1 00:00:15,391 --> 00:00:18,102 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:03,063 --> 00:01:06,233 その事件は カデンツァで起きました 3 00:01:14,074 --> 00:01:15,743 私が見つけた時⸺ 4 00:01:17,828 --> 00:01:20,497 2人が倒れてたんです 5 00:01:32,551 --> 00:01:33,969 何をしてるの? 6 00:01:34,470 --> 00:01:35,471 はい 奥様 7 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 部屋を交換する? 8 00:02:34,029 --> 00:02:35,197 面白そうだ 9 00:02:37,574 --> 00:02:41,453 僕は眠れないけど 君は眠れるんだろ 10 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 僕の部屋で寝て 11 00:02:44,623 --> 00:02:45,749 お坊ちゃ… 12 00:02:49,211 --> 00:02:50,963 それはいけません 13 00:03:03,600 --> 00:03:08,272 第2話 イカロスの翼 14 00:03:39,511 --> 00:03:42,431 こんなにいい部屋で 眠れないの? 15 00:04:54,962 --> 00:04:58,340 朝食の時間なのに スヒョクは まだ? 16 00:04:58,966 --> 00:05:02,970 時差ボケのせいで 寝てるようです 17 00:05:04,221 --> 00:05:05,556 起こしてきて 18 00:05:06,682 --> 00:05:09,143 寝かせてあげなさい 19 00:05:09,685 --> 00:05:11,353 チョン・シェフ 20 00:05:11,437 --> 00:05:14,565 スープは結構よ お肉をちょうだい 21 00:05:26,160 --> 00:05:28,203 酔い覚ましのスープは? 22 00:06:00,110 --> 00:06:01,362 何だよ 23 00:06:01,862 --> 00:06:02,946 おはよう 24 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 どうも 25 00:06:08,911 --> 00:06:11,413 奥様がお出かけです 26 00:06:11,497 --> 00:06:15,668 ハウォンギャラリーへ行って 5時にご帰宅を 27 00:06:16,543 --> 00:06:18,545 明日の予定を今日に? 28 00:06:18,629 --> 00:06:22,466 明日 スヒョクお坊ちゃまの 婚約者が来るので 29 00:06:22,549 --> 00:06:25,636 まずは女性だけカデンツァへ 30 00:06:27,971 --> 00:06:31,350 彼女より 目立たないようにしないとね 31 00:06:31,934 --> 00:06:33,519 美貌(びぼう)を隠さないと 32 00:06:33,602 --> 00:06:36,522 世の中には 無理なこともあるのよ 33 00:06:37,690 --> 00:06:38,857 いってきます 34 00:06:38,941 --> 00:06:39,817 はい 35 00:06:43,696 --> 00:06:44,947 ジャギョンさん 36 00:06:45,030 --> 00:06:45,864 はい 37 00:06:46,448 --> 00:06:48,158 昨日は驚いたわ 38 00:06:48,659 --> 00:06:52,705 海外生活が長かったから 自由奔放なのね 39 00:06:55,082 --> 00:06:57,668 すみません 気をつけます 40 00:06:59,003 --> 00:07:00,462 息子が帰ったら 41 00:07:00,546 --> 00:07:06,010 バイオリンのレッスン前に 25度のA1ミルクを飲ませて 42 00:07:06,093 --> 00:07:07,845 分かりました 43 00:07:10,097 --> 00:07:11,515 脚がきれいね 44 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 何かスポーツを? 45 00:07:17,730 --> 00:07:19,106 乗馬を 46 00:07:19,857 --> 00:07:21,233 確かに馬の脚ね 47 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 こんな冗談は失礼かしら 48 00:07:27,281 --> 00:07:30,534 今夜 お酒でも飲みましょ 49 00:07:30,617 --> 00:07:32,911 懇親会と歓迎会を兼ねて 50 00:07:33,787 --> 00:07:34,830 はい 51 00:07:40,377 --> 00:07:43,047 スヒョクは野心家なのか? 52 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 それとも感情がない? 53 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 結婚話が出ても無反応だった 54 00:07:50,179 --> 00:07:53,349 お義父(とう)さんが倒れたのは ショーだと 55 00:07:55,142 --> 00:07:58,729 厳しい目で見られてるから 気をつけて 56 00:07:58,812 --> 00:07:59,730 何を? 57 00:07:59,813 --> 00:08:03,025 女遊びに飲酒 ギャンブルとかよ 58 00:08:06,862 --> 00:08:08,238 バレないように 59 00:08:09,365 --> 00:08:10,366 分かった 60 00:08:16,038 --> 00:08:20,959 “シスター・エマ” 61 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 私たち… 62 00:08:49,154 --> 00:08:50,823 会わないほうがいい 63 00:09:04,294 --> 00:09:05,421 私たち… 64 00:09:07,923 --> 00:09:09,383 もう⸺ 65 00:09:11,051 --> 00:09:13,178 会わないほうがいい 66 00:09:24,023 --> 00:09:27,735 ヒスさん シスター・エマに会いたいの 67 00:09:28,402 --> 00:09:31,322 都合のいい日を知らせるわ 68 00:09:32,614 --> 00:09:36,952 カデンツァに呼んでも 安全な人よね? 69 00:09:39,788 --> 00:09:42,916 自分が世界の中心だと 思ってるのね 70 00:09:43,500 --> 00:09:45,794 相手の都合もあるのに 71 00:09:49,465 --> 00:09:50,799 ステキでしょ 72 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 信じられない 73 00:09:55,012 --> 00:09:56,305 この絵を見て 74 00:09:56,388 --> 00:10:00,309 作者は10歳の子で ペンと色鉛筆を使うんです 75 00:10:00,392 --> 00:10:04,396 時間というテーマで 時計の裏側を描きました 76 00:10:04,480 --> 00:10:07,358 作者は全員 自閉症児なのね 77 00:10:07,441 --> 00:10:11,028 ソウル支部で 共同プロジェクトを 78 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 彼らの夢をかなえましょう 79 00:10:15,366 --> 00:10:19,078 この展示会で 胸が熱くなったんです 80 00:10:19,161 --> 00:10:21,747 感動をくれた人を守りたい 81 00:10:21,830 --> 00:10:23,999 だから彼と結婚した 82 00:10:24,083 --> 00:10:25,793 私は賛成だけど 83 00:10:25,876 --> 00:10:29,672 ソヒョンギャラリー館長の お義姉(ねえ)さんは? 84 00:10:30,339 --> 00:10:33,384 あなたと私が組むのを 嫌がるわ 85 00:10:33,467 --> 00:10:35,844 義姉(あね)は興味ないはず 86 00:10:35,928 --> 00:10:38,889 有名な海外の画家が 専門だもの 87 00:10:39,390 --> 00:10:41,058 クーンズとか 88 00:10:42,017 --> 00:10:45,437 それに複合文化事業の準備で 忙しそう 89 00:10:45,521 --> 00:10:48,816 私の名前が付いた 複合文化施設です 90 00:10:48,899 --> 00:10:52,361 劇場も展示場も 完璧にしてください 91 00:10:52,861 --> 00:10:55,739 仕上げは順調のようだけど 92 00:10:55,823 --> 00:10:56,657 はい 93 00:10:56,740 --> 00:10:58,450 あのスペースは? 94 00:10:58,534 --> 00:11:02,037 花や木を植えるために 空けてあります 95 00:11:03,163 --> 00:11:04,373 図面どおり? 96 00:11:04,456 --> 00:11:05,082 ここに 97 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 そうですね 98 00:11:09,294 --> 00:11:11,630 自閉症児の展示会ですが 99 00:11:11,714 --> 00:11:15,509 ハウォンギャラリーで 開催されるようです 100 00:11:17,469 --> 00:11:19,805 浅はかな人ね 101 00:11:22,182 --> 00:11:24,935 記者の質問には ノーコメントで 102 00:11:25,561 --> 00:11:26,645 はい 103 00:11:40,326 --> 00:11:42,328 “もう終わりだ” 104 00:11:42,411 --> 00:11:44,455 “未来はない” 105 00:11:46,623 --> 00:11:48,292 “チュ・ミンス執事” 106 00:11:51,503 --> 00:11:53,047 もしもし 107 00:11:53,130 --> 00:11:58,052 水曜日は午後1時から メイド会議があるのよ 108 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 何です? 109 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 カン・ジャギョンさん 110 00:12:27,247 --> 00:12:29,124 前は どこで仕事を? 111 00:12:30,250 --> 00:12:33,921 私たちはヒョウォンの 土台であり動脈です 112 00:12:34,505 --> 00:12:38,676 徹底した報連相と問題解決 そして お仕えする… 113 00:12:38,759 --> 00:12:41,929 私は家庭教師です 114 00:12:43,472 --> 00:12:45,683 ハジュンの世話をします 115 00:12:46,433 --> 00:12:51,271 それ以外のことでは 呼び出さないでください 116 00:12:53,774 --> 00:12:54,942 何ですって? 117 00:12:55,776 --> 00:12:59,196 ちょっと なんて態度なの 118 00:12:59,279 --> 00:13:02,116 私に指図しないで 119 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 あんたごときが 120 00:13:08,539 --> 00:13:11,250 偉そうな口を 利くなということ 121 00:13:16,046 --> 00:13:19,925 ハジュンの勉強の準備が あるので 122 00:13:24,304 --> 00:13:27,099 あの… ハジュン… 123 00:13:28,559 --> 00:13:30,102 今のは何? 124 00:13:37,484 --> 00:13:38,569 誰? 125 00:13:39,403 --> 00:13:41,905 ハジュンの家庭教師です 126 00:13:42,406 --> 00:13:43,407 待って 127 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 前に会った? 128 00:13:51,790 --> 00:13:52,791 まさか 129 00:13:57,171 --> 00:13:58,339 そうよね 130 00:13:58,839 --> 00:14:02,843 私たちは住んでる世界が違う 131 00:14:04,303 --> 00:14:08,223 会った気がしただけ ハジュンをよろしく 132 00:14:08,807 --> 00:14:10,851 あの子は訳ありだから 133 00:14:10,934 --> 00:14:12,686 どういう意味です? 134 00:14:12,770 --> 00:14:15,105 気にしないで 仕事して 135 00:14:22,905 --> 00:14:24,865 理事会は もうすぐよ 136 00:14:24,948 --> 00:14:27,201 ジヨンに会社を取られる 137 00:14:27,785 --> 00:14:31,664 会長に適役なのは あの子でしょ 138 00:14:31,747 --> 00:14:36,585 母さんが憎む キム・ミジャの息子なのよ 139 00:14:36,669 --> 00:14:38,045 静かにして 140 00:14:40,047 --> 00:14:44,718 スヒョクと結婚させる子が 今夜 うちに来る 141 00:14:45,719 --> 00:14:48,347 さっさと婚約させないと 142 00:14:48,430 --> 00:14:50,557 うちの株を持ってる? 143 00:14:51,684 --> 00:14:55,229 兄さんに 譲る気じゃないわよね 144 00:15:00,317 --> 00:15:01,527 もしもし 145 00:15:03,404 --> 00:15:05,197 パンの評判が悪い? 146 00:15:06,865 --> 00:15:08,075 どこよ 147 00:15:10,244 --> 00:15:11,328 もういい 148 00:15:13,247 --> 00:15:14,790 どうしたの? 149 00:15:14,873 --> 00:15:18,002 ベーカリーは救いようがない 150 00:15:18,085 --> 00:15:22,548 私はホテルが欲しいのに なぜ兄さんに任せたのよ 151 00:15:22,631 --> 00:15:23,716 バカな子ね 152 00:15:23,799 --> 00:15:27,928 ホテルは 全国に3軒しかないけど 153 00:15:28,012 --> 00:15:31,056 ベーカリーは 3000店舗もあるのよ 154 00:15:32,766 --> 00:15:35,477 クリームパンを10個 持ってきて 155 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 甘い物が欲しい 156 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 干渉はよせ 157 00:16:06,759 --> 00:16:08,510 立場をわきまえろ 158 00:16:09,470 --> 00:16:12,473 部屋を交換しただけだ 159 00:16:13,057 --> 00:16:14,224 物には触るな 160 00:16:30,074 --> 00:16:32,076 “チョン・ソヒョン” 161 00:16:32,159 --> 00:16:35,079 “世界で最も 影響力のある100人” 162 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 もしもし 163 00:16:46,340 --> 00:16:47,341 どうも 164 00:16:47,424 --> 00:16:52,262 ヒスさんに頼まれて 電話をかけました 165 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 どなた? 166 00:16:53,973 --> 00:16:55,766 シスターのエマです 167 00:16:57,226 --> 00:16:59,853 はじめまして チョン・ソヒョンです 168 00:16:59,937 --> 00:17:01,772 知ってます 169 00:17:02,856 --> 00:17:05,442 今日 お宅に伺っても? 170 00:17:05,526 --> 00:17:07,653 ヒスさんが日程の調整を 171 00:17:08,237 --> 00:17:11,949 そちらに用事があるので 寄りますね 172 00:17:13,158 --> 00:17:15,953 挨拶だけでも できたらと 173 00:17:16,829 --> 00:17:18,122 分かりました 174 00:17:23,711 --> 00:17:26,714 ヒスも なかなか自分勝手ね 175 00:17:29,842 --> 00:17:32,302 フラワーショップに寄って 176 00:17:32,386 --> 00:17:34,722 どうなってるんだよ 177 00:17:34,805 --> 00:17:36,724 申し訳ありません 178 00:17:36,807 --> 00:17:39,601 “準備中” 179 00:17:44,481 --> 00:17:48,527 なぜクリームパンが SNSで叩(たた)かれてるの? 180 00:17:48,610 --> 00:17:50,487 手を抜いたんでしょ 181 00:17:50,571 --> 00:17:52,948 何とか言いなさいよ 182 00:17:53,032 --> 00:17:56,618 客が入ってこないよう ドアを閉めた? 183 00:17:56,702 --> 00:17:58,245 〈閉めたの?〉 184 00:17:58,329 --> 00:17:59,621 〈閉めました〉 185 00:17:59,705 --> 00:18:02,207 〈よくやったわ だけど…〉 186 00:18:04,251 --> 00:18:07,105 これはクリームが多くて これは空っぽ 187 00:18:07,105 --> 00:18:07,421 これはクリームが多くて これは空っぽ 少し触れただけでパラパラ 188 00:18:07,421 --> 00:18:10,758 少し触れただけでパラパラ 189 00:18:10,841 --> 00:18:15,220 口の中でとろける食感だと 言ったのに 190 00:18:15,888 --> 00:18:18,140 まるで革みたい 191 00:18:18,223 --> 00:18:20,768 店員たちを教育してる? 192 00:18:20,851 --> 00:18:25,022 なんで私を こんなに怒らせるの 193 00:18:25,648 --> 00:18:27,191 答えなさい 194 00:18:27,274 --> 00:18:30,152 〈何度 言えば分かるのよ〉 195 00:18:54,343 --> 00:18:58,806 ウンサン先生の 陶磁器の花瓶に生けて 196 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 はい 197 00:19:00,349 --> 00:19:04,937 シスターのエマ様が いらしてます 198 00:19:07,398 --> 00:19:10,859 悪いけど疲れてるから 帰ってもらって 199 00:19:11,860 --> 00:19:13,028 はい 200 00:19:23,372 --> 00:19:24,707 すみません 201 00:19:24,790 --> 00:19:29,253 奥様は疲れてるので お会いできないと 202 00:19:31,922 --> 00:19:33,132 分かりました 203 00:19:43,642 --> 00:19:45,644 これもどうぞ 204 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 食べかけなの 205 00:19:51,817 --> 00:19:52,651 よしと 206 00:19:54,111 --> 00:19:56,280 頂いて帰りますね 207 00:19:56,363 --> 00:19:57,489 ええ 208 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 ヒスさん 209 00:20:11,128 --> 00:20:13,130 私は寂しいわ 210 00:20:14,256 --> 00:20:16,884 なぜハウォンで展示会を? 211 00:20:18,719 --> 00:20:20,220 聞いたんですね 212 00:20:20,721 --> 00:20:27,227 数日間の小さな展示会なので そちらには合わないでしょう 213 00:20:27,311 --> 00:20:29,480 でも相談してほしかった 214 00:20:31,523 --> 00:20:32,733 実を言うと… 215 00:20:34,276 --> 00:20:35,527 断られるかと 216 00:20:36,487 --> 00:20:40,783 私への配慮と 断られた時の不快感を 217 00:20:40,866 --> 00:20:42,743 はかりにかけたの? 218 00:20:44,495 --> 00:20:48,415 私は そこまで 機転が利きませんよ 219 00:20:48,499 --> 00:20:51,043 だから怒ってるの 220 00:20:51,126 --> 00:20:54,713 メディアに 面白おかしく書きたてられる 221 00:20:55,464 --> 00:21:00,511 “元女優のソ・ヒス よそのギャラリーで展示会” 222 00:21:00,594 --> 00:21:04,056 “嫁同士の不仲” “後継者は誰?” 223 00:21:08,310 --> 00:21:11,689 ヒスさん 注目を浴びたいの? 224 00:21:11,772 --> 00:21:12,773 お義姉さん 225 00:21:13,357 --> 00:21:14,858 言葉が過ぎます 226 00:21:14,942 --> 00:21:17,194 深読みしすぎですよ 227 00:21:17,277 --> 00:21:21,824 私は女優時代に 十分 注目を浴びました 228 00:21:24,159 --> 00:21:29,081 お義姉さんを傷つけたことは よく反省します 229 00:21:29,164 --> 00:21:30,708 それでは 230 00:21:38,340 --> 00:21:40,342 誤解はなさらず 231 00:22:07,703 --> 00:22:09,747 奥様 乗りますか? 232 00:22:09,830 --> 00:22:13,542 大丈夫よ 歩いて頭を冷やしたいの 233 00:22:13,625 --> 00:22:14,793 分かりました 234 00:22:34,647 --> 00:22:35,939 “ようこそ” 235 00:22:36,023 --> 00:22:38,609 “空調管理” 236 00:22:38,609 --> 00:22:39,526 “空調管理” 237 00:22:38,609 --> 00:22:39,526 彼らは私たちとは違う空気や 水を摂取していました 238 00:22:39,526 --> 00:22:44,114 彼らは私たちとは違う空気や 水を摂取していました 239 00:22:45,032 --> 00:22:48,702 空気中の酸素は通常より濃く 240 00:22:48,786 --> 00:22:52,414 水は南極の氷河水を 飲んでいました 241 00:22:53,457 --> 00:22:55,876 ポーズを取りましょう 242 00:22:59,380 --> 00:23:01,548 酸素の濃さと同じくらい 243 00:23:01,632 --> 00:23:05,761 彼らの人生も また濃いものでした 244 00:23:13,852 --> 00:23:17,189 もちろん 人それぞれでしたが 245 00:23:19,984 --> 00:23:23,529 “1等5億ウォン” 246 00:23:24,697 --> 00:23:26,865 当たりはあるのか? 247 00:23:55,102 --> 00:23:57,396 酸素と同じくらいに 248 00:23:57,479 --> 00:24:00,524 濃い秘密を抱えた者も いました 249 00:24:00,607 --> 00:24:04,278 ダイヤ ブルーダイヤ 250 00:24:04,361 --> 00:24:07,489 ダイヤ ダイヤ… 251 00:24:09,158 --> 00:24:11,535 贅沢(ぜいたく)な空気ではなく 252 00:24:11,618 --> 00:24:15,205 亜硫酸ガスのような人も いたのです 253 00:24:16,081 --> 00:24:17,374 もうっ 254 00:24:35,225 --> 00:24:37,936 ストレスが たまってるんですね 255 00:24:38,771 --> 00:24:40,105 分かった? 256 00:24:40,189 --> 00:24:43,651 昔の記事でストレス解消に 縄跳びをすると 257 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 そうなの 258 00:24:45,611 --> 00:24:48,739 でも今は 財閥グループの奥様ですし 259 00:24:48,822 --> 00:24:51,492 立場に合った運動をしては? 260 00:24:51,575 --> 00:24:55,037 “奥様らしい運動”って 何かしら 261 00:24:55,746 --> 00:24:58,957 ここでは大変だけど 私は自分を貫く 262 00:24:59,041 --> 00:25:00,584 これも その1つ 263 00:25:01,251 --> 00:25:02,419 いい水着ね 264 00:25:53,345 --> 00:25:58,142 実の父親からもらった株を 全て放棄して 265 00:25:58,642 --> 00:26:01,770 文化事業を推進するのか? 266 00:26:02,479 --> 00:26:04,690 文化や芸術というのは 267 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 特権階級のものでは ありません 268 00:26:07,776 --> 00:26:11,155 商売より 価値を創りたいんです 269 00:26:11,238 --> 00:26:15,534 いずれ それが 私の経営モットーになります 270 00:26:31,258 --> 00:26:34,928 なんて美しいのだろう 271 00:26:35,012 --> 00:26:38,891 晴れ渡った空 272 00:26:38,974 --> 00:26:42,186 澄みきった… 273 00:26:49,860 --> 00:26:51,111 私たち… 274 00:26:52,780 --> 00:26:55,115 もう会わないほうがいい 275 00:27:09,546 --> 00:27:10,839 あなたも… 276 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 元気でいるのよね? 277 00:27:30,734 --> 00:27:31,819 知りたいの 278 00:27:33,570 --> 00:27:35,030 あなたのことを 279 00:27:37,908 --> 00:27:39,702 質問してもいい? 280 00:27:40,661 --> 00:27:41,662 ええ 281 00:27:44,164 --> 00:27:45,541 結婚してる? 282 00:27:48,002 --> 00:27:48,836 いいえ 283 00:27:48,919 --> 00:27:50,879 恋愛経験はあるでしょ 284 00:27:51,463 --> 00:27:52,339 もちろん 285 00:27:53,340 --> 00:27:54,591 死ぬほど⸺ 286 00:27:56,176 --> 00:27:57,594 苦しい恋愛を 287 00:27:58,637 --> 00:28:01,640 その人のことは もう忘れた? 288 00:28:01,724 --> 00:28:02,558 いいえ 289 00:28:03,058 --> 00:28:07,354 どんなに時間が過ぎても 忘れられません 290 00:28:07,438 --> 00:28:09,398 なぜ別れたの? 291 00:28:10,357 --> 00:28:14,987 翼は溶けるのに 太陽に夢中になったんです 292 00:28:15,070 --> 00:28:16,405 知ってる 293 00:28:18,032 --> 00:28:19,199 イカロスね 294 00:28:20,743 --> 00:28:23,120 ロマンチックだと思う 295 00:28:23,620 --> 00:28:26,415 ステキだわ 乾杯しましょ 296 00:28:35,382 --> 00:28:38,844 彼も あなたを 忘れてないと思う? 297 00:28:41,555 --> 00:28:42,806 どうでしょう 298 00:28:44,391 --> 00:28:45,768 愛したことを⸺ 299 00:28:47,311 --> 00:28:48,771 後悔してない? 300 00:28:51,607 --> 00:28:53,859 後悔はしてませんが 301 00:28:53,942 --> 00:28:58,906 あの頃に戻れるなら 違う選択をします 302 00:29:03,744 --> 00:29:05,412 もう聞かない 303 00:29:05,496 --> 00:29:07,081 深入りしすぎたわ 304 00:29:30,145 --> 00:29:31,522 飲んだのか 305 00:29:32,523 --> 00:29:35,526 新しい家庭教師とね 306 00:29:38,195 --> 00:29:40,489 あなたは別の部屋で寝て 307 00:29:42,324 --> 00:29:45,452 君を寝かせてから仕事する 308 00:29:45,536 --> 00:29:47,162 やめてよ 309 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 ヒスさん 310 00:30:10,602 --> 00:30:14,148 新しい家庭教師の 身辺調査はしました? 311 00:30:14,231 --> 00:30:17,443 お義姉さんなら してるはずでしょ 312 00:30:18,193 --> 00:30:22,489 秘密のようなものを 抱えてると思いませんか? 313 00:30:22,573 --> 00:30:25,784 “秘密のようなもの”って? 314 00:30:27,703 --> 00:30:30,456 昨日のメイド会議で 315 00:30:30,539 --> 00:30:33,959 自分に指図するなと 言ったんです 316 00:30:34,835 --> 00:30:35,919 怖かった 317 00:30:36,920 --> 00:30:38,922 雰囲気は独特よね 318 00:30:39,423 --> 00:30:41,717 自由奔放な感じがする 319 00:30:43,802 --> 00:30:46,013 告げ口はだめ 癖になる 320 00:30:46,096 --> 00:30:47,556 告げ口なんて 321 00:30:47,640 --> 00:30:49,391 私が癖になるの 322 00:30:50,017 --> 00:30:55,064 他のことも あなたに 探りを入れさせたくなる 323 00:30:55,814 --> 00:30:56,649 例えば? 324 00:30:56,732 --> 00:31:00,694 家庭教師を監視して 怪しい点を報告してとか 325 00:31:01,487 --> 00:31:03,489 つい頼みたくなる 326 00:31:04,073 --> 00:31:05,407 告げ口しろと? 327 00:31:06,992 --> 00:31:09,495 私の本心が分かるのね 328 00:31:11,830 --> 00:31:16,418 ヒスさんは簡単に 人を信じすぎですよ 329 00:31:16,502 --> 00:31:18,629 そうやって生きてきた 330 00:31:19,129 --> 00:31:21,924 私は裏切られたことがない 331 00:31:22,508 --> 00:31:27,262 私が信じてれば 相手が変わってくれたの 332 00:31:34,728 --> 00:31:36,105 一緒に来る? 333 00:31:36,188 --> 00:31:37,022 どこへ? 334 00:31:37,106 --> 00:31:40,567 スヒョクの婚約者に会うの 335 00:31:41,151 --> 00:31:43,237 あなたもチェックして 336 00:31:43,320 --> 00:31:45,447 意見は多いほうがいい 337 00:31:47,866 --> 00:31:50,202 遠くから見るだけですよ 338 00:31:51,036 --> 00:31:52,955 同席はできません 339 00:31:56,041 --> 00:31:57,126 行きましょ 340 00:31:58,210 --> 00:32:00,546 私は仕事をします 341 00:32:21,775 --> 00:32:25,112 お客様を迎える時は 30度のお辞儀で 342 00:32:25,195 --> 00:32:28,824 3歩先を歩いて ドアを開けるのよ 343 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 笑顔でね 344 00:32:36,623 --> 00:32:37,791 どうぞ 345 00:32:37,875 --> 00:32:39,209 ありがとう 346 00:32:58,354 --> 00:32:59,396 こちらへ 347 00:33:27,216 --> 00:33:29,385 ジャーン おばあ様へ 348 00:33:31,971 --> 00:33:35,849 日本のデザイナーに 特注したんです 349 00:33:36,350 --> 00:33:38,602 とってもステキね 350 00:33:41,647 --> 00:33:45,025 そして これはお母様に 351 00:33:48,529 --> 00:33:50,948 ビンテージね オークションで? 352 00:33:51,031 --> 00:33:52,116 そうです 353 00:33:52,825 --> 00:33:56,578 いいワインは お持ちだろうから 354 00:33:57,371 --> 00:33:59,498 お気遣い ありがとう 355 00:33:59,581 --> 00:34:02,084 ワイナリーの真ん中に置くわ 356 00:34:02,167 --> 00:34:04,086 これは ヒスさんへ 357 00:34:06,422 --> 00:34:09,967 私も母も ヒスさんのファンなんです 358 00:34:10,050 --> 00:34:14,179 ジュリアン・ムーアの サイン入り万年筆です 359 00:34:14,263 --> 00:34:17,975 私にまで プレゼントをくれるなんて 360 00:34:18,058 --> 00:34:19,184 ありがとう 361 00:34:21,186 --> 00:34:24,189 これは おば様に 362 00:34:24,773 --> 00:34:27,651 今シーズンの限定品です 363 00:34:27,735 --> 00:34:30,070 すごくレアだわ 364 00:34:30,154 --> 00:34:31,363 サンキュー 365 00:34:34,116 --> 00:34:36,827 お返しになるか 分からないけど 366 00:34:36,910 --> 00:34:37,995 ぜひ夕食を 367 00:34:38,620 --> 00:34:42,374 スヒョクさんに会えただけで 十分です 368 00:34:47,046 --> 00:34:51,300 ヒスさんは こういうの初めてよね 369 00:34:52,051 --> 00:34:56,889 婚約式をしなかったのは 一家であなただけ 370 00:34:57,890 --> 00:34:59,058 黒歴史だわ 371 00:34:59,642 --> 00:35:02,853 黒歴史じゃなくて伝説です 372 00:35:03,854 --> 00:35:08,150 婚約して相手を束縛するのは 自信がないから? 373 00:35:29,838 --> 00:35:30,923 おかえり 374 00:35:38,097 --> 00:35:39,098 ハジュン 375 00:35:42,434 --> 00:35:45,854 この詩は あなたが書いたの? 376 00:35:45,938 --> 00:35:48,065 書いたのは僕だけど… 377 00:35:49,608 --> 00:35:50,901 見ないで 378 00:35:50,985 --> 00:35:53,570 机の上に広げてあったの 379 00:35:54,071 --> 00:35:55,406 この詩は何? 380 00:35:55,990 --> 00:35:57,449 つらいの? 381 00:36:00,452 --> 00:36:04,832 もしかして 学校や家の中で⸺ 382 00:36:05,374 --> 00:36:09,253 誰かに いじめられてる? 383 00:36:13,173 --> 00:36:18,345 これは僕の好きなターニャの ラップの歌詞だよ 384 00:36:18,429 --> 00:36:21,515 書いて覚えてるんだ 385 00:36:21,598 --> 00:36:23,892 “もう終わりだ” 386 00:36:23,976 --> 00:36:26,020 そうだったのね 387 00:36:26,520 --> 00:36:28,272 勘違いしたわ 388 00:36:30,024 --> 00:36:31,191 よかった 389 00:36:45,080 --> 00:36:47,374 前にも食べたことある? 390 00:37:12,274 --> 00:37:13,692 絶品ですね 391 00:37:13,776 --> 00:37:15,694 お口に合ってよかった 392 00:37:15,778 --> 00:37:17,529 2人はアメリカで? 393 00:37:17,613 --> 00:37:21,283 ボストンのチェス同好会で 出会ったんです 394 00:37:21,367 --> 00:37:24,787 スヒョクは 大会で優勝もしてるのよ 395 00:37:25,871 --> 00:37:28,040 チェスは関係ないんです 396 00:37:28,624 --> 00:37:32,961 私に無関心なのが すごく悔しくて 397 00:37:33,045 --> 00:37:34,672 それから片思いを 398 00:37:34,755 --> 00:37:36,924 かわいそうに 399 00:37:37,508 --> 00:37:42,179 うちの男たちは みんな 女に無関心なの 400 00:37:45,683 --> 00:37:48,018 次からは気をつけて 401 00:37:48,102 --> 00:37:49,019 はい 402 00:37:50,771 --> 00:37:53,107 おなかいっぱいね 403 00:37:53,941 --> 00:37:58,654 医師いわく食後に歩くと 長生きするらしいわ 404 00:37:58,737 --> 00:38:00,447 散歩しますか? 405 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 女性だけで 406 00:38:03,033 --> 00:38:04,118 いいですね 407 00:38:04,201 --> 00:38:07,121 庭がきれいで 気になってたんです 408 00:38:09,039 --> 00:38:10,124 おいしい? 409 00:38:14,962 --> 00:38:16,130 これも食べて 410 00:38:20,551 --> 00:38:21,927 いい子ね 411 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 ノドク 412 00:38:36,817 --> 00:38:39,486 かわいいノドク 413 00:38:55,336 --> 00:38:58,839 家庭教師は ハジュンに親切ですよ 414 00:39:07,806 --> 00:39:09,016 私よ 415 00:39:09,099 --> 00:39:11,602 おはようございます 416 00:39:11,685 --> 00:39:14,980 今すぐ こっちへ来なさい 417 00:39:15,564 --> 00:39:17,483 朝食後に伺います 418 00:39:17,566 --> 00:39:20,778 今すぐ来いと言ってるでしょ 419 00:39:23,572 --> 00:39:24,740 何て? 420 00:39:26,158 --> 00:39:28,869 呼び出されたけど 朝食後に行く 421 00:39:28,952 --> 00:39:32,623 今は不機嫌度10だけど 1時間後は8になる 422 00:39:32,706 --> 00:39:34,958 じゃあ 2時間後は6だ 423 00:39:35,042 --> 00:39:38,962 それは間違いね 2時間後は15に上がってる 424 00:39:39,964 --> 00:39:40,798 確かに 425 00:39:40,881 --> 00:39:41,966 でしょ? 426 00:39:42,716 --> 00:39:44,259 用件は何かしら 427 00:39:49,682 --> 00:39:50,849 もしもし 428 00:39:52,726 --> 00:39:53,769 何だと? 429 00:39:54,728 --> 00:39:56,355 社内掲示板に? 430 00:39:57,564 --> 00:39:58,607 姉さんが? 431 00:40:01,026 --> 00:40:02,236 問題が起きた 432 00:40:02,861 --> 00:40:04,029 そのようね 433 00:40:04,113 --> 00:40:05,197 もう行くよ 434 00:40:08,033 --> 00:40:11,704 “ハン代表 パワハラはやめて” 435 00:40:18,043 --> 00:40:19,586 墓穴を掘ったわね 436 00:40:19,670 --> 00:40:20,879 広報部を? 437 00:40:21,463 --> 00:40:24,341 呼ばなくていい 438 00:40:37,980 --> 00:40:41,984 被害者は記者に 連絡したらしいわ 439 00:40:43,068 --> 00:40:45,571 問題を起こしやがって 440 00:40:47,364 --> 00:40:49,616 “ジニ” 441 00:40:52,286 --> 00:40:55,456 ジニさんが 自分で解決すべき問題よ 442 00:41:07,676 --> 00:41:09,303 誰も出てくれない 443 00:41:17,978 --> 00:41:20,189 どうすればいいの? 444 00:41:25,569 --> 00:41:26,904 ひどいヤツね 445 00:41:45,464 --> 00:41:49,134 呼び出したのに いつまで待たせる気? 446 00:41:49,635 --> 00:41:51,637 もうすぐ来ますよ 447 00:41:53,055 --> 00:41:55,057 掲示板を見たでしょ 448 00:41:56,100 --> 00:41:57,267 どうしよう 449 00:41:57,351 --> 00:42:00,646 兄さんもチェ弁護士も 電話に出ないの 450 00:42:02,481 --> 00:42:03,691 お呼びですか? 451 00:42:03,774 --> 00:42:04,775 奥様 452 00:42:04,858 --> 00:42:07,695 すぐに止めて 分かるわね? 453 00:42:08,278 --> 00:42:09,530 お義母(かあ)さん 454 00:42:09,613 --> 00:42:13,534 パワハラは 隠すべきではありません 455 00:42:14,034 --> 00:42:16,912 被害者に謝罪すべきです 456 00:42:16,996 --> 00:42:21,458 あいつは私を陥れるために 記者に たれこんだのよ 457 00:42:21,542 --> 00:42:24,712 そんな相手に謝って 意味がある? 458 00:42:24,795 --> 00:42:29,008 お義姉さんが恨まれるのは 当然でしょう 459 00:42:29,091 --> 00:42:32,052 無能なあいつが悪いのよ 460 00:42:32,761 --> 00:42:37,558 もしパンを投げつけられたら どう思います? 461 00:42:37,641 --> 00:42:40,728 誰が私の娘に そんな失礼なことを? 462 00:42:41,312 --> 00:42:45,065 彼だって誰かの息子で 父親なんです 463 00:42:46,317 --> 00:42:49,820 もういい お金で解決するわ 464 00:42:50,946 --> 00:42:54,408 記者は あなたを指名してる 会ってきて 465 00:42:54,491 --> 00:42:58,579 ヒョウォン家の10ヵ条を 破ることになりますよ 466 00:42:59,079 --> 00:43:01,248 “取材は受けるな”と 467 00:43:01,332 --> 00:43:02,416 あらまあ 468 00:43:02,499 --> 00:43:06,587 あなたは今まで 家訓を守ってきたかしらね 469 00:43:09,673 --> 00:43:12,009 では 私が会ってきます 470 00:43:12,593 --> 00:43:15,304 根本的な解決に なりませんけど 471 00:43:15,387 --> 00:43:18,515 根本的に解決してきなさいよ 472 00:43:19,016 --> 00:43:21,018 私は部外者なんです 473 00:43:21,101 --> 00:43:23,896 当事者が謝らないと 解決しません 474 00:43:23,979 --> 00:43:26,398 私は絶対に謝らない 475 00:43:26,482 --> 00:43:29,777 カウンセリングを 受けてください 476 00:43:29,860 --> 00:43:33,405 でないと いずれ 刑務所送りになりますよ 477 00:43:33,989 --> 00:43:35,115 ちょっと 478 00:43:37,368 --> 00:43:38,535 お義母さんも 479 00:43:39,036 --> 00:43:40,120 こら… 480 00:43:44,917 --> 00:43:46,460 大人になって 481 00:43:54,385 --> 00:43:56,970 記者はヒスさんをご指名で? 482 00:44:01,183 --> 00:44:04,853 昨日 ヒョウォンの兄嫁に 学んだの 483 00:44:05,354 --> 00:44:08,357 恐れて行動をためらうなと 484 00:44:09,024 --> 00:44:13,278 記者に会わなければ 高慢だと思われるはず 485 00:44:14,905 --> 00:44:18,242 相手の立場になると 決断しやすくなる 486 00:44:36,135 --> 00:44:37,303 始めましょう 487 00:44:39,096 --> 00:44:42,850 記事を止めてほしければ 特ダネをくれないと 488 00:44:44,268 --> 00:44:45,894 交渉はしません 489 00:44:48,480 --> 00:44:53,027 なぜ私が呼ばれたのか 知りたくて来ました 490 00:44:54,737 --> 00:44:58,449 広報には質問するなと 言われてるんですが 491 00:45:00,784 --> 00:45:01,785 ご子息です 492 00:45:03,454 --> 00:45:08,459 結婚して6年なのに 8歳の息子がいるとか 493 00:45:10,044 --> 00:45:11,337 なるほど 494 00:45:11,420 --> 00:45:14,715 取り引きとして その話をしろと? 495 00:45:14,798 --> 00:45:17,051 記事は差し止めます 496 00:45:19,511 --> 00:45:22,056 ご子息は8歳ですか? 497 00:45:31,940 --> 00:45:32,941 そうです 498 00:45:35,027 --> 00:45:37,321 私は結婚して6年で⸺ 499 00:45:38,447 --> 00:45:40,074 息子は8歳です 500 00:45:41,617 --> 00:45:43,202 お子さんは? 501 00:45:43,702 --> 00:45:44,787 います 502 00:45:44,870 --> 00:45:47,956 息子は18ヵ月で 実の母親を亡くした 503 00:45:48,957 --> 00:45:51,335 そして本当の母親に出会い⸺ 504 00:45:52,252 --> 00:45:56,298 6年間を 幸せに過ごしてきたんです 505 00:45:59,551 --> 00:46:02,638 私が生みの親ではないと 知ってても 506 00:46:03,973 --> 00:46:07,476 私たちはお互いを 大切に思い合ってます 507 00:46:07,977 --> 00:46:09,019 でも⸺ 508 00:46:11,271 --> 00:46:13,399 それが記事になったら… 509 00:46:15,401 --> 00:46:20,406 あの子がどれだけ傷つくか 分かりませんか? 510 00:46:26,203 --> 00:46:29,999 自分の子供だと思って 考えてください 511 00:46:32,001 --> 00:46:34,503 パンの記事はお好きにどうぞ 512 00:46:34,586 --> 00:46:37,006 高慢な財閥は正さないと 513 00:46:37,089 --> 00:46:39,258 時代は変わったんだから 514 00:47:00,487 --> 00:47:05,826 シスター・エマが 2分後にルバートへ到着 515 00:47:08,579 --> 00:47:10,122 信仰心は? 516 00:47:11,373 --> 00:47:15,627 イエス様のファンなので あると言えますね 517 00:47:17,212 --> 00:47:20,883 でも ごはんは お寺のほうがうまい 518 00:47:20,966 --> 00:47:23,510 精進料理は体にいいわ 519 00:47:24,011 --> 00:47:25,929 教会には行きません 520 00:47:26,013 --> 00:47:29,892 イエス様とは 直接 話してるんです 521 00:47:31,143 --> 00:47:35,898 教会は仲介料を 取りすぎですよ 522 00:47:39,443 --> 00:47:40,444 そうでしょ 523 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 あなたは面白い人ね 524 00:47:45,115 --> 00:47:47,451 ここでの仕事はどう? 525 00:47:47,534 --> 00:47:50,537 シスターは 楽しくて修道女に? 526 00:47:51,747 --> 00:47:54,458 楽しい仕事はありませんよ 527 00:48:04,093 --> 00:48:07,721 とてもつらかったでしょうね 528 00:48:10,224 --> 00:48:14,937 ところで ジヨンさんと出会ったのは? 529 00:48:16,271 --> 00:48:18,565 イギリス旅行の時です 530 00:48:23,362 --> 00:48:27,783 映画祭で受賞して 全てを手に入れたけど 531 00:48:27,866 --> 00:48:30,577 人生のむなしさを 感じてました 532 00:48:31,078 --> 00:48:34,081 重圧や注目にも 疲れていたんです 533 00:48:36,625 --> 00:48:38,919 そんな時 彼に会いました 534 00:48:56,395 --> 00:48:59,982 彼が どういう家の人か 知らなかった 535 00:49:00,774 --> 00:49:03,068 彼は貧しい留学生だと言って 536 00:49:04,069 --> 00:49:08,699 ロンドンの書店で アルバイトをしてたんです 537 00:49:09,867 --> 00:49:14,496 私は読まない英語の本を 毎日 買いに行きました 538 00:49:18,334 --> 00:49:19,918 そこで決心した 539 00:49:21,086 --> 00:49:22,087 “よし” 540 00:49:22,105 --> 00:49:26,425 “彼と結婚して 養ってあげよう” 541 00:49:35,392 --> 00:49:39,563 でも彼と結婚してから 世間の目は変わった 542 00:49:41,732 --> 00:49:43,984 私は とりえのない人だと 543 00:49:45,778 --> 00:49:50,658 仕事で大学を諦めたことも 欠点となった 544 00:49:53,160 --> 00:49:55,663 自力で手に入れたものが⸺ 545 00:49:56,830 --> 00:49:58,832 否定されたんです 546 00:49:59,416 --> 00:50:01,960 投げられた石は どうしました? 547 00:50:02,586 --> 00:50:04,588 しっかりキャッチして 548 00:50:04,672 --> 00:50:09,885 彼らの足元を目がけて 投げ返してやりました 549 00:50:09,968 --> 00:50:11,512 ストライク 550 00:50:12,930 --> 00:50:14,723 よくやったわ 551 00:50:18,769 --> 00:50:22,898 夫を心から愛してますか? 552 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 もちろんです 553 00:50:27,027 --> 00:50:29,780 愛さずにはいられません 554 00:50:30,948 --> 00:50:33,659 盾となって私を守ってくれて 555 00:50:34,493 --> 00:50:37,705 剣となって 闘ってくれたんです 556 00:50:38,872 --> 00:50:40,749 彼には私しかいない 557 00:50:41,625 --> 00:50:44,795 私が幸せなら彼も幸せです 558 00:50:46,755 --> 00:50:48,590 悲しい時も一緒 559 00:51:33,052 --> 00:51:34,553 殴られたのか? 560 00:51:35,471 --> 00:51:37,473 まともに生きたいです 561 00:51:39,642 --> 00:51:40,643 俺もだ 562 00:51:41,810 --> 00:51:42,853 ちょっと 563 00:51:42,936 --> 00:51:45,439 飲んだらいけません 564 00:51:45,522 --> 00:51:47,941 もう十分にグダグダだ 565 00:51:48,525 --> 00:51:50,152 だったら悪いか? 566 00:51:50,653 --> 00:51:51,737 何ですか 567 00:51:52,237 --> 00:51:54,573 こんなことになるとはな 568 00:51:54,657 --> 00:51:58,285 自分が ここまで 劣等感に苦しむとは 569 00:51:58,369 --> 00:52:03,666 ジヨンと比べられるつらさが 君に分かるもんか 570 00:52:04,541 --> 00:52:07,670 理事たちには 冷めた目で見られてる 571 00:52:07,753 --> 00:52:08,754 義兄(にい)さん 572 00:52:08,837 --> 00:52:11,465 たまったもんじゃない 573 00:52:11,548 --> 00:52:14,760 そんな話を 聞く気分じゃありません 574 00:52:14,843 --> 00:52:17,179 俺の話を聞いてください 575 00:52:17,262 --> 00:52:18,389 お願いです 576 00:52:19,515 --> 00:52:22,601 義兄さんの妹と 離婚させてください 577 00:52:24,895 --> 00:52:26,355 妹は君が好きだ 578 00:52:27,648 --> 00:52:29,191 離婚するな 579 00:52:32,277 --> 00:52:33,946 俺とジニは… 580 00:52:37,616 --> 00:52:39,994 愛を知らずに育ったんだ 581 00:52:43,205 --> 00:52:46,542 ちょっと 泣かないでくださいよ 582 00:52:47,835 --> 00:52:50,170 こんなのはご免です 583 00:52:56,593 --> 00:52:59,054 俺は最初の妻に捨てられた 584 00:53:00,306 --> 00:53:04,310 子供を置いて出ていくほど 嫌われたんだ 585 00:53:06,854 --> 00:53:12,318 俺は今 スヒョクの母親と 同じ気持ちです 586 00:53:12,401 --> 00:53:15,946 だから妹を捨てないでくれ 587 00:53:16,030 --> 00:53:17,406 もし捨てたら 588 00:53:18,157 --> 00:53:21,535 妹も俺みたいに 生まれ変わるはずだ 589 00:53:22,911 --> 00:53:24,246 別人みたいに 590 00:53:25,998 --> 00:53:29,001 話のつじつまが合ってない 591 00:53:29,626 --> 00:53:33,714 ジニのためなら 離婚するのが正解だ 592 00:53:34,506 --> 00:53:35,591 確かに 593 00:53:37,384 --> 00:53:39,011 それはそうだ 594 00:53:40,804 --> 00:53:42,306 でも離婚するな 595 00:53:43,182 --> 00:53:44,767 意味不明だよ 596 00:54:18,050 --> 00:54:21,804 奥様は疲れてるようで お休みになってます 597 00:54:22,596 --> 00:54:26,100 ハジュンは もうすぐ寝る時間です 598 00:54:28,435 --> 00:54:29,228 分かった 599 00:54:31,021 --> 00:54:32,356 何か⸺ 600 00:54:33,691 --> 00:54:36,568 お手伝いすることは? 601 00:54:46,745 --> 00:54:47,663 結構だ 602 00:54:49,790 --> 00:54:52,626 分かりました 603 00:55:06,598 --> 00:55:07,850 着きましたよ 604 00:55:15,357 --> 00:55:16,442 ちょっと 605 00:55:18,360 --> 00:55:21,488 しっかり 義兄さんってば 606 00:55:38,297 --> 00:55:39,798 おい ソヒョン 607 00:55:41,925 --> 00:55:45,596 夫が帰ってきたら出迎えろ 608 00:55:47,056 --> 00:55:48,724 すみません 609 00:55:49,224 --> 00:55:52,519 飲むのを止めるべきなのに 610 00:56:16,669 --> 00:56:18,128 チョン・ソヒョン 611 00:56:19,838 --> 00:56:20,839 俺を⸺ 612 00:56:21,840 --> 00:56:24,426 バカにするな 613 00:56:27,638 --> 00:56:29,014 あなたは帰って 614 00:56:30,140 --> 00:56:31,141 はい 615 00:58:38,936 --> 00:58:39,937 驚いた 616 00:58:46,068 --> 00:58:47,069 キムさん 617 00:58:47,945 --> 00:58:49,279 キムさん 618 00:58:55,995 --> 00:58:57,204 あらやだ 619 00:58:57,705 --> 00:58:58,622 専務 620 00:58:59,707 --> 00:59:00,708 専務 621 00:59:01,291 --> 00:59:05,296 しっかりしてください みんな 寝てます 622 00:59:10,384 --> 00:59:12,594 自力で立ってください 623 00:59:22,855 --> 00:59:24,440 よいしょ! 624 00:59:25,107 --> 00:59:26,984 持ち上げて 625 00:59:27,067 --> 00:59:28,986 待って ストップ 626 00:59:29,069 --> 00:59:30,779 客室へ運びましょ 627 00:59:31,280 --> 00:59:32,781 1 2 3 628 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 前を持ち上げて 629 00:59:38,620 --> 00:59:40,080 しっかり 630 00:59:40,164 --> 00:59:42,624 腰がやられそう 631 00:59:45,586 --> 00:59:47,046 なんてこと 632 00:59:47,129 --> 00:59:49,757 奥様の花瓶なのに 633 00:59:49,840 --> 00:59:55,262 この一家は かわいそうな人ばかりだよな 634 00:59:55,346 --> 01:00:00,392 その尻拭いをする私たちが 一番かわいそうよ 635 01:00:02,311 --> 01:00:03,729 ところで 636 01:00:04,438 --> 01:00:08,317 ハジュンお坊ちゃまの母親は 本当に死んだ? 637 01:00:08,400 --> 01:00:10,611 交通事故で亡くなった 638 01:00:10,694 --> 01:00:12,696 ふびんな人よね 639 01:00:12,780 --> 01:00:14,490 奥様も知ってる? 640 01:00:14,573 --> 01:00:16,200 当然でしょ 641 01:00:16,283 --> 01:00:19,203 だからハジュンを かわいがってる 642 01:00:19,787 --> 01:00:21,914 母親を失った子だから 643 01:00:21,997 --> 01:00:26,710 スヒョクお坊ちゃまの場合は ハジュンと違って 644 01:00:26,794 --> 01:00:30,047 生きてる母親に会えなくて かわいそう 645 01:00:31,715 --> 01:00:32,841 確かに 646 01:00:35,010 --> 01:00:36,178 物には触るな 647 01:00:37,930 --> 01:00:41,517 なんて かわいそうな 一家なんだ 648 01:00:42,226 --> 01:00:46,230 そう言うあなたが 一番かわいそうよ 649 01:00:58,033 --> 01:00:59,201 ソヒョンさん 650 01:01:00,577 --> 01:01:03,539 楽に目を閉じてください 651 01:01:07,793 --> 01:01:10,796 心はクローゼットだと イメージし⸺ 652 01:01:12,172 --> 01:01:13,757 扉を開けてみて 653 01:01:55,132 --> 01:01:56,592 開けるのです 654 01:02:11,732 --> 01:02:15,194 中には何がありますか? 655 01:03:31,020 --> 01:03:34,273 その日 ソヒョンさんは 656 01:03:34,773 --> 01:03:38,193 重たい仮面を取りました 657 01:04:21,070 --> 01:04:22,154 部屋を替えて 658 01:04:24,073 --> 01:04:25,741 もうやめましょう 659 01:04:28,827 --> 01:04:32,456 君の部屋で 初めて熟睡できたんだ 660 01:04:36,043 --> 01:04:36,919 寝かせて 661 01:04:39,421 --> 01:04:40,422 いけません 662 01:04:49,390 --> 01:04:50,849 お願いだ 663 01:05:01,151 --> 01:05:03,988 今日が最後ですよ 664 01:05:05,280 --> 01:05:06,156 どうかな 665 01:05:06,240 --> 01:05:07,366 ちょっと 666 01:05:09,076 --> 01:05:10,828 私をバカにしてます? 667 01:05:12,287 --> 01:05:14,707 いいや 全然 668 01:07:39,393 --> 01:07:40,602 びっくりした 669 01:07:43,605 --> 01:07:44,773 起きてたのね 670 01:07:44,857 --> 01:07:47,067 ハジュンが寝たか確認を 671 01:07:48,444 --> 01:07:51,572 おやすみのキスは 母親がするわ 672 01:07:51,655 --> 01:07:52,865 休んで 673 01:08:12,134 --> 01:08:13,135 はい 674 01:08:15,054 --> 01:08:16,263 はい 理事 675 01:08:17,640 --> 01:08:19,433 そう決めました 676 01:08:20,017 --> 01:08:21,518 従ってください 677 01:08:23,604 --> 01:08:24,772 はい 678 01:09:40,806 --> 01:09:43,225 ホン・ソンウォン氏に 感謝します 679 01:09:58,449 --> 01:09:59,908 ハジュンが変なの 680 01:09:59,992 --> 01:10:01,744 私に理由を言わない 681 01:10:01,827 --> 01:10:04,121 カン先生がいるだろ 682 01:10:04,204 --> 01:10:06,290 どうして そう思うの? 683 01:10:06,373 --> 01:10:08,792 こんな時間に 何ですか? 684 01:10:08,876 --> 01:10:11,837 僕たちのこと 知られたらマズい? 685 01:10:11,920 --> 01:10:15,257 従業員にクリームパンを 投げている… 686 01:10:15,341 --> 01:10:17,051 あの女のせいよ 687 01:10:17,134 --> 01:10:18,552 聞いてるんでしょ? 688 01:10:18,636 --> 01:10:20,304 前の家でも? 689 01:10:20,387 --> 01:10:23,932 あなたは ただの 家庭教師に過ぎないの 690 01:10:24,016 --> 01:10:25,601 立場をわきまえて 691 01:10:27,394 --> 01:10:29,396 日本語字幕 安河内 真純