1 00:00:15,390 --> 00:00:18,101 NETFLIX 原创剧集 2 00:01:03,063 --> 00:01:05,815 那起意外发生在卡登札 3 00:01:14,032 --> 00:01:15,575 当我发现时 4 00:01:17,827 --> 00:01:20,163 就已经有两个人倒在地上 5 00:01:32,550 --> 00:01:33,927 你在做什么? 6 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 是 夫人 7 00:02:32,527 --> 00:02:33,903 要跟我换房间睡吗? 8 00:02:33,987 --> 00:02:35,155 应该会很有趣 9 00:02:37,574 --> 00:02:41,452 我在我房间睡不着 但是你却可以 10 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 所以你今天睡我房间 11 00:02:44,622 --> 00:02:45,707 不可以 少爷… 12 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 我不能这样做 13 00:03:03,600 --> 00:03:08,271 第 2 集 剧名:伊卡洛斯的翅膀 14 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 为什么在这么好的房间里会睡不着? 15 00:04:54,961 --> 00:04:58,339 洙赫怎么这么晚还没来吃早餐? 16 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 他应该还在睡 17 00:05:00,633 --> 00:05:02,760 似乎还在适应时差 18 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 把他叫醒 带他过来 19 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 让他睡吧 他睡得这么好 20 00:05:09,726 --> 00:05:10,852 郑主厨! 21 00:05:11,436 --> 00:05:14,564 我不喝汤 给我肉就好 22 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 我说过就算我没喝酒 也想要喝解酒汤 23 00:06:00,109 --> 00:06:01,194 这是怎样? 24 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 -你好 -你好 25 00:06:08,910 --> 00:06:11,412 金司机 夫人要出去了 26 00:06:11,496 --> 00:06:15,541 她10点30分要到河元艺廊 下午5点以前会结束所有对外业务 27 00:06:16,626 --> 00:06:18,544 明天的行程都改到今天了吗? 28 00:06:18,628 --> 00:06:22,340 对 明天是洙赫少爷的未婚妻 第一次到家里来 29 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 所以女生们都要到卡登札去 30 00:06:27,970 --> 00:06:31,349 那我不能打扮得太漂亮 才不会抢了那个女生的风采 31 00:06:31,933 --> 00:06:33,518 你克制一下你的美貌吧 32 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 那有办法吗? 世界上有些事情就是做不到 33 00:06:37,688 --> 00:06:39,690 -我出门了 -好 34 00:06:43,694 --> 00:06:44,946 姜自庆 35 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 是 36 00:06:46,447 --> 00:06:47,907 我昨天有点吓到了 37 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 也许是因为你在国外生活久了 所以有着自由的灵魂 38 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 很抱歉 夫人 39 00:06:56,374 --> 00:06:57,667 我会注意 40 00:06:58,960 --> 00:07:00,461 夏俊到家之后 请传简讯给我 41 00:07:00,545 --> 00:07:03,756 还有上小提琴课之前 记得让他喝A1牛奶 42 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 温度要25度左右 不要用微波炉加热 43 00:07:06,092 --> 00:07:07,844 好的 夫人 44 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 你的腿很美 45 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 你年轻时是运动员吗? 46 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 我以前骑过马 47 00:07:20,022 --> 00:07:21,232 原来是像马一样健壮的肌肉啊 48 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 这种玩笑是不是要熟人才能开? 49 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 不如这样吧 50 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 我们今天早点把工作做完 一起喝杯酒吧 51 00:07:30,616 --> 00:07:32,910 来个联谊兼迎新会 52 00:07:33,786 --> 00:07:34,829 好 53 00:07:40,376 --> 00:07:43,045 洙赫那家伙是野心勃勃 54 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 还是毫无感情啊? 55 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 他年纪轻轻要跟不爱的女人结婚 却不见他有任何反应 56 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 大家都说爸爸倒下是在作秀 57 00:07:55,141 --> 00:07:57,935 现在许多人对我们家观感不好 58 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 -请你行为检点一点 -检点什么? 59 00:07:59,812 --> 00:08:03,024 不要玩女人、喝酒、赌博 60 00:08:06,819 --> 00:08:08,237 不要被发现 61 00:08:09,405 --> 00:08:10,364 好 62 00:08:16,037 --> 00:08:20,958 (艾玛修女) 63 00:08:43,856 --> 00:08:44,899 我们 64 00:08:49,195 --> 00:08:50,821 不要再见面会比较好 65 00:09:04,210 --> 00:09:05,419 我们… 66 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 不要再… 67 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 见面会比较好 68 00:09:24,021 --> 00:09:27,483 弟妹 我想先见见艾玛修女 69 00:09:28,359 --> 00:09:30,903 我确认过行程之后 再告诉你我可以的时间 70 00:09:32,530 --> 00:09:36,784 我可以放心让她进卡登札吗? 71 00:09:39,745 --> 00:09:42,915 这个家的人都以为自己是世界的中心 72 00:09:43,499 --> 00:09:45,751 根本不管别人有没有空 73 00:09:49,463 --> 00:09:50,631 很棒吧? 74 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 -真的是不敢置信 -你看看这幅画 75 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 这个小朋友十岁 76 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 他只用圆珠笔和铅笔作画 77 00:10:00,391 --> 00:10:04,395 我要他画有关时间的主题 他就画了时钟的背面 78 00:10:04,478 --> 00:10:07,565 这些画家都是自闭症儿童吧? 79 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 对 我们和首尔分部合作吧 代表 80 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 我们来实现这些小朋友的梦想嘛 81 00:10:15,406 --> 00:10:19,076 看了这个展览后 让我的心再次火热了起来 82 00:10:19,160 --> 00:10:21,704 我必须对让我的心火热起来的人负责 83 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 所以我才会跟那个男人在一起生活 84 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 我非常乐意 85 00:10:25,708 --> 00:10:29,420 可是你大嫂 就是那个瑞贤艺廊的代表 86 00:10:30,338 --> 00:10:33,382 要是知道你跟我合作应该会不高兴 87 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 大嫂应该对这种展览没兴趣 88 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 她主要跟知名画家和国外艺术家合作 89 00:10:39,180 --> 00:10:41,057 她正在准备戴米恩昆斯的展览 90 00:10:41,974 --> 00:10:45,019 还有最近她都在忙 复合文化空间开幕的事 91 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 这是以我的名字作为品牌的 复合文化空间 92 00:10:48,856 --> 00:10:52,109 由于演出厅和展厅同处一处 所以两个都得完美才行 93 00:10:52,860 --> 00:10:55,613 标识收尾做得很好 94 00:10:55,696 --> 00:10:56,656 嗯 95 00:10:56,739 --> 00:10:58,407 可是中间为什么空着呢? 96 00:10:58,491 --> 00:10:59,325 那里啊 97 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 那里打算要种植花草 所以暂时空着 98 00:11:02,662 --> 00:11:04,372 -请看一下这里 -设计图上有吗? 99 00:11:04,455 --> 00:11:06,415 -在这里 对 -对耶 真抱歉 100 00:11:09,210 --> 00:11:11,545 我在艺廊人的群组里看到一个消息 101 00:11:11,629 --> 00:11:14,048 徐熙秀赞助的自闭儿童作品 102 00:11:14,131 --> 00:11:15,508 要在河元艺廊展出 103 00:11:17,468 --> 00:11:19,720 她真是只知其一 不知其二 104 00:11:22,181 --> 00:11:24,934 记者很快就会来问了 好好应对 就说我们无可奉告 105 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 好的 106 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 (现在我们结束了) 107 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 (没有人肯倾听我走投无路的心) 108 00:11:46,622 --> 00:11:48,290 (朱敏秀管家) 109 00:11:51,502 --> 00:11:52,545 喂? 110 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 你没有收到每周三下午1点 111 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 有佣人会议的通知吗? 112 00:12:21,073 --> 00:12:21,991 有什么事吗? 113 00:12:23,701 --> 00:12:25,703 姜自庆 114 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 你之前是在哪个家庭里工作? 115 00:12:30,207 --> 00:12:33,919 我们是枭远的根基 同时也是动脉 116 00:12:34,503 --> 00:12:37,381 有著有条不紊的紧急联络体制 以及迅速解决问题的能力 117 00:12:37,465 --> 00:12:39,717 -还有我们侍奉的人… -我… 118 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 只专注于 119 00:12:43,429 --> 00:12:45,306 照顾夏俊 120 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 其他关于家里的大小事 121 00:12:49,935 --> 00:12:51,270 请不要联络我 122 00:12:53,647 --> 00:12:54,815 不要联络你? 123 00:12:55,733 --> 00:12:56,901 喂! 124 00:12:57,693 --> 00:12:59,195 你还真是毫无概念啊! 125 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 不准命令我! 126 00:13:04,575 --> 00:13:06,702 你怎么敢这样对我? 127 00:13:08,579 --> 00:13:11,248 不要对我指手划脚 128 00:13:16,003 --> 00:13:18,172 我得去准备夏俊的学习用品 129 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 先告辞了 130 00:13:24,303 --> 00:13:26,347 指手划脚?夏俊? 131 00:13:28,557 --> 00:13:30,100 那个混账刚才说了什么? 132 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 你谁? 133 00:13:39,401 --> 00:13:41,612 我是夏俊的新家教 134 00:13:42,404 --> 00:13:43,405 等等 135 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 我们在哪见过吗? 136 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 怎么可能呢? 137 00:13:57,086 --> 00:13:58,128 的确 138 00:13:58,796 --> 00:14:02,591 我们不可能见过 毕竟生活圈不一样 139 00:14:04,301 --> 00:14:05,886 我只是觉得你面熟而已 140 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 好好照顾夏俊 141 00:14:08,806 --> 00:14:10,849 他只有一半的血统 不太可靠 142 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 那是什么意思? 143 00:14:12,768 --> 00:14:15,020 你不用知道 去吧 144 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 马上就要召开董事会了 145 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 我无法眼睁睁看智容当上代表 146 00:14:27,783 --> 00:14:31,579 智容确实是个合适的人选 147 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 你要把枭远交给你如此厌恶的 148 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 金美慈的儿子吗? 149 00:14:36,667 --> 00:14:38,043 给我小声点 150 00:14:40,045 --> 00:14:42,631 我和要跟洙赫结婚的女孩 151 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 约好用晚餐的时间了 152 00:14:45,718 --> 00:14:48,345 至少要先让他们订婚 153 00:14:48,429 --> 00:14:50,306 她们家有我们公司的多少股份? 154 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 妈 你该不会是要支持哥吧? 155 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 喂? 156 00:15:03,402 --> 00:15:05,195 在社交媒体上评论我们的面包? 157 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 哪里? 158 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 我挂了 159 00:15:11,827 --> 00:15:13,162 可恶 160 00:15:13,245 --> 00:15:16,290 -什么事? -烘培坊 161 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 这真的无解 162 00:15:18,083 --> 00:15:20,419 应该把酒店给我才对 爸为什么要把酒店给哥 163 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 把多事的烘培坊给我呢? 164 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 你这家伙 165 00:15:23,797 --> 00:15:28,010 喂 你哥的酒店全国就只有三间 166 00:15:28,093 --> 00:15:31,096 你的烘培坊却有三千家 笨蛋 167 00:15:32,681 --> 00:15:35,351 回来的时候 带十个奶油面包回来 168 00:15:35,434 --> 00:15:37,227 我想吃甜的 169 00:16:04,463 --> 00:16:05,673 不要太超过 170 00:16:06,757 --> 00:16:08,509 不要随便越界 171 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 我只说交换房间睡 没有允许你碰我房里的东西 172 00:16:13,055 --> 00:16:14,223 不要随便乱碰 173 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 (为复合文化空间的 SH博物馆开幕在即) 174 00:16:31,740 --> 00:16:35,077 (瑞贤艺廊的郑瑞贤代表 被选为百大最具影响力人物之一) 175 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 喂? 176 00:16:46,338 --> 00:16:50,092 喂?我接到徐熙秀的联络 因此打电话过来 177 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 她要我务必跟你联络 178 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 请问你是哪位? 179 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 我是艾玛修女 180 00:16:57,182 --> 00:16:59,852 修女 你好 我是郑瑞贤 181 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 是 我知道 182 00:17:02,855 --> 00:17:05,107 我今天可以过去你家吗? 183 00:17:05,649 --> 00:17:07,651 我跟我弟妹说过会列出方便的时间 184 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 我本来就有事要到附近 顺便过去一趟 185 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 我想我们可以打个招呼 186 00:17:16,827 --> 00:17:17,911 好 就这样吧 187 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 徐熙秀实在有点任性 188 00:17:29,757 --> 00:17:32,301 请载我到麦昆尼斯花店 189 00:17:32,384 --> 00:17:34,720 -这是在做什么? -真是的 190 00:17:34,803 --> 00:17:36,722 -真是难以置信 -对不起 191 00:17:36,805 --> 00:17:39,600 -这是在做什么? -居然赶我们出来 192 00:17:44,480 --> 00:17:48,108 我们奶油面包的评价 为什么在社交媒体上变差了? 193 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 你们没认真做吧? 194 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 喂 你回答我啊 195 00:17:53,030 --> 00:17:54,406 你关门了吗? 196 00:17:54,490 --> 00:17:56,658 有没有把门关上 不让客人进来? 197 00:17:56,742 --> 00:17:58,243 你关门了没有? 198 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 -有 门已经关了 -好 199 00:17:59,703 --> 00:18:02,206 你做得非常好 可是! 200 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 这个奶油太多了 这个奶油太少了 201 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 这是什么空心面包吗? 202 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 广告不是说外皮稍微一碰就会碎掉 203 00:18:10,839 --> 00:18:15,219 一入口就立刻融化吗? 204 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 但这根本是皮革啊! 205 00:18:18,222 --> 00:18:20,849 你为什么没有好好教育员工?说啊 206 00:18:20,933 --> 00:18:24,019 为什么要让我这么火大? 207 00:18:24,103 --> 00:18:25,562 -为什么? -对不起 208 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 为什么?你说啊 209 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 我还得跟你们说多少次? 210 00:18:54,341 --> 00:18:56,802 花瓶用哑光的 不要用透明的 211 00:18:57,302 --> 00:18:58,804 用雄山大师的遗作陶瓶 212 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 是的 夫人 213 00:19:00,305 --> 00:19:04,601 还有艾玛修女正在等你 214 00:19:07,354 --> 00:19:10,858 不好意思 请她今天先回去 我实在是太累了 215 00:19:11,859 --> 00:19:13,026 好的 216 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 不好意思 217 00:19:24,663 --> 00:19:28,917 今天大夫人太累了 无法与你会面 218 00:19:31,795 --> 00:19:33,088 -我了解了 -嗯 219 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 这个要不要也一起? 220 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 我拿我吃到一半的就好 221 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 好 222 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 很好 223 00:19:54,151 --> 00:19:56,278 我回去会好好享用 224 00:19:56,361 --> 00:19:57,321 好 225 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 弟妹 226 00:20:11,126 --> 00:20:12,878 我觉得有点难过 227 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 理念这么好的展览 为什么要办在河元艺廊? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,010 大嫂 你听说啦 229 00:20:20,719 --> 00:20:22,888 那不是主要展览 230 00:20:22,971 --> 00:20:25,641 我只是趁展期空档 暂时借用场地几天 231 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 那和你的艺廊风格也不合 232 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 你是不是应该要先和我讨论才对? 233 00:20:31,521 --> 00:20:32,606 其实 234 00:20:34,191 --> 00:20:35,525 我是怕被你拒绝 235 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 这是你衡量过想体谅我的心 236 00:20:38,654 --> 00:20:42,741 以及被拒绝的不快之后 所做出的决定吗? 237 00:20:44,493 --> 00:20:46,286 不是 我并没有这样 238 00:20:46,912 --> 00:20:48,413 我没有那么心机 239 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 我是在骂你不够心机 240 00:20:51,124 --> 00:20:55,295 当这件事一被报导出来 我们家就会被好事者中伤毁谤 241 00:20:55,379 --> 00:20:58,382 “前女演员徐熙秀不在大嫂的艺廊 242 00:20:58,465 --> 00:21:00,509 而在别的艺廊展出自闭儿作品 243 00:21:00,592 --> 00:21:04,054 妯娌间不合 倒下的会长 谁会成为继承人?” 244 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 弟妹 245 00:21:10,519 --> 00:21:12,771 -你是想得到关注吗? -大嫂 246 00:21:13,355 --> 00:21:14,856 这话说得过分了 247 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 你为什么要这样过度诠释? 248 00:21:17,276 --> 00:21:18,819 我以前是演员 249 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 关注吗?我已经受到够多关注了 250 00:21:24,157 --> 00:21:29,079 我会再思考看看我的决定 是否会让你心里不舒服 251 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 我先走了 大嫂 252 00:21:38,213 --> 00:21:40,007 请你不要再误会我 253 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 夫人 要我载你吗? 254 00:22:09,828 --> 00:22:13,540 不用了 我需要吹吹风 冷静一下 255 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 好的 256 00:22:33,727 --> 00:22:34,561 (系统启动) 257 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 (欢迎) 258 00:22:36,063 --> 00:22:38,523 (氧气空气净化机) 259 00:22:38,607 --> 00:22:44,112 他们呼吸的空气和喝的水与我们不同 260 00:22:44,905 --> 00:22:48,700 他们空气中的氧气饱合度 比一般空气高了15倍 261 00:22:48,784 --> 00:22:51,995 并且饮用南极冰河所融化的水 262 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 来做弓箭步 一 263 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -吸气 手举起来 -氧气的浓度有多高 264 00:23:01,630 --> 00:23:05,258 他们承担的人生重量就有多沉重 265 00:23:13,850 --> 00:23:17,187 当然每个人肩负的重量都有所不同 266 00:23:19,981 --> 00:23:23,527 (彩券 五亿韩元) 267 00:23:24,694 --> 00:23:26,446 真的有人中奖吗? 268 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 (氧气空气净化机) 269 00:23:55,100 --> 00:23:56,726 有人有着如高浓度氧气般 270 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 深沉的秘密 271 00:24:00,605 --> 00:24:04,276 钻石 蓝钻石 272 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 钻石 273 00:24:07,821 --> 00:24:08,947 蓝钻石 274 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 有人呼吸着高级氧气 275 00:24:11,616 --> 00:24:14,995 行为却如同二氧化硫气体一般 276 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 可恶 277 00:24:35,223 --> 00:24:37,642 你有什么压力吗? 278 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 你怎么会知道? 279 00:24:40,187 --> 00:24:43,648 我看过你当演员时的访谈 你说压力大时就会跳绳 280 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 没错 281 00:24:45,609 --> 00:24:48,737 可是你现在是豪门媳妇 282 00:24:48,820 --> 00:24:51,489 是不是该做点符合你格调的运动? 283 00:24:51,573 --> 00:24:55,035 运动哪分什么格调? 而且所谓的豪门媳妇格调是什么? 284 00:24:55,660 --> 00:24:58,872 我要保有自己 这是在这里最难的事 285 00:24:58,955 --> 00:25:00,332 这也是其中一项 286 00:25:01,249 --> 00:25:02,417 你的泳衣很好看 287 00:25:53,343 --> 00:25:58,139 你把自己爸爸赠予的公司股份 全都卖掉 288 00:25:58,640 --> 00:26:01,476 要推广文化事业? 289 00:26:02,435 --> 00:26:04,771 爸 我希望文化与艺术 290 00:26:04,854 --> 00:26:07,691 不要成为特权阶层的专属 291 00:26:07,774 --> 00:26:11,152 我不是要做生意 而是想要创造价值 292 00:26:11,236 --> 00:26:15,115 那将会成为我的经营原则 293 00:26:31,256 --> 00:26:34,926 美好的一天 294 00:26:35,010 --> 00:26:38,888 艳阳高照的日子 295 00:26:38,972 --> 00:26:42,183 风雨洗涤后的… 296 00:26:49,816 --> 00:26:50,859 我们 297 00:26:52,777 --> 00:26:54,988 不要再见面会比较好 298 00:27:09,544 --> 00:27:10,587 你现在 299 00:27:13,757 --> 00:27:15,759 也过得很好吧? 300 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 我很好奇 301 00:27:33,526 --> 00:27:34,944 你是怎样的人 302 00:27:37,906 --> 00:27:39,616 可以问你私事吗? 303 00:27:40,658 --> 00:27:41,618 可以 304 00:27:44,162 --> 00:27:45,538 你结婚了吗? 305 00:27:47,957 --> 00:27:48,833 还没 306 00:27:48,917 --> 00:27:50,460 那有恋爱过吧? 307 00:27:50,960 --> 00:27:52,087 当然有 308 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 曾经爱得 309 00:27:56,216 --> 00:27:57,592 死去活来 310 00:27:58,593 --> 00:28:01,554 你已经忘掉那个人了吗? 311 00:28:01,638 --> 00:28:02,472 没有 312 00:28:03,056 --> 00:28:04,849 不管时间过得多久 313 00:28:06,017 --> 00:28:07,352 都忘不了 314 00:28:07,435 --> 00:28:09,396 那为什么会分手呢? 315 00:28:10,313 --> 00:28:12,357 我有双会融化的翅膀 316 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 却爱上了太阳 317 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 我知道这个故事 318 00:28:18,029 --> 00:28:19,197 是伊卡洛斯 319 00:28:20,698 --> 00:28:22,867 我认为那个故事很浪漫 320 00:28:23,618 --> 00:28:26,204 你真帅气 我们干杯吧 321 00:28:35,422 --> 00:28:38,842 你觉得那份痛苦的爱也记得你吗? 322 00:28:41,553 --> 00:28:42,637 不晓得 323 00:28:44,389 --> 00:28:45,348 你曾经 324 00:28:47,350 --> 00:28:48,768 后悔爱过吗? 325 00:28:51,604 --> 00:28:53,398 我不后悔爱过 326 00:28:53,940 --> 00:28:55,692 但是如果回到过去 327 00:28:56,860 --> 00:28:58,903 我应该会做出不同的决定 328 00:29:03,742 --> 00:29:05,410 我就不往下问了 329 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 讲太深了 330 00:29:30,143 --> 00:29:31,352 你喝酒啦 331 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 我和新来的家教喝了一杯 332 00:29:38,151 --> 00:29:40,487 我睡主卧里 你别进来 睡次卧 333 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 不行 334 00:29:43,865 --> 00:29:45,450 我要先哄睡你再工作 335 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 不用了啦 336 00:30:09,557 --> 00:30:10,517 姐 337 00:30:10,600 --> 00:30:14,145 你调查过新家教的背景吗? 338 00:30:14,229 --> 00:30:16,523 大嫂应该好好查过了 339 00:30:16,606 --> 00:30:17,440 何必担心? 340 00:30:18,149 --> 00:30:22,487 你不觉得她好像藏有秘密的样子吗? 341 00:30:22,570 --> 00:30:25,532 有就是有啊 什么叫做好像? 342 00:30:27,700 --> 00:30:30,578 昨天她出现在卡登札佣人会议上 343 00:30:30,662 --> 00:30:33,957 大吼一句说不要命令她 344 00:30:34,833 --> 00:30:35,917 让我吓得发毛 345 00:30:36,960 --> 00:30:38,711 她这个人的确是有点特别 346 00:30:39,295 --> 00:30:41,548 有点自由奔放的感觉 347 00:30:43,800 --> 00:30:46,010 不过你不要打小报告 会变成习惯 348 00:30:46,094 --> 00:30:47,554 我没有那种习惯 349 00:30:47,637 --> 00:30:49,389 我是说我 不是说你 350 00:30:49,973 --> 00:30:51,724 你这样的话 351 00:30:51,808 --> 00:30:55,061 会让我想要拜托你打别的小报告 352 00:30:56,062 --> 00:30:58,773 -比方说呢? -好好观察那个家教 353 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 有什么奇怪的地方就向我报告 354 00:31:01,526 --> 00:31:03,486 你这样就会让我想拜托你这种事 355 00:31:04,112 --> 00:31:05,405 我想接受你的拜托耶 356 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 你真的是一点就通耶 357 00:31:11,828 --> 00:31:16,416 姐 你真的对人太没警戒心了 太容易相信别人 358 00:31:16,499 --> 00:31:18,376 这是我的生活经验告诉我的 359 00:31:19,127 --> 00:31:21,921 我没有被人狠狠背叛过 360 00:31:22,505 --> 00:31:27,010 而且只要我相信对方 对方也会变成我所相信的样子 361 00:31:34,726 --> 00:31:37,020 -你也要过去吗? -去哪? 362 00:31:37,103 --> 00:31:38,938 我的侄子 这个家的长孙 363 00:31:39,022 --> 00:31:40,565 他的未婚妻要过来 364 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 用你敏锐的眼光来帮忙看看吧 365 00:31:43,318 --> 00:31:45,278 毕竟搜集越多意见越好 366 00:31:47,864 --> 00:31:50,074 她是要你在远处看 367 00:31:51,034 --> 00:31:52,952 不是要你一起用餐的意思 368 00:31:56,039 --> 00:31:57,123 走吧 369 00:31:58,082 --> 00:32:00,543 不用了 我有我的事要忙 370 00:32:21,773 --> 00:32:23,107 见到客人 371 00:32:23,191 --> 00:32:25,109 头低30度 372 00:32:25,193 --> 00:32:28,321 带客人进屋时 走在客人三步前 替她开门 373 00:32:28,404 --> 00:32:29,989 -好 -要微笑 374 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 -请进 -好 谢谢 375 00:32:58,351 --> 00:32:59,394 往这边走 376 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 请看 这是奶奶的 377 00:33:31,968 --> 00:33:35,680 这是我亲自向日本设计师 又井惠理子拜托的 378 00:33:36,347 --> 00:33:38,599 太美了 379 00:33:41,602 --> 00:33:44,939 还有这个是伯母的 380 00:33:48,484 --> 00:33:50,945 这是年份红酒 应该是竞标来的 381 00:33:51,029 --> 00:33:52,113 没错 伯母 382 00:33:52,822 --> 00:33:56,576 你本来就喜欢红酒 我想好酒你应该都有了 383 00:33:57,368 --> 00:33:59,537 你真有心 雅琳 谢谢你 384 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 我会放在酒柜的最中间 385 00:34:02,081 --> 00:34:03,624 还有这个 386 00:34:06,419 --> 00:34:09,964 我妈和我都是小婶的粉丝 387 00:34:10,048 --> 00:34:14,135 这枝钢笔上面有你最喜欢的 演员朱丽安摩尔的亲笔签名 388 00:34:14,218 --> 00:34:16,596 你何必还准备我的呢? 389 00:34:16,679 --> 00:34:19,182 好感动 谢谢你 雅琳 390 00:34:21,184 --> 00:34:23,770 还有这个是姑姑的 391 00:34:24,771 --> 00:34:27,648 是这季吉诺精品的限量耳环 392 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 天啊 好稀有 393 00:34:30,151 --> 00:34:31,360 谢啦 394 00:34:34,113 --> 00:34:36,824 虽然不晓得晚餐比不比得上这些礼物 395 00:34:36,908 --> 00:34:37,992 还是请你愉快享用 396 00:34:38,618 --> 00:34:42,205 其实我能见到洙赫 就等于是得到礼物了 397 00:34:47,043 --> 00:34:49,337 弟媳是第一次参与这种聚会吧 398 00:34:49,921 --> 00:34:54,884 你当初没有订婚 你应该是我们家第一个也是最后一个 399 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 没有订婚就结婚的人 400 00:34:58,012 --> 00:34:59,680 那真是黑历史 401 00:34:59,764 --> 00:35:02,850 那不是黑历史而是经典 402 00:35:03,851 --> 00:35:06,145 何必那么不放心要用订婚绑住彼此? 403 00:35:06,854 --> 00:35:08,147 这么没信心吗? 404 00:35:29,836 --> 00:35:30,920 夏俊 你回来啦? 405 00:35:38,136 --> 00:35:39,095 夏俊 406 00:35:42,390 --> 00:35:43,641 这首诗是怎么回事? 407 00:35:44,725 --> 00:35:45,852 是你写的吗? 408 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 是我写的没错 409 00:35:49,605 --> 00:35:50,898 不过你为什么随便看我的东西? 410 00:35:50,982 --> 00:35:53,568 我不是有意要看 是无意间看到的 411 00:35:53,651 --> 00:35:55,403 你为什么要写这种东西? 412 00:35:55,486 --> 00:35:57,029 有人欺负你吗? 413 00:36:00,491 --> 00:36:06,455 在学校或是在家里 414 00:36:08,082 --> 00:36:09,834 有人伤害你吗? 415 00:36:13,087 --> 00:36:14,589 这是饶舌歌词 416 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 我喜欢的饶舌歌手谭亚的新歌歌词 417 00:36:18,301 --> 00:36:21,512 我是为了背起来才写下来的 写下来比较容易记住 418 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 (现在我们结束了) 419 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 原来是这样啊 420 00:36:26,475 --> 00:36:27,810 我还以为怎么了 421 00:36:29,896 --> 00:36:30,980 幸好不是 422 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 食物合你口味吗? 423 00:36:45,077 --> 00:36:47,163 你吃过这个吗? 424 00:37:12,271 --> 00:37:15,691 -香槟水晶球真好吃 -很高兴合你胃口 425 00:37:15,775 --> 00:37:17,526 你和洙赫是在美国认识的吗? 426 00:37:17,610 --> 00:37:18,736 对 小婶 427 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 我们是在波士顿西洋棋同好会上认识 428 00:37:21,322 --> 00:37:24,533 我们家洙赫是西洋棋大赛冠军 429 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 我不是因为他很会下西洋棋而喜欢他 430 00:37:28,621 --> 00:37:32,500 而是因为他对我完全不感兴趣 让我实在气不过 431 00:37:33,042 --> 00:37:34,752 结果就自己对他有了感情 432 00:37:34,835 --> 00:37:36,921 怎么可以这样? 433 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 唉唷 我们家的男人都有这种倾向 434 00:37:40,216 --> 00:37:42,176 对女人不感兴趣 435 00:37:45,680 --> 00:37:48,015 你以后不能再这样了喔 436 00:37:48,099 --> 00:37:49,016 好 437 00:37:50,768 --> 00:37:53,104 话说回来 我吃饱了 438 00:37:53,938 --> 00:37:55,731 我的医生告诉我 439 00:37:55,815 --> 00:37:58,651 吃饱饭要走一走才会长寿 440 00:37:58,734 --> 00:38:00,278 那我们要不要一起去散步? 441 00:38:02,113 --> 00:38:04,115 -女生去就好 -好啊 442 00:38:04,198 --> 00:38:06,826 我进来的时候看到庭园非常漂亮 443 00:38:09,036 --> 00:38:10,079 好吃吗? 444 00:38:15,042 --> 00:38:16,127 也吃吃这个 445 00:38:20,548 --> 00:38:21,757 好棒喔 446 00:38:34,228 --> 00:38:36,272 路德 447 00:38:36,814 --> 00:38:39,483 唉唷 我的路德 448 00:38:55,124 --> 00:38:58,502 那个家教好像是真心疼爱夏俊 449 00:39:06,844 --> 00:39:08,429 喂?是我 450 00:39:09,096 --> 00:39:11,557 喂?妈 你睡得好吗? 451 00:39:11,640 --> 00:39:14,977 喂 你现在立刻过来 过来见我 452 00:39:15,561 --> 00:39:17,480 好 妈 我吃过早餐再过去 453 00:39:17,563 --> 00:39:20,775 现在立刻过来!立刻马上! 454 00:39:23,569 --> 00:39:25,571 -她说什么? -嗯 455 00:39:26,155 --> 00:39:28,949 她要我立刻过去 我说我吃完早餐再过去 456 00:39:29,033 --> 00:39:32,620 现在过去 她的愤怒指数是十 一个小时再过去就会变成八 457 00:39:32,703 --> 00:39:34,955 那你过两个小时再过去 愤怒指数就会变成六 458 00:39:35,039 --> 00:39:36,874 唉唷 不行啦 459 00:39:36,957 --> 00:39:38,959 要是我两个小时后过去 愤怒指数就会变成十五 460 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 对喔 我懂了 461 00:39:40,878 --> 00:39:41,837 对吧? 462 00:39:42,630 --> 00:39:44,256 不过是什么事让她这么气? 463 00:39:49,637 --> 00:39:50,554 喂? 464 00:39:52,681 --> 00:39:53,766 什么? 465 00:39:54,725 --> 00:39:56,268 公司留言板? 466 00:39:57,478 --> 00:39:58,604 我姐吗? 467 00:40:01,023 --> 00:40:02,233 我姐好像闯祸了 468 00:40:02,858 --> 00:40:04,026 好像是 469 00:40:04,110 --> 00:40:05,945 -我先走了 -好 470 00:40:08,030 --> 00:40:11,492 (韩振曦代表请不要再仗势欺人) 471 00:40:18,040 --> 00:40:19,583 韩振曦是自找的 472 00:40:19,667 --> 00:40:20,876 要找公关组吗? 473 00:40:20,960 --> 00:40:22,044 不要 474 00:40:23,462 --> 00:40:24,338 不要管 475 00:40:37,893 --> 00:40:41,981 公司留言板上的文章已经撤掉了 可是受害者联络了记者 476 00:40:43,023 --> 00:40:46,152 那个丫头终究是闯祸了 477 00:40:47,361 --> 00:40:49,613 (振曦) 478 00:40:52,283 --> 00:40:55,453 让她自己解决 这原本就是迟早会爆发的事 479 00:41:07,673 --> 00:41:09,300 大家都不接我电话! 480 00:41:17,975 --> 00:41:20,186 我该怎么办? 481 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 你这个混账东西! 482 00:41:45,419 --> 00:41:49,131 我打电话给她那么久了 怎么还不来? 483 00:41:49,632 --> 00:41:51,509 她应该是在路上了 484 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 妈 你看到留言板了吧? 485 00:41:56,096 --> 00:41:57,264 我要怎么办? 486 00:41:57,348 --> 00:42:00,476 为什么哥和崔律师都不接我电话? 487 00:42:02,436 --> 00:42:04,772 -妈 你找我吗? -你来啦? 488 00:42:04,855 --> 00:42:07,691 你去拦下来 听懂我的意思了吧? 489 00:42:08,400 --> 00:42:11,570 妈 仗势欺人的事不该用拦的 490 00:42:11,654 --> 00:42:13,447 而是应该道歉 491 00:42:14,031 --> 00:42:16,909 先和受害者真心诚意地道歉 492 00:42:16,992 --> 00:42:19,870 那家伙为了要整我 不只在留言板上发文 493 00:42:19,954 --> 00:42:21,455 还马上告诉记者了 494 00:42:21,539 --> 00:42:24,708 我为什么要向那么讨厌我的人道歉? 495 00:42:24,792 --> 00:42:27,378 那个人怎么可能会喜欢你? 496 00:42:27,461 --> 00:42:29,004 他只会觉得委屈和愤怒 497 00:42:29,088 --> 00:42:32,049 他有什么好委屈的?事情都没做好 498 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 对人要有基本的礼貌 499 00:42:35,261 --> 00:42:38,138 要是有人拿奶油面包丢你 你会有什么感觉? 500 00:42:38,222 --> 00:42:40,724 谁胆敢用奶油面包丢我女儿? 501 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 什么胆敢? 502 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 那个人也是别人家的宝贝儿子和父亲 503 00:42:46,272 --> 00:42:49,733 好 给他钱不就好了 用钱解决 504 00:42:50,943 --> 00:42:52,778 你去见记者 505 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 -记者说只愿意见你 -这样可以吗? 506 00:42:55,781 --> 00:42:58,284 这可是违反枭远媳妇的十诫之一 507 00:42:59,034 --> 00:43:01,245 不得接受任何媒体的采访 508 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 唉唷 509 00:43:02,496 --> 00:43:06,584 你什么时候遵照过我们的家规了? 510 00:43:09,670 --> 00:43:12,006 知道了 我去见记者 511 00:43:12,590 --> 00:43:15,342 虽然我见了记者 并不能解决事情的根本 512 00:43:15,426 --> 00:43:18,512 喂 你应该要把事情的根本给解决啊 513 00:43:19,013 --> 00:43:21,056 我不是这件事的当事者 514 00:43:21,140 --> 00:43:23,892 这得由你亲自道歉来解决 515 00:43:23,976 --> 00:43:25,644 我说过我不道歉了 516 00:43:25,728 --> 00:43:27,271 -我不要 -大姑 517 00:43:27,354 --> 00:43:29,773 拜托你接受治疗 518 00:43:29,857 --> 00:43:33,402 要是你老是这样 可能会进监狱而不是医院 519 00:43:33,986 --> 00:43:35,112 -喂! -喂! 520 00:43:37,364 --> 00:43:38,449 妈 你也是 521 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 你… 522 00:43:44,913 --> 00:43:46,457 你表现得有教养一点 523 00:43:54,381 --> 00:43:56,967 记者为什么想见你呢? 524 00:44:01,138 --> 00:44:04,683 昨天我从枭远那伟大的大媳妇那里 学到了一件事 525 00:44:05,351 --> 00:44:08,228 不能在还没遇到之前 就因为害怕而不去尝试 526 00:44:08,979 --> 00:44:10,314 我得去见见记者再说 527 00:44:11,023 --> 00:44:13,275 拒绝会让对方误以为我在耍大牌 528 00:44:14,818 --> 00:44:17,988 站在对方的立场来考虑 就能很容易做出决定 529 00:44:36,173 --> 00:44:37,299 那就开始吧 530 00:44:39,134 --> 00:44:42,846 想和那篇报导做交换 必须给我很猛的料才行 531 00:44:44,223 --> 00:44:45,891 我没有打算做交换 532 00:44:48,477 --> 00:44:52,564 我是来听听看你找我的理由 533 00:44:53,107 --> 00:44:54,149 这样啊 534 00:44:54,733 --> 00:44:58,278 其实枭远公关组禁止我问 535 00:45:00,781 --> 00:45:01,782 关于你儿子的事 536 00:45:03,367 --> 00:45:04,993 你结婚六年 537 00:45:05,077 --> 00:45:08,455 却有传闻说你有个八岁的儿子 538 00:45:10,040 --> 00:45:11,333 原来是这个 539 00:45:11,417 --> 00:45:14,628 你找我是想用这个交换奶油面包的事 540 00:45:14,711 --> 00:45:17,047 如果你告诉我 我可以把那个报导拦下 541 00:45:19,508 --> 00:45:22,052 你儿子确实是八岁吗? 542 00:45:31,895 --> 00:45:32,938 对 没错 543 00:45:35,023 --> 00:45:37,109 我结婚六年 544 00:45:38,360 --> 00:45:40,070 我儿子八岁 545 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 你有孩子吗? 546 00:45:43,699 --> 00:45:44,783 有 547 00:45:44,867 --> 00:45:47,536 我儿子在十八个月大的时候 失去了亲生母亲 548 00:45:48,954 --> 00:45:50,998 不过他遇见了真正的妈妈 549 00:45:52,207 --> 00:45:56,170 并且幸福地过了六年 550 00:45:59,548 --> 00:46:02,217 也许他知道我不是他的亲生母亲 551 00:46:03,927 --> 00:46:07,264 可是我们非常珍惜彼此 根本不用去想那个问题 552 00:46:07,973 --> 00:46:09,016 但是 553 00:46:11,226 --> 00:46:13,145 假如这件事被报导出来 554 00:46:15,397 --> 00:46:20,152 你有想过那个孩子 会受到什么样的伤害吗? 555 00:46:26,158 --> 00:46:29,995 请你把那个孩子 当作是自己的孩子设想看看 556 00:46:31,997 --> 00:46:33,957 随便你要怎么报导奶油面包的事 557 00:46:34,583 --> 00:46:37,002 那种仗势欺人的富豪不应该再存在了 558 00:46:37,085 --> 00:46:39,254 现在都什么时代了?也太过时了 559 00:47:00,484 --> 00:47:02,277 艾玛修女 560 00:47:02,361 --> 00:47:05,656 两分钟后将抵达卢巴托 完毕 561 00:47:08,575 --> 00:47:09,785 你有宗教信仰吗? 562 00:47:11,370 --> 00:47:15,415 嗯 可以算是有 我是耶稣的粉丝 563 00:47:17,209 --> 00:47:20,879 但还是斋饭比较好吃 564 00:47:20,963 --> 00:47:23,298 很健康啊 毕竟是吃素 565 00:47:24,007 --> 00:47:25,384 我不上教堂 566 00:47:26,218 --> 00:47:29,638 我是直接和耶稣交谈 567 00:47:31,139 --> 00:47:35,727 因为我觉得教会从中获取太多利润了 568 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 对吧? 569 00:47:41,817 --> 00:47:43,986 这位弟兄还真是有趣 570 00:47:45,112 --> 00:47:47,447 在这里工作还有趣吗? 571 00:47:47,531 --> 00:47:50,158 你当修女是因为有趣吗? 572 00:47:51,702 --> 00:47:54,454 我们的工作都不有趣啊 573 00:48:04,089 --> 00:48:07,342 你肯定十分心痛 574 00:48:10,220 --> 00:48:14,933 你是怎么认识韩智容弟兄的呢? 575 00:48:16,310 --> 00:48:18,061 那是在我去英国旅行的时候 576 00:48:20,188 --> 00:48:22,357 欢迎光临 一位吗? 577 00:48:22,441 --> 00:48:23,317 请坐 578 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 我在电影节上得奖 579 00:48:25,611 --> 00:48:27,321 似乎拥有了我想要的一切 580 00:48:27,904 --> 00:48:30,324 但是那时我却觉得人生很空虚 581 00:48:31,074 --> 00:48:34,077 对于演戏的压力 与人们的关注也感到厌倦 582 00:48:36,538 --> 00:48:38,498 我在那里第一次见到了他 583 00:48:56,391 --> 00:48:59,770 我真的不晓得他出身自什么样的家庭 584 00:49:00,771 --> 00:49:03,065 他说自己是个贫穷的留学生 585 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 事实上 他真的在 伦敦的某家书店打工 586 00:49:09,863 --> 00:49:14,242 我每天都去那家书店 买了一堆我不会看的英文书 587 00:49:18,330 --> 00:49:19,915 你知道我那时候下了什么决心吗? 588 00:49:21,083 --> 00:49:22,084 我想说好吧 589 00:49:22,918 --> 00:49:26,421 就由我来跟他结婚 负责养活他 590 00:49:35,389 --> 00:49:39,267 不过结婚之后 我发现 591 00:49:41,728 --> 00:49:43,980 大家都不把我当一回事 592 00:49:45,732 --> 00:49:48,568 我因为演员生涯而放弃就读大学 593 00:49:48,652 --> 00:49:50,320 也变成我的缺陷 594 00:49:53,115 --> 00:49:55,367 靠我自己力量所得到的一切 595 00:49:56,827 --> 00:49:58,829 都被认为不算什么 596 00:49:58,912 --> 00:50:01,498 你怎么处理他们丢向你的石头? 597 00:50:02,541 --> 00:50:04,584 我就像捕手一样接住石头 598 00:50:04,668 --> 00:50:08,004 然后原封不动地扔回给丢向我的人 599 00:50:08,088 --> 00:50:09,881 让石头刚好掉在他们的脚跟前 600 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 好球 601 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 做得好 602 00:50:18,765 --> 00:50:22,894 你真心爱你的丈夫吗? 603 00:50:23,478 --> 00:50:24,438 当然 604 00:50:26,982 --> 00:50:29,568 我怎么能不爱他呢? 605 00:50:30,944 --> 00:50:33,655 他用全身当作盾牌为我挡下一切 606 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 把灵魂化为剑为我奋战 607 00:50:38,869 --> 00:50:40,328 他的心里只有我 608 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 只要我幸福 他就会觉得幸福 609 00:50:46,668 --> 00:50:48,587 只要我难过 他就会跟着难过 610 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 你挨打啦? 611 00:51:35,383 --> 00:51:36,802 我想活得像个人 612 00:51:39,638 --> 00:51:40,597 我也是 613 00:51:41,807 --> 00:51:42,849 别喝 614 00:51:42,933 --> 00:51:44,810 你不能喝酒 615 00:51:45,477 --> 00:51:46,603 不要喝酒 616 00:51:46,686 --> 00:51:47,938 你喝醉就会变成狗 617 00:51:48,522 --> 00:51:49,773 变狗又怎样? 618 00:51:50,649 --> 00:51:51,691 你在胡说什么? 619 00:51:52,234 --> 00:51:53,860 我也不晓得会变成这样 620 00:51:54,653 --> 00:51:57,864 我不晓得我会为这种 无止尽的自卑所苦 621 00:51:58,365 --> 00:52:01,326 甚至还老是被拿来和智容做比较 622 00:52:02,285 --> 00:52:03,662 你不会懂这种心情 623 00:52:04,496 --> 00:52:07,707 去到公司就被理事们瞧不起 624 00:52:07,791 --> 00:52:08,750 -大哥 -妈的 625 00:52:08,834 --> 00:52:11,002 真的是好不爽 626 00:52:11,545 --> 00:52:14,256 我没有心情听你诉苦 627 00:52:14,840 --> 00:52:16,675 我是来讲我的事 628 00:52:17,259 --> 00:52:18,301 请你 629 00:52:19,553 --> 00:52:22,597 帮助我跟你妹离婚 拜托 630 00:52:24,891 --> 00:52:26,351 她喜欢你 631 00:52:27,644 --> 00:52:29,187 不要离婚 臭小子 632 00:52:32,232 --> 00:52:33,733 我和振曦 633 00:52:37,571 --> 00:52:40,115 从小没有受到关爱 634 00:52:43,118 --> 00:52:46,538 唉唷 你为什么要这样?真是的 635 00:52:47,831 --> 00:52:50,041 我最讨厌自我怜悯了 636 00:52:56,590 --> 00:52:59,134 我第一任老婆抛弃了我 637 00:53:00,302 --> 00:53:04,306 她该有多讨厌我 才会丢下自己的孩子离开? 638 00:53:06,766 --> 00:53:12,314 我现在和洙赫的亲生母亲 是同样的心情 639 00:53:12,397 --> 00:53:15,942 所以说不要抛弃我妹 640 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 要是你抛弃她 641 00:53:18,153 --> 00:53:21,448 她就会像我一样改掉坏习惯 642 00:53:22,908 --> 00:53:24,826 重新做人 643 00:53:25,994 --> 00:53:28,747 你说话完全牛头不对马嘴 644 00:53:29,623 --> 00:53:33,543 说到底要让她改过自新 答案就是离婚啊 645 00:53:34,461 --> 00:53:35,545 对耶 646 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 话虽如此 647 00:53:40,800 --> 00:53:42,302 你还是不要跟她离婚 648 00:53:43,178 --> 00:53:44,763 你到底要我怎样? 649 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 二夫人也许是累了 正在休息 650 00:54:22,634 --> 00:54:26,680 夏俊已经准备要睡觉了 651 00:54:28,306 --> 00:54:29,224 我了解了 652 00:54:31,017 --> 00:54:32,143 有什么… 653 00:54:33,687 --> 00:54:36,564 需要我帮忙的吗? 654 00:54:46,950 --> 00:54:48,243 不用了 655 00:54:49,786 --> 00:54:50,704 好 656 00:54:51,413 --> 00:54:52,414 那我告辞了 657 00:55:06,511 --> 00:55:07,595 到家了 658 00:55:09,347 --> 00:55:10,598 好痛 659 00:55:15,186 --> 00:55:16,271 小心 660 00:55:17,022 --> 00:55:18,106 -小心 -好痛 661 00:55:19,024 --> 00:55:20,275 大哥 662 00:55:20,358 --> 00:55:21,317 大哥 663 00:55:23,945 --> 00:55:24,946 到家了 664 00:55:38,293 --> 00:55:39,794 喂 郑瑞贤 665 00:55:41,921 --> 00:55:45,592 你老公回来了 你还在做什么? 666 00:55:47,052 --> 00:55:48,678 你好 抱歉 667 00:55:49,220 --> 00:55:52,265 我应该要阻止他才是 668 00:56:16,664 --> 00:56:17,874 郑瑞贤 669 00:56:19,834 --> 00:56:20,752 你 670 00:56:21,836 --> 00:56:24,422 不要瞧不起我! 671 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 没关系 你回去吧 672 00:56:30,053 --> 00:56:31,012 是 673 00:58:37,263 --> 00:58:39,933 天啊 吓死我了 674 00:58:45,980 --> 00:58:47,023 金管家 675 00:58:47,941 --> 00:58:49,275 金管家! 676 00:58:55,657 --> 00:58:56,491 天啊 677 00:58:57,617 --> 00:58:58,451 专务 678 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 专务 679 00:59:01,287 --> 00:59:05,291 请你起来 现在大家都在睡觉 680 00:59:10,463 --> 00:59:12,590 你得靠自己的力量起来 681 00:59:13,716 --> 00:59:14,634 好吗? 682 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 -三 -三 683 00:59:24,143 --> 00:59:25,979 -抬起来 -抬起来 684 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 抬起来 685 00:59:27,063 --> 00:59:28,982 -不行 -唉唷 686 00:59:29,065 --> 00:59:31,192 -去客房 -客房吗? 687 00:59:31,276 --> 00:59:33,111 -一 二 三 -起来 688 00:59:35,822 --> 00:59:38,533 -你要抬前面 -好 689 00:59:38,616 --> 00:59:40,994 -用力一点 -唉唷 我的腰 690 00:59:41,077 --> 00:59:42,620 -等等 -我的腰 691 00:59:45,582 --> 00:59:47,041 唉唷 692 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 这是大夫人挑的花瓶耶 693 00:59:49,836 --> 00:59:55,216 了解之后就会知道 住在这里的人全都是可怜人 694 00:59:55,300 --> 00:59:56,426 算了吧 695 00:59:56,509 --> 01:00:00,221 帮可怜人收拾善后的我们才最可怜 696 01:00:02,307 --> 01:00:06,561 话说夏俊少爷的亲生母亲 697 01:00:06,644 --> 01:00:08,313 真的死了吗? 698 01:00:08,396 --> 01:00:10,607 -嗯 听说车祸死了 -唉唷 699 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 她的命还真差 700 01:00:12,775 --> 01:00:14,485 二夫人也知道这件事吗? 701 01:00:14,569 --> 01:00:16,237 当然知道 702 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 所以她才更疼爱夏俊 703 01:00:19,741 --> 01:00:21,909 他是再也见不到自己妈妈的小孩 704 01:00:21,993 --> 01:00:24,078 我觉得洙赫少爷更可怜 705 01:00:24,162 --> 01:00:26,706 夏俊是因为妈妈死了见不到 706 01:00:26,789 --> 01:00:30,043 洙赫少爷却见不到活得好好的妈妈 707 01:00:31,502 --> 01:00:32,629 对啊 708 01:00:35,006 --> 01:00:36,299 不要随便乱碰 709 01:00:37,925 --> 01:00:41,304 住在这里的人全都好可怜 710 01:00:42,221 --> 01:00:44,766 你怎么从刚才就在可怜富豪? 711 01:00:45,266 --> 01:00:46,225 你更可怜 712 01:00:57,904 --> 01:00:59,030 姐妹 713 01:01:00,573 --> 01:01:03,534 轻轻闭上眼睛 714 01:01:07,747 --> 01:01:10,667 把你的心想成是一座衣橱 715 01:01:12,085 --> 01:01:13,753 打开衣橱的门 716 01:01:55,128 --> 01:01:56,587 你得打开它 717 01:02:11,644 --> 01:02:15,106 那里面有什么呢? 718 01:03:31,015 --> 01:03:37,980 那天大夫人脱下了那个沉重的面具 719 01:04:21,065 --> 01:04:22,149 我们交换睡 720 01:04:24,026 --> 01:04:25,653 现在不行了 721 01:04:28,823 --> 01:04:32,451 睡在你房里是我第一次睡得那么熟 722 01:04:35,955 --> 01:04:36,914 让我睡在这 723 01:04:39,458 --> 01:04:40,418 不可以 724 01:04:49,302 --> 01:04:50,386 拜托你 725 01:05:01,147 --> 01:05:03,774 今天是最后一次 726 01:05:05,276 --> 01:05:06,944 -那可不一定 -喂 727 01:05:09,071 --> 01:05:10,323 你觉得我很好欺负吗? 728 01:05:12,241 --> 01:05:14,368 没有 完全不觉得 729 01:07:39,221 --> 01:07:40,473 吓死我了 730 01:07:43,601 --> 01:07:44,769 你还没睡啊? 731 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 我来看夏俊睡了没 732 01:07:48,355 --> 01:07:52,777 谢谢你 不过晚安之吻 应该由妈妈来亲 你去睡吧 733 01:08:11,962 --> 01:08:12,963 好 734 01:08:14,965 --> 01:08:16,092 好的 理事 735 01:08:17,593 --> 01:08:18,969 就这么决定了 736 01:08:20,012 --> 01:08:21,263 请遵照我的意思 737 01:08:23,599 --> 01:08:24,767 好 738 01:09:40,801 --> 01:09:43,220 (感谢洪松媛协助拍摄) 739 01:09:58,444 --> 01:09:59,904 夏俊有点奇怪 740 01:09:59,987 --> 01:10:01,739 他不跟我说话 741 01:10:01,822 --> 01:10:04,116 你现在可以不用操心了 有姜家教在啊 742 01:10:04,200 --> 01:10:06,285 你是看到什么了才这样说? 743 01:10:06,368 --> 01:10:08,787 你这时间来这里做什么? 744 01:10:08,871 --> 01:10:11,832 我们的事不能被人发现吗? 745 01:10:11,916 --> 01:10:15,044 向职员丢奶油面包 引起仗势欺人争议的… 746 01:10:15,127 --> 01:10:17,046 这都是因为那丫头 747 01:10:17,129 --> 01:10:18,547 徐熙秀为什么要那样做? 748 01:10:18,631 --> 01:10:20,299 你在先前工作的家庭里 也会这样越界吗? 749 01:10:20,382 --> 01:10:23,928 你不过就是个佣人 750 01:10:24,011 --> 01:10:25,304 请你搞清楚状况 守好自己的本分 751 01:10:25,387 --> 01:10:29,391 字幕翻译:黄荣君