1 00:00:15,390 --> 00:00:18,101 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:03,063 --> 00:01:05,815 Kejadian itu berlaku di Cadenza. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,700 Ketika saya menemui mereka… 4 00:01:17,827 --> 00:01:20,163 Kedua-duanya dalam keadaan tak sedar. 5 00:01:32,550 --> 00:01:33,927 Apa awak buat ini? 6 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Ya, puan? 7 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 Nak tukar tempat tidur? 8 00:02:34,028 --> 00:02:35,196 Tentu seronok. 9 00:02:37,574 --> 00:02:41,452 Saya tak boleh tidur di bilik saya, tapi awak sebaliknya. 10 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 Awak boleh tidur di bilik saya. 11 00:02:44,622 --> 00:02:45,707 Tak boleh, tuan… 12 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 Tak boleh. 13 00:03:03,600 --> 00:03:08,271 EPISOD 2 SAYAP ICARUS 14 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 Dia tak boleh tidur di bilik yang begitu selesa ini? 15 00:04:54,961 --> 00:04:58,339 Kenapa Soo-hyuk masih belum turun untuk bersarapan? 16 00:04:59,007 --> 00:04:59,966 Dia belum bangun. 17 00:05:00,842 --> 00:05:02,802 Tentu dia belum biasa dengan waktu Korea. 18 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 Pergi kejutkan dia. 19 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Biarlah dia tidur. 20 00:05:09,726 --> 00:05:10,852 Cef Jung! 21 00:05:11,436 --> 00:05:14,564 Saya tak nak sup. Bawakan stik saja. 22 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 Saya dah pesan saya nak haejangguk. 23 00:06:00,109 --> 00:06:01,194 Biar betul? 24 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 25 00:06:08,910 --> 00:06:11,412 En. Kim, puan dah sedia. 26 00:06:11,496 --> 00:06:13,247 Jam 10:30 pagi di Galeri Hawon 27 00:06:13,331 --> 00:06:15,458 dan urusan luar tamat sebelum jam 5:00 petang. 28 00:06:16,626 --> 00:06:18,544 Semua jadual esok ditukar ke hari ini? 29 00:06:18,628 --> 00:06:22,340 Ya. Esok bakal tunang tuan muda akan datang melawat buat kali pertama. 30 00:06:22,423 --> 00:06:25,343 Jadi ahli keluarga wanita akan berkumpul di Cadenza. 31 00:06:27,970 --> 00:06:31,349 Kalau nak biar dia menonjol, saya tak boleh terlalu berdandan. 32 00:06:31,933 --> 00:06:33,518 Kawal kecantikan awak. 33 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 Bolehkah dikawal? Ada perkara yang memang mustahil. 34 00:06:37,688 --> 00:06:39,649 - Saya pergi dulu. - Baiklah. 35 00:06:43,694 --> 00:06:44,946 Cik Kang. 36 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Ya. 37 00:06:46,447 --> 00:06:47,907 Saya terkejut semalam. 38 00:06:48,658 --> 00:06:52,120 Mungkin awak lama di luar negara, sebab itu awak berjiwa bebas? 39 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Maafkan saya, puan. 40 00:06:56,374 --> 00:06:57,667 Saya akan berhati-hati. 41 00:06:59,001 --> 00:07:00,461 Mesej apabila Ha-joon pulang. 42 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 Sediakan susu A1 untuk dia sebelum kelas biola. 43 00:07:03,881 --> 00:07:06,008 Suhu 25 darjah, tapi jangan guna ketuhar. 44 00:07:06,092 --> 00:07:07,844 Baik, puan. 45 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 Kaki awak cantik. 46 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Awak pernah bersukan dulu? 47 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 Saya tunggang kuda. 48 00:07:19,188 --> 00:07:21,232 Begitu. Otot kuda rupanya. 49 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Mungkin masih awal untuk bergurau begini. 50 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 Begini sajalah. 51 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Mari minum wain bersama malam ini. 52 00:07:30,616 --> 00:07:32,910 Sempena kedatangan awak dan untuk saling mengenali. 53 00:07:33,786 --> 00:07:34,829 Baiklah. 54 00:07:40,376 --> 00:07:43,045 Soo-hyuk itu memang bercita-cita tinggi 55 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 atau tak berperasaan? 56 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 Dia akan kahwini wanita yang tak dikenali, tapi dia diam saja. 57 00:07:50,178 --> 00:07:52,597 Ramai yang menuduh ayah berpura-pura sakit. 58 00:07:55,141 --> 00:07:57,602 Perhatian sedang tertumpu kepada keluarga kita. 59 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 - Jaga kelakuan awak. - Apa maksud awak? 60 00:07:59,812 --> 00:08:03,024 Jauhkan diri daripada wanita, arak dan judi. 61 00:08:06,861 --> 00:08:08,237 Jangan sampai terbongkar. 62 00:08:09,405 --> 00:08:10,364 Okey. 63 00:08:16,037 --> 00:08:20,958 RAHIB EMMA 64 00:08:43,898 --> 00:08:44,899 Saya harap… 65 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 kita takkan jumpa lagi. 66 00:09:04,293 --> 00:09:05,336 Saya harap… 67 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 kita takkan… 68 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 jumpa lagi. 69 00:09:24,021 --> 00:09:27,400 Hi-soo, saya nak jumpa Rahib Emma. 70 00:09:28,401 --> 00:09:30,903 Saya akan beritahu awak masa yang sesuai. 71 00:09:32,613 --> 00:09:36,784 Boleh tak dia dibawa datang ke Cadenza? 72 00:09:39,787 --> 00:09:42,915 Mereka cuma pentingkan diri mereka saja. 73 00:09:43,499 --> 00:09:45,751 Langsung tak peduli jika orang lain sibuk. 74 00:09:49,463 --> 00:09:50,631 Menakjubkan, bukan? 75 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 - Sukar untuk saya percaya. - Tengok lukisan ini. 76 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Dia berusia sepuluh tahun 77 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 dan melukis dengan pen dan pensel. 78 00:10:00,391 --> 00:10:02,810 Apabila diminta melukis lukisan berkaitan masa, 79 00:10:02,893 --> 00:10:04,395 dia lukis bahagian belakang jam. 80 00:10:04,478 --> 00:10:07,565 Semua kanak-kanak ini autistik? 81 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Ya. Saya cadangkan kita adakan kolaborasi dengan cawangan Seoul. 82 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 Marilah tunaikan impian kanak-kanak ini. 83 00:10:15,406 --> 00:10:19,076 Pameran ini telah membangkitkan semula semangat saya. 84 00:10:19,160 --> 00:10:21,704 Saya takkan lepaskan orang yang sentuh perasaan saya. 85 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 Sebab itulah saya berkahwin. 86 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 Tentulah saya setuju. 87 00:10:25,791 --> 00:10:29,378 Tapi kakak ipar awak pengarah Galeri Seohyun. 88 00:10:30,338 --> 00:10:33,382 Tentu dia tak suka jika dia tahu awak hubungi galeri saya. 89 00:10:33,466 --> 00:10:35,843 Dia tak berminat dengan pameran begini. 90 00:10:35,926 --> 00:10:38,638 Dia fokus pada pelukis terkenal dan artis antarabangsa. 91 00:10:39,388 --> 00:10:41,057 Dia jemput Demian Koons. 92 00:10:42,058 --> 00:10:45,019 Dia juga sibuk dengan pelancaran kompleks multibudaya. 93 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 Kompleks multibudaya ini adalah penjenamaan nama saya. 94 00:10:48,856 --> 00:10:52,109 Saya nak dewan konsert dan bilik pameran sama-sama sempurna. 95 00:10:52,860 --> 00:10:55,613 Bahagian bumbung dah selesai dengan baik. 96 00:10:55,696 --> 00:10:56,656 Ya. 97 00:10:56,739 --> 00:10:58,741 Tapi kenapa bahagian itu kosong? 98 00:10:58,824 --> 00:10:59,909 Itu? 99 00:10:59,992 --> 00:11:02,495 Ia dikosongkan buat sementara waktu. 100 00:11:02,578 --> 00:11:04,372 - Lihat di sini. - Ia ada dalam rekaan? 101 00:11:04,455 --> 00:11:06,415 - Di sini. - Betul. Maaf. 102 00:11:09,293 --> 00:11:11,629 Ini maklumat yang saya terima. 103 00:11:11,712 --> 00:11:14,090 Pameran karya kanak-kanak autistik tajaan Cik Seo 104 00:11:14,173 --> 00:11:15,508 akan dibuat di Galeri Hawon. 105 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Dia memang tak fikir panjang. 106 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 Pihak media pasti akan hubungi kita. Tiada komen daripada kita. 107 00:11:25,559 --> 00:11:26,644 Baiklah. 108 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 TIADA HARAPAN LAGI 109 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 TIADA YANG MENDENGAR JIWAKU DIPENUHI DENDAM 110 00:11:46,622 --> 00:11:48,290 KETUA JOO MIN-SU 111 00:11:51,502 --> 00:11:52,545 Helo? 112 00:11:53,212 --> 00:11:55,714 Awak tak dimaklumkan tentang pertemuan pembantu rumah 113 00:11:55,798 --> 00:11:58,300 pada setiap hari Rabu, jam 10:00 pagi? 114 00:12:21,073 --> 00:12:21,991 Ada apa? 115 00:12:23,701 --> 00:12:25,703 Cik Kang Ja-kyeong? 116 00:12:27,246 --> 00:12:29,123 Siapa majikan awak yang lepas? 117 00:12:30,291 --> 00:12:33,919 Kita adalah kaki dan tangan Hyowon. 118 00:12:34,503 --> 00:12:37,381 Jika ada kecemasan, kita akan selesaikan dengan segera. 119 00:12:37,465 --> 00:12:39,717 - Majikan kita pula… - Saya akan… 120 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 beri perhatian… 121 00:12:43,429 --> 00:12:44,722 terhadap Ha-joon saja. 122 00:12:46,432 --> 00:12:49,185 Tolong jangan hubungi saya berkenaan 123 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 hal ehwal rumah ini. 124 00:12:53,772 --> 00:12:54,899 Lucu betul. 125 00:12:55,774 --> 00:12:56,859 Hei! 126 00:12:57,693 --> 00:12:59,195 Awak memang tak sedar diri! 127 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 Jangan mengarah saya! 128 00:13:04,575 --> 00:13:06,702 Jangan awak berani… 129 00:13:08,579 --> 00:13:11,248 cuba mengarah saya. 130 00:13:16,045 --> 00:13:18,172 Saya perlu sediakan bahan latihan Ha-joon. 131 00:13:18,255 --> 00:13:19,632 Saya minta diri. 132 00:13:24,303 --> 00:13:26,347 Apa… Si Ha-joon itu… 133 00:13:28,557 --> 00:13:30,100 Apa dia cakap? 134 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Siapa awak? 135 00:13:39,401 --> 00:13:41,612 Saya tutor baru Ha-joon. 136 00:13:42,404 --> 00:13:43,405 Tunggu. 137 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Kita pernah jumpa? 138 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Tak mungkin. 139 00:13:57,169 --> 00:13:58,212 Betul juga. 140 00:13:58,837 --> 00:14:01,840 Tak mungkin kita pernah berjumpa. Dunia kita berbeza. 141 00:14:04,301 --> 00:14:05,886 Saya cuma macam pernah jumpa awak. 142 00:14:06,804 --> 00:14:08,222 Jaga Ha-joon dengan baik. 143 00:14:08,806 --> 00:14:10,849 Dia perlukan perhatian lebih. 144 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 Apa maksud awak? 145 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 Awak tak perlu tahu. Pergilah. 146 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 Mesyuarat akan diadakan. 147 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Mak nak biar Ji-yong dilantik jadi wakil ayah? 148 00:14:27,783 --> 00:14:31,662 Tapi memang benar Ji-yong berkebolehan. 149 00:14:31,745 --> 00:14:34,498 Jadi mak tak kisah Hyowon jatuh ke tangan anak Kim Mi-ja 150 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 yang mak sangat benci itu? 151 00:14:36,667 --> 00:14:38,043 Perlahankan suara kamu. 152 00:14:40,045 --> 00:14:42,631 Mak dah aturkan makan malam 153 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 dengan bakal tunang Soo-hyuk. 154 00:14:45,718 --> 00:14:48,345 Mereka patut bertunang dulu. 155 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 Berapa syer yang mereka miliki? 156 00:14:51,682 --> 00:14:54,977 Mak bercadang untuk sokong Jin-ho? 157 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Helo? 158 00:15:03,402 --> 00:15:05,195 Bakeri kita terima ulasan buruk? 159 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 Siapa? 160 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Letak dulu. 161 00:15:13,245 --> 00:15:15,706 - Apa yang berlaku? - Bakeri itulah. 162 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 Bakeri itu tak ada harapan. 163 00:15:18,083 --> 00:15:20,294 Saya nak hotel! Kenapa beri kepada Jin-ho? 164 00:15:20,377 --> 00:15:22,546 Kenapa ayah seksa saya dengan bakeri ini? 165 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Budak bertuah. 166 00:15:23,797 --> 00:15:27,927 Hei, hotel abang kamu ada tiga biji saja di seluruh negara. 167 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Tapi kamu ada 3,000 buah bakeri. 168 00:15:32,765 --> 00:15:35,476 Bawa sepuluh roti krim ke sini. 169 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Mak mengidam makanan manis. 170 00:16:04,505 --> 00:16:05,714 Jangan melampau. 171 00:16:06,757 --> 00:16:08,509 Jangan melampaui batas. 172 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 Awak boleh guna katil saya, tapi bukan barang lain. 173 00:16:13,055 --> 00:16:14,223 Jangan sentuh. 174 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 HASIL CARIAN JUNG SEO-HYUN 175 00:16:31,740 --> 00:16:35,077 JUNG SEO-HYUN DARI GALERI SEOHYUN ANTARA 100 ORANG BERPENGARUH 176 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Helo? 177 00:16:46,338 --> 00:16:50,092 Helo. Saya baru saja berbual dengan Cik Seo Hi-soo. 178 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 Dia minta saya hubungi cik. 179 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 Siapa ditalian? 180 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 Saya Rahib Emma. 181 00:16:57,182 --> 00:16:59,852 Helo, rahib. Saya Jung Seo-hyun. 182 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 Ya, saya tahu. 183 00:17:02,855 --> 00:17:05,566 Boleh kita jumpa hari ini? 184 00:17:05,649 --> 00:17:07,651 Saya dah pesan akan serahkan jadual nanti. 185 00:17:08,235 --> 00:17:11,947 Kebetulan saya ada urusan di sana. Saya akan singgah sekejap. 186 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 Saya fikir eloklah kita berkenalan dulu. 187 00:17:16,827 --> 00:17:17,911 Baiklah. 188 00:17:23,667 --> 00:17:26,086 Seo Hi-soo. Buat benda sesuka hati saja. 189 00:17:29,840 --> 00:17:32,301 Tolong singgah ke kedai bunga McQinnis dulu. 190 00:17:32,384 --> 00:17:34,720 - Apa ini? - Biar betul? 191 00:17:34,803 --> 00:17:36,722 - Apalah! - Kami minta maaf. 192 00:17:36,805 --> 00:17:39,600 - Tak guna betul. - Boleh pula halau kita. 193 00:17:44,480 --> 00:17:48,108 Kenapa roti krim kita terima ulasan buruk di media sosial? 194 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 Kamu semua buat kerja atau bermain? 195 00:17:50,611 --> 00:17:52,946 Hei, cakaplah sesuatu. 196 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Dah kunci pintu? 197 00:17:54,573 --> 00:17:56,658 Saya tanya, dah kunci pintu? 198 00:17:56,742 --> 00:17:58,243 Awak dah tutup pintu? 199 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 Ya, dah. 200 00:17:59,703 --> 00:18:02,206 Bagus sekali. Tapi… 201 00:18:04,208 --> 00:18:06,376 Krim terlalu banyak. Ini pula kosong. 202 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 Ini roti tawarkah? 203 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 "Rapuh walaupun dengan sentuhan ringan 204 00:18:10,839 --> 00:18:15,219 dan cair di dalam mulut." Begitu patutnya rasa roti ini! 205 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 Tapi roti ini liat! 206 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 Awak tak ajar mereka? Apa awak buat? 207 00:18:20,849 --> 00:18:24,019 Kenapa perlu buat saya berang? 208 00:18:24,103 --> 00:18:25,562 - Kenapa? - Cik… 209 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 Kenapa? 210 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 Berapa kali saya perlu ulang? 211 00:18:54,341 --> 00:18:56,802 Jangan guna pasu jernih. Guna yang pusam. 212 00:18:57,302 --> 00:18:58,804 Guna tembikar Artis Ungsan. 213 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 Baik, puan. 214 00:19:00,305 --> 00:19:04,601 Puan, Rahib Emma sedang menunggu. 215 00:19:07,396 --> 00:19:10,858 Beritahu dia saya minta maaf, tapi saya terlalu penat hari ini. 216 00:19:11,859 --> 00:19:13,026 Baiklah. 217 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Saya minta maaf. 218 00:19:24,663 --> 00:19:28,876 Tapi Pn. Jung penat dan tak dapat berjumpa awak. 219 00:19:31,920 --> 00:19:33,130 - Baiklah. - Ya. 220 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 Ini juga. Nak yang ini? 221 00:19:46,226 --> 00:19:47,978 Ini baki. 222 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Baik. 223 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Okey. 224 00:19:54,151 --> 00:19:56,278 Saya akan makan kemudian. 225 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Silakan. 226 00:20:08,624 --> 00:20:09,625 Hi-soo. 227 00:20:11,126 --> 00:20:12,794 Saya kecil hati. 228 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 Kenapa adakan pameran yang penuh makna di Hawon? 229 00:20:18,717 --> 00:20:19,968 Awak dah dengar. 230 00:20:20,719 --> 00:20:22,930 Tapi ia cuma pameran kecil 231 00:20:23,013 --> 00:20:25,599 dan akan diadakan selama beberapa hari saja. 232 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 Ia juga tak padan dengan Seohyun. 233 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 Bukankah awak patut bincang dengan saya? 234 00:20:31,521 --> 00:20:32,606 Sebenarnya saya… 235 00:20:34,274 --> 00:20:35,525 takut awak akan tolak. 236 00:20:36,485 --> 00:20:40,197 Jadi atas dasar bertimbang rasa dan takut jika saya tolak, 237 00:20:40,864 --> 00:20:42,741 ini keputusan yang awak buat? 238 00:20:44,493 --> 00:20:46,286 Tak, bukan begitu. 239 00:20:46,912 --> 00:20:48,413 Saya tak fikir sejauh itu. 240 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 Itulah sebabnya saya marah awak. 241 00:20:51,124 --> 00:20:54,711 Sebaik saja hal ini terdedah, keluarga kita akan jadi bahan kritikan. 242 00:20:55,462 --> 00:20:57,798 "Galeri Ipar Disisih. Bekas Pelakon, Seo Hi-soo, 243 00:20:57,881 --> 00:21:00,509 Adakan Pameran Karya Kanak-kanak Autistik." 244 00:21:00,592 --> 00:21:04,054 "Perbalahan Antara Ipar." "Siapa Akan Jadi Pewaris?" 245 00:21:08,308 --> 00:21:09,309 Hi-soo. 246 00:21:10,602 --> 00:21:12,771 - Awak inginkan perhatian? - Seo-hyun. 247 00:21:13,355 --> 00:21:14,856 Kata-kata awak melampau. 248 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 Kenapa fikir sampai begitu sekali? 249 00:21:17,276 --> 00:21:18,819 Saya bekas pelakon. 250 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 Perhatian? Saya dah puas dengan semua itu. 251 00:21:24,157 --> 00:21:27,202 Saya akan renung semula tindakan saya menyebabkan 252 00:21:27,286 --> 00:21:29,079 awak rasa tak selesa. 253 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Saya minta diri dulu. 254 00:21:38,338 --> 00:21:40,090 Tolong jangan salah faham lagi. 255 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Puan, boleh saya hantar puan? 256 00:22:09,828 --> 00:22:13,540 Tak apa. Saya cuma nak ambil angin sekejap. 257 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 Baiklah. 258 00:22:33,727 --> 00:22:34,561 SISTEM DIAKTIFKAN 259 00:22:34,644 --> 00:22:35,520 SELAMAT DATANG 260 00:22:36,063 --> 00:22:38,523 LARUTAN OKSIGEN 261 00:22:38,607 --> 00:22:42,110 Udara yang mereka hirup dan air yang mereka minum 262 00:22:42,194 --> 00:22:44,112 berbeza dengan kita. 263 00:22:45,030 --> 00:22:48,700 Kepekatan oksigen 15 kali ganda daripada udara biasa 264 00:22:48,784 --> 00:22:51,995 dan sumber air dari glasier Antartika. 265 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Senaman ringkas. Satu. 266 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Sama seperti kepekatan oksigen yang dihirup, 267 00:23:01,630 --> 00:23:05,342 begitu jugalah rumitnya hidup yang perlu mereka kekalkan. 268 00:23:13,850 --> 00:23:17,187 Tapi sudah tentu, kerumitannya berbeza. 269 00:23:19,981 --> 00:23:23,527 LOTERI 500 JUTA WON 270 00:23:24,694 --> 00:23:26,446 Betulkah ada pemenang? 271 00:23:55,100 --> 00:23:56,726 Ada juga 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 yang menyimpan rahsia sepekat oksigen. 273 00:24:00,605 --> 00:24:04,276 Berlian. Berlian biru. 274 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Berlian. 275 00:24:07,821 --> 00:24:08,947 Berlian biru. 276 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 Walaupun menghirup oksigen berkualiti, 277 00:24:11,616 --> 00:24:14,870 ada juga yang kelakuannya seperti gas beracun. 278 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 Aduhai! 279 00:24:35,223 --> 00:24:37,642 Nampaknya ada sesuatu yang buat puan tertekan. 280 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 Macam mana awak tahu? 281 00:24:40,187 --> 00:24:43,648 Menerusi temu bual puan. Puan akan buat begini apabila tertekan. 282 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Betul. 283 00:24:45,609 --> 00:24:48,737 Kini puan sebahagian daripada keluarga berpengaruh, 284 00:24:48,820 --> 00:24:51,489 mungkin patut buat senaman sesuai dengan kedudukan puan. 285 00:24:51,573 --> 00:24:55,035 Senaman semuanya sama saja. Apa pula kedudukan isteri orang kaya? 286 00:24:55,744 --> 00:24:58,872 Saya akan lindungi diri saya. Itu perkara paling sukar di sini. 287 00:24:58,955 --> 00:25:00,332 Ini salah satu caranya. 288 00:25:01,249 --> 00:25:02,417 Baju renang awak cantik. 289 00:25:53,343 --> 00:25:58,139 Awak lupuskan semua syer syarikat yang dihadiahkan oleh ayah awak 290 00:25:58,640 --> 00:26:01,476 dan memulakan usaha niaga berkaitan seni? 291 00:26:02,936 --> 00:26:05,355 Ayah, saya berharap budaya dan seni 292 00:26:05,438 --> 00:26:07,691 tak menjadi hak eksklusif golongan tertentu. 293 00:26:07,774 --> 00:26:11,152 Saya bukan nak berniaga, tapi mencipta nilai. 294 00:26:11,236 --> 00:26:15,031 Itulah yang akan jadi prinsip pengurusan saya. 295 00:26:31,256 --> 00:26:34,926 Memang indah 296 00:26:35,010 --> 00:26:38,888 Cuaca yang cerah 297 00:26:38,972 --> 00:26:42,183 Suasana yang tenang… 298 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Saya harap… 299 00:26:52,777 --> 00:26:54,779 kita takkan jumpa lagi. 300 00:27:09,544 --> 00:27:10,587 Awak… 301 00:27:13,757 --> 00:27:15,759 baik-baik saja, bukan? 302 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 Saya tertanya-tanya 303 00:27:33,526 --> 00:27:34,944 tentang awak. 304 00:27:37,906 --> 00:27:39,616 Boleh saya tanya soalan peribadi? 305 00:27:40,658 --> 00:27:41,618 Ya. 306 00:27:44,162 --> 00:27:45,538 Awak dah berkahwin? 307 00:27:47,957 --> 00:27:48,833 Belum. 308 00:27:48,917 --> 00:27:50,460 Tapi awak pernah bercinta? 309 00:27:50,960 --> 00:27:52,087 Sudah tentu. 310 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 Saya cintakan dia… 311 00:27:56,216 --> 00:27:57,592 hingga separuh nyawa. 312 00:27:58,635 --> 00:28:01,596 Awak dah lupakan dia? 313 00:28:01,679 --> 00:28:02,555 Tak. 314 00:28:03,056 --> 00:28:04,849 Walaupun masa dah berlalu, 315 00:28:06,017 --> 00:28:07,352 saya tak boleh lupa. 316 00:28:07,435 --> 00:28:09,396 Kenapa kamu berdua berpisah? 317 00:28:10,313 --> 00:28:12,357 Saya terbang dan mencintai matahari 318 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 dengan bersayapkan sayap lilin. 319 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 Saya tahu kisah ini. 320 00:28:18,029 --> 00:28:19,197 Kisah Icarus. 321 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 Bagi saya, kisah ini sangat romantik. 322 00:28:23,618 --> 00:28:26,204 Mengagumkan. Mari minum. 323 00:28:35,422 --> 00:28:38,842 Adakah dia masih mengingati awak juga? 324 00:28:41,553 --> 00:28:42,637 Entahlah. 325 00:28:44,389 --> 00:28:45,348 Pernahkah 326 00:28:47,350 --> 00:28:48,768 awak menyesalinya? 327 00:28:51,604 --> 00:28:53,398 Saya tak menyesal. 328 00:28:53,940 --> 00:28:55,650 Tapi jika saya boleh putar masa, 329 00:28:56,943 --> 00:28:58,903 saya akan pilih keputusan yang berbeza. 330 00:29:03,742 --> 00:29:05,410 Saya takkan tanya lagi. 331 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Cukuplah sampai di sini. 332 00:29:30,143 --> 00:29:31,352 Awak minum rupanya. 333 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 Saya minum bersama Cik Kang. 334 00:29:38,193 --> 00:29:40,487 Saya nak masuk tidur. Awak tidur di luar. 335 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Tak boleh. 336 00:29:43,865 --> 00:29:45,450 Saya teman awak dulu. 337 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Tak perlulah. 338 00:30:09,557 --> 00:30:10,517 Hi-soo. 339 00:30:10,600 --> 00:30:14,145 Awak dah siasat latar belakang Cik Kang? 340 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 Tentu Seo-hyun dah buat semua itu. 341 00:30:16,523 --> 00:30:17,440 Tak perlu risau. 342 00:30:18,149 --> 00:30:22,487 Awak tak rasa dia seperti seorang perahsia? 343 00:30:22,570 --> 00:30:25,448 Kalau dah namanya rahsia, rahsialah. Semua orang pun sama saja. 344 00:30:27,700 --> 00:30:30,453 Ketika semua pembantu rumah dipanggil berkumpul semalam, 345 00:30:30,537 --> 00:30:33,957 dia datang dan beri amaran yang dia tak terima arahan daripada Ketua Joo. 346 00:30:34,833 --> 00:30:35,917 Seram sejuk saya. 347 00:30:36,960 --> 00:30:38,711 Dia memang agak unik. 348 00:30:39,295 --> 00:30:41,422 Orang yang bersemangat bebas. 349 00:30:43,800 --> 00:30:46,010 Jangan suka mengadu. Nanti jadi tabiat. 350 00:30:46,094 --> 00:30:47,554 Mana ada saya buat begitu. 351 00:30:47,637 --> 00:30:49,389 Bukan awak, tapi saya. 352 00:30:50,014 --> 00:30:51,850 Jika awak buat begitu, 353 00:30:51,933 --> 00:30:55,061 saya tentu teringin minta awak adukan perkara lain juga. 354 00:30:56,062 --> 00:30:58,773 - Contohnya? - Perhatikan Cik Kang. 355 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Jika ada apa-apa, beritahu saya. 356 00:31:01,526 --> 00:31:03,486 Inilah maksud saya. 357 00:31:04,153 --> 00:31:05,405 Saya boleh tunaikan. 358 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Awak memang cepat faham. 359 00:31:11,828 --> 00:31:15,248 Hi-soo, awak terlalu mudah percayakan orang. 360 00:31:15,331 --> 00:31:16,416 Senang sangat. 361 00:31:16,499 --> 00:31:18,376 Berdasarkan pengalaman saya, 362 00:31:19,127 --> 00:31:21,921 saya tak pernah dikhianati dengan teruk 363 00:31:22,505 --> 00:31:23,882 dan jika saya percaya, 364 00:31:23,965 --> 00:31:26,968 orang itu juga berubah tanpa mengkhianati kepercayaan saya. 365 00:31:34,726 --> 00:31:37,020 - Awak nak ikut sama? - Ke mana? 366 00:31:37,103 --> 00:31:38,938 Anak saudara saya, cucu sulung Hyowon. 367 00:31:39,022 --> 00:31:40,565 Bakal tunangnya datang melawat. 368 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 Mari kita lihat jika orangnya bagus. 369 00:31:43,318 --> 00:31:45,236 Lebih ramai, lebih bagus. 370 00:31:47,864 --> 00:31:50,033 Puan maksudkan sebagai pemerhati saja. 371 00:31:51,034 --> 00:31:52,952 Bukan duduk makan bersama. 372 00:31:56,039 --> 00:31:57,123 Marilah. 373 00:31:58,207 --> 00:32:00,543 Tak apalah. Saya masih ada kerja. 374 00:32:21,773 --> 00:32:23,107 Apabila bertemu tetamu, 375 00:32:23,191 --> 00:32:25,109 tunduk 30 darjah. 376 00:32:25,193 --> 00:32:28,279 Jalan tiga langkah di depan dan buka pintu. 377 00:32:28,905 --> 00:32:29,989 - Okey. - Senyum. 378 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 - Silakan. - Baiklah. Terima kasih. 379 00:32:58,351 --> 00:32:59,394 Silakan. 380 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Nah! Ini untuk nenek. 381 00:33:31,968 --> 00:33:35,680 Saya minta pereka fesyen Jepun, Eriko Matai, sediakan hadiah ini. 382 00:33:36,347 --> 00:33:38,599 Cantiknya. 383 00:33:41,644 --> 00:33:44,981 Lagi satu, ini pula untuk mak cik. 384 00:33:48,484 --> 00:33:50,820 Wain vintaj. Tentu awak beli dari lelongan. 385 00:33:50,903 --> 00:33:52,113 Betul. 386 00:33:52,822 --> 00:33:56,576 Mak cik peminat wain, tentu mak cik ada semua jenis wain. 387 00:33:57,368 --> 00:33:59,537 Mak cik suka. Terima kasih, A-rim. 388 00:33:59,620 --> 00:34:01,289 Mak cik akan simpan dengan baik. 389 00:34:02,081 --> 00:34:03,624 Juga ini. 390 00:34:06,419 --> 00:34:09,964 Saya dan ibu saya peminat mak cik. 391 00:34:10,048 --> 00:34:14,135 Itu pena dengan autograf pelakon kesukaan mak cik, Julianne Moore. 392 00:34:14,218 --> 00:34:16,596 Awak tak perlu susah-susah sediakan hadiah ini. 393 00:34:16,679 --> 00:34:19,182 Mak cik sangat terharu. Terima kasih, A-rim. 394 00:34:21,184 --> 00:34:23,770 Ini pula untuk mak cik. 395 00:34:24,270 --> 00:34:27,648 Ini edisi khas Koleksi Gino bagi musim ini. 396 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 Oh, Tuhan. Ini memang luar biasa. 397 00:34:30,151 --> 00:34:31,360 Terima kasih. 398 00:34:34,113 --> 00:34:36,783 Hadiah awak terlalu mewah berbanding jamuan kami. 399 00:34:36,866 --> 00:34:37,992 Mak cik harap awak suka. 400 00:34:38,618 --> 00:34:41,996 Pertemuan saya dengan Soo-hyuk adalah hadiah buat saya. 401 00:34:47,043 --> 00:34:49,337 Hi-soo, ini pengalaman pertama buat awak, bukan? 402 00:34:49,921 --> 00:34:51,297 Dulu awak tak bertunang. 403 00:34:52,048 --> 00:34:54,300 Mungkin itu perkahwinan tanpa pertunangan 404 00:34:54,383 --> 00:34:56,677 yang pertama dan terakhir dalam Hyowon. 405 00:34:57,887 --> 00:34:59,055 Itu sejarah hitam. 406 00:34:59,138 --> 00:35:02,850 Bukan sejarah hitam, tapi legenda. 407 00:35:03,851 --> 00:35:06,145 Risau sangatkah hingga perlu bertunang dulu? 408 00:35:06,938 --> 00:35:08,147 Tak yakinkah? 409 00:35:29,836 --> 00:35:30,920 Awak dah balik? 410 00:35:38,136 --> 00:35:39,095 Ha-joon. 411 00:35:42,431 --> 00:35:43,683 Puisi apa ini? 412 00:35:44,725 --> 00:35:45,852 Awak yang tulis? 413 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 Memang saya yang tulis, tapi… 414 00:35:49,605 --> 00:35:50,898 Kenapa baca? 415 00:35:50,982 --> 00:35:53,568 Bukan sengaja. Kebetulan buku ini terbuka. 416 00:35:53,651 --> 00:35:55,403 Kenapa awak tulis begini? 417 00:35:55,486 --> 00:35:57,029 Ada orang buli awak? 418 00:36:00,449 --> 00:36:06,414 Ada sesiapa di sekolah atau di rumah ini yang 419 00:36:08,082 --> 00:36:09,250 apa-apakan awak? 420 00:36:13,045 --> 00:36:14,547 Ini lirik lagu rap. 421 00:36:15,506 --> 00:36:17,592 Lirik lagu baru penyanyi rap Tanya. 422 00:36:17,675 --> 00:36:19,886 Saya tulis supaya saya boleh hafal. 423 00:36:19,969 --> 00:36:21,512 Lebih mudah jika saya tulis. 424 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 TIADA HARAPAN LAGI 425 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 Begitu rupanya. 426 00:36:26,475 --> 00:36:27,810 Buat saya risau saja. 427 00:36:30,021 --> 00:36:31,105 Syukurlah. 428 00:36:45,077 --> 00:36:47,163 Pernah rasa? 429 00:37:12,271 --> 00:37:15,691 - Pencuci mulut ini sangat sedap. - Mak cik gembira awak suka. 430 00:37:15,775 --> 00:37:17,526 Kamu berdua berjumpa di Amerika? 431 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Ya. 432 00:37:19,320 --> 00:37:21,197 Kami bertemu di kelab catur Boston. 433 00:37:21,280 --> 00:37:24,533 Soo-hyuk juara pertandingan catur. 434 00:37:25,868 --> 00:37:28,037 Saya suka dia bukan kerana catur, 435 00:37:28,621 --> 00:37:32,500 tapi sebab dia langsung tak pandang saya. Geram saya dibuatnya. 436 00:37:33,042 --> 00:37:34,669 Saya bertepuk sebelah tangan. 437 00:37:34,752 --> 00:37:36,921 Aduhai, tak sangka betul. 438 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 Lelaki dalam keluarga ini memang begitu. 439 00:37:40,216 --> 00:37:42,176 Mereka tak beri perhatian kepada wanita. 440 00:37:45,680 --> 00:37:48,015 Pastikan kamu tak buat begitu lagi. 441 00:37:48,099 --> 00:37:49,016 Baiklah. 442 00:37:50,768 --> 00:37:53,104 Nenek dah kenyang. 443 00:37:53,938 --> 00:37:55,731 Doktor nasihatkan nenek 444 00:37:55,815 --> 00:37:58,651 supaya ambil angin selepas makan. Barulah panjang umur. 445 00:37:58,734 --> 00:38:00,152 Apa kata kita pergi sama? 446 00:38:02,113 --> 00:38:04,115 - Orang perempuan saja. - Setuju! 447 00:38:04,198 --> 00:38:06,826 Tadi saya ternampak, taman di luar sangat cantik. 448 00:38:09,036 --> 00:38:10,079 Sedap? 449 00:38:15,042 --> 00:38:16,127 Cuba ini juga. 450 00:38:20,548 --> 00:38:21,757 Berseleranya. 451 00:38:34,186 --> 00:38:36,272 No-deok. 452 00:38:36,814 --> 00:38:39,483 No-deok kesayangan saya. 453 00:38:55,166 --> 00:38:58,461 Nampaknya Cik Kang benar-benar ambil berat terhadap Ha-joon. 454 00:39:06,844 --> 00:39:08,429 Hei, ini mak. 455 00:39:09,096 --> 00:39:11,599 Ya, mak. Selamat pagi. 456 00:39:11,682 --> 00:39:14,977 Datang ke Cadenza sekarang juga. Mak nak jumpa kamu. 457 00:39:15,561 --> 00:39:17,480 Okey, tapi tunggu saya sarapan dulu. 458 00:39:17,563 --> 00:39:20,775 Datang sekarang juga! Sekarang! 459 00:39:23,569 --> 00:39:25,571 - Mak nak jumpa awak? - Ya. 460 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 Saya beritahu dia yang saya pergi selepas bersarapan. 461 00:39:28,991 --> 00:39:30,826 Sekarang mak penuh beremosi. 462 00:39:30,910 --> 00:39:32,620 Selepas sejam, ia akan berkurangan. 463 00:39:32,703 --> 00:39:34,955 Kalau begitu, pergi selepas dua jam. 464 00:39:35,039 --> 00:39:36,791 Tak bolehlah begitu. 465 00:39:36,874 --> 00:39:38,959 Selepas dua jam, dia akan mengamuk. 466 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 Saya faham. 467 00:39:40,878 --> 00:39:41,962 Betul tak? 468 00:39:42,713 --> 00:39:44,256 Ada apa agaknya? 469 00:39:49,678 --> 00:39:50,763 Helo? 470 00:39:52,723 --> 00:39:53,766 Apa? 471 00:39:54,725 --> 00:39:56,143 Buletin syarikat? 472 00:39:57,561 --> 00:39:58,604 Jin-hee? 473 00:40:01,023 --> 00:40:02,233 Jin-hee timbulkan masalah. 474 00:40:02,858 --> 00:40:04,026 Nampaknya begitu. 475 00:40:04,110 --> 00:40:05,945 - Saya pergi dulu. - Okey. 476 00:40:08,030 --> 00:40:11,492 PENGARAH HAN JIN-HEE SALAH GUNA KUASA 477 00:40:18,040 --> 00:40:19,583 Jin-hee sengaja cari nahas. 478 00:40:19,667 --> 00:40:20,876 Hubungi bahagian PR? 479 00:40:20,960 --> 00:40:22,044 Tak perlu. 480 00:40:23,462 --> 00:40:24,338 Biar saja. 481 00:40:37,977 --> 00:40:41,981 Laporan itu dah dipadam daripada buletin, tapi mangsa hubungi wartawan. 482 00:40:43,065 --> 00:40:45,568 Kenapa dia timbulkan masalah? 483 00:40:47,361 --> 00:40:49,613 JIN-HEE 484 00:40:52,283 --> 00:40:55,453 Biar dia uruskan sendiri. Perkara ini tunggu masa saja. 485 00:41:07,673 --> 00:41:09,300 Semua mengelak panggilan saya! 486 00:41:17,975 --> 00:41:20,186 Apa patut saya buat? 487 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 Awak memang tak guna! 488 00:41:45,461 --> 00:41:49,131 Bukannya jauh pun. Kenapa masih tak sampai lagi? 489 00:41:49,632 --> 00:41:51,509 Tentu dia dalam perjalanan. 490 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 Mak dah tengok buletin syarikat? 491 00:41:56,096 --> 00:41:57,264 Macam mana ini? 492 00:41:57,348 --> 00:42:00,392 Kenapa semua orang tak jawab panggilan saya? 493 00:42:02,478 --> 00:42:04,772 - Mak. - Helo, puan. 494 00:42:04,855 --> 00:42:07,691 Pergi selesaikan isu ini. Kamu faham, bukan? 495 00:42:08,400 --> 00:42:11,529 Mak, isu ini tak boleh diselesaikan begitu saja. 496 00:42:11,612 --> 00:42:13,531 Jin-hee perlu minta maaf. 497 00:42:14,031 --> 00:42:16,909 Pergi jumpa mangsa dan minta maaf. 498 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Si tak guna itu nak kenakan saya. Bukan saja buletin, 499 00:42:19,870 --> 00:42:21,455 dia turut hubungi wartawan! 500 00:42:21,539 --> 00:42:24,708 Kenapa saya perlu minta maaf sedangkan dia benci saya? 501 00:42:24,792 --> 00:42:27,419 Tentulah dia tak suka awak. 502 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 Dia dipenuhi perasaan marah. 503 00:42:29,088 --> 00:42:32,049 Siapa dia untuk marah? Dia yang tak tahu buat kerja. 504 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Ada batas yang perlu dijaga sesama manusia. 505 00:42:35,261 --> 00:42:37,555 Apa perasaan awak jika dilempar roti krim? 506 00:42:37,638 --> 00:42:40,724 Siapa yang berani lempar roti krim kepada anak mak? 507 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 Itulah maksud saya. 508 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Dia juga anak atau ayah orang lain. 509 00:42:46,313 --> 00:42:49,650 Okey, kita boleh bayar saja. Selesaikan dengan wang saja. 510 00:42:50,943 --> 00:42:52,778 Pergi jumpa wartawan. 511 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 - Mereka nak jumpa kamu saja. - Mak tak kisah? 512 00:42:55,781 --> 00:42:58,200 Itu bertentangan dengan peraturan menantu Hyowon. 513 00:42:59,034 --> 00:43:01,245 "Dilarang daripada sebarang bentuk temu bual." 514 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Aduhai. 515 00:43:02,496 --> 00:43:06,584 Sejak bila kamu begitu patuh dengan peraturan keluarga ini? 516 00:43:09,670 --> 00:43:12,006 Baiklah. Saya akan jumpa mereka. 517 00:43:12,590 --> 00:43:15,301 Tapi ia tetap takkan selesaikan punca isu ini. 518 00:43:15,384 --> 00:43:18,470 Hei, awak perlu selesaikan punca isu ini. 519 00:43:19,013 --> 00:43:21,056 Saya bukan mangsa kes ini. 520 00:43:21,140 --> 00:43:23,892 Awak perlu selesaikan sendiri dengan meminta maaf. 521 00:43:23,976 --> 00:43:25,644 Saya takkan minta maaf. 522 00:43:25,728 --> 00:43:27,271 - Lupakan saja. - Jin-hee. 523 00:43:27,354 --> 00:43:29,189 Tolong dapatkan rawatan. 524 00:43:29,773 --> 00:43:33,402 Jika terus begini, bukan hospital, awak mungkin akan ke penjara. 525 00:43:33,986 --> 00:43:35,112 - Hei! - Hei! 526 00:43:37,364 --> 00:43:38,449 Mak pun sama. 527 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 Budak bertuah! 528 00:43:44,913 --> 00:43:46,457 Jaga kelakuan kamu! 529 00:43:54,381 --> 00:43:56,967 Kenapa wartawan nak jumpa awak? 530 00:44:01,180 --> 00:44:04,600 Semalam, saya belajar sesuatu daripada menantu sulung Hyowon. 531 00:44:05,351 --> 00:44:08,020 Kita tak boleh takut untuk mencuba. 532 00:44:09,021 --> 00:44:10,314 Saya patut jumpa dulu. 533 00:44:11,023 --> 00:44:13,275 Jika menolak, saya akan dituduh tunjuk kuasa. 534 00:44:14,902 --> 00:44:17,905 Semua jadi lebih mudah jika kita letak diri di tempat mereka. 535 00:44:36,173 --> 00:44:37,299 Boleh kita mula? 536 00:44:39,134 --> 00:44:42,846 Jika nak buat pertukaran, kami perlu sesuatu yang lebih hebat. 537 00:44:44,264 --> 00:44:45,891 Saya tak bercadang pun. 538 00:44:48,477 --> 00:44:52,564 Saya datang untuk dengar sebab awak nak jumpa saya. 539 00:44:53,107 --> 00:44:54,149 Begitu. 540 00:44:54,733 --> 00:44:58,153 Sebenarnya, Hyowon larang media daripada timbulkan isu ini. 541 00:45:00,781 --> 00:45:01,782 Tentang anak awak. 542 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Perkahwinan berusia enam tahun, 543 00:45:05,077 --> 00:45:08,455 tapi ada khabar angin anak awak berusia lapan tahun. 544 00:45:10,040 --> 00:45:11,333 Itu rupanya. 545 00:45:11,417 --> 00:45:14,670 Jadi itu pertukaran dengan isu roti krim yang awak maksudkan. 546 00:45:14,753 --> 00:45:17,047 Isu itu boleh dihalang jika awak jawab soalan ini. 547 00:45:19,508 --> 00:45:22,052 Betulkah anak awak berusia lapan tahun? 548 00:45:31,895 --> 00:45:32,938 Betul. 549 00:45:35,023 --> 00:45:37,109 Kami dah berkahwin selama enam tahun. 550 00:45:38,444 --> 00:45:40,070 Anak kami berumur lapan tahun. 551 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 Awak ada anak? 552 00:45:43,699 --> 00:45:44,783 Ya. 553 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 Pada usia setahun setengah, dia kehilangan ibu kandungnya. 554 00:45:48,996 --> 00:45:50,998 Kemudian saya jadi ibunya 555 00:45:52,249 --> 00:45:55,919 dan dah enam tahun kami hidup gembira. 556 00:45:59,548 --> 00:46:02,134 Mungkin dia tahu saya bukan ibu kandungnya. 557 00:46:04,011 --> 00:46:07,306 Tapi ia tak jadi isu kerana kami benar-benar saling menyayangi. 558 00:46:07,973 --> 00:46:09,016 Tapi… 559 00:46:11,268 --> 00:46:13,061 bayangkan hal ini tersebar. 560 00:46:15,397 --> 00:46:20,027 Pernah awak bayangkan bagaimana ia akan jejaskan hidup dia? 561 00:46:26,200 --> 00:46:29,578 Cuba bayangkan dia anak awak sendiri. 562 00:46:32,039 --> 00:46:33,957 Siarkan saja berita kes roti krim itu. 563 00:46:34,583 --> 00:46:37,002 Penyalahgunaan kuasa golongan kaya perlu dihapuskan. 564 00:46:37,085 --> 00:46:39,254 Ini bukan zaman dulu lagi. 565 00:47:00,484 --> 00:47:02,277 Rahib Emma. 566 00:47:02,361 --> 00:47:05,572 Ketibaan ke Rubato dalam masa dua minit. 567 00:47:08,575 --> 00:47:09,785 Awak seorang penganut? 568 00:47:11,370 --> 00:47:15,332 Boleh dikatakan begitu. Saya peminat Jesus. 569 00:47:17,209 --> 00:47:20,879 Tapi makanan di tokong lebih sedap. 570 00:47:20,963 --> 00:47:23,298 Sihat kerana mereka amalkan diet vegetarian. 571 00:47:24,007 --> 00:47:25,384 Saya tak ke gereja. 572 00:47:26,218 --> 00:47:29,596 Saya berurusan secara langsung dengan Tuhan. 573 00:47:31,139 --> 00:47:35,644 Saya rasa gereja membiarkan jarak yang terlalu luas di tengah. 574 00:47:39,439 --> 00:47:40,440 Betul tak? 575 00:47:41,817 --> 00:47:43,986 Awak seorang yang lucu. 576 00:47:45,112 --> 00:47:47,447 Seronok bekerja di sini? 577 00:47:47,531 --> 00:47:50,075 Rahib memilih tugas ini kerana seronok? 578 00:47:51,743 --> 00:47:54,454 Ia bukan tugas yang menyeronokkan. Sama saja. 579 00:48:04,089 --> 00:48:06,758 Tentu awak sangat sedih. 580 00:48:10,220 --> 00:48:14,933 Tapi macam mana awak kenal suami awak? 581 00:48:16,310 --> 00:48:18,061 Ketika saya bercuti di England. 582 00:48:20,188 --> 00:48:22,357 Selamat datang. Cik seorang diri? 583 00:48:22,441 --> 00:48:23,317 Silakan. 584 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 Saya terima anugerah di festival filem 585 00:48:25,611 --> 00:48:27,321 dan semuanya nampak sempurna. 586 00:48:27,904 --> 00:48:30,324 Tapi hidup saya terasa begitu kosong. 587 00:48:31,116 --> 00:48:34,077 Saya terbeban dengan kerjaya dan rimas dengan tumpuan. 588 00:48:36,622 --> 00:48:38,498 Kami bertemu buat kali pertama di sana. 589 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 Saya tak tahu langsung tentang latar belakang dia. 590 00:49:00,771 --> 00:49:03,065 Katanya dia cuma seorang pelajar miskin. 591 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Dia juga bekerja secara sambilan di sebuah kedai buku di London. 592 00:49:09,863 --> 00:49:11,823 Setiap hari saya ke kedai buku itu 593 00:49:11,907 --> 00:49:14,201 dan beli begitu banyak buku, tapi tak dibaca. 594 00:49:18,330 --> 00:49:19,915 Tahu apa keputusan saya waktu itu? 595 00:49:21,083 --> 00:49:22,084 Baiklah. 596 00:49:23,001 --> 00:49:26,421 Biar saya tanggung dia. Saya patut kahwini dia. 597 00:49:35,389 --> 00:49:39,267 Tapi selepas berkahwin, saya, Seo Hi-soo… 598 00:49:41,728 --> 00:49:43,980 dilayan seperti saya bukan sesiapa. 599 00:49:45,774 --> 00:49:48,151 Saya dipandang rendah kerana tak ke universiti 600 00:49:48,235 --> 00:49:50,237 dan memilih kerjaya lakonan. 601 00:49:53,156 --> 00:49:55,283 Semua yang saya capai dengan titik peluh saya 602 00:49:56,868 --> 00:49:58,412 dipandang remeh. 603 00:49:59,413 --> 00:50:01,498 Jadi apa yang awak buat? 604 00:50:02,624 --> 00:50:04,584 Pulang paku buah keras. 605 00:50:04,668 --> 00:50:08,046 Saya putuskan saya takkan berdiam diri saja. 606 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Biar mereka tahu. 607 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 Hebat sekali. 608 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 Bagus. 609 00:50:18,765 --> 00:50:22,894 Awak benar-benar sayangkan suami awak? 610 00:50:23,478 --> 00:50:24,438 Tentulah. 611 00:50:27,023 --> 00:50:29,568 Mustahil saya tak cintakan dia. 612 00:50:30,944 --> 00:50:33,655 Dia korbankan dirinya untuk lindungi saya 613 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 dan pertahankan saya dengan seluruh jiwanya. 614 00:50:38,869 --> 00:50:40,328 Kami sehati sejiwa. 615 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Apabila saya gembira, dia turut gembira. 616 00:50:46,752 --> 00:50:48,587 Jika saya merana, dia pun sama. 617 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 Awak kena pukul? 618 00:51:35,467 --> 00:51:36,802 Saya dah tak tahan. 619 00:51:39,638 --> 00:51:40,597 Saya juga. 620 00:51:41,807 --> 00:51:42,849 Berhenti. 621 00:51:42,933 --> 00:51:45,393 Awak tak boleh minum. 622 00:51:45,477 --> 00:51:46,603 Berhenti. 623 00:51:46,686 --> 00:51:47,938 Awak akan hilang kawalan. 624 00:51:48,522 --> 00:51:49,773 Apa salahnya? 625 00:51:50,649 --> 00:51:51,691 Apa? 626 00:51:52,234 --> 00:51:53,819 Ini di luar kawalan saya. 627 00:51:54,653 --> 00:51:57,864 Saya tak sangka saya akan rasa begitu rendah diri. 628 00:51:58,365 --> 00:52:01,326 Perasaan saya apabila sentiasa dibandingkan dengan Ji-yong. 629 00:52:02,369 --> 00:52:03,662 Awak takkan faham. 630 00:52:04,496 --> 00:52:07,624 Saya langsung tak dihiraukan di syarikat. 631 00:52:07,707 --> 00:52:08,750 Jin-ho. 632 00:52:08,834 --> 00:52:11,002 Malang betul. 633 00:52:11,545 --> 00:52:14,214 Saya tak nak dengar masalah awak. 634 00:52:14,840 --> 00:52:16,675 Saya nak beritahu masalah saya. 635 00:52:17,259 --> 00:52:18,301 Saya merayu. 636 00:52:19,553 --> 00:52:22,597 Bantulah saya untuk bercerai dengan adik awak. 637 00:52:24,891 --> 00:52:26,351 Dia suka awak. 638 00:52:27,644 --> 00:52:29,187 Jangan bercerai, tak guna. 639 00:52:32,274 --> 00:52:33,775 Saya dan Jin-hee… 640 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 membesar tanpa kasih sayang. 641 00:52:43,201 --> 00:52:46,538 Hei, kenapa ini? Janganlah menangis. 642 00:52:47,831 --> 00:52:50,041 Jangan cuba raih simpati. 643 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Isteri pertama saya tinggalkan saya. 644 00:53:00,302 --> 00:53:04,306 Tentu dia amat benci saya hingga sanggup tinggalkan anak sendiri. 645 00:53:06,850 --> 00:53:12,314 Saya amat faham perasaan ibu kandung Soo-hyuk. 646 00:53:12,397 --> 00:53:15,942 Sebab itulah awak tak boleh tinggalkan adik saya. 647 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 Jika awak pergi, 648 00:53:18,153 --> 00:53:21,364 dia pasti akan perbaiki kelakuan dia. 649 00:53:22,908 --> 00:53:24,242 Dia akan jadi orang baru. 650 00:53:25,994 --> 00:53:28,747 Kata-kata awak langsung tak masuk akal. 651 00:53:29,623 --> 00:53:32,959 Jika saya nak dia ubah perangai, kami patut bercerai. 652 00:53:34,461 --> 00:53:35,545 Betul juga. 653 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Memang betul. 654 00:53:40,800 --> 00:53:42,302 Tapi janganlah. 655 00:53:43,178 --> 00:53:44,763 Awak nak saya buat apa? 656 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 Mungkin puan kepenatan. Dia sedang berehat. 657 00:54:22,634 --> 00:54:26,096 Ha-joon dah bersedia untuk masuk tidur. 658 00:54:28,306 --> 00:54:29,224 Baiklah. 659 00:54:31,017 --> 00:54:32,143 Ada apa-apa… 660 00:54:33,687 --> 00:54:36,564 saya boleh bantu? 661 00:54:46,741 --> 00:54:47,659 Tak ada. 662 00:54:49,786 --> 00:54:51,329 Kalau begitu, baiklah. 663 00:54:51,413 --> 00:54:52,414 Selamat malam. 664 00:55:06,594 --> 00:55:07,679 Dah sampai. 665 00:55:15,270 --> 00:55:16,396 Aduhai. 666 00:55:19,024 --> 00:55:20,275 Jin-ho. 667 00:55:20,358 --> 00:55:21,317 Jin-ho. 668 00:55:24,070 --> 00:55:24,946 Dah nak sampai. 669 00:55:38,293 --> 00:55:39,794 Hei, Jung Seo-hyun. 670 00:55:41,921 --> 00:55:45,508 Suami awak dah balik. Awak tercegat saja? 671 00:55:47,052 --> 00:55:48,678 Saya minta maaf. 672 00:55:49,220 --> 00:55:52,265 Saya patut halang dia. 673 00:56:16,664 --> 00:56:17,874 Jung Seo-hyun. 674 00:56:19,834 --> 00:56:20,752 Awak… 675 00:56:21,836 --> 00:56:24,422 Jangan pandang rendah terhadap saya! 676 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 Tak apa. Pergilah balik. 677 00:56:30,136 --> 00:56:31,179 Okey. 678 00:58:37,263 --> 00:58:39,933 Oh, Tuhan! Terkejut saya. 679 00:58:46,064 --> 00:58:47,106 En. Kim. 680 00:58:47,941 --> 00:58:49,192 En. Kim! 681 00:58:55,990 --> 00:58:57,534 Aduhai. 682 00:58:57,617 --> 00:58:58,451 Tuan. 683 00:58:59,786 --> 00:59:00,703 Tuan. 684 00:59:01,287 --> 00:59:04,666 Tuan, tolong bangun. Semua dah tidur. 685 00:59:10,463 --> 00:59:12,590 Tuan perlu bangun. 686 00:59:13,800 --> 00:59:14,634 Okey? 687 00:59:22,850 --> 00:59:24,727 - Tiga! Angkat! - Tiga! Angkat! 688 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 - Angkat. - Naik atas. 689 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 Okey. 690 00:59:27,063 --> 00:59:28,982 - Tunggu! - Aduhai. 691 00:59:29,065 --> 00:59:31,192 - Bawa ke bilik tetamu. - Bilik tetamu? 692 00:59:31,276 --> 00:59:33,111 - Satu, dua, tiga. - Angkat. 693 00:59:35,822 --> 00:59:38,533 - Angkat lebih tinggi lagi. - Okey. 694 00:59:38,616 --> 00:59:41,327 - Cepat angkat. - Aduh, pinggang saya! 695 00:59:41,411 --> 00:59:42,620 - Kejap. - Beratnya! 696 00:59:45,582 --> 00:59:47,041 Aduhai. 697 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 Ini pasu kesayangan Pn. Jung. 698 00:59:49,836 --> 00:59:54,507 Mereka yang tinggal di sini sebenarnya sangat menyedihkan. 699 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 Jangan merepek. 700 00:59:56,509 --> 01:00:00,138 Kita yang melayan kerenah mereka jauh lebih menyedihkan. 701 01:00:02,307 --> 01:00:06,561 Hei. Betulkah ibu kandung tuan muda Ha-joon 702 01:00:06,644 --> 01:00:08,313 dah meninggal dunia? 703 01:00:08,396 --> 01:00:10,607 Dia terkorban dalam kemalangan jalan raya. 704 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 Nasibnya memang malang. 705 01:00:12,775 --> 01:00:14,485 Pn. Seo tahu tentang hal ini? 706 01:00:14,569 --> 01:00:16,237 Tentulah dia tahu. 707 01:00:16,321 --> 01:00:18,990 Sebab itu dia sangat sayangkan Ha-joon. 708 01:00:19,782 --> 01:00:21,909 Kerana dia takkan dapat jumpa ibunya. 709 01:00:21,993 --> 01:00:24,162 Kasihan lagi Tuan Muda Soo-hyuk. 710 01:00:24,245 --> 01:00:26,706 Ibu kandung Ha-joon meninggal dunia, 711 01:00:26,789 --> 01:00:30,043 tapi dia ditinggalkan oleh ibu kandungnya. 712 01:00:31,502 --> 01:00:32,629 Betul. 713 01:00:35,006 --> 01:00:35,882 Jangan sentuh. 714 01:00:37,925 --> 01:00:41,179 Mereka semua memang menyedihkan. 715 01:00:42,221 --> 01:00:44,766 Kenapa awak asyik cakap begitu? 716 01:00:45,266 --> 01:00:46,225 Kasihan lagi awak. 717 01:00:58,029 --> 01:00:59,072 Cik Jung. 718 01:01:00,573 --> 01:01:03,534 Tenangkan diri dan pejam mata. 719 01:01:07,747 --> 01:01:10,583 Anggap jiwa awak seperti sebuah almari. 720 01:01:12,168 --> 01:01:13,753 Cuba buka pintu almari itu. 721 01:01:55,128 --> 01:01:56,587 Awak perlu buka pintu itu. 722 01:02:11,728 --> 01:02:14,856 Ada apa di dalam almari itu? 723 01:03:31,015 --> 01:03:37,814 Hari itu, Pn. Jung telah menanggalkan topeng berat yang dipakainya. 724 01:04:21,065 --> 01:04:22,149 Kita tukar bilik. 725 01:04:24,068 --> 01:04:25,653 Tak boleh. 726 01:04:28,823 --> 01:04:32,451 Saya tidur dengan lena buat pertama kali di bilik awak. 727 01:04:36,038 --> 01:04:36,914 Tolonglah. 728 01:04:39,500 --> 01:04:40,418 Tak boleh. 729 01:04:49,343 --> 01:04:50,386 Saya merayu. 730 01:05:01,147 --> 01:05:03,774 Ini kali terakhir. 731 01:05:05,276 --> 01:05:06,944 - Belum tentu lagi. - Hei. 732 01:05:09,071 --> 01:05:10,323 Saya macam gurauankah? 733 01:05:12,283 --> 01:05:14,410 Tak. Tak langsung. 734 01:07:39,388 --> 01:07:40,598 Oh, Tuhan! 735 01:07:43,601 --> 01:07:44,769 Awak belum tidur? 736 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 Saya nak lihat jika Ha-joon dah tidur. 737 01:07:48,439 --> 01:07:49,523 Terima kasih. 738 01:07:49,607 --> 01:07:52,068 Tapi saya dah periksa sendiri. Pergilah tidur. 739 01:08:12,004 --> 01:08:13,005 Ya. 740 01:08:15,049 --> 01:08:16,133 Betul. 741 01:08:17,635 --> 01:08:18,969 Saya dah putuskan. 742 01:08:20,012 --> 01:08:21,388 Tolong sokong keputusan saya. 743 01:08:23,599 --> 01:08:24,767 Ya. 744 01:09:40,801 --> 01:09:43,220 SEKALUNG PENGHARGAAN BUAT HONG SONG-WON 745 01:09:58,444 --> 01:09:59,904 Perangai Ha-joon agak pelik. 746 01:09:59,987 --> 01:10:01,739 Dia mengelak saya. 747 01:10:01,822 --> 01:10:04,116 Jangan risau. Ada Cik Kang sekarang. 748 01:10:04,200 --> 01:10:06,285 Kenapa cakap begitu? 749 01:10:06,368 --> 01:10:08,787 Kenapa datang ke sini waktu begini? 750 01:10:08,871 --> 01:10:11,832 Kenapa kita perlu rahsiakannya? 751 01:10:11,916 --> 01:10:15,544 Dicemuh hanya sebab baling roti krim… 752 01:10:15,628 --> 01:10:17,046 Semuanya sebab dia. 753 01:10:17,129 --> 01:10:18,547 Kenapa dia bertindak begitu? 754 01:10:18,631 --> 01:10:20,299 Dulu pun perangai awak begini? 755 01:10:20,382 --> 01:10:23,928 Ingat, awak itu setakat pekerja saja. 756 01:10:24,011 --> 01:10:25,304 Sedar diri, jangan melampau! 757 01:10:25,387 --> 01:10:29,391 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali