่วงนี้เหรอ 346 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 อือ เจ๋งสุดยอดเลย 347 00:32:27,070 --> 00:32:30,823 แต่ว่า ถ้าพ่อรู้ว่าลูกฟังฮิปฮอป พ่อเขาจะโกรธเอานะ 348 00:32:31,449 --> 00:32:33,868 ในบ้านนี้ เราต้องฟังเพลงคลาสสิกก่อน ค่อยไปฟังฮิปฮอป 349 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - ลูกก็รู้นี่ - พ่อรู้แล้ว 350 00:32:37,205 --> 00:32:39,582 รู้เหรอ แต่ว่าไม่โกรธเลยเหรอ 351 00:32:39,666 --> 00:32:41,000 ก็ไม่โกรธนะ 352 00:32:42,168 --> 00:32:45,797 "เราได้แม่มาสินะ" พ่อพูดแค่นี้เอง 353 00:32:48,967 --> 00:32:50,093 ครับ ดร.คิม 354 00:32:51,344 --> 00:32:52,679 ช่วยติดตามอาการด้วยนะครับ 355 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 ครับ 356 00:33:00,228 --> 00:33:03,398 คุณไม่คิดถึงคุณแม่ที่เสียไปบ้างเหรอ 357 00:33:04,273 --> 00:33:05,817 วันนี้วันเกิดของคุณแม่นี่นา 358 00:33:08,486 --> 00:33:12,657 ยังไงช่วงที่คุณแม่อยู่ก็คงมีความสุข เพราะได้รับความรักจากคุณพ่อ 359 00:33:12,740 --> 00:33:13,866 แล้วยังไงล่ะ 360 00:33:14,909 --> 00:33:16,577 ท่านต้องอยู่หลบๆ ซ่อนๆ ทั้งชีวิต 361 00:33:20,331 --> 00:33:22,834 คนที่ให้กำเนิดฮาจุน 362 00:33:24,919 --> 00:33:26,129 เป็นคนแบบไหนเหรอ 363 00:33:26,212 --> 00:33:28,673 จะพูดถึงคนที่จากโลกนี้ไปแล้วทำไม 364 00:33:28,756 --> 00:33:31,551 ฮาจุนที่อายุแค่แปดขวบฟังเพลงฮิปฮอป 365 00:33:31,634 --> 00:33:33,636 แกอยากเรียนกีตาร์มากกว่าไวโอลิน 366 00:33:34,220 --> 00:33:36,014 เป็นเพราะแกคล้ายฉัน 367 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 หรือว่า… 368 00:33:39,100 --> 00:33:40,518 คล้ายกับคนคนนั้นกันแน่ 369 00:33:41,853 --> 00:33:43,396 ได้ยินว่าคุณพูดแบบนั้นนี่ 370 00:33:44,564 --> 00:33:46,107 ว่าแกได้แม่มา 371 00:33:55,533 --> 00:33:57,035 ผมหมายถึงแกคล้ายคุณ 372 00:33:59,120 --> 00:34:01,497 โอเค หมายถึงแบบนั้นนะ 373 00:34:03,207 --> 00:34:05,126 เข้าใจแล้ว ฉันจะไม่ถามอีกแล้ว 374 00:34:06,627 --> 00:34:08,004 รู้สึกเหมือนไม่น่าถามเลย 375 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 แต่ช่วยเข้าใจหน่อยนะ 376 00:34:13,301 --> 00:34:16,679 ปมในใจของแม่เลี้ยง คุณไม่รู้เรื่องนี้หรอก 377 00:34:17,513 --> 00:34:19,849 ผู้หญิงคนนั้น ประหลาดมากเลยค่ะ 378 00:34:20,683 --> 00:34:21,934 หัวหน้าคะ 379 00:34:22,018 --> 00:34:25,772 ทำไมท่านประธาน ถึงล้มลงไปทันที ที่ดื่มไวน์นั่นเข้าไปล่ะคะ 380 00:34:25,855 --> 00:34:29,067 เธอจะบอกว่า ติวเตอร์คนนั้น 381 00:34:30,026 --> 00:34:32,653 วางยาในไวน์ที่ท่านประธานดื่มเหรอ 382 00:34:32,737 --> 00:34:35,490 มันก็เป็นไปได้อยู่นี่คะ 383 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 เลิกพูดจาเหลวไหลได้แล้ว 384 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 แล้วเอาไวน์ไปเก็บไว้ที่เดิมซะ 385 00:34:43,206 --> 00:34:47,043 (ลอตเตอรี่ 500 ล้านวอน) 386 00:34:56,344 --> 00:34:57,637 ชวดอีกแล้ว 387 00:35:05,103 --> 00:35:08,981 พรุ่งนี้ไปดูเอกสารทุจริตการประมูล ของโจฮยังการก่อสร้างที่บริษัทนะคะ 388 00:35:09,065 --> 00:35:10,733 ดูด้วยว่าใคร เป็นคนประทับตราคนสุดท้าย 389 00:35:11,901 --> 00:35:13,861 เดี๋ยวจียงก็จัดการทุกอย่างเองแหละ 390 00:35:22,453 --> 00:35:25,414 ถึงจะดูเหมือนว่าน้องสามี จะได้ขึ้นเป็นประธานกรรมการ 391 00:35:25,498 --> 00:35:28,376 อย่างน้อยคุณก็ควรอยู่ในสถานะผู้ช่วย แทนที่จะเป็นคนขี้แพ้ 392 00:35:28,459 --> 00:35:31,379 หรือไม่ก็พยายาม พลิกสถานการณ์หน่อยเถอะ 393 00:35:32,922 --> 00:35:35,299 นี่มันอะไร ฉันถามว่าอะไร 394 00:35:37,426 --> 00:35:38,719 ฉันบอกแกว่ายังไง 395 00:35:38,803 --> 00:35:40,888 ฉันบอกให้ทิ้งขวดไวน์นั่นไปใช่ไหม 396 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 แล้วทำไมถึงเอามันมาเก็บไว้อีก 397 00:35:43,141 --> 00:35:45,560 ทำไมๆ ทำไมถึงไม่ฟังฉันเลย 398 00:35:45,643 --> 00:35:50,815 มันเป็นไวน์ที่นังคิมมีจาชอบที่สุดนะ 399 00:35:50,898 --> 00:35:51,983 มิสเตอร์คิม 400 00:35:52,066 --> 00:35:54,360 ดูซิว่าเธอบาดเจ็บไหม แล้วรีบพาไปรพ.เผื่อไว้ด้วย 401 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 ครับ กรรมการใหญ่ 402 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 นี่ เธอสั่งสอนนังพวกขี้ข้ายังไง 403 00:35:59,448 --> 00:36:00,867 คุณแม่ พอเถอะค่ะ 404 00:36:01,367 --> 00:36:03,202 ตอนนี้เสียงของคุณแม่ กำลังถูกอัดอยู่นะคะ 405 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 หือ 406 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 แล้วทำไมถึงเอามันมาเก็บไว้อีก 407 00:36:15,381 --> 00:36:18,342 ทำไมๆ ทำไมถึงไม่ฟังฉันเลย 408 00:36:18,426 --> 00:36:19,552 มันเป็น… 409 00:36:20,845 --> 00:36:25,016 นี่ ไอ้เวร ไอ้นกพิราบ ที่มันบินอยู่ตรงนั้นคืออะไร 410 00:36:25,099 --> 00:36:29,228 ใครใช้ให้ปล่อยนกพิราบ เข้ามาบินในบ้านฉัน 411 00:36:29,312 --> 00:36:31,856 - โนด็อกของฉันอารมณ์เสียหมด - ฆ่าฉันเถอะค่ะ 412 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 - ต่อไปนี้ดูแลบ้านให้มันดีๆ หน่อย - ยืนขึ้นเถอะค่ะ 413 00:36:35,026 --> 00:36:36,068 นี่ 414 00:36:43,451 --> 00:36:44,368 ทำไปทำไมคะ 415 00:36:45,995 --> 00:36:48,706 ปกติแล้วคุณนายท่านพูดเร็วมากนี่คะ 416 00:36:49,373 --> 00:36:51,792 ฉันก็เลยอัดเสียง เพื่อที่จะเอามาฟังซ้ำน่ะค่ะ 417 00:36:53,252 --> 00:36:54,545 ปล่อยฉันไปสักครั้งนะคะ 418 00:36:55,087 --> 00:36:57,673 แน่นอนสิคะ ฉันก็ต้องปล่อยไปอยู่แล้วค่ะ 419 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 ถ้าคุณไปหาอาจารย์โอที่ย่านอินซา 420 00:37:06,307 --> 00:37:09,477 เขาจะจ่ายเป็นเงินสดให้คุณค่ะ นี่เป็นแหวนเพชรสี่กะรัต 421 00:37:10,061 --> 00:37:13,564 แต่เคยเป็นแหวนแต่งงานของ เดมี่ โรเจอร์ส นักแสดงชาวอังกฤษ 422 00:37:14,398 --> 00:37:17,151 ถ้าเอาไปขายต่อ ก็จะได้ 800 ล้านวอนมาเหนาะๆ เลยค่ะ 423 00:37:19,195 --> 00:37:22,073 คุณนายคะ มันมากเกินไปสำหรับฉันค่ะ 424 00:37:22,657 --> 00:37:24,867 - คุณไม่ได้ต้องการของแบบนี้เหรอคะ - คุณนาย 425 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 แล้วก็ลองทวนสัญญา ตอนที่คุณพ่อมอบอพาร์ตเมนต์ 426 00:37:27,703 --> 00:37:30,039 ที่เทรกอน เพลล่าในคังนัมให้คุณ ดูอีกทีนะคะ 427 00:37:30,122 --> 00:37:32,458 มันน่าจะมีข้อเงื่อนไขที่กล่าวว่า 428 00:37:32,541 --> 00:37:36,545 จะต้องเก็บเรื่องที่เกิดขึ้นในบ้าน ให้เป็นความลับอย่างเคร่งครัดนะคะ 429 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 คุณละเมิดสัญญาค่ะ ผู้ดูแลจู 430 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 - ฉันขอโทษค่ะ - อพาร์ตเมนต์หลังนั้น 431 00:37:41,175 --> 00:37:42,843 คุณคงต้องคืนมาแล้วล่ะค่ะ 432 00:37:42,927 --> 00:37:45,930 ยกโทษให้ฉันสักครั้งนะคะ ฉันจะไม่ทำแบบนี้อีกค่ะ 433 00:37:47,014 --> 00:37:49,475 ส่งไฟล์ทั้งหมดมาให้ฉันด้วยค่ะ 434 00:37:49,558 --> 00:37:50,768 แน่นอนค่ะ 435 00:37:53,771 --> 00:37:55,231 (เลือกไฟล์เสียงบันทึก) 436 00:38:00,152 --> 00:38:01,320 เดี๋ยวค่ะ 437 00:38:01,904 --> 00:38:02,822 นี่คุณ… 438 00:38:04,282 --> 00:38:05,783 จะทำข้อตกลงกับฉันเหรอคะ 439 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 ไฟล์เสียงนี่ 440 00:38:14,333 --> 00:38:15,918 สรุปว่าเป็นฝีมือจูฮีแล้วกันค่ะ 441 00:38:16,752 --> 00:38:18,379 ขอบคุณมากค่ะ คุณนาย 442 00:38:27,638 --> 00:38:28,764 ทีนี้ฉันจะทำยังไงดี 443 00:38:33,227 --> 00:38:34,395 ปัดโธ่เอ๊ย 444 00:38:35,271 --> 00:38:37,189 เงิน 650 ล้านวอนปลิวหายไปเลย 445 00:38:48,534 --> 00:38:51,370 ฉันลบไฟล์ทั้งหมดแล้ว และจัดการจบเรื่องเรียบร้อยแล้วค่ะ 446 00:38:52,997 --> 00:38:57,418 ก็คือนังจูฮีเป็นคนอัดเสียงใช่ไหม 447 00:38:57,501 --> 00:39:00,463 มิน่าล่ะ พอเห็นยัยนั่น ฉันถึงได้รู้สึกขัดหูขัดตา 448 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 ฉันจับตัวได้ถูกจริงๆ 449 00:39:03,174 --> 00:39:05,217 ฉันนี่มันมองคนทะลุจริงๆ 450 00:39:05,760 --> 00:39:09,138 ว่าแต่ผู้ดูแลจู อบรมสั่งสอนเด็กยังไงกัน 451 00:39:11,057 --> 00:39:12,850 - คุณแม่คะ - ทำไม 452 00:39:12,933 --> 00:39:16,270 ต่อจากนี้โปรดอย่าทำตัวแบบนั้น ต่อหน้าคนรับใช้ด้วยค่ะ 453 00:39:18,022 --> 00:39:18,981 ว่าไงนะ 454 00:39:19,065 --> 00:39:21,275 คุณแม่ยังรักคุณพ่ออยู่อีกเหรอคะ 455 00:39:24,028 --> 00:39:25,446 ตาแก่นั่นก็คง 456 00:39:26,655 --> 00:39:28,240 ยังรักยัยคิมมีจาอยู่ 457 00:39:28,324 --> 00:39:30,785 พอหล่อนตายไป ก็ยิ่งโหยหามากขึ้น 458 00:39:31,994 --> 00:39:35,581 ลองคิดว่าคู่แข่งเป็นคนตายไปแล้วดูสิ จะให้ไม่หน้ามืดตามัวได้ยังไง 459 00:39:36,832 --> 00:39:38,918 - แล้วมีอะไรล่ะ - พักผ่อนเถอะค่ะ 460 00:40:06,737 --> 00:40:08,989 วันนี้แม่จะไปส่งลูกแทนซูยองเอง 461 00:40:18,082 --> 00:40:19,875 ท่านขว้างขวดไวน์ใส่เหรอคะ 462 00:40:21,460 --> 00:40:23,629 แล้วถ้ามีคนบาดเจ็บขึ้นมาจะทำยังไง 463 00:40:24,463 --> 00:40:27,174 ทำไมคุณแม่กับคุณพี่จินฮี ถึงไม่เข้ารับการรักษาคะ 464 00:40:28,300 --> 00:40:31,303 คนที่ควรได้รับการรักษาจริงๆ ไม่ค่อยไปหาจิตแพทย์หรอก 465 00:40:31,387 --> 00:40:33,597 คนที่ได้รับความเดือดร้อน จากพวกเขาต่างหากที่ไป 466 00:40:34,223 --> 00:40:35,683 พอออกไปข้างนอกก็ใส่หน้ากาก 467 00:40:35,766 --> 00:40:38,769 พออยู่ที่บ้านก็ทำแบบนั้นกับลูกน้อง ไม่ไหวเลยนะคะ 468 00:40:39,770 --> 00:40:42,064 พวกเขาควบคุมอารมณ์ไม่ได้ ในบางสถานการณ์อย่างขี้ขลาดค่ะ 469 00:40:42,148 --> 00:40:44,692 ทำตามสัญชาตญาณเกินไป อวดเบ่งแต่กับคนอ่อนแอกว่า 470 00:40:45,276 --> 00:40:46,861 เดี๋ยวซูฮยอกกลับมา ก็คงเพลาๆ ลง 471 00:40:46,944 --> 00:40:49,405 ยังไงท่านก็รักษาหน้า เวลาที่อยู่ต่อหน้าหลาน 472 00:40:53,284 --> 00:40:56,662 ไม่ยุติธรรมเลย ฉันแค่ทำตามที่หัวหน้าสั่งเอง 473 00:40:58,289 --> 00:41:00,666 คุณจูฮี ลืมๆ ไปเถอะครับ 474 00:41:00,749 --> 00:41:02,918 คุณได้รับค่าชดเชยอย่างเหมาะสมแล้ว 475 00:41:03,502 --> 00:41:05,504 อย่าเอาไปบอกคนนอกเลยนะครับ 476 00:41:05,588 --> 00:41:07,840 ไม่งั้นก็ต้องคืนทุกอย่าง ทราบใช่ไหมครับ 477 00:41:08,507 --> 00:41:10,134 เงินชดเชยไม่สำคัญสักหน่อยค่ะ 478 00:41:10,217 --> 00:41:12,803 อะไรนะครับ งั้นอะไรที่สำคัญเหรอครับ 479 00:41:12,887 --> 00:41:15,222 ทำไมฉันต้องโดนไล่ออกด้วยคะ 480 00:41:15,306 --> 00:41:18,726 ทำงานที่นั่นสนุกจะตายไป รายได้ก็สุดยอด แถมมีอะไรสนุกๆ ให้ดู 481 00:41:18,809 --> 00:41:20,728 เป็นงานที่แจ่มสุดๆ เลยนะคะ 482 00:41:20,811 --> 00:41:23,981 อีกอย่าง เดี๋ยวคุณหนูก็จะกลับมาแล้วด้วย 483 00:41:24,064 --> 00:41:25,941 ฉันอยากเจอคุณหนูนะ 484 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 ฉันอยากฆ่ายัยแก่นั่นให้ตายจริงๆ 485 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 ฉันแค่ทำตามที่ถูกสั่งมาเอง 486 00:41:35,075 --> 00:41:36,243 น่าสงสารจริงๆ 487 00:41:45,711 --> 00:41:47,213 นอนไม่หลับเหรอคะ 488 00:41:49,298 --> 00:41:52,635 ค่ะ พอดีแปลกที่ ก็เลยนอนไม่ค่อยหลับน่ะค่ะ 489 00:41:52,718 --> 00:41:54,803 ถ้าหน้าตาคนทำงานหม่นหมอง 490 00:41:54,887 --> 00:41:57,473 แขกที่มาเยี่ยมก็อาจคิดได้ว่า 491 00:41:57,556 --> 00:41:59,308 สภาพแวดล้อมการทำงานลำบากค่ะ 492 00:41:59,391 --> 00:42:02,811 เพราะงั้นถึงจะต้องทานยา แต่ก็ต้องนอนให้เพียงพอนะคะ 493 00:42:03,812 --> 00:42:05,606 - ค่ะ - เอาล่ะ 494 00:42:06,190 --> 00:42:08,317 วันนี้ฉันจะสรุปงาน ที่คุณต้องทำให้ฟัง 495 00:42:08,943 --> 00:42:12,613 คุณยูยอนจะต้องต้อนรับ และนำทางให้แขกที่มาที่คาเดนซ่า 496 00:42:12,696 --> 00:42:15,324 และที่ฉันเคยบอกว่า คุณรับหน้าที่ทำความสะอาด 497 00:42:15,407 --> 00:42:18,869 ห้องแขกชั้นหนึ่ง บันไดชั้นสอง และที่ห้องคุณหนู 498 00:42:18,953 --> 00:42:20,454 - จำได้ใช่ไหมคะ - ค่ะ 499 00:42:20,538 --> 00:42:23,457 - คุณหนูจะกลับมาวันนี้… - "คุณหนู" เหรอคะ 500 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 เอาล่ะ ฟังนะ 501 00:42:26,252 --> 00:42:29,505 ท่านประธาน กรรมการใหญ่ คุณนายท่าน คุณนายใหญ่ 502 00:42:29,588 --> 00:42:32,299 และลูกชายของกรรมการใหญ่ ที่กำลังจะกลับมา 503 00:42:32,383 --> 00:42:34,385 จะต้องเรียกว่า "คุณหนู" นะคะ 504 00:42:34,468 --> 00:42:36,679 - "คุณหนู" งั้นเหรอ - หัวเราะทำไมคะ 505 00:42:36,762 --> 00:42:41,100 ฉันแค่ตลกที่สมัยนี้ ยังมีคนใช้คำเรียกแบบนั้นอยู่น่ะค่ะ 506 00:42:41,600 --> 00:42:43,018 เฮ้ย 507 00:42:45,479 --> 00:42:47,690 ที่นี่คือโลกอีกใบนะ 508 00:42:48,274 --> 00:42:50,859 ต่างกับโลกภายนอกที่เธอเคยอยู่ 509 00:42:50,943 --> 00:42:53,404 พวกเขาคือนายจ้าง พวกเราคือลูกจ้างอย่างชัดเจน 510 00:42:53,487 --> 00:42:54,989 เป็นความสัมพันธ์เจ้านายกับลูกน้อง 511 00:42:55,072 --> 00:42:56,574 ถ้าเธอไม่เจียมกะลาหัว 512 00:42:56,657 --> 00:42:59,201 เธอจะเจ็บตัวได้ เข้าใจไหม 513 00:43:00,286 --> 00:43:04,290 ค่ะ ฉันจะจำใส่ใจค่ะ หัวหน้า 514 00:43:08,294 --> 00:43:10,337 โนด็อกจ๋า 515 00:43:11,380 --> 00:43:12,715 กินข้าวเร็ว กินข้าว 516 00:43:13,549 --> 00:43:17,886 โอ๋ๆ โนด็อกของฉัน กินข้าวซะนะ 517 00:43:33,861 --> 00:43:36,655 โนด็อก โนด็อกกินสิ 518 00:43:37,740 --> 00:43:38,782 (รายงานการถือครองหุ้นปัจจุบัน) 519 00:43:38,866 --> 00:43:42,202 จากเกณฑ์การประชุมผู้ถือหุ้นปีก่อน ถ้าผู้ถือหุ้นรายย่อยเข้าร่วมด้วย 520 00:43:42,286 --> 00:43:45,956 ผลคำนวณออกมาว่าเราต้องรวมให้ได้ 35 เปอร์เซ็นต์เป็นอย่างต่ำ 521 00:43:46,832 --> 00:43:48,876 พี่ ดันฉันเถอะนะ 522 00:43:49,543 --> 00:43:50,961 ฉันมีความสามารถมากกว่าพี่นี่ 523 00:43:52,254 --> 00:43:53,714 งั้นพี่จะสนับสนุนจียงหรือไง 524 00:43:55,090 --> 00:43:57,801 ถึงฉันไม่เหมาะที่จะเป็น แต่ซูฮยอกไม่เหมือนฉัน 525 00:43:57,885 --> 00:43:59,428 ฉันต้องให้ซูฮยอกรับช่วงต่อสิ 526 00:44:01,180 --> 00:44:02,973 ซูฮยอกเพิ่งจะอายุ 26 เองนะ 527 00:44:03,057 --> 00:44:05,934 จะให้เขาเริ่มจากเป็นพนง.ธรรมดา แล้วชาติไหนจะไต่เต้าขึ้นไปได้ 528 00:44:06,018 --> 00:44:08,520 ฉันจะสวมมงกุฎไว้ก่อน แล้วค่อยยกให้ซูฮยอกเอง 529 00:44:09,104 --> 00:44:10,731 - โอเคไหม - ฉันจะเชื่อเธอได้ยังไง 530 00:44:10,814 --> 00:44:12,399 งั้นพี่จะให้จียงหรือไง 531 00:44:12,483 --> 00:44:14,318 ลืมไปแล้วเหรอ ว่าจียงก็มีฮาจุนอยู่น่ะ 532 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 แล้วคุณพ่อก็เอ็นดูซอฮีซูตั้งขนาดไหน 533 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 มองไม่เห็นทางออกเลย 534 00:44:20,699 --> 00:44:21,825 นั่นน่ะสิ 535 00:45:48,370 --> 00:45:49,455 แกลำบากมามากนะ 536 00:46:07,097 --> 00:46:08,640 ขึ้นห้องสิ ห้องเดิมที่เคยใช้ 537 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 ครับ 538 00:46:23,530 --> 00:46:24,948 ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 539 00:47:07,366 --> 00:47:09,993 คุณมีจิน พิถีพิถันหน่อยค่ะ 540 00:47:10,577 --> 00:47:11,453 ค่ะ คุณนาย 541 00:47:21,088 --> 00:47:22,172 คุณคิมยูยอนคะ 542 00:47:23,257 --> 00:47:24,091 ค่ะ คุณนาย 543 00:47:24,174 --> 00:47:25,801 เข้าไปทักทายคุณนายท่านหรือยังคะ 544 00:47:26,426 --> 00:47:28,554 ยังค่ะ ฉันยังไม่ได้รับคำสั่งน่ะค่ะ 545 00:47:28,637 --> 00:47:31,181 - ไปแนะนำตัวอย่างนอบน้อมด้วยนะคะ - ค่ะ 546 00:47:31,265 --> 00:47:32,808 ท่านไม่ชอบคนพูดเสียงดังค่ะ 547 00:47:33,392 --> 00:47:35,185 - ค่ะ - คุณคิมยูยอนคะ 548 00:47:37,813 --> 00:47:38,772 อ้อ ค่ะ 549 00:47:43,569 --> 00:47:44,486 คุณมีจิน 550 00:47:44,570 --> 00:47:47,573 โธ่ๆ ดีมาก ดีแล้วที่หลานกลับมาเกาหลี 551 00:47:48,699 --> 00:47:50,200 คุณปู่ไม่สบาย ผมก็ต้องกลับมาสิครับ 552 00:48:01,086 --> 00:48:03,213 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อคิมยูยอนค่ะ 553 00:48:03,297 --> 00:48:05,299 คุณนายบอกให้ฉัน มาแนะนำตัวกับคุณท่านค่ะ 554 00:48:05,382 --> 00:48:07,301 หล่อนกล้าดียังไง ฉันยังไม่ได้เรียก 555 00:48:07,384 --> 00:48:09,219 แต่เสนอหน้าเข้ามาในห้องนอนฉัน 556 00:48:09,803 --> 00:48:13,098 ต้องเข้ามาทำความสะอาด เวลาที่ฉันไม่อยู่สิ 557 00:48:13,181 --> 00:48:15,017 นังเด็กไม่มีหัวนอนปลายเท้า 558 00:48:17,227 --> 00:48:20,063 ออกไปเดี๋ยวนี้ 559 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 ค่ะ 560 00:48:32,451 --> 00:48:33,619 ตายแล้ว 561 00:48:34,620 --> 00:48:37,289 แหม หลานหล่อมากนะเนี่ย 562 00:48:42,085 --> 00:48:43,545 คุณพ่อยังนอนป่วยอยู่เลย 563 00:48:44,129 --> 00:48:46,340 นัดทานมื้อเย็นครอบครัวแบบนี้ จะเหมาะหรือเปล่า 564 00:48:46,840 --> 00:48:49,259 แต่หลานชายคนโตของฮโยวอนกลับมาทั้งที 565 00:48:49,343 --> 00:48:50,844 จะไม่ทานมื้อเย็น พร้อมหน้ากันก็ไม่ได้นี่ 566 00:48:51,470 --> 00:48:54,723 คุณพี่เขาทราบเรื่องมารยาทดี คงเตรียมการอย่างดีเองแหละ 567 00:48:56,224 --> 00:48:59,144 จริงสิ คุณชอบติวเตอร์คนใหม่ไหม 568 00:48:59,227 --> 00:49:01,271 ต้องดูไปเรื่อยๆ ก่อน ผมเคยเจอแค่ครั้งเดียวเอง 569 00:49:02,606 --> 00:49:05,359 หวังว่าคราวนี้จะอยู่ได้นานนะ 570 00:49:05,442 --> 00:49:08,195 ผมก็หวังว่าเธอจะทำงานนานๆ เหมือนกัน 571 00:49:08,278 --> 00:49:11,573 ว่าแต่คุณน่ะ ช่วยดีกับติวเตอร์คนใหม่หน่อยเถอะ 572 00:49:11,657 --> 00:49:13,533 ฉันกลัวว่าเธอจะคิดว่าคุณบ้าอำนาจน่ะ 573 00:49:14,743 --> 00:49:15,952 บ้าอำนาจอะไรกัน 574 00:49:16,036 --> 00:49:19,623 เพราะงั้นฉันถึงบอกให้คุณใจดีกับเธอ จะได้ไม่โดนเข้าใจผิดยังไงล่ะ 575 00:49:19,706 --> 00:49:21,458 ไม่ต้องใจดีกับฉันแค่คนเดียว 576 00:49:21,541 --> 00:49:23,085 เข้าใจแล้ว ผมจะพยายามนะ 577 00:49:36,431 --> 00:49:38,600 คุณแม่คะ กล่าวบทสวดกันเถอะค่ะ 578 00:49:40,602 --> 00:49:42,562 อ้อ กินกันเลยเถอะ 579 00:49:43,230 --> 00:49:44,815 ฉันไม่สวดมนต์หรอก 580 00:49:45,399 --> 00:49:47,567 กำลังคิดอยู่ว่าจะเปลี่ยน ไปนับถือศาสนาพุทธ 581 00:49:48,944 --> 00:49:52,364 เกิดฉันไปเจอท่านประธาน บนสวรรค์จะทำยังไงล่ะ 582 00:49:53,699 --> 00:49:55,200 คุณแม่มั่นใจเหรอคะ ว่าจะได้ขึ้นสวรรค์ 583 00:49:56,159 --> 00:49:58,787 เดี๋ยวนี้เธอไปเอาความกล้ามาจากไหน ถึงได้ชอบเสนอหน้าจัง 584 00:49:59,413 --> 00:50:01,790 จากไหนได้ล่ะคะ ก็จากซูฮยอกกับฮาจุนไงคะ 585 00:50:02,374 --> 00:50:04,376 คุณแม่รักษาภาพพจน์ เวลาอยู่ต่อหน้าเด็กๆ นี่คะ 586 00:50:04,459 --> 00:50:05,794 ไม่ขึ้นเสียงโวยวายด้วย 587 00:50:13,552 --> 00:50:15,721 ซูฮยอก นายไปทักทายคุณปู่หรือยัง 588 00:50:15,804 --> 00:50:17,139 - ได้แวะไปโรงพยาบาลไหม - ครับ 589 00:50:17,222 --> 00:50:19,307 ผมไปเยี่ยมท่านทันทีที่กลับมาถึงครับ 590 00:50:19,391 --> 00:50:21,059 และคุยกับดร.คิมแล้วด้วยครับ 591 00:50:21,560 --> 00:50:24,312 ก่อนแกไปเรียนบริหารธุรกิจที่อเมริกา ไปฝึกงานที่บริษัทก่อนเถอะ 592 00:50:27,023 --> 00:50:28,650 ทำไมไม่ตอบล่ะ 593 00:50:30,485 --> 00:50:32,362 ซูฮยอกมีอย่างอื่นที่อยากทำไหม 594 00:50:32,946 --> 00:50:35,031 ใช่ว่าผมจะทำสิ่งที่อยากทำได้นี่ครับ 595 00:50:35,115 --> 00:50:36,825 ได้แต่ทำตามเส้นทาง ที่ถูกกำหนดไว้แล้ว 596 00:50:37,576 --> 00:50:40,120 เรื่องไปเรียนต่อเมืองนอกก็ด้วย ผมไม่ได้อยากไปสักหน่อย 597 00:50:43,206 --> 00:50:46,460 ฉันกำลังคิดว่าจะให้ ซูฮยอกของเราแต่งงานเร็วๆ 598 00:50:47,794 --> 00:50:50,589 กับหลานสาวคนโต ของประธานโร ยองวอนกรุ๊ป 599 00:50:51,631 --> 00:50:54,259 ฉันเคยเจอเธอที่งานแต่งงาน ลูกสาวซอกวังกรุ๊ป 600 00:50:54,342 --> 00:50:55,969 เธอนิสัยดีมากเลยล่ะ 601 00:50:56,052 --> 00:50:59,014 ต้องถามความเห็นเจ้าตัวก่อนสิครับ นายชอบเธอไหม 602 00:51:00,140 --> 00:51:00,974 ไม่ครับ คือ… 603 00:51:02,517 --> 00:51:03,643 ผมก็ไม่รู้ครับ 604 00:51:04,227 --> 00:51:07,731 เพราะผมไม่รู้มาก่อน ว่าผู้หญิงที่ผมชอบเป็นแบบไหน 605 00:51:07,814 --> 00:51:09,232 แบบนั้นไม่ได้สิ 606 00:51:09,316 --> 00:51:11,610 ไม่เคยเจอผู้หญิง ที่ทำให้นายใจเต้นเลยเหรอ 607 00:51:26,208 --> 00:51:29,461 ก็คือคุณแม่แท้ๆ ของคุณหนูซูฮยอก 608 00:51:29,544 --> 00:51:31,963 ออกจากบ้านไป ตอนคุณหนูอายุสิบขวบอย่างนั้นน่ะสิ 609 00:51:32,047 --> 00:51:33,715 อือ ก็ใช่ไง 610 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 กรรมการใหญ่ เคยติดแอลกอฮอล์อยู่ช่วงหนึ่ง 611 00:51:36,510 --> 00:51:39,679 พอเหล้าเข้าปาก เขาก็ชอบ ทำลายข้าวของและพูดจาหยาบคายไงคะ 612 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 แต่ตอนนี้ก็เลิกดื่มไป 613 00:51:41,056 --> 00:51:43,517 ต้องขอบคุณคุณนายใหญ่เลย เขาเลยเป็นผู้เป็นคนมากขึ้น 614 00:51:45,268 --> 00:51:47,187 ทำไมเขาถึงเชื่อฟัง คุณนายใหญ่เหรอครับ 615 00:51:47,270 --> 00:51:50,398 คุณนายใหญ่เป็นลูกสาว ครอบครัวเศรษฐีไงคะ ชนชั้นสูงเต็มตัว 616 00:51:51,233 --> 00:51:53,360 เขาคงคิดถึงผลที่จะตามมาแหละค่ะ 617 00:51:53,443 --> 00:51:56,780 ว่าแต่ทำไมคุณนายใหญ่ถึงได้ แต่งงานกับคนทึ่มแบบกรรมการใหญ่ 618 00:51:56,863 --> 00:51:59,908 แถมยังเป็นพ่อหม้ายที่มีลูกติดเหรอคะ 619 00:51:59,991 --> 00:52:03,203 พวกเศรษฐีไม่ได้แต่งงานกัน เพราะความรักสักหน่อย 620 00:52:03,286 --> 00:52:06,289 เป็นการทำธุรกิจเพราะรักเงินต่างหาก 621 00:52:06,373 --> 00:52:09,960 จะว่าไปแล้ว พวกลูกสะใภ้บ้านนี้ก็สุดยอดเลยนะ 622 00:52:10,043 --> 00:52:12,420 ดูจากที่พวกเธอเลี้ยงลูก ที่ไม่ใช่ลูกแท้ๆ แบบนี้ 623 00:52:13,004 --> 00:52:14,714 ก็สืบทอดมาจากท่านประธานไงคะ 624 00:52:15,715 --> 00:52:17,759 กรรมการฮันก็เป็น ลูกนอกสมรสเหมือนกันไง 625 00:52:17,843 --> 00:52:19,010 จริงเหรอคะ 626 00:52:19,094 --> 00:52:22,264 น่าสงสารจัง ทุกคนเลย 627 00:52:30,355 --> 00:52:32,315 พวกเขาทานอาหารเสร็จแล้วค่ะ 628 00:52:32,399 --> 00:52:33,358 ไปกัน 629 00:53:14,107 --> 00:53:15,233 รู้ไหมว่าคุณเป็นใคร 630 00:53:15,317 --> 00:53:17,777 - คุณมันน่ารังเกียจสุดๆ - อย่านะ 631 00:53:17,861 --> 00:53:21,114 เอาล่ะค่ะ จานของดีไซเนอร์ราคาใบละ 1.5 ล้านวอนลาโลกเรียบร้อยแล้วค่ะ 632 00:53:21,197 --> 00:53:23,033 โอ้ แอร์แม็สก็จะตามไปไหมคะ 633 00:53:23,116 --> 00:53:25,035 - นี่ เดี๋ยวจะเจ็บตัวเอานะ - อยากตายใช่ไหม 634 00:53:25,118 --> 00:53:27,120 ลาก่อน 2.4 ล้านวอน 635 00:53:27,203 --> 00:53:28,747 - นี่ คุณ… - ฉันบอกไม่ให้โกหกไง 636 00:53:28,830 --> 00:53:30,749 นั่นสมบัติทางวัฒนธรรม ของอ.ซอชุนฮวาเชียวนะ 637 00:53:33,043 --> 00:53:33,960 ฉันถามว่านังนั่น 638 00:53:34,044 --> 00:53:36,046 ที่คุณแอบไปคุยโทรศัพท์ ที่ระเบียงเป็นใคร 639 00:53:36,129 --> 00:53:37,505 โธ่เว้ย จริงๆ เลย 640 00:53:37,589 --> 00:53:40,550 ผมบอกว่าผมเป็นผู้จัดการชมรมเทนนิสไง ต้องให้บอกอีกกี่รอบ 641 00:53:40,634 --> 00:53:42,427 คนโกหก ไอ้เลวเอ๊ย 642 00:53:42,510 --> 00:53:43,762 ทำอะไรของคุณคะ 643 00:53:57,067 --> 00:53:58,777 ฉันจะซื้อใบใหม่มาใช้คืนให้เอง 644 00:53:59,361 --> 00:54:01,905 ฉันเลือกขว้างแต่ยี่ห้อในห้าง เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 645 00:54:04,324 --> 00:54:06,493 หลังจากนี้ คุณน้องอย่ามาที่บ้านเราอีกนะคะ 646 00:54:06,576 --> 00:54:09,120 คิดว่าที่นี่เป็นที่ไหน ถึงกล้าดีมาโยนข้าวของในบ้านฉันคะ 647 00:54:10,372 --> 00:54:14,334 ฉันทนไม่ได้แล้วที่คุณแม่ และคุณน้องชอบทำนิสัยแบบนั้นค่ะ 648 00:54:14,918 --> 00:54:16,711 ถ้ามีข่าวลือออกไป ว่าคุณน้องทำแบบนี้ 649 00:54:16,795 --> 00:54:18,713 ภาพลักษณ์ธุรกิจ ของฮโยวอนจะจบเห่เลยนะคะ 650 00:54:21,049 --> 00:54:24,177 สิ่งที่พี่เป็นห่วงคือภาพลักษณ์ ของฮโยวอนหรอกเหรอคะ 651 00:54:24,970 --> 00:54:26,513 ภาพลักษณ์ตัวเองต่างหากนี่ 652 00:54:27,347 --> 00:54:29,933 ระวังคำพูดด้วยค่ะ ถึงยังไงฉันก็แก่กว่านะคะ 653 00:54:30,016 --> 00:54:33,561 พี่ใส่หน้ากากตลอดเวลาแบบนั้น ไม่หนักหน้าบ้างเหรอคะ 654 00:54:33,645 --> 00:54:36,398 แล้วคุณน้องเที่ยวเปลือยตัวตนแบบนั้น ไม่ขายหน้าหรือไงคะ 655 00:54:38,358 --> 00:54:40,777 คุณพ่อไม่สบายอยู่ เราอย่ามาทะเลาะกันแบบนี้เลยค่ะ 656 00:54:41,277 --> 00:54:45,031 แล้วก็คุณพี่คะ ลองไปรับการบำบัดดูหน่อยเถอะค่ะ 657 00:54:45,115 --> 00:54:46,157 อะไรเนี่ย 658 00:54:47,409 --> 00:54:48,785 ช่วงนี้เธอจุ้นจริงๆ นะ 659 00:54:49,577 --> 00:54:53,164 แล้วฉันจะไปเชื่อใจจิตแพทย์ เล่าเรื่องส่วนตัวฉันได้ยังไง 660 00:54:53,248 --> 00:54:55,333 ถ้ามีข่าวลือแพร่ออกมา เธอจะรับผิดชอบไหม 661 00:54:55,417 --> 00:54:56,459 ไม่ใช่จิตแพทย์ 662 00:54:56,543 --> 00:54:59,879 ฉันจะแนะนำที่ปรึกษาคนหนึ่ง ที่เชื่อใจได้ให้เองค่ะ 663 00:54:59,963 --> 00:55:02,090 ลองไปเจอเขาสักครั้งนะคะ ฉันจะฝากฝังให้… 664 00:55:02,173 --> 00:55:05,468 ไม่ ฉันไม่ทำ ฉันไม่เชื่อคนคนนั้นเหมือนกัน 665 00:55:05,552 --> 00:55:07,721 ฉันไม่เชื่อใจใครสักคนบนโลกใบนี้หรอก 666 00:55:07,804 --> 00:55:08,805 งั้นก็ไม่ต้องเชื่อค่ะ 667 00:55:12,017 --> 00:55:14,310 ถ้าจะมาบ้านหลังนี้ ก็มาตอนที่ฉันไม่อยู่แล้วกันนะคะ 668 00:55:15,770 --> 00:55:16,855 สะใภ้รอง ลุกขึ้นเถอะ 669 00:55:23,319 --> 00:55:25,488 เธอบอกว่า ให้ตายก็จะไม่ยอมหย่าเด็ดขาด 670 00:55:26,156 --> 00:55:28,658 เธอโรคจิตหรือเปล่า เป้าหมายคือจะทำให้ผมทุกข์ทรมานเหรอ 671 00:55:29,909 --> 00:55:31,661 ผมจะลองพูดกับพี่ให้ดีเองครับ 672 00:55:31,745 --> 00:55:34,706 เพราะงั้นพี่เขยก็อย่าใช้อารมณ์ แก้ปัญหาเลยนะครับ 673 00:55:37,208 --> 00:55:38,418 นี่ จองโด… 674 00:55:43,339 --> 00:55:44,591 จียง… 675 00:55:44,674 --> 00:55:45,675 รอเดี๋ยวนะ 676 00:55:47,135 --> 00:55:48,219 ขอโทษทีครับ 677 00:55:54,017 --> 00:55:56,770 อือ พ่อ ผมปวดท้อง 678 00:55:57,353 --> 00:55:59,397 แม่ไม่ยอมรับโทรศัพท์เลย 679 00:55:59,481 --> 00:56:02,442 - ปวดมากเหรอ - เหมือนว่าเขาจะอาหารไม่ย่อยค่ะ 680 00:56:27,425 --> 00:56:28,760 ฮาจุน เป็นอะไรไหม 681 00:56:29,385 --> 00:56:31,096 ดูเหมือนเขาจะอาหารไม่ย่อยน่ะค่ะ 682 00:56:31,179 --> 00:56:32,722 ฉันเจาะนิ้วให้เขาแล้วค่ะ 683 00:56:33,556 --> 00:56:35,266 หลังจากนี้ ห้ามเจาะนิ้วให้เขาอีกนะครับ 684 00:56:35,350 --> 00:56:37,018 เขามีหมอประจำตัวอยู่ครับ 685 00:56:40,647 --> 00:56:42,065 - ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม - อือ 686 00:56:42,148 --> 00:56:43,566 ตอนนี้ผมไม่เป็นไรแล้ว 687 00:56:44,484 --> 00:56:47,362 ขอโทษนะคะ ฉันใจร้อนไป 688 00:56:53,743 --> 00:56:56,746 ไม่เป็นไรค่ะ เขาไม่เคยถูกเจาะนิ้วมาก่อนน่ะค่ะ 689 00:56:57,872 --> 00:56:59,082 คุณไปเถอะค่ะ 690 00:57:00,750 --> 00:57:01,960 ค่ะ คุณนาย 691 00:57:07,757 --> 00:57:09,092 - แป๊บนะ - ทำไมเหรอ 692 00:57:12,262 --> 00:57:14,264 หายดีแล้วสินะ หือ 693 00:58:00,518 --> 00:58:01,936 สะใภ้รอง ฉันเองนะ 694 00:58:02,979 --> 00:58:05,857 ที่ปรึกษาที่สะใภ้รอง บอกว่าเชื่อถือได้เมื่อกี้ 695 00:58:08,234 --> 00:58:09,694 แนะนำให้ฉันทีสิ 696 00:58:09,777 --> 00:58:12,030 ฉันเอง อือ 697 00:58:13,198 --> 00:58:15,116 ฉันอยากได้คำแนะนำด้านจิตใจหน่อย 698 00:58:15,200 --> 00:58:16,326 จะเอาอย่างนั้นเหรอคะ 699 00:58:17,035 --> 00:58:18,912 เขาเป็นใครเหรอ เธอบอกว่าไม่ใช่หมอนี่ 700 00:58:20,246 --> 00:58:23,208 คุณพี่ก็รู้จักเธอค่ะ แม่ชีเอ็มม่าค่ะ 701 00:58:25,502 --> 00:58:26,961 - แม่ชีคะ - หือ 702 00:58:27,045 --> 00:58:28,463 ครอบครัวนี้แปลกมากเลยค่ะ 703 00:58:29,380 --> 00:58:32,842 นี่ อดทนผ่านไปให้ได้เถอะ 704 00:58:34,052 --> 00:58:36,137 ถ้าครอบครัวเศรษฐีไม่แปลก ก็แปลกแล้วล่ะ 705 00:58:36,721 --> 00:58:40,391 ฉันคิดว่าพวกคนรวยๆ จะไม่มีเรื่องให้ห่วงหรือโมโหซะอีก 706 00:58:41,643 --> 00:58:42,727 คงจะไม่ใช่นะคะ 707 00:58:43,353 --> 00:58:44,479 เหมือนขุมนรกยิ่งกว่าอีก 708 00:58:45,104 --> 00:58:47,273 - อะไรนะคะ - พวกเขาไม่รู้จักพึงพอใจ 709 00:58:47,357 --> 00:58:49,859 ไม่ว่ากินมากเท่าไร ก็ยังโหยหิวอยู่ 710 00:58:53,905 --> 00:58:58,618 ความละโมบที่ไม่สิ้นสุด ยิ่งทำให้คนพวกนั้นตกนรกน่ะสิ 711 00:58:59,327 --> 00:59:03,790 ว่าแต่ทำไมแม่ชีถึงทราบ เกี่ยวกับครอบครัวเศรษฐีดีจังคะ 712 00:59:06,834 --> 00:59:07,877 ฉันเหรอ 713 00:59:08,836 --> 00:59:10,129 ฉันรู้จักพวกเขาดีน่ะ 714 01:00:41,554 --> 01:00:43,181 ดึกป่านนี้ มาทำอะไรที่นี่เหรอครับ 715 01:00:45,266 --> 01:00:46,309 ฉันนอนไม่หลับน่ะ 716 01:00:47,435 --> 01:00:49,896 คิดว่าถ้าเดินเล่น คงจะง่วงนอน 717 01:00:51,522 --> 01:00:53,524 แต่จำทางกลับไม่ได้น่ะค่ะ 718 01:01:05,787 --> 01:01:09,207 ขอโทษด้วยค่ะ ฉันทำหล่นตอนที่เผลอหลับไปค่ะ 719 01:01:12,293 --> 01:01:17,298 ยางมัดผมนี่น่ะค่ะ มันหล่นตอนที่ฉัน แอบเอนหลังบนเตียงคุณแล้วผล็อยหลับไป 720 01:01:19,634 --> 01:01:21,094 นอนห้องผมแล้วหลับง่ายเหรอครับ 721 01:01:22,762 --> 01:01:25,181 คุณบอกว่าแค่เอนหลังแล้วหลับไปนี่ 722 01:01:27,058 --> 01:01:28,309 เราสลับห้องนอนกันไหมครับ 723 01:01:31,229 --> 01:01:32,063 น่าสนุกดีออก 724 01:02:15,064 --> 01:02:16,441 คุณทำอะไรของคุณคะ 725 01:02:22,155 --> 01:02:24,115 ฉันเข้าไปที่ห้องซักรีดมา 726 01:02:25,199 --> 01:02:29,287 แล้วเห็นว่าชุดนี้ที่พวกคนรับใช้ วางไว้เพื่อรอซัก ดูสวยดีน่ะค่ะ 727 01:02:30,329 --> 01:02:31,706 นั่นชุดของฉันนะคะ 728 01:02:32,707 --> 01:02:34,041 ขอโทษค่ะ คุณนาย 729 01:02:34,625 --> 01:02:39,380 ฉันเห็นว่ามันสวยดี ก็เลยลองเอามาใส่ดูน่ะค่ะ 730 01:02:41,257 --> 01:02:42,592 ฉันจะเอาไปคืนนะคะ 731 01:03:26,010 --> 01:03:27,053 คุณครูคะ 732 01:03:33,184 --> 01:03:34,393 คุณครูคังจากยองคะ 733 01:03:41,984 --> 01:03:43,069 ค่ะ คุณนาย 734 01:03:48,282 --> 01:03:50,076 ฉันทำไปเพราะนึกว่าทุกคนหลับไปแล้ว 735 01:03:52,954 --> 01:03:54,413 ขอโทษด้วยนะคะ คุณนาย 736 01:03:55,081 --> 01:03:59,669 จากนี้ไปฉันจะไม่แตะต้อง ของของคุณนายอีกเด็ดขาดค่ะ 737 01:04:03,840 --> 01:04:04,924 ก็ดีค่ะ 738 01:04:06,717 --> 01:04:08,928 แบบนั้นพวกเราจะได้ ไม่มีเรื่องให้เข้าใจผิดกัน 739 01:04:10,513 --> 01:04:11,681 รีบไปเข้านอนเถอะค่ะ 740 01:04:54,557 --> 01:04:58,769 บนโลกใบนี้ จะมีใครที่สมควรตายไหมคะ 741 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 แต่สิ่งที่แน่นอน 742 01:05:04,859 --> 01:05:08,487 คนคนนั้นอาจเป็นคนที่สมควรตาย สำหรับใครบางคนค่ะ 743 01:05:10,281 --> 01:05:11,574 สำหรับใครบางคน 744 01:05:36,390 --> 01:05:39,352 (ขอขอบคุณคุณฮงซงวอน) 745 01:05:54,951 --> 01:05:57,620 ติวเตอร์คนใหม่น่ะค่ะ พี่ได้ลองสืบประวัติหรือยังคะ 746 01:05:57,703 --> 01:05:59,747 เธอดูเป็นคนมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว 747 01:05:59,830 --> 01:06:02,124 ฉันนัดทานมื้อเย็น กับเด็กที่จะให้แต่งงาน 748 01:06:02,208 --> 01:06:03,751 กับซูฮยอกแล้ว 749 01:06:04,335 --> 01:06:06,462 อย่างน้อยก็ควรให้พวกเขา ได้หมั้นหมายกันก่อน 750 01:06:06,545 --> 01:06:07,880 ให้ผมนอนที่นี่นะ 751 01:06:07,964 --> 01:06:11,133 ตอนนี้มีสายตามากมายกำลังมอง ครอบครัวเราไม่ดี วางตัวให้ดีด้วยค่ะ 752 01:06:11,217 --> 01:06:13,636 อย่าดูถูกผมสิ 753 01:06:13,719 --> 01:06:14,929 เหมือนพี่จินฮีจะก่อเรื่องเลย 754 01:06:15,012 --> 01:06:17,974 ถ้าจะแลกเปลี่ยนกับข่าวนั้น ก็ต้องให้สกู๊ปใหญ่ๆ กับผมนะ 755 01:06:18,057 --> 01:06:21,268 มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ 756 01:06:21,352 --> 01:06:25,439 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม