1 00:00:15,516 --> 00:00:18,102 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:57,433 --> 00:01:00,352 私たちが 誘惑に陥らないように 3 00:01:02,271 --> 00:01:04,315 悪からお守りください 4 00:01:40,309 --> 00:01:42,227 見たんです 5 00:01:42,853 --> 00:01:46,065 血を流して死んでいました 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,609 殺人事件です 7 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 事件発生60日前 8 00:02:34,863 --> 00:02:37,950 芸術と自然を愛する 名誉会長が⸺ 9 00:02:38,033 --> 00:02:42,621 世界的な建築家に作らせた ヒョウォン家の大邸宅 10 00:02:43,372 --> 00:02:45,541 本家は“カデンツァ” 11 00:02:47,793 --> 00:02:50,879 分家は“ルバート”と 呼ばれました 12 00:02:53,048 --> 00:02:56,552 この庭園は春になると 一層 美しいですね 13 00:02:56,635 --> 00:02:57,928 同感です 14 00:02:58,012 --> 00:03:02,141 シングルマザー財団への 寄付も増えました 15 00:03:02,224 --> 00:03:03,767 それはよかった 16 00:03:03,851 --> 00:03:05,144 感謝してます 17 00:03:06,770 --> 00:03:08,939 “母は強し”ですね 18 00:03:09,898 --> 00:03:13,402 1人で育てると 決心した方たちですもの 19 00:03:13,485 --> 00:03:15,237 いばらの道ですよ 20 00:03:16,196 --> 00:03:19,992 世の中の偏見とも 闘わねばなりません 21 00:03:20,075 --> 00:03:23,829 楽な道を選ばないのが カッコいいんです 22 00:03:24,455 --> 00:03:26,123 幼稚園へ寄ります? 23 00:03:26,206 --> 00:03:27,458 もちろんです 24 00:03:27,541 --> 00:03:29,710 新学期になって 初めてだわ 25 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 数えてみると… 26 00:03:32,880 --> 00:03:37,551 私たちが出会ってから もう5年になりますね 27 00:03:38,677 --> 00:03:42,348 今日は私が車でお送りします 28 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 それは光栄です 29 00:03:52,524 --> 00:03:53,525 もしもし 30 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 家庭教師を 31 00:03:57,321 --> 00:03:59,657 私ではなく義妹(いもうと)が 32 00:04:02,409 --> 00:04:03,911 確かな人? 33 00:04:04,495 --> 00:04:06,997 放してください 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,457 やめて 35 00:04:08,540 --> 00:04:10,417 連れていかないで 36 00:04:10,918 --> 00:04:12,294 先生 37 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 一体 何を? 38 00:04:15,839 --> 00:04:17,132 出ていきなさい 39 00:04:17,216 --> 00:04:19,051 ここは幼稚園ですよ 40 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 これが仕事なんです 41 00:04:22,388 --> 00:04:24,056 子供の前ですよ 42 00:04:24,556 --> 00:04:26,350 邪魔しないでください 43 00:04:26,433 --> 00:04:28,185 そうはいきません 44 00:04:34,191 --> 00:04:35,776 タウム幼稚園です 45 00:04:35,859 --> 00:04:39,613 違法な取り立てと 不法侵入と脅迫で通報を 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,740 すぐに来てください 47 00:04:44,952 --> 00:04:48,247 教育機関なので 遵法精神を教えないと 48 00:04:49,957 --> 00:04:52,751 父親の借金のようです 49 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 4人兄弟の長女で 50 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 大金なのかしら 51 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 大した金額じゃなくても⸺ 52 00:05:02,386 --> 00:05:04,888 貧しい人たちは借金のせいで 53 00:05:05,556 --> 00:05:09,184 自殺したり 人をあやめることもあります 54 00:05:18,861 --> 00:05:21,905 その子を うちのメイドに? 55 00:05:21,989 --> 00:05:23,657 かわいそうで… 56 00:05:23,741 --> 00:05:27,369 シスター・エマが 誠実な人だと太鼓判を 57 00:05:28,412 --> 00:05:31,165 なら あなたが使えば? 58 00:05:31,248 --> 00:05:34,626 幼稚園の先生だから それもいいですね 59 00:05:34,710 --> 00:05:37,105 どちらにしろ お義姉(ねえ)さんの許可を 60 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 会ってください 61 00:05:43,677 --> 00:05:46,096 ハジュンの家庭教師は? 62 00:05:46,597 --> 00:05:49,266 優秀な人を見つけたわ 63 00:06:04,073 --> 00:06:07,117 カデンツァでの殺人事件は 64 00:06:08,369 --> 00:06:10,829 あの日が発端だったのかも 65 00:06:26,512 --> 00:06:30,140 厳しい上下関係が 存在する場所でしたが 66 00:06:31,225 --> 00:06:34,812 彼女が来てからは 全てが変わりました 67 00:06:37,064 --> 00:06:40,484 その秩序が 崩壊し始めたのです 68 00:06:55,541 --> 00:06:57,292 “履歴書” 69 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 “カン・ジャギョン” 70 00:07:03,340 --> 00:07:05,426 8歳の男の子です 71 00:07:06,427 --> 00:07:07,428 はい 72 00:07:07,928 --> 00:07:10,139 母親は私の義妹です 73 00:07:10,222 --> 00:07:11,432 存じております 74 00:07:11,515 --> 00:07:15,352 紹介者のイヨングループの 奥様とは旧知の仲なの 75 00:07:15,436 --> 00:07:19,773 あちらのご子息が 留学するまでサポートを? 76 00:07:19,857 --> 00:07:21,150 そうです 77 00:07:21,608 --> 00:07:21,900 “キム・ユヨン” 78 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 “キム・ユヨン” 27歳にしては 社会経験が豊富なのね 79 00:07:23,110 --> 00:07:25,654 27歳にしては 社会経験が豊富なのね 80 00:07:26,488 --> 00:07:28,657 幼稚園では保育補助を? 81 00:07:28,741 --> 00:07:31,118 子供の世話は得意です 82 00:07:31,827 --> 00:07:34,663 4人兄弟の長女で 末っ子は小学生 83 00:07:34,747 --> 00:07:37,124 みんな私が面倒を見たので 84 00:07:37,750 --> 00:07:38,959 そうなの? 85 00:07:39,877 --> 00:07:42,713 住み込みで仕事ができる? 86 00:07:42,796 --> 00:07:46,633 引っ越し先が狭いので むしろ好都合です 87 00:07:48,802 --> 00:07:50,679 息子を任せたいわ 88 00:07:52,931 --> 00:07:54,099 義姉(あね)に相談を 89 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 ヒスさん 分かったわ 90 00:08:06,695 --> 00:08:08,989 うちで働いてくださらない? 91 00:08:09,698 --> 00:08:12,159 経歴に見合う仕事では ないけど 92 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 あなたが気に入ったの 93 00:08:16,872 --> 00:08:18,624 来客が多いので 94 00:08:18,707 --> 00:08:23,420 ご案内するために 若いハウスガイドが必要なの 95 00:08:23,962 --> 00:08:28,384 引き受けてくださるなら メイドの仕事は免除に 96 00:08:29,802 --> 00:08:33,222 義妹が たった今 家庭教師を見つけたと 97 00:08:44,441 --> 00:08:45,609 何か用でも? 98 00:08:45,693 --> 00:08:46,777 ジニが来ると 99 00:08:47,528 --> 00:08:50,864 ここで話そうと思ったが 書斎に行くよ 100 00:09:02,292 --> 00:09:04,795 やっぱり義妹の家に行って 101 00:09:04,878 --> 00:09:07,256 家庭教師をお願いするわ 102 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 承知しました 103 00:09:09,341 --> 00:09:10,509 ごめんなさい 104 00:09:11,385 --> 00:09:13,220 本家に行って 105 00:09:15,431 --> 00:09:16,348 はい 106 00:09:19,435 --> 00:09:23,105 あっちで不便なことがあれば 私に言って 107 00:09:23,689 --> 00:09:24,857 そうします 108 00:09:28,444 --> 00:09:29,778 カン先生 109 00:09:30,571 --> 00:09:31,447 はい 110 00:09:32,323 --> 00:09:33,324 それを 111 00:09:38,162 --> 00:09:40,372 雨がやんだので 忘れてました 112 00:09:41,040 --> 00:09:42,374 限定版ね 113 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 コピー商品です 114 00:09:50,424 --> 00:09:51,842 ルイ・ドゥ・ベル? 115 00:10:12,571 --> 00:10:17,993 2人は運命に従い 行くべき場所に向かいました 116 00:10:19,703 --> 00:10:25,376 それは人間が知る由もない 神が決めた運命でした 117 00:10:25,959 --> 00:10:31,882 第1話 別世界の人たち 118 00:11:24,018 --> 00:11:26,603 そこが天国なのか地獄なのか 119 00:11:27,479 --> 00:11:29,690 彼女が天使なのか悪魔なのか 120 00:11:30,816 --> 00:11:33,694 その時は 誰も知りませんでした 121 00:11:37,031 --> 00:11:38,490 はじめまして 122 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 カン・ジャギョンさん? 123 00:11:45,497 --> 00:11:47,082 ソ・ヒスです 124 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 ヒス 125 00:11:50,919 --> 00:11:52,129 早かったわね 126 00:11:54,340 --> 00:11:56,050 新しい家庭教師よ 127 00:11:57,718 --> 00:12:00,304 はじめまして カン・ジャギョンです 128 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 息子を頼みます 129 00:12:02,056 --> 00:12:03,515 最善を尽くします 130 00:12:05,601 --> 00:12:06,518 あとで 131 00:12:16,362 --> 00:12:17,863 人見知りなの 132 00:12:18,656 --> 00:12:19,698 座って 133 00:12:28,082 --> 00:12:29,249 召し上がって 134 00:12:31,210 --> 00:12:33,253 息子の好物なんです 135 00:12:42,346 --> 00:12:43,681 おいしいです 136 00:12:44,264 --> 00:12:47,935 実はハジュンも 人見知りがひどいの 137 00:12:50,521 --> 00:12:52,106 お願いしますね 138 00:12:54,191 --> 00:12:55,067 はい 139 00:12:55,150 --> 00:12:56,986 自由奔放なタイプで 140 00:12:57,069 --> 00:13:00,447 生意気に見えるけど 根はいい子です 141 00:13:00,531 --> 00:13:01,365 はい 142 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 息子については 細かくメモして渡しますね 143 00:13:06,662 --> 00:13:08,080 お願いします 144 00:13:08,664 --> 00:13:10,541 今夜は晩さん会が 145 00:13:10,624 --> 00:13:11,375 はい 146 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 ハジュンを頼みますね 147 00:13:14,586 --> 00:13:16,088 分かりました 148 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 おかえりなさい 149 00:13:20,551 --> 00:13:22,136 お母さん 150 00:13:24,638 --> 00:13:26,515 オ・スヨンと申します 151 00:13:27,266 --> 00:13:28,642 ハジュンね 152 00:13:29,310 --> 00:13:30,185 よろしく 153 00:13:30,811 --> 00:13:32,104 こんにちは 154 00:13:32,604 --> 00:13:34,023 おなかすいた 155 00:13:34,523 --> 00:13:36,066 おやつがあるわよ 156 00:13:36,567 --> 00:13:38,777 デザイナーが来てます 157 00:13:40,487 --> 00:13:42,781 ハジュンにおやつを 158 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 はい 奥様 159 00:13:43,949 --> 00:13:46,744 先に手を洗って着替えましょ 160 00:13:46,827 --> 00:13:47,786 うん 161 00:13:59,131 --> 00:14:05,554 ただ見つめるだけで       心焦がれる 162 00:14:05,638 --> 00:14:08,432 胸が痛くて 163 00:14:09,224 --> 00:14:12,519 心焦がれる 164 00:14:12,603 --> 00:14:15,439 こんなはずじゃなかったのに 165 00:14:15,522 --> 00:14:18,442 思わず流した涙のせいで 166 00:14:19,485 --> 00:14:25,699 恋心を知られてしまったの 167 00:14:28,077 --> 00:14:31,372 今日は気分がすぐれないから 168 00:14:31,455 --> 00:14:33,374 明るい曲にして 169 00:14:33,457 --> 00:14:35,042 では この歌は? 170 00:14:35,125 --> 00:14:37,503 青春を… 171 00:14:38,879 --> 00:14:40,798 次のスケジュールは? 172 00:14:40,881 --> 00:14:44,259 歌のレッスンのあとはジムへ 173 00:14:44,343 --> 00:14:45,052 会長は? 174 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 書斎に 175 00:14:48,347 --> 00:14:54,687 青春を返してちょうだい 176 00:15:25,134 --> 00:15:26,135 これと 177 00:15:29,179 --> 00:15:30,055 これを 178 00:15:36,979 --> 00:15:37,855 どう? 179 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 きれいです 180 00:15:51,076 --> 00:15:53,370 その色はタブーでは? 181 00:15:53,454 --> 00:15:55,664 だから挑戦したいの 182 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 これにするわ 183 00:15:57,916 --> 00:15:59,376 分かりました 184 00:16:00,461 --> 00:16:01,462 似合う? 185 00:16:32,534 --> 00:16:33,827 席決めは誰が? 186 00:16:33,911 --> 00:16:34,828 ヒスさんよ 187 00:16:35,412 --> 00:16:37,373 前回は私がしたから 188 00:16:37,456 --> 00:16:39,667 父さんの向かいはジヨンだな 189 00:16:39,750 --> 00:16:40,584 よかった 190 00:16:40,668 --> 00:16:43,545 あなたなら お義父(とう)さんが不機嫌になる 191 00:16:45,923 --> 00:16:49,551 お義父さんの血圧が高いの 心臓の薬も強いものに 192 00:16:51,679 --> 00:16:55,766 俺だって向かいの席はイヤだ 血圧も高い 193 00:18:10,174 --> 00:18:11,383 持ってきたぞ 194 00:18:11,884 --> 00:18:12,635 ええ 195 00:18:12,718 --> 00:18:13,302 早く 196 00:18:15,387 --> 00:18:16,930 もっと急いで 197 00:18:20,809 --> 00:18:21,560 それを 198 00:18:35,115 --> 00:18:38,911 血圧が高いので ストレスは禁物ですよ 199 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 “ハン・ジノ” 200 00:20:05,456 --> 00:20:08,542 誰かがチャレンジすべきかと 201 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 雰囲気を 明るくしたかったんです 202 00:20:12,296 --> 00:20:14,548 無彩色以外も着ませんか 203 00:20:17,968 --> 00:20:22,473 全ての革命は 小さなことから始まるものだ 204 00:20:23,682 --> 00:20:26,894 ただのドレスコードです 大げさですよ 205 00:20:32,024 --> 00:20:35,069 前菜はホタテ貝のフライと トリュフのタルト 206 00:20:35,152 --> 00:20:38,447 メイン料理は ロブスターラビオリと⸺ 207 00:20:39,281 --> 00:20:41,283 サーロインステーキです 208 00:20:41,784 --> 00:20:42,826 失礼します 209 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 はじめまして 210 00:22:24,845 --> 00:22:25,679 どなた? 211 00:22:26,430 --> 00:22:29,099 メイドのキム・ユヨンです 奥様 212 00:22:33,062 --> 00:22:34,688 奥様じゃないわよ 213 00:22:39,026 --> 00:22:41,111 悪い気はしないわね 214 00:22:44,657 --> 00:22:45,616 どなた? 215 00:22:49,328 --> 00:22:50,871 食べたんですか? 216 00:22:51,622 --> 00:22:53,749 そのためにあるんでしょ 217 00:22:58,587 --> 00:23:01,048 あの人 誰なの? 218 00:23:15,896 --> 00:23:19,650 じゃあ乾杯しようか 219 00:23:20,609 --> 00:23:21,819 乾杯 220 00:23:23,946 --> 00:23:29,243 キム・ミジャが 一番 好きだったワインよね 221 00:23:37,084 --> 00:23:41,422 ハジュンを留学させる準備は 進んでる? 222 00:23:41,505 --> 00:23:43,632 めでたい日だぞ やめろ 223 00:23:43,716 --> 00:23:47,052 ミジャの誕生日が “めでたい日”? 224 00:23:49,555 --> 00:23:52,641 チョン・シェフが選ぶ肉は 絶品だな 225 00:23:54,852 --> 00:23:56,270 もしかして⸺ 226 00:23:57,438 --> 00:23:59,940 実の息子じゃないから? 227 00:24:02,484 --> 00:24:03,902 やめろ 姉さん 228 00:24:06,280 --> 00:24:10,951 わだかまりがあるなら 解消すべきだ 229 00:24:11,744 --> 00:24:14,163 私に気を使わず続けなさい 230 00:24:18,167 --> 00:24:20,169 ハジュンは私の子です 231 00:24:20,878 --> 00:24:22,755 ここは別世界よ 232 00:24:23,547 --> 00:24:26,800 あなたがいた映画の世界とは 違うの 233 00:24:27,718 --> 00:24:30,346 実の子でも同じようにした? 234 00:24:31,639 --> 00:24:34,683 スヒョクは 私の子じゃないですが 235 00:24:35,559 --> 00:24:38,604 7年生の時に ちゃんと留学させました 236 00:24:39,229 --> 00:24:41,649 言いがかりは おやめに 237 00:24:42,232 --> 00:24:45,736 そんな理屈では 誰も説得できませんよ 238 00:24:46,570 --> 00:24:47,780 また説教を 239 00:24:47,863 --> 00:24:52,618 子供のうちから1人で 外国に行かせたくありません 240 00:24:53,202 --> 00:24:57,706 寂しい思いをさせてまで 留学する価値が? 241 00:24:58,499 --> 00:25:02,503 スヒョクもハジュンも 普通の子とは違うの 242 00:25:03,170 --> 00:25:06,757 感情的な理由で 決めることじゃないわ 243 00:25:07,466 --> 00:25:12,429 ラクロスを習わせて 7年生になったら留学を 244 00:25:13,097 --> 00:25:16,934 ハジュンのことは 私に任せてください 245 00:25:17,935 --> 00:25:19,853 どうかお願いします 246 00:25:19,937 --> 00:25:21,397 私の子なので 247 00:25:30,406 --> 00:25:32,116 「四季」の“冬” 第3楽章は 248 00:25:32,700 --> 00:25:34,702 氷が張る音に聞こえない? 249 00:25:34,785 --> 00:25:38,455 氷が解けたら どうなると思う? 250 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 水になる 251 00:25:42,251 --> 00:25:43,419 春が来ます 252 00:25:43,502 --> 00:25:48,048 そのとおり さすがヒスだな 253 00:25:57,057 --> 00:25:59,893 近づきつつある 人生の春に期待し 254 00:25:59,977 --> 00:26:02,354 改めて乾杯しようか 255 00:26:02,855 --> 00:26:05,357 さあ 乾杯 256 00:26:21,373 --> 00:26:24,043 この日をもって私は⸺ 257 00:26:24,543 --> 00:26:29,298 彼女を手放すことにした 258 00:26:31,592 --> 00:26:36,180 誕生日パーティーをするのも 今日が最後だ 259 00:26:37,431 --> 00:26:41,268 そして とても貴重な物を⸺ 260 00:26:42,353 --> 00:26:45,898 ここにいる誰かに 贈ることにした 261 00:27:13,884 --> 00:27:15,427 さあ こちらに 262 00:27:22,893 --> 00:27:28,482 これは先日 ニューヨークの オークションで落札した⸺ 263 00:27:28,565 --> 00:27:30,109 ブルーダイヤだ 264 00:27:38,993 --> 00:27:43,122 今夜 このブルーダイヤを… 265 00:27:43,205 --> 00:27:44,289 会長 266 00:28:17,948 --> 00:28:18,615 会長 267 00:28:18,699 --> 00:28:19,533 父さん 268 00:28:20,367 --> 00:28:21,035 会長 269 00:28:21,118 --> 00:28:22,286 父さん 270 00:28:22,369 --> 00:28:23,412 父さん 271 00:28:24,079 --> 00:28:25,456 大変だわ 272 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 主治医を 273 00:28:27,499 --> 00:28:29,335 早く電話をかけて 274 00:28:36,634 --> 00:28:41,889 愛してはいけない人を 275 00:28:44,266 --> 00:28:50,105 愛したのが罪だから 276 00:28:50,814 --> 00:28:51,774 まったく 277 00:28:53,692 --> 00:28:56,236 経営体制を批判してたくせに 278 00:28:56,320 --> 00:28:58,781 人相が悪いと言っただろ 279 00:28:58,864 --> 00:29:01,784 クソ野郎 いくら着服したの? 280 00:29:02,993 --> 00:29:04,119 記事は? 281 00:29:04,995 --> 00:29:06,455 既に出ました 282 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 ヒョウォンの 関連検索ワードにも 283 00:29:10,084 --> 00:29:11,585 “チョヒャンの 入札で不正” 284 00:29:12,753 --> 00:29:16,799 会長が罰せられる可能性は 刑法上 ありません 285 00:29:19,551 --> 00:29:20,594 しかし… 286 00:29:22,596 --> 00:29:27,017 一旦 臨時での 代表取締役選任を⸺ 287 00:29:27,893 --> 00:29:30,104 急いだほうがよろしいかと 288 00:29:32,606 --> 00:29:34,566 順次 決めていこう 289 00:29:36,694 --> 00:29:38,654 法務部と財務部と話を 290 00:29:38,737 --> 00:29:39,738 はい 常務 291 00:29:47,913 --> 00:29:51,792 病室への花の搬入は 禁止のはずでしょ 292 00:29:51,875 --> 00:29:55,296 そのうえ 白雪姫じゃあるまいし 293 00:29:55,379 --> 00:29:58,382 患者を花で囲むなんて 294 00:29:59,091 --> 00:30:01,719 きっと見舞い客に 見せるためよ 295 00:30:02,553 --> 00:30:04,138 お義母(かあ)さんらしい 296 00:30:04,638 --> 00:30:06,473 意識が戻ったら怒るはず 297 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 どこに保管しましょうか 298 00:30:47,681 --> 00:30:48,474 渡して 299 00:30:48,974 --> 00:30:51,560 会長に怒られますので 300 00:30:51,644 --> 00:30:53,270 何ですって? 301 00:30:53,354 --> 00:30:56,732 倒れた会長の口にでも 突っ込むつもり? 302 00:30:56,815 --> 00:30:57,691 すみません 303 00:30:57,775 --> 00:30:59,068 ふざけないで 304 00:30:59,818 --> 00:31:01,779 さっさと渡しなさい 305 00:31:01,862 --> 00:31:04,365 母さん 落ち着けよ 306 00:31:06,784 --> 00:31:08,994 こんな時に騒ぐな 307 00:31:11,038 --> 00:31:14,333 父さんの病室の金庫に 入れておいて 308 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 防犯カメラもあるし 309 00:31:16,251 --> 00:31:17,461 はい 専務 310 00:31:20,714 --> 00:31:22,591 クソジジイめ 311 00:31:23,550 --> 00:31:25,052 知ってるのよ 312 00:31:25,135 --> 00:31:27,888 ヒスに ダイヤを渡すつもりだったと 313 00:31:28,639 --> 00:31:30,182 なぜヒスさんに? 314 00:31:30,265 --> 00:31:33,102 今日はミジャの誕生日でしょ 315 00:31:34,019 --> 00:31:36,522 ジヨンの実母の誕生日だから 316 00:31:36,605 --> 00:31:40,776 代わりに嫁のヒスさんに 贈ろうってことか? 317 00:31:40,859 --> 00:31:42,236 うるさいわね 318 00:31:44,363 --> 00:31:49,201 ミジャは 会長の愛人に過ぎないの 319 00:31:49,994 --> 00:31:51,912 ジヨンの母親は私よ 320 00:31:51,996 --> 00:31:55,666 そう言い張っても 事実は曲げられないぞ 321 00:31:55,749 --> 00:31:57,209 この私なの 322 00:32:06,176 --> 00:32:07,177 ちょっと 323 00:32:09,513 --> 00:32:11,974 音量が大きすぎるわよ 324 00:32:12,057 --> 00:32:13,142 ウォンジェだ 325 00:32:14,059 --> 00:32:14,810 ウォンジェ? 326 00:32:14,893 --> 00:32:17,563 ルギーとジャストワンは 知ってる? 327 00:32:18,230 --> 00:32:21,483 誕生日に ラッパーを呼んでもいい? 328 00:32:21,567 --> 00:32:23,652 お気に入りのラッパー? 329 00:32:23,736 --> 00:32:25,362 うん 最高なんだ 330 00:32:27,114 --> 00:32:30,993 ラップを聴いてると お父さんに怒られるわよ 331 00:32:31,493 --> 00:32:35,205 “まずは クラシックを聴け”と 332 00:32:35,289 --> 00:32:36,540 もうバレてる 333 00:32:37,124 --> 00:32:37,791 本当に? 334 00:32:38,625 --> 00:32:39,626 平気だった? 335 00:32:39,710 --> 00:32:41,295 こう言われただけ 336 00:32:42,212 --> 00:32:45,841 “お母さんに 似たんだな”って 337 00:32:49,011 --> 00:32:50,137 キム先生 338 00:32:51,513 --> 00:32:52,723 父を頼みます 339 00:32:53,641 --> 00:32:54,516 はい 340 00:33:00,272 --> 00:33:03,567 亡くなったお母さんを 思い出さない? 341 00:33:04,318 --> 00:33:05,819 誕生日だから 342 00:33:08,530 --> 00:33:12,701 お義父さんに愛されて 幸せだったはずよ 343 00:33:12,785 --> 00:33:13,911 意味ないよ 344 00:33:14,953 --> 00:33:16,622 生涯 日陰の存在だ 345 00:33:20,417 --> 00:33:22,878 ハジュンを産んだ方は… 346 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 どんな人? 347 00:33:26,256 --> 00:33:28,634 もうこの世にはいないだろ 348 00:33:28,717 --> 00:33:31,595 ハジュンがラップを聴いてる 349 00:33:31,679 --> 00:33:33,681 “ギターが習いたい”とも 350 00:33:34,264 --> 00:33:37,059 それって私に似たのかしら 351 00:33:39,186 --> 00:33:41,063 それとも その人に? 352 00:33:41,897 --> 00:33:43,565 言ったんでしょ? 353 00:33:44,483 --> 00:33:46,151 “お母さんに似た”と 354 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 君に似たってこと 355 00:33:59,164 --> 00:34:01,542 やっぱりそうよね? 356 00:34:03,127 --> 00:34:05,296 分かった もう聞かない 357 00:34:06,755 --> 00:34:08,007 余計なことを 358 00:34:11,677 --> 00:34:13,262 分からないでしょ 359 00:34:13,345 --> 00:34:16,640 ささいなことでも 引け目を感じるのよ 360 00:34:17,808 --> 00:34:19,893 おかしな女でした 361 00:34:20,728 --> 00:34:21,603 主任 362 00:34:22,104 --> 00:34:25,816 なぜ会長は ワインを飲んで倒れたと? 363 00:34:25,899 --> 00:34:29,236 つまり あなたは あの家庭教師が⸺ 364 00:34:30,070 --> 00:34:32,698 会長のワインに 毒を盛ったと? 365 00:34:32,781 --> 00:34:35,451 その可能性はあるかと 366 00:34:36,493 --> 00:34:39,413 バカ言ってないで ワインを戻して 367 00:34:43,208 --> 00:34:45,044 “1等5億ウォン” 368 00:34:56,263 --> 00:34:57,640 またハズレだ 369 00:35:05,147 --> 00:35:09,109 チョヒャン建設の入札書類を 明日会社で確認して 370 00:35:09,193 --> 00:35:11,320 誰が印鑑を押したのかも 371 00:35:11,945 --> 00:35:13,906 どうせジヨンがやるさ 372 00:35:22,539 --> 00:35:25,459 そうやって投げやりにならず 373 00:35:25,542 --> 00:35:29,421 代表になる弟の補佐役に なろうとするなり⸺ 374 00:35:29,922 --> 00:35:31,840 逆転させるなりしたら? 375 00:35:33,092 --> 00:35:35,302 一体 どういうつもり? 376 00:35:37,471 --> 00:35:40,933 そのワインは捨てろと 言ったはずよ 377 00:35:41,016 --> 00:35:43,102 なぜワインセラーに? 378 00:35:43,185 --> 00:35:45,604 私の指示に逆らうつもり? 379 00:35:45,688 --> 00:35:50,859 それはミジャが 一番 好きなワインなのよ 380 00:35:50,943 --> 00:35:52,027 キム執事 381 00:35:52,111 --> 00:35:54,405 彼女を病院に連れていけ 382 00:35:54,488 --> 00:35:55,656 はい 専務 383 00:35:55,739 --> 00:35:59,410 メイドたちに どんな教育をしてるの? 384 00:35:59,493 --> 00:36:00,911 おやめください 385 00:36:01,412 --> 00:36:03,247 録音されてますよ 386 00:36:13,632 --> 00:36:15,342 なぜワインセラーに? 387 00:36:15,426 --> 00:36:18,262 私の指示に逆らうつもり? 388 00:36:18,345 --> 00:36:19,221 それは… 389 00:36:20,889 --> 00:36:25,060 この役立たず! なんでハトが飛んでるのよ 390 00:36:25,144 --> 00:36:29,273 この家にハトを入れないでと 言ったはずよ 391 00:36:29,356 --> 00:36:31,108 ノドクが怖がってる 392 00:36:31,191 --> 00:36:32,318 すみません 393 00:36:32,985 --> 00:36:34,236 立ちなさい 394 00:36:43,495 --> 00:36:44,413 目的は? 395 00:36:46,040 --> 00:36:49,376 大奥様は 早口でいらっしゃるので 396 00:36:49,460 --> 00:36:52,588 あとで確認するために録音を 397 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 お許しください 398 00:36:55,132 --> 00:36:57,676 もちろん許すわ 399 00:37:01,889 --> 00:37:04,308 仁寺洞(インサドン)のオ先生に渡せば 400 00:37:06,435 --> 00:37:08,103 現金化できる 401 00:37:08,187 --> 00:37:09,480 4カラットよ 402 00:37:10,105 --> 00:37:13,609 英国の有名女優の結婚指輪と 同じだから 403 00:37:14,443 --> 00:37:17,321 8億ウォンは下らないはず 404 00:37:19,323 --> 00:37:22,117 そのような物は頂けません 405 00:37:22,618 --> 00:37:24,119 これが望みでは? 406 00:37:24,203 --> 00:37:24,912 奥様 407 00:37:24,995 --> 00:37:27,915 江南(カンナム)のマンションを お義父さんにもらった時 408 00:37:27,998 --> 00:37:30,084 契約書を交わしたはず 409 00:37:30,167 --> 00:37:35,172 “ここで起きたことは 一切口外せず秘密厳守する” 410 00:37:35,255 --> 00:37:36,799 そう誓ったでしょ 411 00:37:37,299 --> 00:37:39,468 これは契約違反です 412 00:37:39,551 --> 00:37:40,344 お許しを 413 00:37:40,427 --> 00:37:42,888 マンションは 返してもらいます 414 00:37:42,971 --> 00:37:45,975 どうかお許しください 二度としません 415 00:37:47,059 --> 00:37:49,520 データを全部 渡して 416 00:37:49,603 --> 00:37:50,813 もちろんです 417 00:37:53,816 --> 00:37:55,275 “録音データ” 418 00:38:00,155 --> 00:38:01,407 お待ちを… 419 00:38:01,907 --> 00:38:02,825 まさか⸺ 420 00:38:04,410 --> 00:38:06,078 取り引きするつもり? 421 00:38:11,542 --> 00:38:12,626 音声は⸺ 422 00:38:14,461 --> 00:38:15,963 ジュヒがしたことに 423 00:38:16,797 --> 00:38:18,799 ありがとうございます 424 00:38:27,683 --> 00:38:28,809 どうしよう 425 00:38:33,272 --> 00:38:34,565 クソッタレ 426 00:38:35,316 --> 00:38:37,359 6億5000万ウォンも失った 427 00:38:48,579 --> 00:38:51,415 データは消去させました 428 00:38:53,042 --> 00:38:57,463 やっぱり あれは ジュヒが録音したのね? 429 00:38:57,546 --> 00:39:00,424 あの子 気に入らなかったのよ 430 00:39:01,175 --> 00:39:03,093 思ったとおりだわ 431 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 私は人を見る目があるの 432 00:39:05,888 --> 00:39:09,308 チュ執事は ちゃんと教育してるの? 433 00:39:11,101 --> 00:39:12,102 お義母さん 434 00:39:12,186 --> 00:39:12,895 何よ 435 00:39:12,978 --> 00:39:16,315 今後 あのような行動は 控えてください 436 00:39:18,067 --> 00:39:19,026 何て? 437 00:39:19,109 --> 00:39:21,320 まだお義父さんに愛情が? 438 00:39:24,073 --> 00:39:25,741 いまだに会長は⸺ 439 00:39:26,700 --> 00:39:28,243 ミジャを愛してる 440 00:39:28,827 --> 00:39:30,871 死んだから なおさらね 441 00:39:32,039 --> 00:39:35,668 この世にいない女を 相手にする身にもなって 442 00:39:36,752 --> 00:39:37,419 何よ 443 00:39:37,920 --> 00:39:38,962 おやすみなさい 444 00:40:06,782 --> 00:40:09,034 今日は私が送ってあげる 445 00:40:18,127 --> 00:40:19,878 ワインのボトルを? 446 00:40:21,547 --> 00:40:23,674 大ケガしてたら大変だわ 447 00:40:24,508 --> 00:40:27,511 お義母さんもジニさんも 治療すべきでは? 448 00:40:28,345 --> 00:40:31,348 必要な人ほど 精神科には行かない 449 00:40:31,432 --> 00:40:33,642 むしろ被害者が行くの 450 00:40:34,268 --> 00:40:39,690 表ではいい顔するのに メイドにきつく当たるなんて 451 00:40:39,773 --> 00:40:42,568 れっきとした精神障がいです 452 00:40:42,651 --> 00:40:44,737 裏表が激しすぎます 453 00:40:45,321 --> 00:40:49,450 スヒョクが戻ったら 少しは落ち着くわよ 454 00:40:53,454 --> 00:40:56,749 私は主任の指示どおりに しただけです 455 00:40:58,334 --> 00:41:00,627 ジュヒさん もう忘れろ 456 00:41:01,128 --> 00:41:03,088 口をつぐんでいれば⸺ 457 00:41:03,589 --> 00:41:07,843 十分に 補償はしてもらえるんだから 458 00:41:08,552 --> 00:41:10,596 補償なんかどうでもいい 459 00:41:11,722 --> 00:41:12,848 どういうこと? 460 00:41:12,931 --> 00:41:15,184 辞めたくなかったの 461 00:41:15,267 --> 00:41:18,771 うまみはあるし もの珍しいことばかりで 462 00:41:18,854 --> 00:41:20,773 最高の職場よ 463 00:41:20,856 --> 00:41:24,026 それに もうすぐ お坊ちゃまが戻る 464 00:41:24,109 --> 00:41:25,986 会いたかったな 465 00:41:26,862 --> 00:41:28,947 あのババア 殺したい 466 00:41:29,031 --> 00:41:31,450 私は仕事をしただけなのに 467 00:41:35,120 --> 00:41:36,288 かわいそうに 468 00:41:45,756 --> 00:41:47,299 眠れなかった? 469 00:41:49,343 --> 00:41:52,680 はい ここの生活に まだ慣れなくて 470 00:41:52,763 --> 00:41:54,807 そんな顔をしてたら⸺ 471 00:41:54,890 --> 00:41:59,395 職場環境が悪いのかと 訪問客に誤解される 472 00:41:59,478 --> 00:42:02,856 睡眠薬をのんででも 必ず寝るように 473 00:42:03,857 --> 00:42:04,692 はい 474 00:42:05,192 --> 00:42:08,362 今日の業務について 説明するわ 475 00:42:08,988 --> 00:42:12,658 カデンツァを訪れるお客様の ご案内と 476 00:42:12,741 --> 00:42:15,369 1階のゲストルームと 2階の階段 477 00:42:15,452 --> 00:42:19,915 お坊ちゃまの部屋の清掃を 担当してもらう 478 00:42:19,999 --> 00:42:20,499 はい 479 00:42:20,582 --> 00:42:22,584 今日はお坊ちゃまが… 480 00:42:22,668 --> 00:42:24,128 お坊ちゃま? 481 00:42:25,045 --> 00:42:26,088 いい? 482 00:42:26,171 --> 00:42:27,881 会長 専務 483 00:42:27,965 --> 00:42:29,550 大奥様 奥様 484 00:42:29,633 --> 00:42:32,344 帰国なさる専務の息子さんは 485 00:42:32,428 --> 00:42:34,430 “お坊ちゃま”とお呼びして 486 00:42:34,513 --> 00:42:35,764 お坊ちゃま… 487 00:42:35,848 --> 00:42:36,724 おかしい? 488 00:42:36,807 --> 00:42:41,395 この時代に そんな呼び方をするなんて 489 00:42:42,021 --> 00:42:43,063 お黙り! 490 00:42:45,524 --> 00:42:47,693 ここは別世界なの 491 00:42:48,319 --> 00:42:50,904 世間とは何もかも違うし 492 00:42:50,988 --> 00:42:55,034 雇用主と使用人には 厳しい上下関係が存在する 493 00:42:55,117 --> 00:42:58,454 頭に叩(たた)き込まないと ケガするわよ 494 00:42:58,537 --> 00:42:59,246 分かった? 495 00:43:00,331 --> 00:43:03,000 はい 肝に銘じます 496 00:43:03,792 --> 00:43:04,293 主任 497 00:43:08,339 --> 00:43:10,382 ノドク 498 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 ごはんよ 499 00:43:13,594 --> 00:43:17,890 ノドク ごはんを食べて 500 00:43:33,906 --> 00:43:34,823 ノドク 501 00:43:35,407 --> 00:43:36,825 さあ 食べて 502 00:43:37,743 --> 00:43:38,786 “株式保有状況” 503 00:43:38,786 --> 00:43:39,703 “株式保有状況” 504 00:43:38,786 --> 00:43:39,703 昨年と同数の少数株主が 出席した場合 505 00:43:39,703 --> 00:43:42,247 昨年と同数の少数株主が 出席した場合 506 00:43:42,331 --> 00:43:46,001 少なくとも35%の株を 確保しないと 507 00:43:46,877 --> 00:43:48,921 兄さん 私を推して 508 00:43:49,588 --> 00:43:51,757 兄さんよりは有能でしょ 509 00:43:52,299 --> 00:43:53,759 ジヨンに譲る気? 510 00:43:55,135 --> 00:43:57,846 俺と違ってスヒョクは賢い 511 00:43:57,930 --> 00:43:59,473 後継者はあいつだ 512 00:44:01,225 --> 00:44:03,018 まだ26歳なのよ 513 00:44:03,102 --> 00:44:05,980 平社員から始めて いつトップに? 514 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 私が王冠を譲ってあげる 515 00:44:09,149 --> 00:44:09,817 どう? 516 00:44:09,900 --> 00:44:10,776 信じると? 517 00:44:10,859 --> 00:44:14,863 ジヨンに任せたら ハジュンに奪われるわよ 518 00:44:15,364 --> 00:44:17,741 父さんはヒスが好きだしね 519 00:44:18,242 --> 00:44:19,118 難しい 520 00:44:20,744 --> 00:44:21,870 そうね 521 00:45:48,415 --> 00:45:49,500 よく戻った 522 00:46:07,267 --> 00:46:08,686 部屋はそのままよ 523 00:46:08,769 --> 00:46:09,812 はい 524 00:46:23,575 --> 00:46:24,910 大変だわ 525 00:47:07,411 --> 00:47:10,039 ミジンさん もっと丁寧に 526 00:47:10,622 --> 00:47:11,498 はい 奥様 527 00:47:21,133 --> 00:47:22,217 ユヨンさん 528 00:47:23,636 --> 00:47:24,136 はい 529 00:47:24,219 --> 00:47:26,347 大奥様に ご挨拶を? 530 00:47:26,430 --> 00:47:28,599 いいえ まだ指示がなくて 531 00:47:28,682 --> 00:47:30,476 丁重に挨拶してね 532 00:47:30,559 --> 00:47:31,226 はい 533 00:47:31,310 --> 00:47:32,853 大声は出さないで 534 00:47:33,437 --> 00:47:34,271 はい 535 00:47:34,355 --> 00:47:35,356 ユヨンさん 536 00:47:37,858 --> 00:47:39,151 すみません 537 00:47:43,697 --> 00:47:44,698 ミジンさん 538 00:47:44,782 --> 00:47:47,618 よく帰国してくれたわね 539 00:47:48,744 --> 00:47:50,871 お祖父(じい)ちゃんが心配で 540 00:48:01,131 --> 00:48:03,300 はじめまして キム・ユヨンです 541 00:48:03,384 --> 00:48:05,219 大奥様に ご挨拶を… 542 00:48:05,302 --> 00:48:09,223 呼んでもないのに 勝手に寝室に入らないで 543 00:48:09,723 --> 00:48:13,143 入室を許可したのは 清掃の時だけよ 544 00:48:13,227 --> 00:48:15,479 そんなことも知らないとは 545 00:48:17,272 --> 00:48:20,067 さっさと出ていきなさい 546 00:48:26,156 --> 00:48:26,991 はい 547 00:48:34,665 --> 00:48:37,334 カッコよくなったわね 548 00:48:42,131 --> 00:48:46,427 父さんの意識が戻らないのに 食事会をしていいのかな 549 00:48:46,927 --> 00:48:50,848 ヒョウォンの跡取りが 帰国したからよ 550 00:48:51,515 --> 00:48:54,727 お義姉さんの 言うとおりにすればいい 551 00:48:56,270 --> 00:48:58,564 新しい家庭教師はどう? 552 00:48:59,148 --> 00:49:01,275 一度しか会ってないから 553 00:49:02,651 --> 00:49:05,446 今回は長くいてほしい 554 00:49:05,529 --> 00:49:07,990 それは僕も同感だ 555 00:49:08,824 --> 00:49:13,370 パワハラだと言われないよう 優しくしてあげてね 556 00:49:14,788 --> 00:49:15,998 パワハラ? 557 00:49:16,081 --> 00:49:19,668 誤解されないように 親切に接して 558 00:49:19,752 --> 00:49:21,503 私にするみたいに 559 00:49:21,587 --> 00:49:23,088 努力するよ 560 00:49:36,518 --> 00:49:38,646 お義母さん お祈りを 561 00:49:40,648 --> 00:49:42,608 食べましょう 562 00:49:43,275 --> 00:49:44,818 お祈りはしない 563 00:49:45,402 --> 00:49:47,655 仏教に改宗しようかと 564 00:49:48,989 --> 00:49:52,368 天国に行ってまで 会長と会いたくない 565 00:49:53,786 --> 00:49:55,788 天国に行く自信が? 566 00:49:56,288 --> 00:49:59,416 随分 無礼ね 後ろ盾でもいるの? 567 00:49:59,500 --> 00:50:01,794 スヒョクとハジュンです 568 00:50:02,294 --> 00:50:05,839 孫がいる時は 機嫌がいいでしょう? 569 00:50:13,597 --> 00:50:16,558 お祖父ちゃんには 挨拶に行った? 570 00:50:16,642 --> 00:50:19,353 空港から病院に寄りました 571 00:50:19,436 --> 00:50:21,105 キム先生と面談も 572 00:50:21,605 --> 00:50:24,358 MBAを取得する前に インターンを 573 00:50:27,152 --> 00:50:28,654 返事をしないか 574 00:50:30,656 --> 00:50:32,408 やりたいことが? 575 00:50:32,992 --> 00:50:36,870 どうせ僕の人生は もう決まってます 576 00:50:37,621 --> 00:50:40,290 留学を望んだこともないし 577 00:50:43,252 --> 00:50:46,505 スヒョクは 早く結婚させるつもりよ 578 00:50:47,840 --> 00:50:50,759 ヨンウォングループ ノ会長の孫と 579 00:50:51,677 --> 00:50:56,015 ソガングループの孫の 結婚式で見て気に入ったの 580 00:50:56,098 --> 00:50:57,725 本人に聞かないと 581 00:50:58,350 --> 00:50:59,560 どう思う? 582 00:51:00,436 --> 00:51:01,603 特には… 583 00:51:02,563 --> 00:51:03,647 分かりません 584 00:51:04,273 --> 00:51:07,776 気になる人に 出会ったことがないので 585 00:51:07,860 --> 00:51:11,655 会うとドキドキする経験は なかったか? 586 00:51:26,253 --> 00:51:27,421 つまり⸺ 587 00:51:27,504 --> 00:51:32,009 スヒョクさんが10歳の時に 実母が家を出たのね? 588 00:51:32,092 --> 00:51:33,761 そうなのよ 589 00:51:34,345 --> 00:51:39,683 専務がアルコール依存症で 昔はよく暴れてたとか 590 00:51:40,184 --> 00:51:43,562 今の奥様と結婚して お酒をやめたの 591 00:51:45,314 --> 00:51:47,232 なぜ言いなりに? 592 00:51:47,316 --> 00:51:50,486 財閥の娘だから 生まれながらの貴族よ 593 00:51:51,278 --> 00:51:53,405 顔色を窺(うかが)わないと 594 00:51:53,489 --> 00:51:56,825 なぜ奥様は さえない専務と結婚を? 595 00:51:56,909 --> 00:51:59,995 しかも 子持ちのバツイチでしょ? 596 00:52:00,079 --> 00:52:03,248 財閥同士の結婚に 愛なんて必要ない 597 00:52:03,332 --> 00:52:05,834 お互いの利益になるからよ 598 00:52:06,418 --> 00:52:10,005 ここの嫁たちは 本当にすごいわよね 599 00:52:10,089 --> 00:52:12,966 他人の子を育ててるんだから 600 00:52:13,050 --> 00:52:15,386 大奥様からでしょ 601 00:52:15,886 --> 00:52:17,805 常務も婚外子よ 602 00:52:17,888 --> 00:52:19,056 そうなの? 603 00:52:19,139 --> 00:52:20,224 かわいそうに 604 00:52:21,350 --> 00:52:22,309 みんな… 605 00:52:30,401 --> 00:52:32,361 食事会が終わったわよ 606 00:52:32,444 --> 00:52:33,529 片づけを 607 00:53:14,111 --> 00:53:15,779 〈冗談じゃないわよ〉 608 00:53:15,863 --> 00:53:17,781 〈この最低男〉 609 00:53:17,865 --> 00:53:21,160 あのお皿は 150万ウォンはするわ 610 00:53:21,243 --> 00:53:23,787 あのカップも高級ブランドよ 611 00:53:23,871 --> 00:53:25,039 〈食らえ〉 612 00:53:25,122 --> 00:53:26,665 240万ウォン 613 00:53:27,249 --> 00:53:28,167 やめろ 614 00:53:28,250 --> 00:53:30,794 あれはソ先生の花瓶よ 615 00:53:32,838 --> 00:53:36,091 バルコニーで 女と電話してたでしょ 616 00:53:36,175 --> 00:53:36,925 聞けよ 617 00:53:37,635 --> 00:53:40,554 俺はテニス同好会の 幹事なんだ 618 00:53:40,638 --> 00:53:42,431 〈とぼけないで〉 619 00:53:42,514 --> 00:53:43,807 やめなさい 620 00:53:57,112 --> 00:53:58,906 ちゃんと弁償するわ 621 00:53:59,406 --> 00:54:01,950 投げたのは 百貨店で買える物よ 622 00:54:04,370 --> 00:54:06,538 もう うちには来ないで 623 00:54:06,622 --> 00:54:09,166 私の物を投げるなんて 624 00:54:10,417 --> 00:54:14,338 お義母さんにもジニさんにも 我慢の限界です 625 00:54:14,964 --> 00:54:18,759 ヒョウォンのイメージに 傷をつけないで 626 00:54:21,095 --> 00:54:24,348 心配なのは ヒョウォンのイメージ? 627 00:54:25,140 --> 00:54:27,309 自分のイメージでしょ 628 00:54:27,393 --> 00:54:29,979 目上に向かって無礼ですよ 629 00:54:30,062 --> 00:54:33,607 仮面をつけて生活して 息苦しくない? 630 00:54:33,691 --> 00:54:36,443 素顔で 恥ずかしくありません? 631 00:54:38,779 --> 00:54:40,948 お義父さんの入院中ですよ 632 00:54:41,448 --> 00:54:45,077 カウンセリングを 受けてみませんか? 633 00:54:45,160 --> 00:54:46,328 何ですって? 634 00:54:47,579 --> 00:54:49,415 生意気ね 635 00:54:49,498 --> 00:54:53,335 その医師を信用して 身の上話をしろと? 636 00:54:53,419 --> 00:54:55,296 暴露されたら? 637 00:54:55,379 --> 00:54:59,800 精神科の医師ではなく カウンセラーを紹介します 638 00:54:59,883 --> 00:55:02,136 一度だけ会ってください 639 00:55:02,219 --> 00:55:05,514 絶対にイヤ そんな人は信用できない 640 00:55:05,597 --> 00:55:07,683 私は誰も信じない 641 00:55:07,766 --> 00:55:09,476 どうぞ ご勝手に 642 00:55:12,062 --> 00:55:14,315 来るなら私が留守の時に 643 00:55:15,816 --> 00:55:16,859 行きましょ 644 00:55:23,365 --> 00:55:25,534 離婚は死んでもしないと 645 00:55:26,201 --> 00:55:28,704 俺を苦しめるのが目的なんだ 646 00:55:29,955 --> 00:55:31,707 姉と話してみます 647 00:55:31,790 --> 00:55:34,752 あまり感情的にならないで 648 00:55:37,254 --> 00:55:38,464 ジョンド… 649 00:55:43,385 --> 00:55:44,636 ジヨン… 650 00:55:44,720 --> 00:55:45,721 待って 651 00:55:47,264 --> 00:55:48,307 ごめん 652 00:55:54,063 --> 00:55:56,774 お父さん おなかが痛い 653 00:55:57,399 --> 00:55:59,443 お母さんは電話に出ない 654 00:55:59,526 --> 00:56:00,527 どう痛い? 655 00:56:01,028 --> 00:56:02,404 消化不良かと 656 00:56:27,471 --> 00:56:28,806 大丈夫か? 657 00:56:29,431 --> 00:56:32,768 夕食で消化不良を 起こしたようです 658 00:56:33,602 --> 00:56:37,064 医師がいるので 民間療法はやめるように 659 00:56:40,609 --> 00:56:41,443 大丈夫? 660 00:56:41,527 --> 00:56:43,612 うん もう治った 661 00:56:44,571 --> 00:56:47,324 すみません 慌ててしまい… 662 00:56:53,789 --> 00:56:56,792 気にしないで 民間療法は初めてなの 663 00:56:57,918 --> 00:56:59,128 もう下がって 664 00:57:00,796 --> 00:57:02,006 はい 奥様 665 00:57:07,803 --> 00:57:08,470 待って 666 00:57:08,554 --> 00:57:09,305 何? 667 00:57:12,391 --> 00:57:14,310 スッキリした? 668 00:58:00,564 --> 00:58:01,940 ヒスさん 私よ 669 00:58:03,025 --> 00:58:05,903 さっき話してたカウンセラー 670 00:58:08,322 --> 00:58:10,866 私に紹介してちょうだい 671 00:58:10,949 --> 00:58:12,076 ええ 672 00:58:13,369 --> 00:58:15,162 私も必要なの 673 00:58:15,245 --> 00:58:16,580 お義姉さんに? 674 00:58:17,247 --> 00:58:19,083 医師じゃないのよね? 675 00:58:20,292 --> 00:58:23,379 ご存じでしょ? シスター・エマです 676 00:58:25,547 --> 00:58:26,507 シスター 677 00:58:27,091 --> 00:58:28,550 おかしな家です 678 00:58:29,426 --> 00:58:32,888 そんなことを言わずに 頑張りなさい 679 00:58:34,223 --> 00:58:36,183 それが財閥よ 680 00:58:36,767 --> 00:58:40,521 お金持ちは 幸せだと思ってたけど 681 00:58:41,689 --> 00:58:42,773 違うようです 682 00:58:43,399 --> 00:58:44,525 そこは地獄よ 683 00:58:45,025 --> 00:58:45,734 はい? 684 00:58:45,818 --> 00:58:49,822 満足することを知らないから いつも飢えてる 685 00:58:53,951 --> 00:58:58,706 止められない欲望が 彼らを地獄に落とすの 686 00:58:59,373 --> 00:59:00,874 シスターは⸺ 687 00:59:00,958 --> 00:59:03,794 財閥のことを よくご存じなんですね 688 00:59:06,755 --> 00:59:07,923 私? 689 00:59:08,966 --> 00:59:10,384 よく知ってるわ 690 01:00:41,684 --> 01:00:43,227 こんな時間に何? 691 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 眠れなくて 692 01:00:47,564 --> 01:00:49,942 それで散歩に出たら⸺ 693 01:00:51,568 --> 01:00:53,570 迷子になりました 694 01:01:05,833 --> 01:01:09,253 すみません 居眠りして落としました 695 01:01:12,339 --> 01:01:17,261 少しベッドに 寄りかかっただけなのに… 696 01:01:19,722 --> 01:01:21,098 僕のベッドに? 697 01:01:23,058 --> 01:01:25,227 “寄りかかっただけで 寝た”と 698 01:01:27,187 --> 01:01:28,731 部屋を交換する? 699 01:01:31,025 --> 01:01:32,151 面白そうだ 700 01:02:14,860 --> 01:02:16,487 何をしてるの? 701 01:02:22,201 --> 01:02:24,286 洗濯室に行ったら 702 01:02:25,120 --> 01:02:29,249 メイドが預けたドレスが きれいで 703 01:02:30,376 --> 01:02:31,669 私のドレスよ 704 01:02:32,711 --> 01:02:34,171 申し訳ありません 705 01:02:34,672 --> 01:02:39,385 すごくステキで 一度だけ着てみたくて 706 01:02:41,512 --> 01:02:42,888 戻しておきます 707 01:03:26,056 --> 01:03:27,099 先生 708 01:03:33,230 --> 01:03:34,440 カン先生 709 01:03:42,031 --> 01:03:43,115 はい 奥様 710 01:03:48,370 --> 01:03:50,122 みんな眠ってたので 711 01:03:53,000 --> 01:03:54,460 すみません 712 01:03:55,044 --> 01:03:59,673 今後は絶対に 奥様の物には触れません 713 01:04:03,969 --> 01:04:05,012 そうして 714 01:04:06,847 --> 01:04:09,016 お互い誤解のないように 715 01:04:10,684 --> 01:04:11,685 休んで 716 01:04:54,603 --> 01:04:58,816 この世に 死ぬべき人はいるでしょうか 717 01:05:03,362 --> 01:05:08,534 ある人にとっては 死ぬべき人だったのでしょう 718 01:05:10,285 --> 01:05:11,870 その人にとっては… 719 01:05:36,770 --> 01:05:38,939 ホン・ソンウォン氏に 感謝します 720 01:05:54,955 --> 01:05:57,624 家庭教師の 身辺調査はしました? 721 01:05:57,708 --> 01:05:59,752 雰囲気は独特よね 722 01:05:59,835 --> 01:06:02,129 スヒョクと 結婚させる子が 723 01:06:02,212 --> 01:06:03,756 今夜 うちに来る 724 01:06:03,839 --> 01:06:06,467 さっさと 婚約させないと 725 01:06:06,550 --> 01:06:07,885 寝かせて 726 01:06:07,968 --> 01:06:11,138 厳しい目で見られてる 気をつけて 727 01:06:11,221 --> 01:06:13,641 バカにするな 728 01:06:13,724 --> 01:06:14,933 問題が起きた 729 01:06:15,017 --> 01:06:17,978 記事を止めてほしければ 特ダネを 730 01:06:18,062 --> 01:06:21,357 何か お手伝いすることは? 731 01:06:23,442 --> 01:06:25,444 日本語字幕 金光 小夜子