1 00:00:15,390 --> 00:00:18,101 NETFLIX 原創影集 2 00:01:03,063 --> 00:01:05,815 那起意外發生在卡登札 3 00:01:14,032 --> 00:01:15,575 當我發現時 4 00:01:17,827 --> 00:01:20,163 就已經有兩個人倒在地上 5 00:01:32,550 --> 00:01:33,927 妳在做什麼? 6 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 是,夫人 7 00:02:32,527 --> 00:02:33,903 要跟我換房間睡嗎? 8 00:02:33,987 --> 00:02:35,155 應該會很有趣 9 00:02:37,574 --> 00:02:41,452 我在我房間睡不著,但是妳卻可以 10 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 所以妳今天睡我房間 11 00:02:44,622 --> 00:02:45,707 不可以,少爺… 12 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 我不能這樣做 13 00:03:03,600 --> 00:03:08,271 第 2 集 劇名:伊卡洛斯的翅膀 14 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 為什麼在這麼好的房間裡會睡不著? 15 00:04:54,961 --> 00:04:58,339 洙赫怎麼這麼晚還沒來吃早餐? 16 00:04:59,007 --> 00:04:59,966 他應該還在睡 17 00:05:00,800 --> 00:05:02,760 似乎還在適應時差 18 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 把他叫醒,帶他過來 19 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 讓他睡吧,他睡得這麼好 20 00:05:09,726 --> 00:05:10,852 鄭主廚! 21 00:05:11,436 --> 00:05:14,564 我不喝湯,給我肉就好 22 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 我說過就算我沒喝酒 也想要喝解酒湯 23 00:06:00,109 --> 00:06:01,194 這是怎樣? 24 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 -你好 -妳好 25 00:06:08,910 --> 00:06:11,412 金司機,夫人要出去了 26 00:06:11,496 --> 00:06:15,541 她10點30分要到河元藝廊 下午5點以前會結束所有對外業務 27 00:06:16,626 --> 00:06:18,544 明天的行程都改到今天了嗎? 28 00:06:18,628 --> 00:06:22,340 對,明天是洙赫少爺的未婚妻 第一次到家裡來 29 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 所以女生們都要到卡登札去 30 00:06:27,970 --> 00:06:31,349 那我不能打扮得太漂亮 才不會搶了那個女生的風采 31 00:06:31,933 --> 00:06:33,518 妳克制一下妳的美貌吧 32 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 那有辦法嗎? 世界上有些事情就是做不到 33 00:06:37,688 --> 00:06:39,690 -我出門了 -好 34 00:06:43,694 --> 00:06:44,946 姜自慶 35 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 是 36 00:06:46,447 --> 00:06:47,907 我昨天有點嚇到了 37 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 也許是因為妳在國外生活久了 所以有著自由的靈魂 38 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 很抱歉,夫人 39 00:06:56,374 --> 00:06:57,667 我會注意 40 00:06:58,960 --> 00:07:00,461 夏俊到家之後,請傳簡訊給我 41 00:07:00,545 --> 00:07:03,756 還有上小提琴課之前 記得讓他喝A1牛奶 42 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 溫度要25度左右,不要用微波爐加熱 43 00:07:06,092 --> 00:07:07,844 好的,夫人 44 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 妳的腿很美 45 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 妳年輕時有在運動嗎? 46 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 我以前有在騎馬 47 00:07:19,188 --> 00:07:21,232 原來是像馬一樣健壯的肌肉啊 48 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 這種玩笑是不是要熟人才能開? 49 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 不如這樣吧 50 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 我們今天早點把工作做完 一起喝杯酒吧 51 00:07:30,616 --> 00:07:32,910 來個聯誼兼迎新會 52 00:07:33,786 --> 00:07:34,829 好 53 00:07:40,376 --> 00:07:43,045 洙赫那傢伙是野心勃勃 54 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 還是毫無感情啊? 55 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 他年紀輕輕要跟不愛的女人結婚 卻不見他有任何反應 56 00:07:50,178 --> 00:07:52,597 大家都說爸爸倒下是在做秀 57 00:07:55,141 --> 00:07:57,602 現在許多人對我們家觀感不好 58 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 -請你行為檢點一點 -檢點什麼? 59 00:07:59,812 --> 00:08:03,024 不要玩女人、喝酒、賭博 60 00:08:06,819 --> 00:08:08,237 不要被發現 61 00:08:09,405 --> 00:08:10,364 好 62 00:08:16,037 --> 00:08:20,958 (艾瑪修女) 63 00:08:43,856 --> 00:08:44,899 我們 64 00:08:49,195 --> 00:08:50,821 不要再見面會比較好 65 00:09:04,210 --> 00:09:05,419 我們 66 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 不要再 67 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 見面會比較好 68 00:09:24,021 --> 00:09:27,483 弟妹,我想見見艾瑪修女 69 00:09:28,359 --> 00:09:30,903 我確認過行程之後 再告訴妳我可以的時間 70 00:09:32,530 --> 00:09:36,784 我可以放心讓她進卡登札嗎? 71 00:09:39,745 --> 00:09:42,915 這個家的人都以為自己是世界的中心 72 00:09:43,499 --> 00:09:45,751 根本不管別人有沒有空 73 00:09:49,463 --> 00:09:50,631 很棒吧? 74 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 -真的是不敢置信 -妳看看這幅畫 75 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 這個小朋友十歲 76 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 他只用原子筆和鉛筆做畫 77 00:10:00,391 --> 00:10:04,395 我要他畫有關時間的主題 他就畫了時鐘的背面 78 00:10:04,478 --> 00:10:07,565 這些畫家都是自閉症兒童吧? 79 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 對,我們和首爾分部合作吧,代表 80 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 我們來實現這些小朋友的夢想嘛 81 00:10:15,406 --> 00:10:19,076 看了這個展覽後 讓我的心再次火熱了起來 82 00:10:19,160 --> 00:10:21,704 我必須對讓我的心火熱起來的人負責 83 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 所以我才會跟那個男人在一起生活 84 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 我非常樂意 85 00:10:25,708 --> 00:10:29,420 可是妳大嫂 就是那個瑞賢藝廊的代表 86 00:10:30,338 --> 00:10:33,382 要是知道妳跟我合作應該會不高興 87 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 大嫂應該對這種展覽沒興趣 88 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 她主要是跟知名畫家 和國外藝術家合作 89 00:10:39,180 --> 00:10:41,057 她正在準備戴米恩昆斯的展覽 90 00:10:41,974 --> 00:10:45,019 還有最近她都在忙 複合文化空間開幕的事 91 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 這是以我的名字做為品牌的 複合文化空間 92 00:10:48,856 --> 00:10:52,109 由於演出廳和展廳結合在一起 所以兩個都得完美才行 93 00:10:52,860 --> 00:10:55,613 百葉窗的收尾做得很好 94 00:10:55,696 --> 00:10:56,656 嗯 95 00:10:56,739 --> 00:10:58,407 可是中間為什麼空著呢? 96 00:10:58,491 --> 00:10:59,325 那裡啊 97 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 那裡打算要種植花草,所以暫時空著 98 00:11:02,662 --> 00:11:04,372 -請看這裡 -設計圖上有嗎? 99 00:11:04,455 --> 00:11:06,415 -在這裡 -對耶,真抱歉 100 00:11:09,210 --> 00:11:11,545 我在藝廊人的群組裡看到一個消息 101 00:11:11,629 --> 00:11:14,048 徐熙秀贊助的自閉兒童作品 102 00:11:14,131 --> 00:11:15,508 要在河元藝廊展出 103 00:11:17,468 --> 00:11:19,720 她真是只知其一,不知其二 104 00:11:22,181 --> 00:11:24,934 記者很快就會來問了,好好應對 就說我們無可奉告 105 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 好的 106 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 (現在我們結束了) 107 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 (沒有人肯傾聽我走投無路的心) 108 00:11:46,622 --> 00:11:48,290 (朱敏秀管家) 109 00:11:51,502 --> 00:11:52,545 喂? 110 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 妳沒有收到每週三下午1點 111 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 有傭人會議的通知嗎? 112 00:12:21,073 --> 00:12:21,991 有什麼事嗎? 113 00:12:23,701 --> 00:12:25,703 姜自慶 114 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 妳之前是在哪個家庭裡工作? 115 00:12:30,207 --> 00:12:33,919 我們是梟遠的根基,同時也是動脈 116 00:12:34,503 --> 00:12:37,381 有著有條不紊的緊急聯絡體制 以及迅速解決問題的能力 117 00:12:37,465 --> 00:12:39,717 -還有我們侍奉的人… -我… 118 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 只專注於 119 00:12:43,429 --> 00:12:45,306 照顧夏俊 120 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 其他關於家裡的大小事 121 00:12:49,935 --> 00:12:51,270 請不要聯絡我 122 00:12:53,647 --> 00:12:54,815 不要聯絡妳? 123 00:12:55,733 --> 00:12:56,901 喂! 124 00:12:57,693 --> 00:12:59,195 妳還真是毫無概念啊! 125 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 不准命令我! 126 00:13:04,575 --> 00:13:06,702 妳怎麼敢這樣對我? 127 00:13:08,579 --> 00:13:11,248 不要對我指手劃腳 128 00:13:16,003 --> 00:13:18,172 我得去準備夏俊的學習用品 129 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 先告辭了 130 00:13:24,303 --> 00:13:26,347 指手劃腳?夏俊? 131 00:13:28,557 --> 00:13:30,100 那個混帳剛才說了什麼? 132 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 妳誰? 133 00:13:39,401 --> 00:13:41,612 我是夏俊的新家教 134 00:13:42,404 --> 00:13:43,405 等等 135 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 我們有在哪見過嗎? 136 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 怎麼可能呢? 137 00:13:57,086 --> 00:13:58,128 的確 138 00:13:58,796 --> 00:14:02,591 我們不可能有見過 畢竟生活圈不一樣 139 00:14:04,301 --> 00:14:05,886 我只是覺得妳面熟而已 140 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 好好照顧夏俊 141 00:14:08,806 --> 00:14:10,849 他只有一半的血統,不太可靠 142 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 那是什麼意思? 143 00:14:12,768 --> 00:14:15,020 妳不用知道,去吧 144 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 馬上就要召開董事會了 145 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 我無法眼睜睜看智容當上代表 146 00:14:27,783 --> 00:14:31,579 智容確實是個合適的人選 147 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 妳要把梟遠交給妳如此厭惡的 148 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 金美慈的兒子嗎? 149 00:14:36,667 --> 00:14:38,043 給我小聲點 150 00:14:40,045 --> 00:14:42,631 我和要跟洙赫結婚的女孩 151 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 約好用晚餐的時間了 152 00:14:45,718 --> 00:14:48,345 至少要先讓他們訂婚 153 00:14:48,429 --> 00:14:50,306 她們家有我們公司的多少股份? 154 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 媽,妳該不會是要支持哥吧? 155 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 喂? 156 00:15:03,402 --> 00:15:05,195 在社群媒體上評論我們的麵包? 157 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 哪裡? 158 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 我掛了 159 00:15:11,827 --> 00:15:13,162 真是的 160 00:15:13,245 --> 00:15:16,290 -什麼事? -烘培坊 161 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 這真的無解 162 00:15:18,083 --> 00:15:20,419 應該把飯店給我才對 爸為什麼要把飯店給哥 163 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 把多事的烘培坊給我呢? 164 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 妳這傢伙 165 00:15:23,797 --> 00:15:28,010 喂,妳哥的飯店全國就只有三間 166 00:15:28,093 --> 00:15:31,096 妳的烘培坊卻有三千家 167 00:15:32,681 --> 00:15:35,351 回來的時候,帶十個奶油麵包回來 168 00:15:35,434 --> 00:15:37,227 我想吃甜的 169 00:16:04,463 --> 00:16:05,673 不要太超過 170 00:16:06,757 --> 00:16:08,509 不要隨便越界 171 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 我只說交換房間睡 沒有允許妳碰我房裡的東西 172 00:16:13,055 --> 00:16:14,223 不要隨便亂碰 173 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 (為複合文化空間的 SH博物館開幕在即) 174 00:16:31,740 --> 00:16:35,077 (瑞賢藝廊的鄭瑞賢代表 被選為百大影響人物之一) 175 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 喂? 176 00:16:46,338 --> 00:16:50,092 喂?我接到徐熙秀的聯絡 因此打電話過來 177 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 她要我務必跟妳聯絡 178 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 請問妳是哪位? 179 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 我是艾瑪修女 180 00:16:57,182 --> 00:16:59,852 修女,妳好,我是鄭瑞賢 181 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 是,我知道 182 00:17:02,855 --> 00:17:05,107 我今天可以過去妳家嗎? 183 00:17:05,649 --> 00:17:07,651 我跟我弟妹說過會列出方便的時間 184 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 我本來就有事要到附近 順便過去一趟 185 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 我想我們可以打個招呼 186 00:17:16,827 --> 00:17:17,911 好,就這樣吧 187 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 徐熙秀實在有點任性 188 00:17:29,757 --> 00:17:32,301 請載我到麥昆尼斯花店 189 00:17:32,384 --> 00:17:34,720 -這是在做什麼? -真是的 190 00:17:34,803 --> 00:17:36,722 -真是難以置信 -對不起 191 00:17:36,805 --> 00:17:39,600 -這是在做什麼? -居然趕我們出來 192 00:17:44,480 --> 00:17:48,108 我們奶油麵包的評價 為什麼在社群媒體上變差了? 193 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 你們沒認真做吧? 194 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 喂,你回答我啊 195 00:17:53,030 --> 00:17:54,406 你關門了嗎? 196 00:17:54,490 --> 00:17:56,658 有沒有把門關上,不讓客人進來? 197 00:17:56,742 --> 00:17:58,243 你關門了沒有? 198 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 -有,門已經關了 -好 199 00:17:59,703 --> 00:18:02,206 你做得非常好,可是! 200 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 這個奶油太多了,這個奶油太少了 201 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 這是什麼空心麵包嗎? 202 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 廣告不是說外皮稍微一碰就會碎掉 203 00:18:10,839 --> 00:18:15,219 一入口就立刻融化嗎? 204 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 但這根本是皮革啊! 205 00:18:18,222 --> 00:18:20,849 你為什麼沒有好好教育員工?說啊 206 00:18:20,933 --> 00:18:24,019 為什麼要讓我這麼火大? 207 00:18:24,103 --> 00:18:25,562 -為什麼? -對不起 208 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 為什麼?你說啊 209 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 我還得跟你們說多少次? 210 00:18:54,341 --> 00:18:56,802 花瓶用啞光的,不要用透明的 211 00:18:57,302 --> 00:18:58,804 用雄山大師的遺作 212 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 是的,夫人 213 00:19:00,305 --> 00:19:04,601 還有艾瑪修女正在等妳 214 00:19:07,354 --> 00:19:10,858 不好意思,請她今天先回去 我實在是太累了 215 00:19:11,859 --> 00:19:13,026 好的 216 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 不好意思 217 00:19:24,663 --> 00:19:28,917 今天大夫人太累了,無法與妳會面 218 00:19:31,795 --> 00:19:33,088 -我了解了 -嗯 219 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 這個要不要也一起? 220 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 我拿我吃到一半的就好 221 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 好 222 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 很好 223 00:19:54,151 --> 00:19:56,278 我回去會好好享用 224 00:19:56,361 --> 00:19:57,321 好 225 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 弟妹 226 00:20:11,126 --> 00:20:12,878 我覺得有點難過 227 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 理念這麼好的展覽 為什麼要辦在河元藝廊? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,010 大嫂,妳聽說啦 229 00:20:20,719 --> 00:20:22,888 那不是主要展覽 230 00:20:22,971 --> 00:20:25,641 我只是趁展期空檔 暫時借用場地幾天 231 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 那和妳的藝廊風格也不合 232 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 妳是不是應該要先和我討論才對? 233 00:20:31,521 --> 00:20:32,606 其實 234 00:20:34,191 --> 00:20:35,525 我是怕被妳拒絕 235 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 這是妳衡量過想體諒我的心 236 00:20:38,654 --> 00:20:42,741 以及被拒絕的不快之後 所做出的決定嗎? 237 00:20:44,493 --> 00:20:46,286 不是,我並沒有這樣 238 00:20:46,912 --> 00:20:48,413 我沒有那麼心機 239 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 我是在罵妳不夠心機 240 00:20:51,124 --> 00:20:55,295 當這件事一被報導出來 我們家就會被好事者給中傷毀謗 241 00:20:55,379 --> 00:20:58,382 “前女演員徐熙秀不在大嫂的藝廊 242 00:20:58,465 --> 00:21:00,509 而在別的藝廊展出自閉兒作品 243 00:21:00,592 --> 00:21:04,054 妯娌間不合,倒下的會長 誰會成為繼承人?” 244 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 弟妹 245 00:21:10,519 --> 00:21:12,771 -妳是想得到關注嗎? -大嫂 246 00:21:13,355 --> 00:21:14,856 這話說得過分了 247 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 妳為什麼要這樣過度詮釋? 248 00:21:17,276 --> 00:21:18,819 我以前是演員 249 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 關注嗎?我已經受到夠多關注了 250 00:21:24,157 --> 00:21:29,079 我會再思考看看我的決定 是否會讓妳心裡不舒服 251 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 我先走了,大嫂 252 00:21:38,213 --> 00:21:40,007 請妳不要再誤會我 253 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 夫人,要我載妳嗎? 254 00:22:09,828 --> 00:22:13,540 不用了,我需要吹吹風,冷靜一下 255 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 好的 256 00:22:33,727 --> 00:22:34,561 (系統啟動) 257 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 (歡迎) 258 00:22:36,063 --> 00:22:38,523 (氧氣空氣清淨機) 259 00:22:38,607 --> 00:22:44,112 他們呼吸的空氣和喝的水與我們不同 260 00:22:44,905 --> 00:22:48,700 他們空氣中的氧氣飽合度 比一般空氣高了15倍 261 00:22:48,784 --> 00:22:51,995 並且飲用南極冰河所融化的水 262 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 來做弓箭步,一 263 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -吸氣,手舉起來 -氧氣的濃度有多高 264 00:23:01,630 --> 00:23:05,258 他們承擔的人生重量就有多沉重 265 00:23:13,850 --> 00:23:17,187 當然每個人肩負的重量都有所不同 266 00:23:19,981 --> 00:23:23,527 (彩券,五億韓元) 267 00:23:24,694 --> 00:23:26,446 真的有人中獎嗎? 268 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 (氧氣空氣清淨機) 269 00:23:55,100 --> 00:23:56,726 有人有著如高濃度氧氣般 270 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 深沉的祕密 271 00:24:00,605 --> 00:24:04,276 鑽石,藍鑽石 272 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 鑽石 273 00:24:07,821 --> 00:24:08,947 藍鑽石 274 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 有人呼吸著高級氧氣 275 00:24:11,616 --> 00:24:14,995 行為卻如同二氧化硫氣體一般 276 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 可惡 277 00:24:35,223 --> 00:24:37,642 妳有什麼壓力嗎? 278 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 妳怎麼會知道? 279 00:24:40,187 --> 00:24:43,648 我看過妳當演員時的訪談 妳說壓力大時就會跳繩 280 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 沒錯 281 00:24:45,609 --> 00:24:48,737 可是妳現在是豪門媳婦 282 00:24:48,820 --> 00:24:51,489 是不是該做點符合妳格調的運動? 283 00:24:51,573 --> 00:24:55,035 運動哪有分什麼格調? 而且所謂的豪門媳婦格調是什麼? 284 00:24:55,660 --> 00:24:58,872 我要保有自己,這是在這裡最難的事 285 00:24:58,955 --> 00:25:00,332 這也是其中一項 286 00:25:01,249 --> 00:25:02,417 妳的泳衣很好看 287 00:25:53,343 --> 00:25:58,139 妳把自己爸爸贈予的公司股份 全都賣掉 288 00:25:58,640 --> 00:26:01,476 要推廣文化事業? 289 00:26:02,435 --> 00:26:04,771 爸,我希望文化與藝術 290 00:26:04,854 --> 00:26:07,691 不要成為特權階層的專屬 291 00:26:07,774 --> 00:26:11,152 我不是要做生意,而是想要創造價值 292 00:26:11,236 --> 00:26:15,115 那將會成為我經營的原則 293 00:26:31,256 --> 00:26:34,926 美好的一天 294 00:26:35,010 --> 00:26:38,888 豔陽高照的日子 295 00:26:38,972 --> 00:26:42,183 風雨洗滌後的… 296 00:26:49,816 --> 00:26:50,859 我們 297 00:26:52,777 --> 00:26:54,988 不要再見面會比較好 298 00:27:09,544 --> 00:27:10,587 你現在 299 00:27:13,757 --> 00:27:15,759 也過得很好吧? 300 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 我很好奇 301 00:27:33,526 --> 00:27:34,944 妳是怎樣的人 302 00:27:37,906 --> 00:27:39,616 可以問妳私事嗎? 303 00:27:40,658 --> 00:27:41,618 可以 304 00:27:44,162 --> 00:27:45,538 妳結婚了嗎? 305 00:27:47,957 --> 00:27:48,833 還沒 306 00:27:48,917 --> 00:27:50,460 那有戀愛過吧? 307 00:27:50,960 --> 00:27:52,087 當然有 308 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 曾經愛得 309 00:27:56,216 --> 00:27:57,592 死去活來 310 00:27:58,593 --> 00:28:01,554 妳已經忘掉那個人了嗎? 311 00:28:01,638 --> 00:28:02,472 沒有 312 00:28:03,056 --> 00:28:04,849 不管時間過得再久 313 00:28:06,017 --> 00:28:07,352 都忘不了 314 00:28:07,435 --> 00:28:09,396 那為什麼會分手呢? 315 00:28:10,313 --> 00:28:12,357 我有雙會融化的翅膀 316 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 卻愛上了太陽 317 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 我知道這個故事 318 00:28:18,029 --> 00:28:19,197 是伊卡洛斯 319 00:28:20,698 --> 00:28:22,867 我認為那個故事很浪漫 320 00:28:23,618 --> 00:28:26,204 妳真帥氣,我們乾杯吧 321 00:28:35,422 --> 00:28:38,842 妳想妳那痛苦的愛也記得妳嗎? 322 00:28:41,553 --> 00:28:42,637 不曉得 323 00:28:44,389 --> 00:28:45,348 妳曾經 324 00:28:47,350 --> 00:28:48,768 後悔愛過嗎? 325 00:28:51,604 --> 00:28:53,398 我不後悔愛過 326 00:28:53,940 --> 00:28:55,692 但是如果回到過去 327 00:28:56,860 --> 00:28:58,903 我應該會做出不同的決定 328 00:29:03,742 --> 00:29:05,410 我就不往下問了 329 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 講太深了 330 00:29:30,143 --> 00:29:31,352 妳喝酒啦 331 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 我和新來的家教喝了一杯 332 00:29:38,151 --> 00:29:40,487 我睡房裡,你別進來,睡書房 333 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 不行 334 00:29:43,865 --> 00:29:45,450 我要先哄睡妳再工作 335 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 不用了啦 336 00:30:09,557 --> 00:30:10,517 姐 337 00:30:10,600 --> 00:30:14,145 妳調查過新家教的背景嗎? 338 00:30:14,229 --> 00:30:16,523 大嫂應該有好好挑選過了 339 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 何必擔心? 340 00:30:18,149 --> 00:30:22,487 妳不覺得她好像藏有祕密的樣子嗎? 341 00:30:22,570 --> 00:30:25,532 有就是有啊,什麼叫做好像? 342 00:30:27,700 --> 00:30:30,578 昨天她出現在卡登札傭人會議上 343 00:30:30,662 --> 00:30:33,957 大吼一句說不要命令她 344 00:30:34,833 --> 00:30:35,917 讓我嚇得發毛 345 00:30:36,960 --> 00:30:38,711 她這個人的確是有點特別 346 00:30:39,295 --> 00:30:41,548 有點自由奔放的感覺 347 00:30:43,800 --> 00:30:46,010 不過妳不要打小報告,會變成習慣 348 00:30:46,094 --> 00:30:47,554 我沒有那種習慣 349 00:30:47,637 --> 00:30:49,389 我是說我,不是說妳 350 00:30:49,973 --> 00:30:51,724 妳這樣的話 351 00:30:51,808 --> 00:30:55,061 會讓我想要拜託妳打別的小報告 352 00:30:56,062 --> 00:30:58,773 -比方說呢? -好好觀察那個家教 353 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 有什麼奇怪的地方就向我報告 354 00:31:01,526 --> 00:31:03,486 妳這樣就會讓我想拜託妳這種事 355 00:31:04,112 --> 00:31:05,405 我想接受妳的拜託耶 356 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 妳真的是一點就通耶 357 00:31:11,828 --> 00:31:16,416 姐,妳真的對人太沒警戒心了 太容易相信別人 358 00:31:16,499 --> 00:31:18,376 這是我的生活經驗告訴我的 359 00:31:19,127 --> 00:31:21,921 我沒有被人狠狠背叛過 360 00:31:22,505 --> 00:31:27,010 而且只要我相信對方 對方也會變成我所相信的樣子 361 00:31:34,726 --> 00:31:37,020 -妳也要過去嗎? -去哪? 362 00:31:37,103 --> 00:31:38,938 我的侄子,這個家的長孫 363 00:31:39,022 --> 00:31:40,565 他的未婚妻要過來 364 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 用妳敏銳的眼光來幫忙看看吧 365 00:31:43,318 --> 00:31:45,278 畢竟搜集越多意見越好 366 00:31:47,864 --> 00:31:50,074 她是要妳在遠處看 367 00:31:51,034 --> 00:31:52,952 不是要妳一起用餐的意思 368 00:31:56,039 --> 00:31:57,123 走吧 369 00:31:58,082 --> 00:32:00,543 不用了,我有我的事要忙 370 00:32:21,773 --> 00:32:23,107 見到客人 371 00:32:23,191 --> 00:32:25,109 頭低30度 372 00:32:25,193 --> 00:32:28,321 帶客人進屋時 走在客人三步前,替她開門 373 00:32:28,404 --> 00:32:29,989 -好 -要微笑 374 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 -請進 -好,謝謝 375 00:32:58,351 --> 00:32:59,394 往這邊走 376 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 請看,這是奶奶的 377 00:33:31,968 --> 00:33:35,680 這是我親自向日本設計師 又井惠理子拜託的 378 00:33:36,347 --> 00:33:38,599 太美了 379 00:33:41,602 --> 00:33:44,939 還有這個是伯母的 380 00:33:48,484 --> 00:33:50,945 這是年分紅酒,應該是競標來的 381 00:33:51,029 --> 00:33:52,113 沒錯,伯母 382 00:33:52,822 --> 00:33:56,576 妳本來就喜歡紅酒 我想好酒妳應該都有了 383 00:33:57,368 --> 00:33:59,537 妳真有心,雅琳,謝謝妳 384 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 我會放在酒櫃的最中間 385 00:34:02,081 --> 00:34:03,624 還有這個 386 00:34:06,419 --> 00:34:09,964 我媽和我都是小嬸的粉絲 387 00:34:10,048 --> 00:34:14,135 這枝鋼筆上面有妳最喜歡的 茱莉安摩爾的親筆簽名 388 00:34:14,218 --> 00:34:16,596 妳何必還準備我的呢? 389 00:34:16,679 --> 00:34:19,182 好感動,謝謝妳,雅琳 390 00:34:21,184 --> 00:34:23,770 還有這個是姑姑的 391 00:34:24,771 --> 00:34:27,648 是這季吉諾精品的限量耳環 392 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 天啊,好稀有 393 00:34:30,151 --> 00:34:31,360 謝啦 394 00:34:34,113 --> 00:34:36,824 雖然不曉得晚餐比不比得上這些禮物 395 00:34:36,908 --> 00:34:37,992 還是請妳愉快享用 396 00:34:38,618 --> 00:34:42,205 其實我能見到洙赫 就等於是得到禮物了 397 00:34:47,043 --> 00:34:49,337 弟媳是第一次參與這種聚會吧 398 00:34:49,921 --> 00:34:54,300 妳當初沒有訂婚 妳應該是我們家第一個也是最後一個 399 00:34:54,383 --> 00:34:56,761 沒有訂婚就結婚的人 400 00:34:58,012 --> 00:34:59,680 那真是黑歷史 401 00:34:59,764 --> 00:35:02,850 那不是黑歷史而是經典 402 00:35:03,851 --> 00:35:06,145 何必那麼不放心要用訂婚綁住彼此? 403 00:35:06,854 --> 00:35:08,147 這麼沒信心嗎? 404 00:35:29,836 --> 00:35:30,920 夏俊,你回來啦? 405 00:35:38,136 --> 00:35:39,095 夏俊 406 00:35:42,390 --> 00:35:43,641 這首詩是怎麼回事? 407 00:35:44,725 --> 00:35:45,852 是你寫的嗎? 408 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 是我寫的沒錯 409 00:35:49,605 --> 00:35:50,898 不過妳為什麼隨便看我的東西? 410 00:35:50,982 --> 00:35:53,568 我不是有意要看,是無意間看到的 411 00:35:53,651 --> 00:35:55,403 你為什麼要寫這種東西? 412 00:35:55,486 --> 00:35:57,029 有人欺負你嗎? 413 00:36:00,491 --> 00:36:06,455 在學校或是在家裡 414 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 有人傷害你嗎? 415 00:36:13,087 --> 00:36:14,589 這是饒舌歌詞 416 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 我喜歡的饒舌歌手譚亞的新歌歌詞 417 00:36:18,301 --> 00:36:21,512 我是為了背起來才寫下來的 寫下來比較容易記住 418 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 (現在我們結束了) 419 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 原來是這樣啊 420 00:36:26,475 --> 00:36:27,810 我還以為怎麼了 421 00:36:29,896 --> 00:36:30,980 幸好不是 422 00:36:45,077 --> 00:36:47,163 妳有吃過這個嗎? 423 00:37:12,271 --> 00:37:15,691 -香檳水晶球真好吃 -很高興合妳胃口 424 00:37:15,775 --> 00:37:17,526 妳和洙赫是在美國認識的嗎? 425 00:37:17,610 --> 00:37:18,736 對,小嬸 426 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 我們是在波士頓西洋棋同好會上認識 427 00:37:21,322 --> 00:37:24,533 我們家洙赫是西洋棋大賽冠軍 428 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 我不是因為他很會下西洋棋而喜歡他 429 00:37:28,621 --> 00:37:32,500 而是因為他對我完全不感興趣 讓我實在氣不過 430 00:37:33,042 --> 00:37:34,752 結果就自己對他有了感情 431 00:37:34,835 --> 00:37:36,921 怎麼可以這樣? 432 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 唉唷,我們家的男人都有這種傾向 433 00:37:40,216 --> 00:37:42,176 對女人不感興趣 434 00:37:45,680 --> 00:37:48,015 你以後不能再這樣了喔 435 00:37:48,099 --> 00:37:49,016 好 436 00:37:50,768 --> 00:37:53,104 話說回來,我吃飽了 437 00:37:53,938 --> 00:37:55,731 我的醫生告訴我 438 00:37:55,815 --> 00:37:58,651 吃飽飯要走一走才會長壽 439 00:37:58,734 --> 00:38:00,278 那我們要不要一起去散步? 440 00:38:02,113 --> 00:38:04,115 -女生去就好 -好啊 441 00:38:04,198 --> 00:38:06,826 我進來的時候看到庭園非常漂亮 442 00:38:09,036 --> 00:38:10,079 好吃嗎? 443 00:38:15,042 --> 00:38:16,127 也吃吃這個 444 00:38:20,548 --> 00:38:21,757 好棒喔 445 00:38:34,228 --> 00:38:36,272 路德 446 00:38:36,814 --> 00:38:39,483 唉唷,我的路德 447 00:38:55,124 --> 00:38:58,502 那個家教好像是真心疼愛夏俊 448 00:39:06,844 --> 00:39:08,429 喂?是我 449 00:39:09,096 --> 00:39:11,557 喂?媽,妳睡得好嗎? 450 00:39:11,640 --> 00:39:14,977 喂,妳現在立刻過來,過來見我 451 00:39:15,561 --> 00:39:17,480 好,媽,我吃過早餐再過去 452 00:39:17,563 --> 00:39:20,775 現在立刻過來!立刻馬上! 453 00:39:23,569 --> 00:39:25,571 -她說什麼? -嗯 454 00:39:26,155 --> 00:39:28,949 她要我立刻過去 我說我吃完早餐再過去 455 00:39:29,033 --> 00:39:32,620 現在過去,她的憤怒指數是十 一個小時再過去就會變成八 456 00:39:32,703 --> 00:39:34,955 那妳過兩個小時再過去 憤怒指數就會變成六 457 00:39:35,039 --> 00:39:36,874 唉唷,不行啦 458 00:39:36,957 --> 00:39:38,959 要是我兩個小時後過去 憤怒指數就會變成十五 459 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 對喔,我懂了 460 00:39:40,878 --> 00:39:41,837 對吧? 461 00:39:42,630 --> 00:39:44,256 不過是什麼事讓她這麼氣? 462 00:39:49,637 --> 00:39:50,554 喂? 463 00:39:52,681 --> 00:39:53,766 什麼? 464 00:39:54,725 --> 00:39:56,268 公司留言板? 465 00:39:57,478 --> 00:39:58,604 我姐嗎? 466 00:40:01,023 --> 00:40:02,233 我姐好像闖禍了 467 00:40:02,858 --> 00:40:04,026 好像是 468 00:40:04,110 --> 00:40:05,945 -我先走了 -好 469 00:40:08,030 --> 00:40:11,492 (韓振曦代表請不要再仗勢欺人) 470 00:40:18,040 --> 00:40:19,583 韓振曦是自找的 471 00:40:19,667 --> 00:40:20,876 要找公關組嗎? 472 00:40:20,960 --> 00:40:22,044 不要 473 00:40:23,462 --> 00:40:24,338 不要管 474 00:40:37,893 --> 00:40:41,981 公司留言板上的文章已經撤掉了 可是受害者聯絡了記者 475 00:40:43,023 --> 00:40:46,152 那個丫頭終究是闖禍了 476 00:40:47,361 --> 00:40:49,613 (振曦) 477 00:40:52,283 --> 00:40:55,453 讓她自己解決 這原本就是遲早會爆發的事 478 00:41:07,673 --> 00:41:09,300 大家都不接我電話! 479 00:41:17,975 --> 00:41:20,186 我該怎麼辦? 480 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 你這個混帳東西! 481 00:41:45,419 --> 00:41:49,131 我打電話給她那麼久了 怎麼還不來? 482 00:41:49,632 --> 00:41:51,509 她應該是在路上了 483 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 媽,妳看到留言板了吧? 484 00:41:56,096 --> 00:41:57,264 我要怎麼辦? 485 00:41:57,348 --> 00:42:00,476 為什麼哥和崔律師都不接我電話? 486 00:42:02,436 --> 00:42:04,772 -媽,妳找我嗎? -妳來啦? 487 00:42:04,855 --> 00:42:07,691 妳去擋下來,聽懂我的意思吧? 488 00:42:08,400 --> 00:42:11,570 媽,仗勢欺人的事不該用擋的 489 00:42:11,654 --> 00:42:13,447 而是應該道歉 490 00:42:14,031 --> 00:42:16,909 先和受害者真心誠意地道歉 491 00:42:16,992 --> 00:42:19,870 那傢伙為了要整我 不只在留言板上發文 492 00:42:19,954 --> 00:42:21,455 還馬上告訴記者了 493 00:42:21,539 --> 00:42:24,708 我為什麼要向那麼討厭我的人道歉? 494 00:42:24,792 --> 00:42:27,378 那個人怎麼可能會喜歡妳? 495 00:42:27,461 --> 00:42:29,004 他只會覺得委屈和憤怒 496 00:42:29,088 --> 00:42:32,049 他有什麼好委屈的?事情都沒做好 497 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 對人要有基本的禮貌 498 00:42:35,261 --> 00:42:38,138 要是有人拿奶油麵包丟妳 妳會有什麼感覺? 499 00:42:38,222 --> 00:42:40,724 誰膽敢用奶油麵包丟我女兒? 500 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 什麼膽敢? 501 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 那個人也是別人家的寶貝兒子和父親 502 00:42:46,272 --> 00:42:49,733 好,給他錢不就好了,用錢解決 503 00:42:50,943 --> 00:42:52,778 妳去見記者 504 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 -記者說只要見妳 -這樣可以嗎? 505 00:42:55,781 --> 00:42:58,284 這可是違反梟遠媳婦的十誡之一 506 00:42:59,034 --> 00:43:01,245 不得接受任何媒體的採訪 507 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 唉唷 508 00:43:02,496 --> 00:43:06,584 妳哪時候有遵照我們的家規了? 509 00:43:09,670 --> 00:43:12,006 知道了,我去見記者 510 00:43:12,590 --> 00:43:15,342 雖然我見了記者 並不能解決事情的根本 511 00:43:15,426 --> 00:43:18,512 喂,妳應該要把事情的根本給解決啊 512 00:43:19,013 --> 00:43:21,056 我不是這件事的當事者 513 00:43:21,140 --> 00:43:23,892 這得由妳親自道歉來解決 514 00:43:23,976 --> 00:43:25,644 我說過我不道歉了 515 00:43:25,728 --> 00:43:27,271 -我不要 -大姑 516 00:43:27,354 --> 00:43:29,773 拜託妳接受治療 517 00:43:29,857 --> 00:43:33,402 要是妳老是這樣 可能會進監獄而不是醫院 518 00:43:33,986 --> 00:43:35,112 -喂! -喂! 519 00:43:37,364 --> 00:43:38,449 媽,妳也是 520 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 妳… 521 00:43:44,913 --> 00:43:46,457 妳表現得有教養一點 522 00:43:54,381 --> 00:43:56,967 記者為什麼想見妳呢? 523 00:44:01,138 --> 00:44:04,683 昨天我從梟遠那偉大的大媳婦那裡 學到了一件事 524 00:44:05,351 --> 00:44:08,228 不能在還沒遇到之前 就因為害怕而不去嘗試 525 00:44:08,979 --> 00:44:10,314 我得去見見記者再說 526 00:44:11,023 --> 00:44:13,275 拒絕會讓對方誤以為我在耍大牌 527 00:44:14,818 --> 00:44:17,988 站在對方的立場來考慮 就能很容易做出決定 528 00:44:36,173 --> 00:44:37,299 那就開始吧 529 00:44:39,134 --> 00:44:42,846 想和那篇報導做交換 必須給我很猛的料才行 530 00:44:44,223 --> 00:44:45,891 我沒有打算做交換 531 00:44:48,477 --> 00:44:52,564 我是來聽聽看你找我的理由 532 00:44:53,107 --> 00:44:54,149 這樣啊 533 00:44:54,733 --> 00:44:58,278 其實梟遠公關組禁止我問 534 00:45:00,781 --> 00:45:01,782 關於妳兒子的事 535 00:45:03,367 --> 00:45:04,993 妳結婚六年 536 00:45:05,077 --> 00:45:08,455 卻有傳聞說妳有個八歲的兒子 537 00:45:10,040 --> 00:45:11,333 原來是這個 538 00:45:11,417 --> 00:45:14,628 你找我是想用這個交換奶油麵包的事 539 00:45:14,711 --> 00:45:17,047 如果妳告訴我 我可以把那個報導擋下 540 00:45:19,508 --> 00:45:22,052 妳兒子確實是八歲嗎? 541 00:45:31,895 --> 00:45:32,938 對,沒錯 542 00:45:35,023 --> 00:45:37,109 我結婚六年 543 00:45:38,360 --> 00:45:40,070 我兒子八歲 544 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 你有孩子嗎? 545 00:45:43,699 --> 00:45:44,783 有 546 00:45:44,867 --> 00:45:47,536 我兒子在十八個月大的時候 失去了親生母親 547 00:45:48,954 --> 00:45:50,998 不過他遇見了真正的媽媽 548 00:45:52,207 --> 00:45:56,170 並且幸福地過了六年 549 00:45:59,548 --> 00:46:02,217 也許他知道我不是他的親生母親 550 00:46:03,927 --> 00:46:07,264 可是我們非常珍惜彼此 根本不用去想那個問題 551 00:46:07,973 --> 00:46:09,016 但是 552 00:46:11,226 --> 00:46:13,145 假如這件事被報導出來 553 00:46:15,397 --> 00:46:20,152 你有想過那個孩子 會受到什麼樣的傷害嗎? 554 00:46:26,158 --> 00:46:29,995 請你把那個孩子 當作是自己的孩子設想看看 555 00:46:31,997 --> 00:46:33,957 隨便你要怎麼報導奶油麵包的事 556 00:46:34,583 --> 00:46:37,002 那種仗勢欺人的富豪不應該存在 557 00:46:37,085 --> 00:46:39,254 現在都什麼時代了?會不會太過時? 558 00:47:00,484 --> 00:47:02,277 艾瑪修女 559 00:47:02,361 --> 00:47:05,656 兩分鐘後抵達盧巴托,完畢 560 00:47:08,575 --> 00:47:09,785 你有宗教信仰嗎? 561 00:47:11,370 --> 00:47:15,415 嗯,可以算是有,我是耶穌的粉絲 562 00:47:17,209 --> 00:47:20,879 但還是齋飯比較好吃 563 00:47:20,963 --> 00:47:23,298 很健康啊,畢竟是吃素 564 00:47:24,007 --> 00:47:25,384 我不上教堂 565 00:47:26,218 --> 00:47:29,638 我是直接和耶穌交談 566 00:47:31,139 --> 00:47:35,727 因為我覺得教會從中獲取太多利潤了 567 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 對吧? 568 00:47:41,817 --> 00:47:43,986 這位弟兄還真是有趣 569 00:47:45,112 --> 00:47:47,447 在這裡工作還有趣嗎? 570 00:47:47,531 --> 00:47:50,158 妳當修女是因為有趣嗎? 571 00:47:51,702 --> 00:47:54,454 我們的工作都不有趣啊 572 00:48:04,089 --> 00:48:07,342 妳肯定十分心痛 573 00:48:10,220 --> 00:48:14,933 妳是怎麼認識韓智容弟兄的呢? 574 00:48:16,310 --> 00:48:18,061 我到英國去旅行 575 00:48:20,188 --> 00:48:22,357 歡迎光臨,一位嗎? 576 00:48:22,441 --> 00:48:23,317 請坐 577 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 我在電影節上得獎 578 00:48:25,611 --> 00:48:27,321 似乎擁有了我想要的一切 579 00:48:27,904 --> 00:48:30,324 但是那時我卻覺得人生很空虛 580 00:48:31,074 --> 00:48:34,077 也對於演戲的壓力 與人們的關注感到厭倦 581 00:48:36,538 --> 00:48:38,498 我在那裡第一次見到他 582 00:48:56,391 --> 00:48:59,770 我真的不曉得他出身自什麼樣的家庭 583 00:49:00,771 --> 00:49:03,065 他說自己是個貧窮的留學生 584 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 事實上,他真的在 倫敦的某家書店打工 585 00:49:09,863 --> 00:49:14,242 我每天都去那家書店 買了一堆我不會看的英文書 586 00:49:18,330 --> 00:49:19,915 妳知道我那時候下了什麼決心嗎? 587 00:49:21,083 --> 00:49:22,084 我想說好吧 588 00:49:22,918 --> 00:49:26,421 就由我來跟他結婚,負責養活他 589 00:49:35,389 --> 00:49:39,267 不過結婚之後,我發現 590 00:49:41,728 --> 00:49:43,980 大家都不把我當一回事 591 00:49:45,732 --> 00:49:48,568 我因為演員生涯而放棄就讀大學 592 00:49:48,652 --> 00:49:50,320 也變成我的缺陷 593 00:49:53,115 --> 00:49:55,367 靠我自己力量所得到的一切 594 00:49:56,827 --> 00:49:58,829 都被認為不算什麼 595 00:49:58,912 --> 00:50:01,498 妳怎麼處理他們丟向妳的石頭? 596 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 我就像捕手一樣接住石頭 597 00:50:04,668 --> 00:50:08,004 然後原封不動地扔回給丟向我的人 598 00:50:08,088 --> 00:50:09,881 讓石頭掉在他們的腳跟前 599 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 好球 600 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 做得好 601 00:50:18,765 --> 00:50:22,894 妳真心愛妳的丈夫嗎? 602 00:50:23,478 --> 00:50:24,438 當然 603 00:50:26,982 --> 00:50:29,568 我怎麼能不愛他呢? 604 00:50:30,944 --> 00:50:33,655 他用全身當作盾牌為我擋下一切 605 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 把靈魂化為劍為我奮戰 606 00:50:38,869 --> 00:50:40,328 他的心裡只有我 607 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 只要我幸福,他就會覺得幸福 608 00:50:46,668 --> 00:50:48,587 只要我難過,他就會跟著難過 609 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 你挨打啦? 610 00:51:35,383 --> 00:51:36,802 我想活得像個人 611 00:51:39,638 --> 00:51:40,597 我也是 612 00:51:41,807 --> 00:51:42,849 別喝 613 00:51:42,933 --> 00:51:44,810 你不能喝酒 614 00:51:45,477 --> 00:51:46,603 不要喝酒 615 00:51:46,686 --> 00:51:47,938 你喝醉就會變成狗 616 00:51:48,522 --> 00:51:49,773 變狗又怎樣? 617 00:51:50,649 --> 00:51:51,691 你在胡說什麼? 618 00:51:52,234 --> 00:51:53,860 我也不曉得會變成這樣 619 00:51:54,653 --> 00:51:57,864 我不曉得我會為這種 無止盡的自卑所苦 620 00:51:58,365 --> 00:52:01,326 我老是被拿來和智容做比較 621 00:52:02,285 --> 00:52:03,662 你不會懂這種心情 622 00:52:04,496 --> 00:52:07,707 去到公司就被理事們給瞧不起 623 00:52:07,791 --> 00:52:08,750 -大哥 -媽的 624 00:52:08,834 --> 00:52:11,002 真的是有夠不爽 625 00:52:11,545 --> 00:52:14,256 我沒有心情聽你訴苦 626 00:52:14,840 --> 00:52:16,675 我是來講我的事 627 00:52:17,259 --> 00:52:18,301 請你 628 00:52:19,553 --> 00:52:22,597 幫助我跟你妹離婚,拜託 629 00:52:24,891 --> 00:52:26,351 她喜歡你 630 00:52:27,644 --> 00:52:29,187 不要離婚,臭小子 631 00:52:32,232 --> 00:52:33,733 我和振曦 632 00:52:37,571 --> 00:52:40,115 從小沒有受到關愛 633 00:52:43,118 --> 00:52:46,538 唉唷,你為什麼要這樣?真是的 634 00:52:47,831 --> 00:52:50,041 我最討厭自我憐憫了 635 00:52:56,590 --> 00:52:59,134 我第一任老婆拋棄了我 636 00:53:00,302 --> 00:53:04,306 她該有多討厭我 才會丟下自己的孩子離開? 637 00:53:06,766 --> 00:53:12,314 我現在和洙赫的親生母親 是同樣的心情 638 00:53:12,397 --> 00:53:15,942 所以說不要拋棄我妹 639 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 要是你拋棄她 640 00:53:18,153 --> 00:53:21,448 她就會像我一樣改掉壞習慣 641 00:53:22,908 --> 00:53:24,826 重新做人 642 00:53:25,994 --> 00:53:28,747 你說話完全牛頭不對馬嘴 643 00:53:29,623 --> 00:53:33,543 說到底要讓她改過自新 答案就是離婚啊 644 00:53:34,461 --> 00:53:35,545 對耶 645 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 話雖如此 646 00:53:40,800 --> 00:53:42,302 你還是不要跟她離婚 647 00:53:43,178 --> 00:53:44,763 你到底要我怎樣? 648 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 二夫人也許是累了,正在休息 649 00:54:22,634 --> 00:54:26,680 夏俊已經準備要睡覺了 650 00:54:28,306 --> 00:54:29,224 我了解了 651 00:54:31,017 --> 00:54:32,143 有什麼… 652 00:54:33,687 --> 00:54:36,564 需要我幫忙的嗎? 653 00:54:46,950 --> 00:54:48,243 不用了 654 00:54:49,786 --> 00:54:50,704 好 655 00:54:51,413 --> 00:54:52,414 那我告辭了 656 00:55:06,511 --> 00:55:07,595 到家了 657 00:55:09,347 --> 00:55:10,598 好痛 658 00:55:15,186 --> 00:55:16,271 小心 659 00:55:17,022 --> 00:55:18,106 小心 660 00:55:19,024 --> 00:55:20,275 大哥 661 00:55:20,358 --> 00:55:21,317 大哥 662 00:55:23,945 --> 00:55:24,946 到家了 663 00:55:38,293 --> 00:55:39,794 喂,鄭瑞賢 664 00:55:41,921 --> 00:55:45,592 妳老公回來了,妳還在做什麼? 665 00:55:47,052 --> 00:55:48,678 妳好,抱歉 666 00:55:49,220 --> 00:55:52,265 我應該要阻止他才是 667 00:56:16,664 --> 00:56:17,874 鄭瑞賢 668 00:56:19,834 --> 00:56:20,752 妳 669 00:56:21,836 --> 00:56:24,422 不要瞧不起我! 670 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 沒關係,你回去吧 671 00:56:30,053 --> 00:56:31,012 是 672 00:58:37,263 --> 00:58:39,933 天啊,嚇死我了 673 00:58:45,980 --> 00:58:47,023 金管家 674 00:58:47,941 --> 00:58:49,275 金管家! 675 00:58:55,657 --> 00:58:56,491 天啊 676 00:58:57,617 --> 00:58:58,451 專務 677 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 專務 678 00:59:01,287 --> 00:59:05,291 請你起來,現在大家都在睡覺 679 00:59:10,463 --> 00:59:12,590 你得靠自己的力量起來 680 00:59:13,716 --> 00:59:14,634 好嗎? 681 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 -三 -三 682 00:59:24,143 --> 00:59:25,979 -抬起來 -抬起來 683 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 抬起來 684 00:59:27,063 --> 00:59:28,982 -不行 -唉唷 685 00:59:29,065 --> 00:59:31,192 -去客房 -客房嗎? 686 00:59:31,276 --> 00:59:33,111 -一,二,三 -起來 687 00:59:35,822 --> 00:59:38,533 -妳要抬前面 -好 688 00:59:38,616 --> 00:59:40,994 -用力一點 -唉唷,我的腰 689 00:59:41,077 --> 00:59:42,620 -等等 -我的腰 690 00:59:45,582 --> 00:59:47,041 唉唷 691 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 這是大夫人挑的花瓶耶 692 00:59:49,836 --> 00:59:55,216 了解之後就會知道 住在這裡的人全都是可憐人 693 00:59:55,300 --> 00:59:56,426 算了吧 694 00:59:56,509 --> 01:00:00,221 幫可憐人收拾善後的我們才最可憐 695 01:00:02,307 --> 01:00:06,561 話說夏俊少爺的親生母親 696 01:00:06,644 --> 01:00:08,313 真的死了嗎? 697 01:00:08,396 --> 01:00:10,607 -嗯,聽說車禍死了 -唉 698 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 她的命還真差 699 01:00:12,775 --> 01:00:14,485 二夫人也知道這件事嗎? 700 01:00:14,569 --> 01:00:16,237 當然知道 701 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 所以她才更疼愛夏俊 702 01:00:19,741 --> 01:00:21,909 他是再也見不到自己媽媽的小孩 703 01:00:21,993 --> 01:00:24,078 我覺得洙赫少爺更可憐 704 01:00:24,162 --> 01:00:26,706 夏俊是因為媽媽死了見不到 705 01:00:26,789 --> 01:00:30,043 洙赫少爺卻見不到活得好好的媽媽 706 01:00:31,502 --> 01:00:32,629 對啊 707 01:00:35,006 --> 01:00:36,299 不要隨便亂碰 708 01:00:37,925 --> 01:00:41,304 住在這裡的人全都好可憐 709 01:00:42,221 --> 01:00:44,766 你怎麼從剛才就在可憐富豪? 710 01:00:45,266 --> 01:00:46,225 你更可憐 711 01:00:57,904 --> 01:00:59,030 姐妹 712 01:01:00,573 --> 01:01:03,534 輕輕閉上眼睛 713 01:01:07,747 --> 01:01:10,667 把妳的心想成是一座衣櫥 714 01:01:12,085 --> 01:01:13,753 打開衣櫥的門 715 01:01:55,128 --> 01:01:56,587 妳得打開它 716 01:02:11,644 --> 01:02:15,106 那裡面有什麼呢? 717 01:03:31,015 --> 01:03:37,980 那天大夫人脫下了那個沉重的面具 718 01:04:21,065 --> 01:04:22,149 我們交換睡 719 01:04:24,026 --> 01:04:25,653 現在不行了 720 01:04:28,823 --> 01:04:32,451 睡在妳房裡是我第一次睡得那麼熟 721 01:04:35,955 --> 01:04:36,914 讓我睡在這 722 01:04:39,458 --> 01:04:40,418 不可以 723 01:04:49,302 --> 01:04:50,386 拜託妳 724 01:05:01,147 --> 01:05:03,774 今天是最後一次 725 01:05:05,276 --> 01:05:06,944 -那可不一定 -喂 726 01:05:09,071 --> 01:05:10,323 你覺得我很好欺負嗎? 727 01:05:12,241 --> 01:05:14,368 沒有,完全不覺得 728 01:07:39,221 --> 01:07:40,473 嚇死我了 729 01:07:43,601 --> 01:07:44,769 妳還沒睡啊? 730 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 我來看夏俊睡了沒 731 01:07:48,355 --> 01:07:52,777 謝謝妳,不過晚安之吻 應該由媽媽來親,妳去睡吧 732 01:08:11,962 --> 01:08:12,963 好 733 01:08:14,965 --> 01:08:16,092 好的,理事 734 01:08:17,593 --> 01:08:18,969 就這麼決定了 735 01:08:20,012 --> 01:08:21,263 請遵照我的意思 736 01:08:23,599 --> 01:08:24,767 好 737 01:09:40,801 --> 01:09:43,220 (感謝洪松媛協助拍攝) 738 01:09:58,444 --> 01:09:59,904 夏俊有點奇怪 739 01:09:59,987 --> 01:10:01,739 他不跟我說話 740 01:10:01,822 --> 01:10:04,116 妳現在可以不用操心了 有姜家教在啊 741 01:10:04,200 --> 01:10:06,285 你是看到什麼了才這樣說? 742 01:10:06,368 --> 01:10:08,787 你這時間來這裡做什麼? 743 01:10:08,871 --> 01:10:11,832 我們的事不能被人發現嗎? 744 01:10:11,916 --> 01:10:15,544 向職員丟奶油麵包 引起仗勢欺人爭議的… 745 01:10:15,628 --> 01:10:17,046 這都是因為那丫頭 746 01:10:17,129 --> 01:10:18,547 徐熙秀為什麼要那樣做? 747 01:10:18,631 --> 01:10:20,299 妳在先前工作的家庭裡 也會這樣越界嗎? 748 01:10:20,382 --> 01:10:23,928 妳不過就是個傭人 749 01:10:24,011 --> 01:10:25,304 請妳搞清楚狀況,守好自己的本分 750 01:10:25,387 --> 01:10:29,391 字幕翻譯:彭向棻