1 00:00:13,972 --> 00:00:14,932 NOCHE DEL ESTRENO 3:36 A.M. 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,393 HOSPITAL MOUNT SINAI 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,353 - Bien, doctor, sea sincero. ¿Cómo está mi corazón? 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,395 ¿Qué pasa si esto vuelve a suceder? 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,859 ¿Será el fin para mí? 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,398 - Sus pruebas indican 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,192 que no hay daños a largo plazo a su corazón. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,985 Tienes suerte que fue un infarto menor. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,239 Con el tiempo, podrás reanudar 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,570 todas tus actividades normales de forma segura. 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,945 Pero mientras tanto, no puedes fumar, comer carne roja, 12 00:00:34,993 --> 00:00:37,203 definitivamente nada de sal, minimiza el alcohol. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,205 Y por las siguientes semanas, 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 limita el ejercicio, sexo, deportes-- 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,129 - Oh. Perdón, disculpa. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,628 ¿Puede repetir eso? 17 00:00:44,669 --> 00:00:47,669 - Nada de deportes. - Antes que eso. 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,884 - Ejercicio. 19 00:00:49,924 --> 00:00:51,474 Ah, te refieres a sexo. 20 00:00:51,509 --> 00:00:53,349 - Sí. ¿En serio? ¿Para nada? 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,466 ¿Acaso no es bueno hacer que la sangre corra? 22 00:00:56,514 --> 00:00:58,314 Hay posiciones reclinables 23 00:00:58,350 --> 00:00:59,730 y él simplemente puede recostarse. 24 00:00:59,768 --> 00:01:02,938 - Doctora, doctora, doctora, lo entendemos. Gracias. 25 00:01:02,979 --> 00:01:06,729 - [besuqueo] Nada de sexo, pero puedo besarte. 26 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 - Me estás cortando el oxígeno. 27 00:01:08,234 --> 00:01:10,244 - ¡Winston! 28 00:01:10,278 --> 00:01:12,238 ¡Hola! - Hola, cariño. 29 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 - ¿Estás bien? - Sí. 30 00:01:13,782 --> 00:01:15,372 - Dios mío. Estábamos muy preocupados. 31 00:01:15,408 --> 00:01:17,078 - [suspira] Casi lo perdí. 32 00:01:17,118 --> 00:01:18,748 - ¿Qué tal, Joe? 33 00:01:18,787 --> 00:01:20,957 - Bien, pero si Dios quiere, tú también. ¿Cómo te sientes? 34 00:01:20,997 --> 00:01:23,167 - [ríe] Estoy bien, viejo. 35 00:01:23,208 --> 00:01:26,668 Demasiados encuentros sexuales. [ríe] 36 00:01:26,711 --> 00:01:31,801 - Mm... ¿De dónde vienen ustedes? 37 00:01:31,841 --> 00:01:34,971 - Vinimos directo aquí. 38 00:01:35,011 --> 00:01:36,761 ¡Oh, oh! Estábamos en el-- 39 00:01:36,805 --> 00:01:38,055 en el after. 40 00:01:38,098 --> 00:01:40,428 - Y nadie apareció. - Después--no había nadie. 41 00:01:40,475 --> 00:01:42,265 - Solo nosotros dos, así que pasamos el rato juntos. 42 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 Y después, eh... 43 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 - Tonto que soy, empezamos a leer las críticas. 44 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 - ¿Tus críticas? 45 00:01:49,234 --> 00:01:50,904 - No bueno. - Sí, no fue bueno. 46 00:01:50,944 --> 00:01:52,904 - No fue bueno, pero intentamos ser positivos. 47 00:01:52,946 --> 00:01:54,106 Y después fuimos a Brooklyn. 48 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 - ¿Brooklyn? - Ajá. 49 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 - ¿Estuvieron en Brooklyn? 50 00:01:56,866 --> 00:01:59,116 - Tuve que cambiar mis zapatos y vestido en-- 51 00:01:59,160 --> 00:02:00,290 - La faja. 52 00:02:00,328 --> 00:02:01,448 - No, no hubo nada de fajas. 53 00:02:01,496 --> 00:02:02,786 - Después recibimos la llamada 54 00:02:02,831 --> 00:02:04,291 y vinimos lo más rápido que-- ¿Cómo estás? 55 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 - Qué bueno que nos apuramos en venir. 56 00:02:05,583 --> 00:02:06,793 Estábamos muy preocupados. 57 00:02:06,835 --> 00:02:08,455 - Parece ser que ustedes 58 00:02:08,503 --> 00:02:10,013 tuvieron una noche muy ajetreada. 59 00:02:10,046 --> 00:02:11,456 - No tanto como la tuya. - No. 60 00:02:11,506 --> 00:02:14,546 - ¿Verdad? [risas nerviosas] 61 00:02:14,592 --> 00:02:15,762 NOCHE DEL ESTRENO 3 HORAS ANTES 62 00:02:15,802 --> 00:02:16,722 PARQUE DE BROOKLYN BRIDGE 63 00:02:16,761 --> 00:02:18,511 - El "New York Times"... - ¿Ajá? 64 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 - Dos estrellas. - Bien. 65 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 - "Hollywood Reporter"... una estrella. 66 00:02:23,518 --> 00:02:26,478 - "LA Times", cero-- ¿Cero estrellas? 67 00:02:26,521 --> 00:02:27,811 ¿Eso ocurre? - Mm. 68 00:02:27,856 --> 00:02:29,066 - Cero estrellas. 69 00:02:29,107 --> 00:02:30,777 - Estos son los críticos blancos, Harper. 70 00:02:30,817 --> 00:02:32,107 No les prestes atención. 71 00:02:32,152 --> 00:02:34,402 - Bien, veamos qué dicen los críticos de chocolate. 72 00:02:34,446 --> 00:02:37,446 "Shadow and Act": "Deplorable". - Mm. 73 00:02:37,490 --> 00:02:39,830 - "Blavity". "No es 'School Daze'". 74 00:02:39,868 --> 00:02:41,948 - Qué rara comparación. - Sí, como sea. 75 00:02:41,995 --> 00:02:46,165 "Blackfilm.com": "La película fue mejor que el libro". 76 00:02:46,207 --> 00:02:49,837 La película fue--carajo. 77 00:02:49,878 --> 00:02:51,878 Todos los blogueros que importan la odian. 78 00:02:51,921 --> 00:02:53,341 No puedo ganar. 79 00:02:53,381 --> 00:02:55,011 Sabía que no debí haber hecho esta mierda. 80 00:02:55,050 --> 00:02:56,300 Lo sabía. 81 00:02:56,343 --> 00:02:57,513 - No, debiste haberlo hecho. 82 00:02:57,552 --> 00:02:59,352 Escúchame, Harper, ya ganaste. 83 00:02:59,387 --> 00:03:01,057 ¿Acaso no escuchaste al público? 84 00:03:01,097 --> 00:03:02,517 ¡Le encantó! 85 00:03:02,557 --> 00:03:06,097 Y todo esto está pasando debido a tus decisiones. 86 00:03:06,144 --> 00:03:07,354 Oye, oye-- - ¿Sí? 87 00:03:07,395 --> 00:03:09,645 - Aduéñate de ello. 88 00:03:09,689 --> 00:03:14,109 - Tu hombre tuvo unas palabras interesantes. 89 00:03:14,152 --> 00:03:15,702 - Por favor, no lo llames así. 90 00:03:15,737 --> 00:03:17,527 - ¿Por qué? ¿Por lo de la prisión o--? 91 00:03:17,572 --> 00:03:20,912 - No, porque es complicado. 92 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 - Siempre lo ha sido. 93 00:03:29,334 --> 00:03:32,304 [teléfono sonando] 94 00:03:34,130 --> 00:03:36,590 Contestaré esto. Gracias. 95 00:03:36,633 --> 00:03:37,933 - ¿Acabas de--? - ¿Disculpa? 96 00:03:37,967 --> 00:03:39,297 - ¿Agarraste mi teléfono? - No te oigo. 97 00:03:39,344 --> 00:03:42,184 [música jazz] 98 00:03:42,222 --> 00:03:43,392 * * 99 00:03:43,431 --> 00:03:47,561 CAPÍTULO 7 LAS COSAS SE DESMORONAN 100 00:03:48,019 --> 00:03:49,059 MARTES 7:38 A. M. 101 00:03:49,104 --> 00:03:50,904 MAÑANA DESPUÉS DEL ESTRENO 102 00:03:50,939 --> 00:03:52,109 [la puerta se cierra] 103 00:03:52,148 --> 00:03:53,688 - Parece que tu papi finalmente está en casa. 104 00:03:53,733 --> 00:03:55,823 - ¡Papi, papi! - Hola, Mia. 105 00:03:55,860 --> 00:03:57,030 Buenos días. 106 00:03:57,070 --> 00:03:58,410 - ¿Cómo está Quentin? 107 00:03:58,446 --> 00:03:59,986 Paraste para verlo, ¿verdad? 108 00:04:00,031 --> 00:04:01,451 - Ajá, sí. 109 00:04:01,491 --> 00:04:03,541 Le darán de alta más tarde hoy. 110 00:04:03,576 --> 00:04:06,156 Pero fue--fue-- fue espeluznante. 111 00:04:06,204 --> 00:04:08,124 - Shelby debe estar destrozada. 112 00:04:08,164 --> 00:04:09,374 Sé que yo lo estaría. 113 00:04:09,416 --> 00:04:11,576 - Sí, yo también. 114 00:04:11,626 --> 00:04:15,836 - Tengo buenas noticias para compartir. 115 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 - Bien. 116 00:04:16,965 --> 00:04:19,375 - Escuché de la organización Midunu, 117 00:04:19,426 --> 00:04:22,596 esa experiencia gastronómica nómada en Ghana. 118 00:04:22,637 --> 00:04:24,257 - ¿Qué dijeron? - Quieren que participe. 119 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 [golpea la mesa] 120 00:04:25,807 --> 00:04:27,677 Me invitaron a ser chef invitada durante el verano. 121 00:04:27,726 --> 00:04:30,306 [ríe] ¡No puedo esperar! 122 00:04:30,353 --> 00:04:32,113 La pasaremos tan bien. 123 00:04:32,147 --> 00:04:33,227 - Felicidades. 124 00:04:33,273 --> 00:04:34,773 - Pisar la tierra natal. 125 00:04:34,816 --> 00:04:37,436 - ¡Sí! - Absorbiendo la cultura. 126 00:04:37,485 --> 00:04:39,645 - ¿Dijiste "la pasaremos"? - ¡Sí! 127 00:04:39,696 --> 00:04:43,776 Todos iremos. Tú y Mia. Es un asunto de familia. 128 00:04:43,825 --> 00:04:45,195 - Muy bien. 129 00:04:45,243 --> 00:04:47,043 - Será una gran experiencia para todos nosotros. 130 00:04:47,078 --> 00:04:48,498 - Suena asombroso. 131 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 - No solo estás diciendo eso, ¿verdad? 132 00:04:50,040 --> 00:04:51,790 - No, no. ¿Qué? No. 133 00:04:51,833 --> 00:04:53,463 Eso--Estoy listo. 134 00:04:53,501 --> 00:04:55,461 - Vamos, Harper, ¡vayamos de viaje! 135 00:04:55,503 --> 00:04:58,053 - Vayamos de viaje. 136 00:04:58,089 --> 00:04:59,259 ¿Estás emocionada, Mia? - ¡Eso! 137 00:04:59,299 --> 00:05:00,469 - Sí. 138 00:05:00,508 --> 00:05:01,798 - Déjame ver lo emocionada que estás. 139 00:05:01,843 --> 00:05:03,393 [golpes rítmicos] 140 00:05:03,428 --> 00:05:06,598 * Déjame ver cuán emocionada * - * África, África * 141 00:05:06,639 --> 00:05:08,769 - * ¿A dónde nos vamos? * - * África, África * 142 00:05:08,808 --> 00:05:10,768 - * Como familia * - * África, África * 143 00:05:10,810 --> 00:05:13,810 - * No solo tú * - * África, África, África * 144 00:05:16,316 --> 00:05:17,816 - Hola, damas. 145 00:05:17,859 --> 00:05:19,319 Quiero asegurar que tengan suficiente tiempo para comer. 146 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 ¿Sí? 147 00:05:21,363 --> 00:05:22,413 ¿Es lo que creo que es? 148 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 Oigan, chicos. 149 00:05:23,782 --> 00:05:25,872 ¿Qué está pasando aquí? [ríen] 150 00:05:25,909 --> 00:05:28,659 Nada de teléfonos hasta la última campana. 151 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 - [ríe] Muy buena patada giratoria, Sr. Murchison. 152 00:05:33,541 --> 00:05:37,211 - ¿Puedo ver eso? [murmulla] 153 00:05:37,253 --> 00:05:39,423 ¿Esto está en línea? 154 00:05:39,464 --> 00:05:41,014 Caballeros, 155 00:05:41,049 --> 00:05:44,719 espero que estén listos para sus próximas finales. 156 00:05:44,761 --> 00:05:48,391 Porque si no lo están, están perdiendo su tiempo. 157 00:05:48,431 --> 00:05:49,561 Y guardaré esto. 158 00:05:49,599 --> 00:05:50,979 - Espere, Sr. Murch, no puede-- 159 00:05:51,017 --> 00:05:52,267 - Puedes retirarlo de mi oficina 160 00:05:52,310 --> 00:05:54,690 después del último período. 161 00:05:54,729 --> 00:05:58,399 Caballeros, a clase, por favor. 162 00:05:59,984 --> 00:06:01,364 Está bien. Sobrevivirán. 163 00:06:01,403 --> 00:06:03,073 Es solo una clase. 164 00:06:03,113 --> 00:06:05,493 Estarán bien. 165 00:06:07,951 --> 00:06:09,871 - Un chef vegano de cinco estrellas que contraté 166 00:06:09,911 --> 00:06:13,331 dijo que esta coliflor al horno sabe igual que pollo. 167 00:06:13,373 --> 00:06:15,923 Pruébalo. 168 00:06:15,959 --> 00:06:18,039 - Guau, ¿es una pechuga o un ala? 169 00:06:18,086 --> 00:06:19,296 - Ajá. 170 00:06:19,337 --> 00:06:21,717 Y para la entrada, tengo macarrones con queso 171 00:06:21,756 --> 00:06:25,836 sin lácteos, sin grasa y sin queso en el horno. 172 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 - Guau. ¿En serio? 173 00:06:27,637 --> 00:06:30,137 - [chasquea los dedos] ¡Estoy emocionada! 174 00:06:30,181 --> 00:06:33,231 [música R&B sonando de la bocina] 175 00:06:33,268 --> 00:06:35,648 * * 176 00:06:35,687 --> 00:06:39,897 - Oye. Ven aquí. 177 00:06:39,941 --> 00:06:41,941 Ven aquí. 178 00:06:41,985 --> 00:06:43,855 Te daré dos carteras de Birkin 179 00:06:43,903 --> 00:06:45,413 por un mordisco de esa hamburguesa. 180 00:06:45,447 --> 00:06:47,617 * * 181 00:06:47,657 --> 00:06:49,737 No sabes negociar. Lo sabes, ¿verdad? 182 00:06:49,784 --> 00:06:51,664 - Mamá me hizo un mejor trato. 183 00:06:51,703 --> 00:06:54,253 Me dijo que lo que tú me ofrecieras, ella lo doblaría. 184 00:06:54,289 --> 00:06:55,459 - ¿En serio? - Ajá. 185 00:06:55,498 --> 00:06:56,748 ¡No! [ríe] 186 00:06:56,791 --> 00:06:59,591 - ¿Qué es eso, cariño? - Nada, nada. 187 00:06:59,627 --> 00:07:03,087 - Hola, Kennedy. - Hola. 188 00:07:03,131 --> 00:07:07,641 * * 189 00:07:09,262 --> 00:07:12,272 - Nuestra cita de seguimiento debió haber sido hace meses. 190 00:07:12,307 --> 00:07:13,977 - Lo sé, lo sé. 191 00:07:14,017 --> 00:07:16,097 Pero la buena noticia es que la medicina está funcionando. 192 00:07:16,144 --> 00:07:19,814 Tengo menos migrañas y no más momentos de ceguera. 193 00:07:19,856 --> 00:07:21,816 - ¿Acaso no tuviste uno esta semana? 194 00:07:21,858 --> 00:07:23,858 - Sí, pero ahora puedo leer la etiqueta. 195 00:07:23,902 --> 00:07:26,242 [ríe] - Eso está bien. 196 00:07:26,279 --> 00:07:27,779 Pero para que quede claro, 197 00:07:27,822 --> 00:07:29,702 tus resultados de laboratorio aún no son lo que deben ser. 198 00:07:29,741 --> 00:07:31,621 Me preocupa más tus niveles de GCH. 199 00:07:31,659 --> 00:07:32,909 - ¿Qué significa eso? 200 00:07:32,952 --> 00:07:34,542 - ¿Cuándo fue tu última menstruación? 201 00:07:34,579 --> 00:07:37,119 - La verdad es que no lo recuerdo. 202 00:07:37,165 --> 00:07:38,575 He estado tan ocupada 203 00:07:38,625 --> 00:07:40,785 que sinceramente, no he estado prestando atención a eso. 204 00:07:40,835 --> 00:07:42,745 - Debes priorizar tu salud. 205 00:07:42,796 --> 00:07:43,956 - Tienes razón. 206 00:07:44,005 --> 00:07:45,915 - No hacerlo puede llevar a sorpresas. 207 00:07:45,965 --> 00:07:47,465 ¿Estás lista para una sorpresa? 208 00:07:47,509 --> 00:07:48,799 [música de suspenso] 209 00:07:48,843 --> 00:07:51,013 Parece ser que estás embarazada. 210 00:07:51,054 --> 00:07:52,814 - ¿Embarazada? 211 00:07:52,847 --> 00:07:55,267 Es que eso-- [ríe] 212 00:07:55,308 --> 00:07:57,728 No, eso no puede ser cierto. 213 00:07:57,769 --> 00:08:01,229 He estado un poco cansada y con calor, pero eso-- 214 00:08:01,272 --> 00:08:04,112 Simplemente creí que estaba en perimenopausia. 215 00:08:04,150 --> 00:08:05,740 - Podría ser así. 216 00:08:05,777 --> 00:08:08,487 - No tengo tiempo para estar embarazada ahora. 217 00:08:08,530 --> 00:08:11,160 [parloteo] 218 00:08:11,199 --> 00:08:12,489 - Vas camino a tu meta. 219 00:08:12,534 --> 00:08:14,164 - ¿Qué estás haciendo? 220 00:08:14,202 --> 00:08:15,702 ¿Qué carajo fue eso? ¿Por qué hiciste eso? 221 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 - Ahí estás. 222 00:08:16,871 --> 00:08:18,621 Nicola llegó a casa ayer 223 00:08:18,665 --> 00:08:19,995 presumiendo que la mamá de Keisha 224 00:08:20,041 --> 00:08:21,331 estaba haciendo una investigación 225 00:08:21,376 --> 00:08:22,586 con drogas ilícitas. 226 00:08:22,627 --> 00:08:24,087 - ¿Cómo? 227 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 No, no, Rena, 228 00:08:25,880 --> 00:08:27,380 ¿podemos hablar de esto en la oficina? 229 00:08:27,424 --> 00:08:29,844 - Se supone que este es un espacio seguro en la comunidad. 230 00:08:29,884 --> 00:08:31,804 ¿Y les estás diciendo que simplemente digan sí 231 00:08:31,845 --> 00:08:33,045 si se sienten un poco estresados? 232 00:08:33,096 --> 00:08:34,506 - Okay. No. 233 00:08:34,556 --> 00:08:38,176 Quiero que quede en claro que mi investigación académica 234 00:08:38,226 --> 00:08:41,726 no es algo que promuevo aquí en la academia. 235 00:08:41,771 --> 00:08:43,361 - Cancelaré la sesión de estudio de mi hija 236 00:08:43,398 --> 00:08:44,728 con Keisha hoy. 237 00:08:44,774 --> 00:08:47,494 Y todos los días. 238 00:08:47,527 --> 00:08:50,067 - ¡Brina! 239 00:09:01,249 --> 00:09:02,959 - Hola, cariño. - Hola, guapo. 240 00:09:03,001 --> 00:09:06,631 - ¿Tienes idea de dónde están mis puros cubanos? 241 00:09:06,671 --> 00:09:09,051 - Ah, los vendí por eBay. 242 00:09:09,090 --> 00:09:10,130 - ¿Por qué harías eso? 243 00:09:10,175 --> 00:09:11,835 - La doctora dijo que no podías fumar. 244 00:09:11,885 --> 00:09:13,635 - Sí, pero no lo dijo como algo permanente. 245 00:09:13,678 --> 00:09:16,598 Simplemente quiso decir no fumar todo el tiempo. 246 00:09:16,639 --> 00:09:19,179 ¡Diablos! Ustedes me están estresando. 247 00:09:19,225 --> 00:09:20,805 - Solo estoy siguiendo las órdenes de la doctora. 248 00:09:20,852 --> 00:09:23,612 - Genial. Fantástico. Gracias. 249 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 Muchas gracias, enfermera Ratchet. 250 00:09:33,406 --> 00:09:35,616 - Jordan. 251 00:09:35,658 --> 00:09:37,368 - Hola. - Hola. 252 00:09:37,410 --> 00:09:39,450 - ¿Cómo estás? 253 00:09:39,496 --> 00:09:42,116 - ¿Ofrenda de paz? 254 00:09:42,165 --> 00:09:45,535 - En realidad estoy evitando la cafeína estos días. 255 00:09:45,585 --> 00:09:47,745 - Entiendo. 256 00:09:47,796 --> 00:09:51,086 ¿Estás evitando alguna otra cosa que debería saber? 257 00:09:51,132 --> 00:09:54,012 - Demetrius, no creo que nuestros valores 258 00:09:54,052 --> 00:09:55,052 estén alineados. 259 00:09:55,095 --> 00:09:57,505 - ¿Nuestros valores? Jordan. 260 00:09:57,555 --> 00:10:00,385 - Luchar por la diversidad y la inclusión 261 00:10:00,433 --> 00:10:02,693 es un recuerdo de mi dedicación 262 00:10:02,727 --> 00:10:04,647 al empoderamiento de la gente negra. 263 00:10:04,688 --> 00:10:06,898 Y tú estás comprometido 264 00:10:06,940 --> 00:10:10,360 a quitarle el poder a la gente negra. 265 00:10:10,402 --> 00:10:11,822 - ¿Conoces el desglose completo 266 00:10:11,861 --> 00:10:13,911 de tu plan de pensiones? ¿Tus fondos mutuos? 267 00:10:13,947 --> 00:10:15,067 La mayoría de la gente ha invertido 268 00:10:15,115 --> 00:10:16,405 en el sistema privado de prisiones 269 00:10:16,449 --> 00:10:17,779 sin siquiera saberlo. 270 00:10:17,826 --> 00:10:19,906 - La diferencia entre tú y esas personas 271 00:10:19,953 --> 00:10:23,793 es que tú estás ejercitando tu poder de decisión. 272 00:10:23,832 --> 00:10:27,752 - Sí, y elijo reconstruir, reeducar. 273 00:10:27,794 --> 00:10:31,174 Elijo reemplazar al personal y transformar las culturas 274 00:10:31,214 --> 00:10:33,094 de las prisiones en las cuales invierto dinero. 275 00:10:33,133 --> 00:10:35,393 Si quieres cambio, debes crear cambio, ¿verdad? 276 00:10:35,427 --> 00:10:36,507 Puedo amar a mi gente, J, 277 00:10:36,553 --> 00:10:37,973 y aún seguir el dinero 278 00:10:38,013 --> 00:10:40,473 para después invertirlo de vuelta en la gente negra. 279 00:10:40,515 --> 00:10:43,345 - Si eso es lo que crees, es tu elección. 280 00:10:43,393 --> 00:10:44,893 - Y eso es lo único que importa, ¿verdad? 281 00:10:44,936 --> 00:10:46,516 Has decidido lo que tú crees 282 00:10:46,563 --> 00:10:48,773 y serás jueza y jurado y me condenarás. 283 00:10:48,815 --> 00:10:50,185 - Sé lo que sé y sigo preguntándome: 284 00:10:50,233 --> 00:10:51,613 "¿Y si no lo supiera? 285 00:10:51,651 --> 00:10:53,451 ¿Y si no hubiese descubierto esto?" 286 00:10:53,486 --> 00:10:54,896 Y el problema ahora 287 00:10:54,946 --> 00:10:57,316 es que no puedo olvidar lo que ya sé. 288 00:10:57,365 --> 00:11:00,575 - Ajá, entiendo. 289 00:11:00,618 --> 00:11:05,998 Recuerda de cuidarte, ¿eh, Jordan? 290 00:11:06,041 --> 00:11:07,131 NOCHE DEL ESTRENO 291 00:11:07,167 --> 00:11:10,707 - ¡Come mierda, ErectileReptile21! 292 00:11:10,754 --> 00:11:14,134 - ¡Vete al diablo, CatDaddyInThe6! 293 00:11:14,174 --> 00:11:15,804 - ¡Sí! 294 00:11:15,842 --> 00:11:20,852 ¿Eres estúpido, GonnaWannaHolla72L? 295 00:11:20,889 --> 00:11:23,599 - ¡Chúpala! - [ríe] 296 00:11:23,641 --> 00:11:25,561 Slick--¿cómo? ¿Es eso algo real? 297 00:11:25,602 --> 00:11:26,602 - SlickBatman. 298 00:11:26,644 --> 00:11:30,114 - ¡SlickBatman224, chúpala! 299 00:11:30,148 --> 00:11:32,358 - ¿No te sientes mucho mejor al decirlo? 300 00:11:32,400 --> 00:11:33,780 - Un poquito. 301 00:11:33,818 --> 00:11:35,398 - ¿O te obsesionarás por esto toda la noche? 302 00:11:35,445 --> 00:11:37,695 - Probablemente me obsesionaré con ello toda la noche. 303 00:11:37,739 --> 00:11:42,119 - [suspira] Bueno, debo mostrarte algo. 304 00:11:43,036 --> 00:11:44,196 - [ríe] Bien. 305 00:11:44,245 --> 00:11:45,905 - Mi agente me llamó esta mañana, viejo. 306 00:11:45,955 --> 00:11:48,325 Es una locura, ¿verdad? - Es hermoso, viejo. 307 00:11:48,375 --> 00:11:51,745 Entonces, ¿harán la ceremonia de retirar el número? 308 00:11:51,795 --> 00:11:53,875 - Lo harán todo, viejo. 309 00:11:53,922 --> 00:11:55,342 Será en Giants Stadium. 310 00:11:55,382 --> 00:11:56,552 - ¿Giants Stadium? 311 00:11:56,591 --> 00:11:57,681 - Estarás ahí, ¿verdad? 312 00:11:57,717 --> 00:11:59,427 Vamos. - ¿Estás bromeando? 313 00:11:59,469 --> 00:12:02,309 Vamos, viejo, seré primero en la fila de autógrafos. 314 00:12:02,347 --> 00:12:04,177 - Los chicos ya están planeando qué ponerse, viejo. 315 00:12:04,224 --> 00:12:05,894 Están emocionados, especialmente las chicas. 316 00:12:05,934 --> 00:12:08,274 - Los chicos deben representar a su papi. 317 00:12:08,311 --> 00:12:11,441 - Sí, deben representar a su papá. 318 00:12:11,481 --> 00:12:13,191 - Sí. 319 00:12:13,233 --> 00:12:14,823 [música dramática] 320 00:12:14,859 --> 00:12:16,439 - Después de esta ceremonia, 321 00:12:16,486 --> 00:12:17,606 necesitaré un nuevo trabajo 322 00:12:17,654 --> 00:12:19,864 para pagar por toda esta ropa. 323 00:12:19,906 --> 00:12:21,656 - Entiendo muy bien. - ¡Oh! 324 00:12:21,700 --> 00:12:22,740 Debo irme, viejo. 325 00:12:22,784 --> 00:12:24,244 Le prometí. - ¿Tan pronto? 326 00:12:24,285 --> 00:12:26,365 - Sí, le prometí a Faith que la llevaría de compras hoy. 327 00:12:26,413 --> 00:12:27,463 - Bien. 328 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Quiero esa revancha. 329 00:12:28,748 --> 00:12:30,128 - Oh, vamos. 330 00:12:30,166 --> 00:12:31,666 Eso implica que fue un partido en primer lugar. 331 00:12:31,710 --> 00:12:32,880 - Viejo-- 332 00:12:32,919 --> 00:12:34,049 - Pero ni siquiera estuvo cerca. 333 00:12:34,087 --> 00:12:35,297 - Remoja tus rodillas - [ríe] 334 00:12:35,338 --> 00:12:36,548 Nos vemos. - Sí, señor. 335 00:12:36,589 --> 00:12:38,549 [pitido de notificación] 336 00:12:39,384 --> 00:12:41,264 PROYECTAN UNA GRAN SEMANA PARA "UNFINISHED BUSINESS". 337 00:12:41,302 --> 00:12:42,762 MUCHOS DE HOLLYWOOD QUIEREN CONOCERTE. 338 00:12:42,804 --> 00:12:43,894 HABLAN DE UNA SECUELA... ¡LLÁMAME! 339 00:12:43,930 --> 00:12:46,930 Mm. 340 00:12:46,975 --> 00:12:47,975 Bien. 341 00:12:48,018 --> 00:12:50,228 [parloteo] 342 00:12:55,608 --> 00:12:57,238 [aclamaciones en el teléfono] 343 00:12:57,277 --> 00:12:58,607 - Keisha. 344 00:12:58,653 --> 00:12:59,573 [aclamaciones paran] 345 00:12:59,612 --> 00:13:02,242 ¡Keisha! 346 00:13:02,282 --> 00:13:04,032 ¡No puedes descuidarte en lo que concierne 347 00:13:04,075 --> 00:13:06,575 nuestra información personal o médica 348 00:13:06,619 --> 00:13:08,079 o cualquier otra cosa que ocurra 349 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 en la privacidad de nuestro hogar! 350 00:13:09,372 --> 00:13:11,372 - ¿De qué hablas? - Sí, cariño, ¿qué pasó? 351 00:13:11,416 --> 00:13:13,626 - Brina Thompson acaba de acorralarme como policía 352 00:13:13,668 --> 00:13:15,378 porque tu hija no puede mantener 353 00:13:15,420 --> 00:13:17,340 nuestros asuntos de familia en la familia. 354 00:13:17,380 --> 00:13:18,590 - ¡Yo no dije nada! 355 00:13:18,631 --> 00:13:19,801 - Ya te he advertido de esto. 356 00:13:19,841 --> 00:13:21,261 - Entonces si no puedo hablar de ello, 357 00:13:21,301 --> 00:13:23,261 tal vez algo esté mal. 358 00:13:23,303 --> 00:13:24,803 - ¿Cómo? ¿Ahora tú tienes un problema con mi investigación? 359 00:13:24,846 --> 00:13:26,096 - Bueno, ya. ¡Se acabó! 360 00:13:26,139 --> 00:13:28,059 Ambas de ustedes, ¡suficiente! ¿Sí? 361 00:13:28,099 --> 00:13:30,559 Candace, tú sabes que lo que estás estudiando 362 00:13:30,602 --> 00:13:32,022 es poco convencional, 363 00:13:32,062 --> 00:13:34,232 así que le tomará un poco de tiempo a nuestra familia 364 00:13:34,272 --> 00:13:36,112 para encontrar el lenguaje correcto 365 00:13:36,149 --> 00:13:38,989 y para que los demás se convenzan. 366 00:13:39,027 --> 00:13:41,237 - Gracias por tu apoyo. 367 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 - Puedo apoyarte 368 00:13:42,781 --> 00:13:44,451 y no estar totalmente de acuerdo contigo. 369 00:13:44,491 --> 00:13:45,951 - ¡Pero necesito tu apoyo! 370 00:13:45,992 --> 00:13:47,582 - ¿Quién no te está apoyando, Candace? 371 00:13:47,619 --> 00:13:50,829 ¡Lo único que he hecho todo el año ha sido apoyarte! 372 00:13:50,872 --> 00:13:52,792 - Olvídalo. ¿Sabes qué? Olvídalo. 373 00:13:52,832 --> 00:13:55,632 [música dramática] 374 00:13:55,669 --> 00:13:56,629 [portazo] 375 00:13:56,670 --> 00:14:03,640 * * 376 00:14:03,677 --> 00:14:07,257 - [toca el piano] 377 00:14:07,305 --> 00:14:09,805 - Cariño, ¿en qué parte están ahora? 378 00:14:09,849 --> 00:14:12,019 - [ríe] Es la parte en donde llora. 379 00:14:12,060 --> 00:14:15,270 - Sí, ¿la escena de tortura donde cae una lágrima? 380 00:14:15,313 --> 00:14:17,733 Es exactamente lo que sentí cuando vine a casa 381 00:14:17,774 --> 00:14:20,114 y descubrí lo que hiciste con mis puros. 382 00:14:20,151 --> 00:14:24,911 - [exhala] Ya me disculpé, cariño. 383 00:14:24,948 --> 00:14:29,448 Pero si realmente deseas ser torturado... 384 00:14:29,494 --> 00:14:34,044 solo tienes que pedírmelo amablemente en seis semanas. 385 00:14:34,082 --> 00:14:35,962 - ¿Por qué no vienes aquí 386 00:14:36,001 --> 00:14:39,751 y te sientas en la falda de papi, hermosa? 387 00:14:41,131 --> 00:14:43,301 - Estás loco. - ¿Cómo estás? 388 00:14:43,341 --> 00:14:45,261 - Mm, mejor ahora. 389 00:14:50,056 --> 00:14:52,636 - Me gusta a donde va esto. 390 00:14:52,684 --> 00:14:55,024 Dame eso. 391 00:14:55,061 --> 00:14:57,981 [indistinto] Ese es mi lunar favorito. 392 00:14:58,023 --> 00:15:01,193 [música funk] 393 00:15:01,234 --> 00:15:02,404 * * 394 00:15:02,444 --> 00:15:04,454 Mm, me gusta esto. 395 00:15:04,487 --> 00:15:06,817 ¿Por qué no hacemos esto más a menudo? 396 00:15:06,865 --> 00:15:08,405 - Sí, a mí también. 397 00:15:08,450 --> 00:15:11,410 * * 398 00:15:11,453 --> 00:15:14,713 - ¿Qué estás haciendo? 399 00:15:14,748 --> 00:15:17,668 - Revisando tu pulso. 400 00:15:17,709 --> 00:15:18,999 Yo-- - Bien. 401 00:15:19,044 --> 00:15:21,304 Levántate. - ¿Qué? 402 00:15:21,338 --> 00:15:23,378 Ya me hartó esta mierda. 403 00:15:23,423 --> 00:15:25,973 - Lo siento. 404 00:15:26,009 --> 00:15:29,549 Estoy nerviosa. 405 00:15:29,596 --> 00:15:30,966 Te amo, Quentin, 406 00:15:31,014 --> 00:15:33,684 y no quiero que tengas otro infarto. 407 00:15:33,725 --> 00:15:35,135 - No puedo comer tocino, 408 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 no puedo beber whisky, no puedo fumar puros, 409 00:15:37,187 --> 00:15:39,437 ni siquiera puedo conectarme con mi esposa. 410 00:15:39,481 --> 00:15:42,731 Tal vez no seas buena para mi salud. 411 00:15:42,776 --> 00:15:44,066 - ¿Qué dijiste? 412 00:15:44,110 --> 00:15:45,900 - Antes de casarme, 413 00:15:45,945 --> 00:15:47,945 no tenía problemas con mi corazón. 414 00:15:47,989 --> 00:15:49,029 No tenía problemas con mi vida. 415 00:15:49,074 --> 00:15:50,744 Podía comer lo que quería. 416 00:15:50,784 --> 00:15:52,244 ¿Ahora todo me matará? 417 00:15:52,285 --> 00:15:55,245 Ya mátame. Dalo por terminado. 418 00:15:55,288 --> 00:15:56,538 - Oh, guau. 419 00:15:56,581 --> 00:15:58,751 Así que quieres ser soltero otra vez, ¿eh? 420 00:15:58,792 --> 00:16:01,752 Bien, adelante. 421 00:16:01,795 --> 00:16:04,205 Déjame por un rebote menor de edad 422 00:16:04,255 --> 00:16:05,755 que no sabe absolutamente nada 423 00:16:05,799 --> 00:16:07,219 de las señas de tener un infarto. 424 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 ¡Buena suerte sobreviviendo a eso! 425 00:16:09,010 --> 00:16:10,350 - Espero que me muera. 426 00:16:10,387 --> 00:16:13,307 [música triste] 427 00:16:13,348 --> 00:16:14,268 * * 428 00:16:20,021 --> 00:16:21,401 - A pesar de las malas críticas-- 429 00:16:21,439 --> 00:16:22,729 guau--"Unfinished Business" 430 00:16:22,774 --> 00:16:24,324 es el número uno en la taquilla de nuevo. 431 00:16:24,359 --> 00:16:25,939 - Eso suena bien, Stan. 432 00:16:25,985 --> 00:16:27,945 Bien, absolutamente. Hasta luego. 433 00:16:27,987 --> 00:16:29,447 Hola, cariño, lo siento. 434 00:16:29,489 --> 00:16:33,079 Esa llamada tomó mucho más tiempo de lo que creí. 435 00:16:33,118 --> 00:16:36,288 ¿Dónde está Mia? - Comió más temprano. 436 00:16:36,329 --> 00:16:38,119 Ojalá hubieses comido con nosotras. 437 00:16:38,164 --> 00:16:39,754 - Sí, lo siento. 438 00:16:39,791 --> 00:16:41,381 - Ella no dejó nada. 439 00:16:41,418 --> 00:16:42,958 Y ni siquiera come pescado. 440 00:16:43,003 --> 00:16:45,513 - Pues ahora sí. 441 00:16:45,547 --> 00:16:47,967 - Pargo colorado, 442 00:16:48,008 --> 00:16:50,888 banku, shito. 443 00:16:50,927 --> 00:16:52,797 - ¿"Shi-tu"? - Shito. 444 00:16:52,846 --> 00:16:56,216 Es una pimienta picante hecha con aceite de pescado, 445 00:16:56,266 --> 00:16:59,306 jengibre, ajo y camarones secos. 446 00:16:59,352 --> 00:17:01,152 - Muy bien. - Pero tu comida está fría. 447 00:17:01,187 --> 00:17:02,357 - Está bien. 448 00:17:02,397 --> 00:17:05,147 La pondré en el microondas. 449 00:17:06,109 --> 00:17:08,109 Vamos, cariño. 450 00:17:08,153 --> 00:17:10,703 No me mires así. 451 00:17:10,739 --> 00:17:11,949 Tuve que tomar esa llamada. 452 00:17:11,990 --> 00:17:13,780 - Ajá. 453 00:17:15,827 --> 00:17:19,907 ¿Te conté que Ghana estaba en mi tablero de visión? 454 00:17:19,956 --> 00:17:22,416 - ¿En serio? - No tenía idea. 455 00:17:22,459 --> 00:17:25,169 - ¿Ese tablero de años atrás para el Nido de Robyn? 456 00:17:25,211 --> 00:17:26,881 - ¡Sí! - Bien. 457 00:17:26,921 --> 00:17:29,171 - Está en la cocina de Harlem. 458 00:17:29,215 --> 00:17:31,675 Supongo que a veces toma unos años 459 00:17:31,718 --> 00:17:33,008 para que las cosas se manifiesten. 460 00:17:33,053 --> 00:17:35,433 - Muy bien. Así es. 461 00:17:37,307 --> 00:17:38,847 Me relaciono a ello. 462 00:17:38,892 --> 00:17:41,232 - Enviaron el itinerario. 463 00:17:41,269 --> 00:17:43,359 Hay muchas cosas que tú y Mia podrán hacer 464 00:17:43,396 --> 00:17:44,806 mientras yo esté en el entrenamiento. 465 00:17:44,856 --> 00:17:46,396 - ¿Te dieron fechas exactas? 466 00:17:46,441 --> 00:17:48,491 - Principios de junio a mediados de agosto. ¿Por qué? 467 00:17:48,526 --> 00:17:50,776 - Principios de junio a mediados de agosto. 468 00:17:50,820 --> 00:17:54,530 No, eso debería funcionar. 469 00:17:54,574 --> 00:17:56,494 - Conozco ese tono en tu voz. 470 00:17:56,534 --> 00:17:58,834 - No, es que "Unfinished Business" 471 00:17:58,870 --> 00:18:00,410 está recibiendo mucha atención 472 00:18:00,455 --> 00:18:02,825 y Stan dice que el productor 473 00:18:02,874 --> 00:18:05,384 está tratando de fijar reuniones a mediados de julio 474 00:18:05,418 --> 00:18:07,048 para televisión y cine. 475 00:18:07,087 --> 00:18:08,377 - ¿Y si lo empujas al otoño? 476 00:18:08,421 --> 00:18:10,471 Eres Harper Stewart. Te esperarán. 477 00:18:10,507 --> 00:18:14,337 - Hay que aprovechar el momento. 478 00:18:14,386 --> 00:18:19,266 ¡Uh! Hablando del momento, ¿qué es esto? 479 00:18:19,307 --> 00:18:21,427 ¿"Shi-tzu"? ¿"Shi-tu"? 480 00:18:24,938 --> 00:18:26,728 - ¿Qué haces? 481 00:18:26,773 --> 00:18:28,113 - Escucha, hijo. 482 00:18:28,149 --> 00:18:30,859 Estás pasando por una fase. 483 00:18:30,902 --> 00:18:34,702 Siendo tu padre, sé lo que es mejor para ti 484 00:18:34,739 --> 00:18:37,079 y cancelé tus tarjetas de crédito. 485 00:18:37,117 --> 00:18:38,117 Cuando tengas que comprar ropa, 486 00:18:38,159 --> 00:18:39,489 necesitarás mi aprobación 487 00:18:39,536 --> 00:18:43,456 porque obviamente, hijo, necesitas más orientación. 488 00:18:43,498 --> 00:18:44,918 - No. 489 00:18:44,958 --> 00:18:46,208 No, ¡lo que necesito 490 00:18:46,251 --> 00:18:48,171 es un padre que me acepta por quien soy! 491 00:18:48,211 --> 00:18:49,591 - Ni siquiera tú sabes quién eres aún. 492 00:18:49,629 --> 00:18:52,799 - No, papá, ¡tú no sabes quién soy! 493 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 - No, no toques eso. 494 00:18:54,592 --> 00:18:56,892 Enviaré todo esto a un albergue de mujeres hoy. 495 00:18:56,928 --> 00:18:59,638 - ¡Estas son mis cosas! - Tus cosas. 496 00:18:59,681 --> 00:19:03,811 ¿Estas son tus cosas? No eres dueño de nada, hijo. 497 00:19:03,852 --> 00:19:06,352 Todo lo que tienes, todo lo que crees tener, 498 00:19:06,396 --> 00:19:07,766 se debe a mí. 499 00:19:07,814 --> 00:19:10,534 Yo te di vida. Yo te di mi apellido. 500 00:19:10,567 --> 00:19:13,277 ¡Yo puse un techo sobre tu cabeza! 501 00:19:13,319 --> 00:19:14,449 Así que muéstrame algo de respeto. 502 00:19:14,487 --> 00:19:15,987 - No, ¡respétate a ti mismo! 503 00:19:16,031 --> 00:19:17,491 - Dilo otra vez. 504 00:19:17,532 --> 00:19:19,622 - ¡Papi, por favor! 505 00:19:19,659 --> 00:19:22,039 - Es tu momento. 506 00:19:22,078 --> 00:19:24,788 Es el momento que has estado esperando, ¿verdad? 507 00:19:24,831 --> 00:19:26,751 Eres un hombre ahora. 508 00:19:26,791 --> 00:19:29,291 Eres maduro. Eres adulto, ¿verdad? 509 00:19:29,336 --> 00:19:30,746 ¡Dilo otra vez! 510 00:19:30,795 --> 00:19:33,715 [música tensa] 511 00:19:33,757 --> 00:19:36,337 * * 512 00:19:36,384 --> 00:19:40,974 - A veces, deseo que-- 513 00:19:41,014 --> 00:19:44,274 - ¿Qué deseas? 514 00:19:44,309 --> 00:19:46,809 Dios ya conoce lo que llevas en la mente. 515 00:19:46,853 --> 00:19:51,233 Él conoce lo que llevas en el corazón. 516 00:19:52,567 --> 00:19:54,987 Dilo. 517 00:19:55,028 --> 00:19:57,908 - A veces deseo que hubiese sido tú y no mamá. 518 00:19:57,947 --> 00:20:04,867 * * 519 00:20:09,668 --> 00:20:11,628 - ¿Por qué está tratando esto como si no fuera nada? 520 00:20:11,670 --> 00:20:14,010 ¿Como si mi preocupación no significara nada? 521 00:20:14,047 --> 00:20:15,667 Como si yo no fuese nada. 522 00:20:15,715 --> 00:20:19,255 - Bueno, acaba de mirarle a los ojos a la muerte. 523 00:20:19,302 --> 00:20:20,682 Mira, entiendo. 524 00:20:20,720 --> 00:20:22,470 Tal vez esté intentando esconder sus emociones. 525 00:20:22,514 --> 00:20:24,854 Estoy haciendo lo mismo con esto de que... 526 00:20:24,891 --> 00:20:27,101 "podría estar un poco embarazada". 527 00:20:27,143 --> 00:20:29,023 - [tose] 528 00:20:29,062 --> 00:20:30,692 Espera. ¿Qué? 529 00:20:30,730 --> 00:20:33,530 - Sí. Estoy esperando los resultados de la prueba. 530 00:20:33,566 --> 00:20:35,936 - ¿Qué dijo Demetrius? 531 00:20:35,985 --> 00:20:37,235 - No se lo dije. 532 00:20:37,278 --> 00:20:39,198 Y por cierto, rompimos. 533 00:20:39,239 --> 00:20:41,319 - ¿Por qué? ¿Debido a Harper? 534 00:20:41,366 --> 00:20:43,906 - [ríe] No. No debido a Harper. 535 00:20:43,952 --> 00:20:45,372 - No juegues conmigo. 536 00:20:45,412 --> 00:20:47,962 Sé que algo pasó entre ustedes dos la noche del estreno. 537 00:20:47,997 --> 00:20:49,167 - ¿Tú sabes? 538 00:20:49,207 --> 00:20:50,497 ¿Sabes todo? - ¿Sé todo? 539 00:20:50,542 --> 00:20:52,712 Sí, sé todo. - Bien. 540 00:20:52,752 --> 00:20:55,712 - Y si estás embarazada, eso significa que podría ser-- 541 00:20:55,755 --> 00:20:58,125 - ¡No digas eso! Harper no es el padre. 542 00:20:58,174 --> 00:21:00,054 De ningún modo. Para nada. 543 00:21:00,093 --> 00:21:02,893 De todos modos, Shelby, no estoy embarazada. 544 00:21:02,929 --> 00:21:04,059 No es posible. 545 00:21:04,097 --> 00:21:05,717 - ¿Y si lo estás? 546 00:21:05,765 --> 00:21:08,885 - Mm, yo no vivo mi vida haciendo suposiciones, ¿bien? 547 00:21:08,935 --> 00:21:11,225 Yo vivo en los hechos. Me gusta la realidad. 548 00:21:11,271 --> 00:21:12,561 - ¿En serio? 549 00:21:12,605 --> 00:21:13,895 Jordan, todos suponemos cosas a veces. 550 00:21:13,940 --> 00:21:15,360 ¿Qué hubiese pasado si yo no estaba ahí 551 00:21:15,400 --> 00:21:16,940 cuando Quentin tuvo un infarto? 552 00:21:16,985 --> 00:21:19,395 ¿Qué hubiese pasado si no hubiera ido a su casamiento? 553 00:21:19,446 --> 00:21:21,156 Y sé que supusiste algo la otra noche 554 00:21:21,197 --> 00:21:23,407 después de ese estreno. 555 00:21:23,450 --> 00:21:26,040 [suspira] Mira, yo me quejo mucho, 556 00:21:26,077 --> 00:21:28,537 pero me gusta estar casada. 557 00:21:28,580 --> 00:21:33,000 Y creo que Robyn también y ella me agrada. 558 00:21:33,043 --> 00:21:36,343 Así que, Jordan, si algo pasó entre tú y Harper, 559 00:21:36,379 --> 00:21:38,919 más vale que lleves esa mierda a la tumba. 560 00:21:41,301 --> 00:21:43,551 - La vista es increíble. - Gracias. 561 00:21:43,595 --> 00:21:46,595 Pagué mucho dinero por esta vista. 562 00:21:46,639 --> 00:21:49,679 - Ricky Ricón. - [ríe] Aún no soy rica. 563 00:21:49,726 --> 00:21:51,476 - [ríe] ¿Qué tienes ahí? 564 00:21:51,519 --> 00:21:54,149 - ¿Recuerdas esto? 565 00:21:54,189 --> 00:21:55,569 Pequeños secretos... - Oh. 566 00:21:55,607 --> 00:21:57,397 - Y sueños universitarios. 567 00:21:57,442 --> 00:21:59,492 - Vaya. 568 00:21:59,527 --> 00:22:01,527 No puedo creer que aún lo tengas. 569 00:22:01,571 --> 00:22:03,531 Bueno, en realidad, sí lo creo. 570 00:22:03,573 --> 00:22:06,493 - Es genial, ¿verdad? - Sí. 571 00:22:06,534 --> 00:22:10,624 ¿Me lo permites? - Claro que sí. 572 00:22:10,663 --> 00:22:14,583 - [ríe] Estoy tan emocionado. - [ríe] 573 00:22:18,672 --> 00:22:22,052 - Es como si fuera Navidad. 574 00:22:22,092 --> 00:22:28,472 * * 575 00:22:28,515 --> 00:22:30,135 - ¿Recuerdas haber escrito eso? 576 00:22:30,183 --> 00:22:31,603 - Ajá. 577 00:22:31,643 --> 00:22:33,313 Bien, tu turno. 578 00:22:33,353 --> 00:22:37,153 - No, no, no, prefiero dejar el pasado en el pasado. 579 00:22:37,190 --> 00:22:38,650 - Oh, no, no, no, no, no. 580 00:22:38,692 --> 00:22:40,532 Dijimos que haríamos esto juntos. 581 00:22:40,568 --> 00:22:41,608 Tienes que abrirlo. 582 00:22:41,653 --> 00:22:43,153 - No, porque si hago esto, 583 00:22:43,196 --> 00:22:45,196 es más probable que me haga enojar y que no sea divertido. 584 00:22:45,240 --> 00:22:46,320 - Ábrelo. 585 00:22:46,366 --> 00:22:48,786 - Hice esto por ti, Harper. 586 00:22:48,827 --> 00:22:52,287 Dada la noche que tuviste, pensé que sería inspirador. 587 00:22:52,330 --> 00:22:55,000 - Bueno, si temes mirar el pasado, 588 00:22:55,041 --> 00:22:56,421 te ayudaré. 589 00:22:56,459 --> 00:22:57,749 - No, ¡no puedes tomar mi pelota! 590 00:22:57,794 --> 00:22:59,424 - Te ayudaré. Mira-- 591 00:22:59,462 --> 00:23:00,842 - ¡No! 592 00:23:00,880 --> 00:23:03,170 - De un modo u otro, esta pelota reventará. 593 00:23:03,216 --> 00:23:04,586 - [ríe] 594 00:23:04,634 --> 00:23:07,974 - ¿Así que lo harás tú o lo hago yo? 595 00:23:12,434 --> 00:23:14,564 VIERNES 3:49 P.M. ALPINE, NUEVA JERSEY 596 00:23:14,602 --> 00:23:17,562 [música dramática] 597 00:23:17,605 --> 00:23:24,525 * * 598 00:23:28,575 --> 00:23:33,825 - Dios, por favor entra a su corazón y cambia su opinión. 599 00:23:33,872 --> 00:23:35,542 * * 600 00:23:35,582 --> 00:23:37,582 Muéstrale el camino. 601 00:23:37,625 --> 00:23:44,375 * * 602 00:23:48,636 --> 00:23:50,096 - Papi. 603 00:23:50,138 --> 00:23:51,768 LJ no vino a casa anoche 604 00:23:51,806 --> 00:23:53,426 y apagó su ubicación. 605 00:23:53,475 --> 00:23:55,595 LJ siempre comparte su ubicación conmigo. 606 00:23:55,643 --> 00:23:58,233 - Probablemente esté con la tía Jordan o Katie o alguien. 607 00:23:58,271 --> 00:24:01,111 Simplemente necesita calmarse. Es todo. 608 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 Estará bien. ¿Bien? 609 00:24:04,361 --> 00:24:05,491 - Sí. 610 00:24:05,528 --> 00:24:06,608 Bien. 611 00:24:06,654 --> 00:24:13,544 * * 612 00:24:15,914 --> 00:24:17,504 - Bien, cariño, ¿estás segura 613 00:24:17,540 --> 00:24:19,580 que no podemos usar cucharas para esta sopa? 614 00:24:19,626 --> 00:24:22,626 - Fufu es tu utensilio. 615 00:24:22,671 --> 00:24:24,551 - ¿Ves, papi? 616 00:24:24,589 --> 00:24:27,509 - Bien, se ensucia un poco, pero entiendo. 617 00:24:27,550 --> 00:24:29,300 - Está bien, cariño. 618 00:24:29,344 --> 00:24:30,684 Para eso son las toallas de papel. 619 00:24:30,720 --> 00:24:32,560 - Bien, bien. 620 00:24:32,597 --> 00:24:36,427 Los productores quieren que propongamos una secuela 621 00:24:36,476 --> 00:24:39,146 que solo se concentra en Jackson y Kendall, 622 00:24:39,187 --> 00:24:42,147 y creo que tal vez lo haya descifrado. 623 00:24:42,190 --> 00:24:44,440 - Qué bien. - Sí, es increíble. 624 00:24:44,484 --> 00:24:46,824 Básicamente, la película es a prueba de críticos. 625 00:24:46,861 --> 00:24:48,361 ¿No te lo dije? 626 00:24:48,405 --> 00:24:51,655 Estamos muy cerca de $75 millones en la taquilla. 627 00:24:51,700 --> 00:24:52,870 - Me lo dijiste. - ¡Sí! 628 00:24:52,909 --> 00:24:54,329 Es una locura, ¿verdad? 629 00:24:54,369 --> 00:24:57,959 - ¿Cómo va con tu proyecto de la Reconstrucción? 630 00:24:57,997 --> 00:24:59,497 No te he oído hablar de él por un tiempo. 631 00:24:59,541 --> 00:25:00,581 ¿Cómo va? 632 00:25:00,625 --> 00:25:03,245 - Bueno, va lento. 633 00:25:03,294 --> 00:25:07,054 Bloqueo de escritor o algo así, pero lo terminaré. 634 00:25:07,090 --> 00:25:08,510 Lo terminaré. 635 00:25:08,550 --> 00:25:12,510 - Ah, recibí un itinerario actualizado de Ghana hoy. 636 00:25:12,554 --> 00:25:13,684 - Bien. 637 00:25:13,722 --> 00:25:15,772 - Es frenético. - Mm. 638 00:25:15,807 --> 00:25:17,597 - [ríe] No me quejo, pero guau. 639 00:25:17,642 --> 00:25:18,732 - Eso me recuerda. 640 00:25:18,768 --> 00:25:23,518 Mi itinerario también podría cambiar. 641 00:25:23,565 --> 00:25:27,395 ¿Crees que podría visitarlas en julio o agosto? 642 00:25:27,444 --> 00:25:31,114 - El programa termina en agosto. 643 00:25:31,156 --> 00:25:33,066 ¿Hay algo que ahora tienes que hacer en junio? 644 00:25:33,116 --> 00:25:34,576 - Sí. ¿Recuerdas esas reuniones 645 00:25:34,617 --> 00:25:36,867 que te dije que Stan había fijado? 646 00:25:36,911 --> 00:25:39,291 Bueno, unos grandes ejecutivos 647 00:25:39,330 --> 00:25:41,710 quieren conocer a tu marido, y productores también. 648 00:25:41,750 --> 00:25:43,460 Y debo hacer esto 649 00:25:43,501 --> 00:25:45,751 porque esta cosa de Hollywood es complicada. 650 00:25:45,795 --> 00:25:48,125 Tienes que acercarte a todos 651 00:25:48,173 --> 00:25:52,893 para que vean que sabes de lo que hablas y todo eso. 652 00:25:52,927 --> 00:25:54,047 Es increíble. 653 00:25:54,095 --> 00:25:57,465 - ¿Y tu familia? 654 00:25:57,515 --> 00:25:58,885 - ¿Mi familia? 655 00:25:58,933 --> 00:26:00,523 Estoy haciendo esto por ustedes. 656 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 Cuanto más pueda asegurar su futuro, 657 00:26:02,520 --> 00:26:06,270 más viajes podremos tomar a Ghana, ¿verdad? 658 00:26:06,316 --> 00:26:08,736 - Solo quería uno, Harper. 659 00:26:08,777 --> 00:26:10,857 Solo pido uno. 660 00:26:10,904 --> 00:26:12,494 [teléfono vibrando] 661 00:26:12,530 --> 00:26:16,870 - Bueno, eh-- Espérame dos segundos. 662 00:26:16,910 --> 00:26:19,160 Stan, ¿qué pasa? 663 00:26:19,204 --> 00:26:22,174 Sí, lo vi. [ríe] 664 00:26:22,207 --> 00:26:25,207 - Me encanta la sopa de manteca de maní con fufu. 665 00:26:25,251 --> 00:26:26,751 - A mí también. 666 00:26:26,795 --> 00:26:29,755 [música R&B sonando] 667 00:26:29,798 --> 00:26:36,508 * * 668 00:26:36,554 --> 00:26:39,144 - ¡Hola! - ¿Estás bien? 669 00:26:39,182 --> 00:26:41,772 - Sí. Sí, fantástico. 670 00:26:41,810 --> 00:26:42,890 ¿Tú estás bien? 671 00:26:42,936 --> 00:26:44,266 - Oh, sí, sí. 672 00:26:44,312 --> 00:26:48,362 Tengo esa reunión con el donante que te mencioné. 673 00:26:48,400 --> 00:26:49,730 - Eh... 674 00:26:49,776 --> 00:26:52,026 - Sí, debo ser encantador para conseguir ese dinero. 675 00:26:52,070 --> 00:26:53,570 [ríe] 676 00:26:53,613 --> 00:26:56,703 Después probablemente iré a casa de Q por un rato. 677 00:26:56,741 --> 00:27:00,831 - Oh, bien. Claro. Entonces, te veré más tarde. 678 00:27:00,870 --> 00:27:02,540 - Nos vemos luego, sí. Bien. 679 00:27:02,580 --> 00:27:03,920 - Te amo, te amo. 680 00:27:03,957 --> 00:27:09,667 * * 681 00:27:09,713 --> 00:27:12,053 [pitido de notificación] 682 00:27:12,090 --> 00:27:14,300 * * 683 00:27:14,342 --> 00:27:16,142 RECONOCIDO ÍCONO ACADÉMICO NEGRO DR. RICHARD TEMPLE 684 00:27:16,177 --> 00:27:17,257 RECIBIRÁ UN DOCTORADO HONORARIO 685 00:27:17,303 --> 00:27:18,433 DE WESTWOOD UNIVERSITY. 686 00:27:18,471 --> 00:27:19,931 - Guau. 687 00:27:19,973 --> 00:27:24,443 * * 688 00:27:24,477 --> 00:27:26,477 Así que estás aquí recibiendo honores 689 00:27:26,521 --> 00:27:30,981 y teniendo un buen día negro como si no fuera nada. 690 00:27:31,026 --> 00:27:34,486 Como si no fueras un maldito depredador. 691 00:27:34,529 --> 00:27:36,659 No. 692 00:27:36,698 --> 00:27:38,318 [suspira] 693 00:27:38,366 --> 00:27:40,196 [música dramática] 694 00:27:40,243 --> 00:27:41,623 [repiqueteo del teclado] 695 00:27:41,661 --> 00:27:43,081 * * 696 00:27:43,121 --> 00:27:45,081 NUESTRO SISTEMA EDUCATIVO ESTÁ BASADO EN EXCLUSIVIDAD 697 00:27:45,123 --> 00:27:46,673 Y APOYADO POR INSTITUTOS ARCAICOS Y EDUCADORES 698 00:27:46,708 --> 00:27:48,168 QUE DISFRUTAN, Y A MENUDO ABUSAN, DE SU PODER 699 00:27:48,209 --> 00:27:49,169 SIN SER CUESTIONADOS O... 700 00:27:49,210 --> 00:27:51,670 - Sí, sí, sí, sí, entiendo. 701 00:27:51,713 --> 00:27:56,013 Podemos hacerlo funcionar, pero lo descifraremos. 702 00:27:56,051 --> 00:27:57,551 Es lo que hacemos. 703 00:27:57,594 --> 00:27:58,554 Entiendo. 704 00:27:58,595 --> 00:27:59,675 Bien, adiós. 705 00:27:59,721 --> 00:28:00,681 Hola, cariño. 706 00:28:00,722 --> 00:28:03,022 - Ya no puedo hacer esto. 707 00:28:03,058 --> 00:28:04,518 - Lo sé. Tienes razón. 708 00:28:04,559 --> 00:28:05,979 Lo siento. 709 00:28:06,019 --> 00:28:08,189 No más llamadas de negocio durante la cena. Lo prometo. 710 00:28:08,229 --> 00:28:12,859 - No, no el teléfono, no Stan. 711 00:28:12,901 --> 00:28:14,441 Esto. 712 00:28:15,904 --> 00:28:17,284 - ¿De qué hablas? 713 00:28:17,322 --> 00:28:21,082 - Te he dado décadas... 714 00:28:21,117 --> 00:28:24,617 y tú ni siquiera puedes darme un mes. 715 00:28:24,662 --> 00:28:29,002 Jamás cambiarás. 716 00:28:29,042 --> 00:28:33,252 He estado esperando y demostrando 717 00:28:33,296 --> 00:28:37,216 y siendo la mejor compañera que puedo ser, 718 00:28:37,258 --> 00:28:40,098 pero no importa. 719 00:28:40,136 --> 00:28:42,596 Tú eres tú. 720 00:28:42,639 --> 00:28:46,059 * * 721 00:28:46,101 --> 00:28:50,111 Y ya no haré esto. 722 00:28:50,146 --> 00:28:53,186 - ¿Qué es lo que no harás? 723 00:28:53,233 --> 00:28:54,323 ¿De qué estás--? 724 00:28:54,359 --> 00:28:57,319 - Terminé, Harper. 725 00:28:57,362 --> 00:28:59,612 Terminé. - Robyn. 726 00:28:59,656 --> 00:29:03,076 Robyn. 727 00:29:03,118 --> 00:29:04,538 [pitido de notificación] 728 00:29:04,577 --> 00:29:08,787 HARP, MURCH NOS NECESITA. ¡VEN AQUÍ AHORA MISMO! 729 00:29:08,832 --> 00:29:11,752 [música motivadora] 730 00:29:11,793 --> 00:29:18,723 * * 731 00:29:22,595 --> 00:29:24,505 - Mamá, ¿podemos mostrarte algo? 732 00:29:24,556 --> 00:29:28,056 - Claro, cariño. ¿Qué es? 733 00:29:28,101 --> 00:29:29,731 - Es papá. 734 00:29:29,769 --> 00:29:31,729 - ¿Qué le pasa? 735 00:29:31,771 --> 00:29:35,151 * * 736 00:29:35,191 --> 00:29:36,861 - Esperen, ¿qué es esto? 737 00:29:36,901 --> 00:29:40,701 - Está viral. Ha estado en todo TikTok. 738 00:29:40,739 --> 00:29:43,659 [música hip-hop] 739 00:29:43,700 --> 00:29:46,290 - [murmullos] 740 00:29:49,247 --> 00:29:51,617 Nadie puede conmigo. Nadie. 741 00:29:51,666 --> 00:29:53,286 - ¡Es el turno de Murch! ¡Te toca! 742 00:29:53,335 --> 00:29:54,785 * * 743 00:29:54,836 --> 00:29:58,046 - Nadie. 744 00:29:58,089 --> 00:29:59,759 ¡Vamos! 745 00:29:59,799 --> 00:30:03,469 - Bien, ya regresaré. - Bien. 746 00:30:03,511 --> 00:30:05,641 [aplausos y aclamaciones] 747 00:30:05,680 --> 00:30:08,980 ["Run It" con Rick Ross & Rich Brian de DJ Snake sonando] 748 00:30:09,017 --> 00:30:15,647 * * 749 00:30:15,690 --> 00:30:18,780 - ¡Vamos! - ¡Oh! 750 00:30:18,818 --> 00:30:20,148 * * 751 00:30:20,195 --> 00:30:22,155 - Por Dios. Por aquí. 752 00:30:22,197 --> 00:30:25,487 [jadeando] Bien. 753 00:30:25,533 --> 00:30:27,243 [gritos] 754 00:30:27,285 --> 00:30:34,245 * * 755 00:30:34,626 --> 00:30:36,416 - ¡Levántate! - ¡Vamos! 756 00:30:36,461 --> 00:30:38,001 - ¡Esperen! ¿Qué está haciendo mi marido? 757 00:30:38,046 --> 00:30:39,546 ¿Ustedes sabían de esto? 758 00:30:39,589 --> 00:30:42,339 - ¡No! ¡No! ¡Oh! 759 00:30:42,384 --> 00:30:44,804 ¡Dale! 760 00:30:44,844 --> 00:30:49,184 * * 761 00:30:49,224 --> 00:30:51,024 - ¡Mierda! 762 00:30:51,059 --> 00:30:52,639 - Esto es como "Fight Club". 763 00:30:52,686 --> 00:30:54,436 ¿Estás seguro que estará bien? 764 00:30:54,479 --> 00:30:56,109 - Sí. En realidad no se están golpeando. 765 00:30:56,147 --> 00:30:58,187 [golpes sonando] ¡Ah! 766 00:30:58,233 --> 00:31:00,693 PERSONA: Ahí está. 767 00:31:01,277 --> 00:31:04,357 PERSONA: Cuidado con los codos. 768 00:31:06,825 --> 00:31:09,195 - Vamos, chico. Vamos, vamos, vamos. 769 00:31:09,244 --> 00:31:10,664 - ¡Ve por él! 770 00:31:10,704 --> 00:31:12,754 - ¿Está mal que me sienta cachonda ahora? 771 00:31:12,789 --> 00:31:15,879 - Mis pezones están de punta como un hijo de puta. 772 00:31:15,917 --> 00:31:16,877 - Aquí vamos, aquí vamos. 773 00:31:16,918 --> 00:31:18,378 * * 774 00:31:18,420 --> 00:31:20,460 [aplausos y aclamaciones] 775 00:31:20,505 --> 00:31:21,505 [pitido de notificación] 776 00:31:21,548 --> 00:31:23,048 - ¡Mata a ese hijo de puta! 777 00:31:23,091 --> 00:31:24,761 LANCE, DEBEMOS HABLAR. SE TRATA DE LJ--TONY. 778 00:31:24,801 --> 00:31:26,011 - [ríe] 779 00:31:26,052 --> 00:31:28,642 - Q, ¿estás seguro que LJ no está con Kenny? 780 00:31:28,680 --> 00:31:30,220 - Sí, viejo. Me aseguré de eso. 781 00:31:30,265 --> 00:31:32,135 No lo ha visto todo el día. 782 00:31:32,183 --> 00:31:33,643 - ¡Oh! - ¡Mátalo! 783 00:31:33,685 --> 00:31:37,355 - ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante! 784 00:31:37,397 --> 00:31:40,067 * * 785 00:31:40,108 --> 00:31:41,988 CANDACE: ¡Ve por él! 786 00:31:42,027 --> 00:31:48,947 * * 787 00:31:52,412 --> 00:31:56,172 - ¡Sí! 788 00:31:56,207 --> 00:31:57,497 ¡Sí! 789 00:31:57,542 --> 00:31:59,252 * * 790 00:31:59,294 --> 00:32:01,344 [música de suspenso] 791 00:32:01,379 --> 00:32:03,129 * * 792 00:32:03,173 --> 00:32:05,473 - ¡Lo hiciste! ¡Dios mío! ¡Lo hiciste! 793 00:32:05,508 --> 00:32:08,178 [ríen] ¡Fuiste increíble! 794 00:32:08,219 --> 00:32:10,179 ¡Fuiste increíble! 795 00:32:10,221 --> 00:32:12,931 Lo hiciste. - ¡Sí! 796 00:32:12,974 --> 00:32:15,274 [aplausos y aclamaciones] 797 00:32:15,310 --> 00:32:17,480 - ¡Sí! 798 00:32:17,520 --> 00:32:20,480 [aplausos y aclamaciones] 799 00:32:20,523 --> 00:32:24,073 * * 800 00:32:30,325 --> 00:32:31,405 - Eso fue una locura, viejo. - ¿Verdad que sí? 801 00:32:31,451 --> 00:32:33,791 Ese hombre. ¿Quién lo sabía? 802 00:32:33,828 --> 00:32:36,288 [ríen] 803 00:32:36,331 --> 00:32:39,041 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 804 00:32:39,084 --> 00:32:42,304 - Bueno, viviré. Si Dios quiere. 805 00:32:42,337 --> 00:32:44,127 - No hables así, viejo. 806 00:32:44,172 --> 00:32:46,802 - Todos tienen que morir por alguna razón. 807 00:32:46,841 --> 00:32:51,721 Simplemente no quiero hacerlo siendo cuidadoso. 808 00:32:51,763 --> 00:32:52,813 No puedo hacerlo. 809 00:32:52,847 --> 00:32:54,927 Jamás he vivido así y jamás lo haré. 810 00:32:54,974 --> 00:32:56,644 - ¿Y Shelby y Kennedy? 811 00:32:56,685 --> 00:32:58,725 - ¿Realmente tratas de darme un sermón 812 00:32:58,770 --> 00:33:00,610 sobre la responsabilidad hacia otros, Joe? 813 00:33:00,647 --> 00:33:02,317 - No. Para nada. 814 00:33:02,357 --> 00:33:04,227 Para nada, lo siento. 815 00:33:04,275 --> 00:33:08,195 - Esa película lastimó a Murch, viejo. 816 00:33:08,238 --> 00:33:09,988 - Lo sé. Pero no estaba bajo mi control. 817 00:33:10,031 --> 00:33:11,321 - Mierda. 818 00:33:11,366 --> 00:33:12,486 No hay nada fuera de tu control. 819 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Tomaste una decisión, Joe. 820 00:33:14,285 --> 00:33:16,705 Ahora debes vivir con las consecuencias. 821 00:33:16,746 --> 00:33:18,996 - ¿Aún estamos hablando de Murch? 822 00:33:19,040 --> 00:33:22,250 - ¿Qué crees? 823 00:33:22,293 --> 00:33:23,883 - Todos cometemos errores, viejo. 824 00:33:23,920 --> 00:33:25,840 - Ajá, y si Dios quiere, seguiremos cometiéndolos. 825 00:33:25,880 --> 00:33:30,930 [ríe] Pero no sé cuántas oportunidades nos quedan, Joe. 826 00:33:30,969 --> 00:33:32,299 [música dramática] 827 00:33:32,345 --> 00:33:35,175 - Mierda. 828 00:33:35,223 --> 00:33:37,983 Esto de ser adultos es una mierda. 829 00:33:38,018 --> 00:33:40,558 - Bueno: "Cásate con alguien que te entiende 830 00:33:40,603 --> 00:33:43,313 del modo que Dwayne Wayne entiende a Whitley Gilbert". 831 00:33:43,356 --> 00:33:45,186 - ¡Whitley! 832 00:33:45,233 --> 00:33:46,653 Eso estuvo bueno. 833 00:33:46,693 --> 00:33:50,073 - Y "te entiende" fue subrayado tres veces. 834 00:33:50,113 --> 00:33:53,123 - Claro que lo fue. - Ajá. 835 00:33:53,158 --> 00:33:58,748 Era tan linda e inocente e ingenua. 836 00:33:58,788 --> 00:34:01,208 [ríe] 837 00:34:01,249 --> 00:34:04,959 Dudo que algo de esto aún sea posible. 838 00:34:05,003 --> 00:34:08,213 - Siempre tienes a Demetrius. 839 00:34:08,256 --> 00:34:10,506 [música tranquila sonando] 840 00:34:10,550 --> 00:34:12,930 - ¿Qué decía el tuyo? 841 00:34:12,969 --> 00:34:15,059 - El mío decía: "Gana el Premio Pulitzer..." 842 00:34:15,096 --> 00:34:16,216 - Ajá. 843 00:34:16,264 --> 00:34:21,524 - "Y gana el premio mayor". 844 00:34:21,561 --> 00:34:22,771 - Así que casi lo has logrado. 845 00:34:22,812 --> 00:34:25,982 Te está yendo bien. Felicidades. 846 00:34:26,024 --> 00:34:28,944 [música jazz] 847 00:34:28,985 --> 00:34:35,945 * * 848 00:34:47,087 --> 00:34:50,377 [teléfono vibrando] 849 00:34:50,423 --> 00:34:52,133 - Lo siento, lo siento. 850 00:34:52,175 --> 00:34:55,255 [aclara la garganta] 851 00:34:55,303 --> 00:34:56,933 ¿Hola? 852 00:34:56,971 --> 00:34:58,061 SHELBY: ¿Harper? 853 00:34:58,098 --> 00:35:00,558 - Sí, soy Harper. ¿Shelby? 854 00:35:00,600 --> 00:35:02,940 - [susurrando] ¡Espera! Es mi teléfono. 855 00:35:02,977 --> 00:35:05,187 ¡Mierda! 856 00:35:05,230 --> 00:35:07,440 ¡Hola! 857 00:35:07,482 --> 00:35:09,732 [parloteo en la radio] 858 00:35:09,776 --> 00:35:13,776 POLICÍA: ¿Viste algo? HOMBRE: No. No lo he visto. 859 00:35:15,490 --> 00:35:18,120 - ¡LJ! - No está ahí. 860 00:35:18,159 --> 00:35:20,409 Escucha, no veo sangre, 861 00:35:20,453 --> 00:35:22,963 pero el juego sucio aún es posible. 862 00:35:22,997 --> 00:35:24,077 Traeremos al forense 863 00:35:24,124 --> 00:35:27,004 y haremos lo que podamos para encontrarlo. 864 00:35:27,043 --> 00:35:34,013 * * 865 00:35:35,468 --> 00:35:38,138 - ¿Por qué no me lo dijiste? - [ríe] 866 00:35:38,179 --> 00:35:40,219 Realmente no lo sé. 867 00:35:40,265 --> 00:35:43,225 No podía. 868 00:35:43,268 --> 00:35:46,148 He cargado con mucho, cariño. 869 00:35:46,187 --> 00:35:50,477 He cargado con mucho, ¿sabes? 870 00:35:50,525 --> 00:35:52,565 Y simplemente... necesitaba soltarlo. 871 00:35:52,610 --> 00:35:53,820 Necesitaba golpear algo. 872 00:35:53,862 --> 00:35:55,862 Y yo no soy así. 873 00:35:55,905 --> 00:35:57,695 Pero soy así. 874 00:35:57,741 --> 00:36:02,541 Un tipo enojado que ha aprendido a tragar todo. 875 00:36:02,579 --> 00:36:04,539 Estar por encima de todo 876 00:36:04,581 --> 00:36:08,501 y permanecer tranquilo, permanecer parejo. 877 00:36:08,543 --> 00:36:10,883 A veces no quiero hacer eso. 878 00:36:10,920 --> 00:36:12,010 - Sí, lo entiendo. 879 00:36:12,047 --> 00:36:17,637 - A veces simplemente quiero rugir. 880 00:36:17,677 --> 00:36:21,307 Entonces, fue lo que hice. 881 00:36:21,348 --> 00:36:26,598 - Sí, conozco ese sentimiento. 882 00:36:26,644 --> 00:36:29,814 - Oye, cariño. 883 00:36:29,856 --> 00:36:32,566 Oye. 884 00:36:32,609 --> 00:36:34,359 ¿Qué sucede? 885 00:36:34,402 --> 00:36:39,372 ¿Qué está mal? 886 00:36:39,407 --> 00:36:42,447 - Yo--[carraspea] bueno-- 887 00:36:42,494 --> 00:36:45,464 [música dramática] 888 00:36:45,497 --> 00:36:47,497 * * 889 00:36:47,540 --> 00:36:50,000 Yo--[suspira] 890 00:36:50,043 --> 00:36:56,973 * * 891 00:36:59,761 --> 00:37:01,011 USÓ SU POSICIÓN DE PODER... 892 00:37:01,054 --> 00:37:03,184 Y TRATÓ DE ABUSAR DE MÍ SEXUALMENTE... 893 00:37:03,223 --> 00:37:06,433 TENGO UNA RESPONSABILIDAD DE COMPARTIR LO QUE SÉ. 894 00:37:10,397 --> 00:37:12,647 - ¿Qué carajo? 895 00:37:12,691 --> 00:37:14,071 ¿Él--? - ¡No! 896 00:37:14,109 --> 00:37:15,939 No, lo intentó-- - ¿Lo intentó? Él-- 897 00:37:15,985 --> 00:37:17,145 - ¡No, no! 898 00:37:17,195 --> 00:37:20,155 Cariño, no necesito tu enojo, ¿entiendes? 899 00:37:20,198 --> 00:37:23,368 Solo necesito tu amor. Es lo que mantiene en marcha. 900 00:37:23,410 --> 00:37:25,660 - Pero-- No. Espera. No, no. 901 00:37:25,704 --> 00:37:30,084 Él estuvo parado aquí mismo, en esta casa. 902 00:37:30,125 --> 00:37:31,955 Se supone que yo debo protegerte. 903 00:37:32,002 --> 00:37:34,752 - Cariño, no hay nada que pudiste haber hecho. Ni yo. 904 00:37:34,796 --> 00:37:37,916 Lo he pensado tantas veces. 905 00:37:37,966 --> 00:37:39,926 ¿Y si no hubiese cambiado de consejeros? 906 00:37:39,968 --> 00:37:41,718 ¿O si hubiese llevado a las niñas 907 00:37:41,761 --> 00:37:43,261 a Jack and Jill esa noche? 908 00:37:43,304 --> 00:37:46,474 Pero él es quien lo hizo. Él es el cerdo. 909 00:37:46,516 --> 00:37:49,346 No hay nadie más a quien culpar. Nadie. 910 00:37:49,394 --> 00:37:51,024 Esto se trata de nosotros. 911 00:37:51,062 --> 00:37:53,652 Esto se trata de nosotros, ¿verdad? 912 00:37:53,690 --> 00:37:55,480 Esto es lo que importa. Nosotros. 913 00:37:55,525 --> 00:37:57,605 - Debemos renovar nuestros votos y-- 914 00:37:57,652 --> 00:37:59,322 - Dios mío. 915 00:37:59,362 --> 00:38:01,912 ¡Ah! 916 00:38:01,948 --> 00:38:04,028 ¡Dios! ¿Qué está pasando? 917 00:38:04,075 --> 00:38:07,495 Siento que estamos en arenas movedizas. 918 00:38:07,537 --> 00:38:08,577 - Sí-- Bien-- 919 00:38:08,621 --> 00:38:10,421 - Hundiéndonos. - Bien. 920 00:38:10,457 --> 00:38:13,457 Antes que nada... - ¿Sí? 921 00:38:13,501 --> 00:38:15,211 - Lo siento. 922 00:38:15,253 --> 00:38:19,593 Estoy aquí, ¿sí? 923 00:38:19,632 --> 00:38:25,102 En segundo lugar, salgamos de estas arenas movedizas, ¿sí? 924 00:38:25,138 --> 00:38:28,478 - [ríe] - ¿Podemos hacerlo? 925 00:38:28,516 --> 00:38:32,806 Candace Sparks Murchison, estoy comprometido a nosotros. 926 00:38:32,854 --> 00:38:35,484 Así que de hoy en adelante, 927 00:38:35,523 --> 00:38:37,823 ¿podemos siempre contestar la pregunta "¿Cómo estás?" 928 00:38:37,859 --> 00:38:43,159 con verdad, honestidad y sinceridad? 929 00:38:43,198 --> 00:38:46,448 - Lo prometo. - Yo también lo prometo. 930 00:38:46,493 --> 00:38:48,083 - Lo prometo. 931 00:38:48,119 --> 00:38:50,999 - Aún eres mi esposa. No sé. 932 00:38:51,039 --> 00:38:52,249 - [ríe] 933 00:38:52,290 --> 00:38:53,330 - Siempre serás mi esposa. 934 00:38:53,375 --> 00:38:55,285 [ríen] 935 00:38:55,335 --> 00:38:57,165 Ah, te amo. 936 00:38:57,212 --> 00:39:00,842 - Cariño, te amo tanto. 937 00:39:00,882 --> 00:39:06,012 - Y mira, estoy aquí, ¿bien? 938 00:39:06,054 --> 00:39:07,974 ¿Bien? 939 00:39:08,014 --> 00:39:09,524 Te amo. 940 00:39:09,557 --> 00:39:10,517 ¿Bien? 941 00:39:10,558 --> 00:39:12,058 Bésame. 942 00:39:12,102 --> 00:39:13,272 ambos: ¡Mm! 943 00:39:13,311 --> 00:39:15,691 - Guau, guau, guau. No, esa parte duele-- 944 00:39:15,730 --> 00:39:17,270 - Lo siento. - Duele mucho. 945 00:39:17,315 --> 00:39:18,475 - Oh. [ríen] 946 00:39:18,525 --> 00:39:21,355 - No esperaba eso. [ríe] Lo siento. 947 00:39:21,403 --> 00:39:23,613 Pero aún quiero besarte aquí. 948 00:39:23,655 --> 00:39:24,695 - Mm. 949 00:39:24,739 --> 00:39:27,699 [música R&B sonando] 950 00:39:27,742 --> 00:39:30,332 * * 951 00:39:30,370 --> 00:39:35,080 - Oye, ¿podemos hablar? 952 00:39:36,292 --> 00:39:38,752 - Puedes hablar todo lo que quieras, Harper. 953 00:39:42,465 --> 00:39:44,335 - Mira, entiendo por qué-- 954 00:39:44,384 --> 00:39:46,014 por qué estás enojada. 955 00:39:46,052 --> 00:39:49,142 Entiendo 956 00:39:49,180 --> 00:39:52,930 y lo siento. 957 00:39:52,976 --> 00:39:56,226 ¿Pero no podemos ir al terapeuta 958 00:39:56,271 --> 00:39:59,611 y llegar a algún acuerdo como lo hicimos 959 00:39:59,649 --> 00:40:01,939 con la noche del estreno? 960 00:40:04,946 --> 00:40:08,616 - ¿Y qué pasó la noche del estreno, Harper? 961 00:40:08,658 --> 00:40:11,578 ¿Qué fue lo que realmente pasó después de que te fuiste? 962 00:40:11,619 --> 00:40:15,119 * * 963 00:40:15,165 --> 00:40:18,745 - ¿Qué? Ya te lo dije. 964 00:40:18,793 --> 00:40:20,633 - Porque he estado pensando. 965 00:40:20,670 --> 00:40:22,630 Quentin tuvo su infarto en casa, 966 00:40:22,672 --> 00:40:24,052 así que él y Shelby no estaban ahí. 967 00:40:24,090 --> 00:40:25,090 - Ajá. 968 00:40:25,133 --> 00:40:27,183 - No estaba Candace, no estaba Murch. 969 00:40:27,218 --> 00:40:30,968 Eso deja a Jordan, Demetrius y Lance. 970 00:40:31,014 --> 00:40:32,144 ¿Estaban ellos ahí? 971 00:40:32,182 --> 00:40:36,272 - Eh... No exactamente. 972 00:40:36,311 --> 00:40:37,941 - ¿Entonces quién exactamente? [pitido de notificación] 973 00:40:37,979 --> 00:40:39,479 LJ DESPARECIÓ. VENGAN A LA CASA. 974 00:40:39,522 --> 00:40:41,112 Guau, ¿en serio? Incluso ahora. 975 00:40:41,149 --> 00:40:43,989 - No, no. LJ desapareció. 976 00:40:44,027 --> 00:40:46,197 Lance quiere que todos-- - ¿Qué? Dios mío. 977 00:40:46,237 --> 00:40:49,737 - Lance quiere que todos vayamos a su casa. 978 00:40:49,783 --> 00:40:52,083 - Bueno, podemos dejar a Mia en casa de mamá. 979 00:40:52,118 --> 00:40:54,448 - Sí, sí, yo buscaré el auto. 980 00:40:54,496 --> 00:40:57,036 * * 981 00:40:57,082 --> 00:40:59,002 Jackson y Kendall estaban intrínsecamente ligados... 982 00:40:59,042 --> 00:41:01,002 ROBYN: Por su grupo de amigos de la universidad. 983 00:41:01,044 --> 00:41:02,464 Kendall nunca había experimentado... 984 00:41:02,504 --> 00:41:04,424 ROBYN Y HARPER: El nivel de intimidad que compartía 985 00:41:04,464 --> 00:41:05,974 con su compañero de universidad, Jackson. 986 00:41:06,007 --> 00:41:07,257 La incógnita de qué harían 987 00:41:07,300 --> 00:41:08,680 casi llegó a una resolución 988 00:41:08,718 --> 00:41:10,508 durante una noche de nostalgia, 989 00:41:10,553 --> 00:41:12,063 sucumbiendo al deseo 990 00:41:12,097 --> 00:41:14,557 que han reprimido desde la universidad. 991 00:41:14,599 --> 00:41:15,929 La pregunta "¿y si...?", 992 00:41:15,975 --> 00:41:17,765 al principio solo susurrado 993 00:41:17,811 --> 00:41:19,561 ahora era un rugido desesperado. 994 00:41:19,604 --> 00:41:22,614 ["Sleepless Nights" de Dinner Party sonando] 995 00:41:22,649 --> 00:41:29,779 * *