1 00:00:07,257 --> 00:00:10,137 ["Ruff Ryders' Anthem" de DMX sonando] 2 00:00:10,176 --> 00:00:17,306 * * 3 00:00:31,489 --> 00:00:32,989 - ¿Es el chico del regreso 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,913 o el anciano del regreso? 5 00:00:34,951 --> 00:00:36,411 A los 48 años, 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,083 ¿puede el excorredor de los New York Giants, 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,371 Lance Sullivan hacerlo de nuevo? 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,535 - Siempre se siente bien 9 00:00:41,583 --> 00:00:42,673 regresar aquí con los muchachos. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 La camaradería, los insultos. 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,421 - ¿Serás titular? 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,303 - Será decisión del entrenador, 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,180 pero me gustan mis posibilidades. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,676 - Lance Sullivan tiene 48 años. 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,599 Los chicos jugando fútbol americano ahora 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,017 ni siquiera estaban vivos cuando Jodeci cantaba. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,767 Es muy viejo. 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,388 Y lo entiendo. Quieres resucitar tu juventud. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,056 Entiendo eso. Pero eres muy viejo, amigo. 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,315 Eres muy viejo. 21 00:01:05,357 --> 00:01:08,227 Siéntate, jubílate y disfruta el Metamucil. 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,316 - Sugiero que la gente empiece a respetar 23 00:01:10,362 --> 00:01:12,992 el nombre de Lance Sullivan y su habilidad. 24 00:01:13,031 --> 00:01:16,411 El mejor corredor de todos los tiempos aún tiene gasolina. 25 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 - Tal vez tenga gasolina. 26 00:01:17,952 --> 00:01:20,912 ¿Pero hablas de gasolina para jugar fútbol americano? 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,325 ¡Claro que no! 28 00:01:22,374 --> 00:01:24,424 - Jamás hemos visto a alguien de 48 años 29 00:01:24,459 --> 00:01:26,339 jugar a un nivel alto en su posición, 30 00:01:26,378 --> 00:01:27,668 ni siquiera a los 38 años. 31 00:01:27,712 --> 00:01:29,052 - ¿Has visto el video de la práctica? 32 00:01:29,089 --> 00:01:31,509 Este hombre parece haberse sido sumergido 33 00:01:31,549 --> 00:01:32,839 en la fuente de la juventud 34 00:01:32,884 --> 00:01:34,434 y también en agua bendita. 35 00:01:34,469 --> 00:01:36,469 - Kool-Aid es malo para la salud. 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,013 Por favor, deja de beberlo. 37 00:01:38,056 --> 00:01:41,226 - Ahora mismo lo están buscando en la casa de ancianos, 38 00:01:41,267 --> 00:01:42,597 porque faltó a la noche de bingo. 39 00:01:42,644 --> 00:01:45,154 - ¿Al menos podemos darle una oportunidad 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,358 antes de destrozarlo? 41 00:01:46,398 --> 00:01:47,938 - ¿Por qué no haces algo lucrativo 42 00:01:47,982 --> 00:01:49,942 que sea más seguro que jugar fútbol americano? 43 00:01:49,984 --> 00:01:51,324 Como vender drogas. 44 00:01:51,361 --> 00:01:52,651 - Pero una cosa que sí es segura 45 00:01:52,696 --> 00:01:54,446 es que será televisión que deberán ver, 46 00:01:54,489 --> 00:01:56,829 como un accidente de carro. 47 00:02:00,787 --> 00:02:01,997 [puerta se abre] 48 00:02:02,038 --> 00:02:03,748 - LJ. - ¡Papá! 49 00:02:06,001 --> 00:02:08,551 ¿Podrías tocar alguna vez? 50 00:02:08,586 --> 00:02:10,956 - Ah, bueno, ¿así que eres un hombre ahora? 51 00:02:11,006 --> 00:02:13,126 Estás aquí haciendo cosas de hombre, así que debo tocar. 52 00:02:13,174 --> 00:02:14,474 - Tal vez. - [ríe] 53 00:02:14,509 --> 00:02:15,839 Tienes razón. Tienes razón. 54 00:02:15,885 --> 00:02:18,215 Mejor uses condones porque veo cómo esas porristas 55 00:02:18,263 --> 00:02:19,723 te esperan después de los partidos. 56 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 - Papá, me encargo de mis asuntos. 57 00:02:21,516 --> 00:02:23,016 - Claro que sí. Eres mi hijo. 58 00:02:23,059 --> 00:02:28,729 Mira, hay varias compañías que desean promociones. 59 00:02:28,773 --> 00:02:30,153 Te traje un par de zapatos geniales 60 00:02:30,191 --> 00:02:31,651 para la práctica de hoy. 61 00:02:31,693 --> 00:02:32,993 - ¡Oh! 62 00:02:33,028 --> 00:02:34,278 Gracias, papá. 63 00:02:34,320 --> 00:02:35,740 - Sí, sería bueno para ti ir 64 00:02:35,780 --> 00:02:37,160 y conocer a algunos de los jugadores y entrenadores. 65 00:02:37,198 --> 00:02:38,618 Llevar tu juego al siguiente nivel 66 00:02:38,658 --> 00:02:41,118 y ver cómo tu papá solía hacerlo. 67 00:02:41,161 --> 00:02:43,751 - Papá, no puedo ir hoy. ¿Te acuerdas? ¿Jordan? 68 00:02:43,788 --> 00:02:45,828 La he estado siguiendo en el trabajo unas semanas. 69 00:02:45,874 --> 00:02:48,384 - ¿Eso es hoy? Hazlo otro día. 70 00:02:48,418 --> 00:02:50,208 - Me dijiste que no fallara en mis compromisos. 71 00:02:50,253 --> 00:02:52,053 Además, es muy importante para mí. 72 00:02:52,088 --> 00:02:53,338 Estoy aprendiendo mucho. 73 00:02:53,381 --> 00:02:55,221 - Rayos, tienes razón. Tienes razón. 74 00:02:55,258 --> 00:02:56,258 Tienes razón, hijo. Bueno, mira. 75 00:02:56,301 --> 00:02:57,891 Asegúrate de decirle a Jordan 76 00:02:57,927 --> 00:02:59,677 que no le haga trabajar demasiado a mi primogénito. 77 00:02:59,721 --> 00:03:02,021 Debes guardar toda esa energía para el campo de juego, ¿sí? 78 00:03:02,057 --> 00:03:03,597 - Sí, señor. 79 00:03:03,641 --> 00:03:06,521 ["Alright, Alright, Okay" de Black Caviar sonando] 80 00:03:06,561 --> 00:03:12,901 * * 81 00:03:19,866 --> 00:03:22,446 - Propiedades Spivey se trata del legado 82 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 y estamos orgullosos de eso. 83 00:03:23,745 --> 00:03:25,995 La pandemia puso a prueba ese legado 84 00:03:26,039 --> 00:03:29,539 y estamos liquidando ciertos activos principales 85 00:03:29,584 --> 00:03:31,134 al comprador adecuado. 86 00:03:31,169 --> 00:03:33,839 Sin embargo, no somos una operación de tres estrellas 87 00:03:33,880 --> 00:03:36,300 y esto no es una venta de garaje, caballeros. 88 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 - Quentin, estamos interesados en más 89 00:03:38,093 --> 00:03:39,723 que Spivey Grand Manhattan. 90 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 Nos gustaría comprar Propiedades Spivey 91 00:03:42,013 --> 00:03:43,853 y que tú permanezcas para manejarlo. 92 00:03:43,890 --> 00:03:46,230 Creo que tenemos valores similares. 93 00:03:46,267 --> 00:03:48,807 Entendemos que esta es una respetada empresa familiar 94 00:03:48,853 --> 00:03:52,323 y estamos dispuestos a hacer una oferta competitiva. 95 00:03:53,733 --> 00:03:58,363 - Dejé a Xiomara Amani en el altar. 96 00:03:58,405 --> 00:04:01,195 Tendrás que definir "competitivo". 97 00:04:01,241 --> 00:04:02,831 Viejo, fueron tan correctos. 98 00:04:02,867 --> 00:04:05,077 Digo, los hijos de los hijos de Kennedy 99 00:04:05,120 --> 00:04:07,120 tendrán su futuro asegurado. 100 00:04:07,163 --> 00:04:08,583 - Felicidades. [ríe] 101 00:04:08,623 --> 00:04:10,423 Parece ser que la gerencia es lo tuyo. 102 00:04:10,458 --> 00:04:12,288 - Papá finalmente está soltando las riendas 103 00:04:12,335 --> 00:04:14,375 y dándome libertad. - Ajá. 104 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 - Aún debo responderle en un par de cosas, 105 00:04:16,464 --> 00:04:18,554 pero así es la vida. 106 00:04:18,591 --> 00:04:20,551 ¿Cómo está la tuya, viejo? - Igual que siempre. 107 00:04:20,593 --> 00:04:22,353 Trabajo, las chicas, 108 00:04:22,387 --> 00:04:24,007 se aproxima la renovación de nuestros votos. 109 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 - Le dije que nos permitiera a Kellie y a mí 110 00:04:25,640 --> 00:04:26,850 ayudar a diseñar las tarjetas de invitación. 111 00:04:26,891 --> 00:04:28,771 - Ajá. - Y dije que tal vez. 112 00:04:28,810 --> 00:04:31,730 - No permitas que te obligue a hacer algo cursi. 113 00:04:31,771 --> 00:04:35,571 - Sé que no me estás hablando con ese dedo corazón tatuado. 114 00:04:35,608 --> 00:04:38,898 - ¿Cómo te atreves a mencionar algo así en público? 115 00:04:38,945 --> 00:04:40,485 Fue una época oscura. 116 00:04:40,530 --> 00:04:42,780 - [ríe] Mira, escucha. 117 00:04:42,824 --> 00:04:45,454 Me alegra que hayas avanzado desde allí. 118 00:04:45,493 --> 00:04:47,543 Pero esa ceremonia de Ayahuasca 119 00:04:47,579 --> 00:04:49,119 hizo un monstruo de Candace. 120 00:04:49,164 --> 00:04:51,624 Soy prisionero de la botánica-- 121 00:04:51,666 --> 00:04:54,036 plantas medicinales, viajes de plantas, 122 00:04:54,085 --> 00:04:55,375 camisas de cáñamo. 123 00:04:55,420 --> 00:04:57,670 - [ríe] Hacen que me pique la espalda. 124 00:04:57,714 --> 00:04:59,304 Se deben fumar, viejo. 125 00:04:59,341 --> 00:05:01,221 No se debe usar como ropa. 126 00:05:01,259 --> 00:05:03,139 - Esposa feliz, vida feliz. 127 00:05:03,178 --> 00:05:07,348 A veces parecemos ser dos barcos exhaustos 128 00:05:07,390 --> 00:05:09,020 que apenas se cruzan en la noche. 129 00:05:09,059 --> 00:05:10,309 - Cuenta tus bendiciones, 130 00:05:10,352 --> 00:05:12,902 porque Shelby me está matando, viejo. 131 00:05:12,937 --> 00:05:14,897 No puedo igualar su impulso sexual. 132 00:05:14,939 --> 00:05:15,899 - ¿Qué? 133 00:05:15,940 --> 00:05:17,860 - Cuando recién me casé... - Sí. 134 00:05:17,901 --> 00:05:21,321 - Creí que estaba en el cielo porque era fantástico. 135 00:05:21,363 --> 00:05:22,823 - Claro. - Y después 136 00:05:22,864 --> 00:05:26,534 de celebrar su cuadragésimo cumpleaños por quinta vez 137 00:05:26,576 --> 00:05:29,286 y renunció a esa mierda de "Housewives", 138 00:05:29,329 --> 00:05:31,079 ahora no para. 139 00:05:31,122 --> 00:05:34,252 Estoy tragando Viagra como si fueran vitaminas. 140 00:05:34,292 --> 00:05:37,302 - Mm. Suena trágico. 141 00:05:37,337 --> 00:05:40,547 - No me digas que tú y Candace no lo están haciendo, viejo. 142 00:05:40,590 --> 00:05:42,470 - Ya sabes cómo es el sexo en el matrimonio: 143 00:05:42,509 --> 00:05:45,509 rápido, indiferente, 144 00:05:45,553 --> 00:05:48,523 rara vez especial o ardiente. 145 00:05:48,556 --> 00:05:50,016 - Esa no ha sido mi experiencia. 146 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 - No quiero ser el tipo que enloquece 147 00:05:53,269 --> 00:05:56,269 cuando su esposa empieza a perseguir sus propias metas. 148 00:05:56,314 --> 00:05:58,534 Pero entre las nuevas academias 149 00:05:58,566 --> 00:06:00,686 y yo cuidando a las niñas 150 00:06:00,735 --> 00:06:02,315 mientras Candace hace sus estudios, 151 00:06:02,362 --> 00:06:04,572 simplemente... 152 00:06:04,614 --> 00:06:08,704 Siento que ya no sé dónde encajo. 153 00:06:08,743 --> 00:06:12,413 - Eso da miedo-- no encajar en tu propia vida. 154 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 Parece que necesitas tiempo para Murch. 155 00:06:14,708 --> 00:06:17,088 Pasas tanto tiempo siendo padre 156 00:06:17,127 --> 00:06:19,377 y el resto de tu tiempo intentando salvar el mundo, 157 00:06:19,421 --> 00:06:20,881 ¿dónde está Murch? 158 00:06:20,922 --> 00:06:23,172 ¿Dónde está tu escape? ¿Cuál es tu pasatiempo? 159 00:06:23,216 --> 00:06:25,086 ¿Qué hace que seas tú? 160 00:06:25,135 --> 00:06:26,715 ¿Sabes? - Sí. 161 00:06:27,929 --> 00:06:29,349 - Ay, rayos. 162 00:06:29,389 --> 00:06:31,269 - ¿Qué? - Es Shelby. 163 00:06:31,307 --> 00:06:32,807 Dios, ¿ya es la 1:30? 164 00:06:32,851 --> 00:06:35,021 Un rapidín en la tarde. 165 00:06:36,271 --> 00:06:37,401 En serio. 166 00:06:37,439 --> 00:06:39,399 - Ambos son asquerosos. 167 00:06:39,441 --> 00:06:40,781 Llamaré a Uber Black. 168 00:06:40,817 --> 00:06:44,067 Adiós, chicas. - Adiós. 169 00:06:44,112 --> 00:06:45,492 - [suspira] 170 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Dios, necesito Viagra. 171 00:06:47,532 --> 00:06:49,832 ¿Tienes una pastilla azul? 172 00:06:49,868 --> 00:06:51,698 - No. 173 00:06:51,745 --> 00:06:53,195 ¿Al menos pensaron que algo fue divertido? 174 00:06:53,246 --> 00:06:54,906 - No, nada. - ¿Nada? 175 00:06:54,956 --> 00:06:56,706 - Demasiado dramático. - Sin dudas. 176 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 - Claro. Entiendo. 177 00:06:59,044 --> 00:07:00,174 Entiendo. Vamos. 178 00:07:00,211 --> 00:07:01,801 - Gracias. - Claro. 179 00:07:05,050 --> 00:07:06,630 ¡Oh! Eh... 180 00:07:06,676 --> 00:07:08,046 - Este es mío. 181 00:07:08,094 --> 00:07:09,264 - Lo siento, pero este es nuestro. 182 00:07:09,304 --> 00:07:10,604 - Yo estaba aquí primero. 183 00:07:10,638 --> 00:07:11,768 - No, señora, estábamos aquí primero. 184 00:07:11,806 --> 00:07:13,766 - No es cierto. - Sí es cierto, señora. 185 00:07:13,808 --> 00:07:15,808 - Por favor, decidan. - Está bien. 186 00:07:15,852 --> 00:07:18,812 Señora, ¿podría sacar a su perro de ahí, por favor? 187 00:07:18,855 --> 00:07:22,435 - ¡No toques a mi perro! - No toqué a su perro. 188 00:07:22,484 --> 00:07:24,444 - Está bien, Taffy. No tengas miedo. 189 00:07:24,486 --> 00:07:26,566 - Oh, ¿Taffy tiene miedo? 190 00:07:26,613 --> 00:07:28,073 ¿Está bromeando? 191 00:07:28,114 --> 00:07:30,494 - Olvídalo, viejo. Necesito mi tarifa. 192 00:07:30,533 --> 00:07:32,413 - Yo soy tu tarifa. 193 00:07:32,452 --> 00:07:34,252 Nosotros somos tu tarifa. 194 00:07:34,287 --> 00:07:35,617 - ¡Está robando mi taxi! 195 00:07:35,663 --> 00:07:37,623 ¿Alguien hará algo al respecto? 196 00:07:37,665 --> 00:07:40,665 - Señora, nadie está robando nada. 197 00:07:40,710 --> 00:07:43,210 Estoy aquí con mis hijas. Este es nuestro taxi. 198 00:07:43,254 --> 00:07:44,384 - ¡No te me acerques! 199 00:07:44,422 --> 00:07:45,842 ¡No te atrevas a intentar asustarme! 200 00:07:45,882 --> 00:07:47,972 - ¿Así que ahora le estoy asustando a usted y al perro? 201 00:07:48,009 --> 00:07:50,049 - ¡Auxilio! ¡Auxilio! Gracias a Dios. 202 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Oficial. Oficial. - Dios mío. 203 00:07:51,846 --> 00:07:52,926 - ¿Qué está pasando, señora? - Oficial-- 204 00:07:52,972 --> 00:07:54,312 - Espere, señor. Le estoy hablando a ella. 205 00:07:54,349 --> 00:07:55,639 - Intento llegar a casa. 206 00:07:55,684 --> 00:07:57,564 ¡Estaba aquí primero cuando ese hombre 207 00:07:57,602 --> 00:07:59,272 intentó robar mi taxi! 208 00:07:59,312 --> 00:08:00,312 - Eso no es lo que sucedió. 209 00:08:00,355 --> 00:08:01,645 - ¡Es exactamente lo que sucedió! 210 00:08:01,690 --> 00:08:03,480 - Mira, amigo, está molesta. Es solo un taxi. 211 00:08:03,525 --> 00:08:04,725 Hay miles en cada cuadra. 212 00:08:04,776 --> 00:08:06,776 - Yo estoy molesto. 213 00:08:06,820 --> 00:08:08,200 Y entiendo eso, pero-- 214 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 - Oye, viejo, estás empeorando las cosas. 215 00:08:11,449 --> 00:08:13,279 - ¿Están--? - Papá, por favor. 216 00:08:13,326 --> 00:08:14,286 - [ríe nerviosamente] 217 00:08:16,955 --> 00:08:18,745 - Está bien. Está bien. 218 00:08:18,790 --> 00:08:20,750 [exhala fuerte] 219 00:08:20,792 --> 00:08:23,552 Tiene razón, oficial. Tomaremos otro taxi. 220 00:08:23,586 --> 00:08:26,166 Ven. 221 00:08:26,214 --> 00:08:27,264 Tomaremos otro taxi. 222 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 - Eso es. Eso es. 223 00:08:28,550 --> 00:08:29,680 - Vámonos. 224 00:08:29,718 --> 00:08:31,548 - Gracias por hacer su trabajo. 225 00:08:31,594 --> 00:08:33,394 Ven. Ven. 226 00:08:33,430 --> 00:08:35,720 - No se preocupen. Vámonos. 227 00:08:39,686 --> 00:08:43,686 CAPÍTULO 4 EL HOMBRE INVISIBLE 228 00:08:49,696 --> 00:08:51,316 - ¡Cállate! - ¡Tú cállate! 229 00:08:51,364 --> 00:08:52,744 - Pero papá no hizo nada. 230 00:08:52,782 --> 00:08:55,372 - Papá contra una Karen. ¿Qué debió haber hecho? 231 00:08:55,410 --> 00:08:57,750 - Chicas, las puedo escuchar. 232 00:08:57,787 --> 00:09:00,287 Miren, creo que deberíamos hablar de esto. 233 00:09:00,331 --> 00:09:01,711 ambas: ¡No! 234 00:09:01,750 --> 00:09:03,590 - Pudieron haberle volado la cabeza, estúpida. 235 00:09:03,626 --> 00:09:04,706 Muévete. - ¡Cállate! 236 00:09:04,753 --> 00:09:06,093 - ¡Tú cállate! - No, no, no, no. 237 00:09:06,129 --> 00:09:08,919 ¡Así no es como nos comunicamos en esta casa! 238 00:09:08,965 --> 00:09:10,625 [portazo] 239 00:09:10,675 --> 00:09:13,005 Dios, cariño, ¿qué pasa? ¿Qué ocurre? 240 00:09:13,053 --> 00:09:15,643 - Discutí con una mujer blanca sobre un taxi. 241 00:09:15,680 --> 00:09:17,350 - Bien, ¿y? 242 00:09:17,390 --> 00:09:20,060 - Fue muy obvio que el taxi paró para nosotros. 243 00:09:20,101 --> 00:09:22,021 Después empezó a ladrar el perro. 244 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 - Espera, ¿el perro? ¿Qué perro? 245 00:09:23,313 --> 00:09:24,943 - Luego aparecieron dos policías. 246 00:09:24,981 --> 00:09:26,441 - Dios, ¿la policía? 247 00:09:26,483 --> 00:09:27,783 - Nada sucedió. Está bien. 248 00:09:27,817 --> 00:09:28,987 - No suena bien. 249 00:09:29,027 --> 00:09:30,697 ¿Cómo estaban las niñas? 250 00:09:30,737 --> 00:09:32,817 ¿Cómo estaba Keisha? ¿Debo darle algo? 251 00:09:32,864 --> 00:09:34,914 - No, no, no necesita su medicamento. 252 00:09:34,949 --> 00:09:37,409 Respiró bien. Dimos una caminata, ¿sí? 253 00:09:37,452 --> 00:09:39,042 Produjo ansiedad, 254 00:09:39,079 --> 00:09:42,419 pero se acabó y llegamos a casa vivos. 255 00:09:42,457 --> 00:09:45,087 - Eso no es gracioso. - No estaba bromeando. 256 00:09:48,046 --> 00:09:50,756 Eh, ¿cómo va todo esto? 257 00:09:54,427 --> 00:09:57,347 - [ríe] Mira, entiendo. 258 00:09:57,389 --> 00:09:59,929 Entiendo que aún no estás totalmente de acuerdo con esto, 259 00:09:59,974 --> 00:10:02,314 pero hay tantos padres 260 00:10:02,352 --> 00:10:05,442 buscando mejores maneras de ayudar a sus hijos 261 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 con el estrés y la ansiedad, igual que nosotros. 262 00:10:07,565 --> 00:10:11,145 ¿Por qué no probar algo de la tierra en vez del laboratorio? 263 00:10:11,820 --> 00:10:13,700 - La cocaína proviene de la tierra. 264 00:10:13,738 --> 00:10:16,408 - Guau, eso no es justo y lo sabes. 265 00:10:16,449 --> 00:10:17,529 - Finalmente encontramos 266 00:10:17,575 --> 00:10:18,785 la medicina correcta para Keisha. 267 00:10:18,827 --> 00:10:19,947 ¿No crees que es mejor 268 00:10:19,994 --> 00:10:21,544 seguir con el diablo que conocemos? 269 00:10:21,579 --> 00:10:23,999 - ¿Sabes qué? Suenas... 270 00:10:24,040 --> 00:10:26,670 [suspira] Suenas igual que mi consejero. 271 00:10:26,710 --> 00:10:28,130 Crítico. 272 00:10:28,169 --> 00:10:30,009 Finalmente encontré el tema de mi tesis 273 00:10:30,046 --> 00:10:31,716 que me inspira pasión. 274 00:10:31,756 --> 00:10:34,506 Y mira. 275 00:10:34,551 --> 00:10:35,841 Es la escena de un crimen. 276 00:10:35,885 --> 00:10:37,795 Odia mi trabajo. 277 00:10:37,846 --> 00:10:40,136 No cree en el tema ni en mí. 278 00:10:40,181 --> 00:10:43,481 - Bien, escucha. 279 00:10:43,518 --> 00:10:46,188 Dudo que lo odie 280 00:10:46,229 --> 00:10:50,689 y eso no significa que no seas una buena escritora. 281 00:10:50,734 --> 00:10:53,034 ¿Quieres mi comentario? 282 00:10:53,069 --> 00:10:54,989 Siempre es bueno tener otro par de ojos. 283 00:10:55,030 --> 00:10:57,320 - Claro, porque obviamente, 284 00:10:57,365 --> 00:10:59,985 mis ojos no son suficientemente buenos. 285 00:11:00,035 --> 00:11:02,195 ¿Verdad? Ni mis pensamientos, ni mi-- 286 00:11:02,245 --> 00:11:04,995 - Oí que hay una pastilla para eso. 287 00:11:05,040 --> 00:11:08,670 Se llama "Eso es mierda" 288 00:11:08,710 --> 00:11:11,420 y es totalmente natural. 289 00:11:12,839 --> 00:11:16,379 [ambos ríen] 290 00:11:16,426 --> 00:11:18,256 [celular suena] 291 00:11:20,263 --> 00:11:21,893 - [suspira] 292 00:11:21,931 --> 00:11:24,481 Es ella otra vez. 293 00:11:24,517 --> 00:11:26,227 - Muy bien. 294 00:11:26,269 --> 00:11:27,769 Aguanta. 295 00:11:27,812 --> 00:11:29,812 Tú puedes, cariño. 296 00:11:29,856 --> 00:11:31,476 Estás bien. 297 00:11:32,400 --> 00:11:36,150 - Damas, ¿cómo desean lucir para esa siguiente fiesta? 298 00:11:36,196 --> 00:11:37,656 ¿Para esa siguiente reunión de negocios? 299 00:11:37,697 --> 00:11:39,487 ¿En el dormitorio con su hombre? 300 00:11:39,532 --> 00:11:41,792 Bueno, si no desean entrar con lo básico, 301 00:11:41,826 --> 00:11:43,446 necesitan estas. 302 00:11:43,495 --> 00:11:46,075 Notorious SHE-L-B LASH. 303 00:11:47,749 --> 00:11:50,209 ¿Qué diablos? 304 00:11:50,251 --> 00:11:52,171 Ay, no. 305 00:11:53,630 --> 00:11:55,130 [suspira] Dios mío. 306 00:11:55,173 --> 00:11:56,723 Dios mío. [tartamudea] 307 00:11:56,758 --> 00:11:57,838 Kennedy, ¿cuál es el filtro 308 00:11:57,884 --> 00:11:59,434 que dijiste que elimina diez años? 309 00:11:59,469 --> 00:12:01,139 - Botox. 310 00:12:05,850 --> 00:12:09,650 - Henry, hazme una cita con el Dr. Rogers para un retoque. 311 00:12:09,688 --> 00:12:12,268 Dile que necesito un número tres, el retoque televisivo. 312 00:12:15,110 --> 00:12:17,530 Disculpa, ¿no es esa la cartera 313 00:12:17,570 --> 00:12:19,570 que te dije la semana pasada que no podías comprar? 314 00:12:19,614 --> 00:12:21,324 - Sí. Genial, ¿verdad? 315 00:12:21,366 --> 00:12:22,486 Q la compró. 316 00:12:22,534 --> 00:12:25,874 Tú necesitas Botox. Yo necesito Chanel. 317 00:12:25,912 --> 00:12:28,582 - Lo que necesitas es una paliza. 318 00:12:28,623 --> 00:12:31,383 - ¿Te has vuelto loco? 319 00:12:31,418 --> 00:12:33,838 - Estamos hablando de riqueza generacional. 320 00:12:33,878 --> 00:12:36,168 - Al diablo la riqueza generacional. 321 00:12:36,214 --> 00:12:37,884 ¿Crees que fue fácil para un hombre negro 322 00:12:37,924 --> 00:12:41,264 crear un negocio de bienes raíces en la década de los '60? 323 00:12:41,302 --> 00:12:45,102 Mi papá no tenía un negocio que darme. 324 00:12:45,140 --> 00:12:49,940 Construí Propiedades Spivey con estas manos. 325 00:12:51,396 --> 00:12:53,856 - De hecho, ¿qué le pasó a tu mano, papá? 326 00:12:53,898 --> 00:12:56,028 - Nada. Un nervio comprimido. 327 00:12:56,067 --> 00:12:58,357 - Propiedades Spivey es tu legado. 328 00:12:58,403 --> 00:13:00,533 Solo quiero contribuir con algo. 329 00:13:00,572 --> 00:13:02,282 Quiero tener mi parte en ella. 330 00:13:02,323 --> 00:13:06,043 Si miras la oferta antes de rechazarla, papá-- 331 00:13:06,077 --> 00:13:09,157 - Solo intentas tomar el camino fácil 332 00:13:09,205 --> 00:13:11,875 como siempre lo haces. 333 00:13:11,916 --> 00:13:14,996 En lugar de derribar algo, hijo, 334 00:13:15,045 --> 00:13:16,455 constrúyelo. 335 00:13:19,674 --> 00:13:22,644 [música sombría] 336 00:13:22,677 --> 00:13:29,057 * * 337 00:13:34,147 --> 00:13:36,397 [parloteo] 338 00:13:36,441 --> 00:13:38,321 - Oiga, ¿Dr. Temple? 339 00:13:38,360 --> 00:13:39,610 ¿Tiene un segundo? 340 00:13:39,652 --> 00:13:42,662 - Ah, la Sra. Sparks, ¿verdad? - Sí. 341 00:13:42,697 --> 00:13:44,817 Sra. Sparks-Murchi-- no importa. 342 00:13:44,866 --> 00:13:46,156 Sí, señor. - ¿Qué puedo hacer por usted? 343 00:13:46,201 --> 00:13:48,121 - Estoy teniendo problemas académicos, 344 00:13:48,161 --> 00:13:50,081 pero no con su clase. 345 00:13:50,121 --> 00:13:52,121 [ríe] Su clase es asombrosa. 346 00:13:52,165 --> 00:13:54,825 Es con mi consejera y mi tesis. 347 00:13:54,876 --> 00:13:56,416 - Está bien. 348 00:13:56,461 --> 00:13:59,171 - Estoy escribiendo sobre el uso de medicinas basadas 349 00:13:59,214 --> 00:14:01,684 en plantas contra los productos farmacéuticos tradicionales 350 00:14:01,716 --> 00:14:03,966 al tratar a niños de kínder a sexto grado 351 00:14:04,010 --> 00:14:07,100 que sufren de ansiedad, TDAH 352 00:14:07,138 --> 00:14:09,098 u otros problemas de comportamiento. 353 00:14:09,140 --> 00:14:14,350 Resulta que mi consejera y yo no estamos de acuerdo, ¿sabe? 354 00:14:14,396 --> 00:14:17,476 Me encantaría oír su perspectiva, 355 00:14:17,524 --> 00:14:19,534 especialmente mientras estoy en esta etapa temprana 356 00:14:19,567 --> 00:14:21,697 del proceso de escritura. - Ah, entiendo. 357 00:14:21,736 --> 00:14:24,446 - Por cierto, es muy personal para mí. 358 00:14:24,489 --> 00:14:28,699 Mi hija mayor, Keisha, sufre de ansiedad. 359 00:14:29,869 --> 00:14:32,789 - Bueno, muchos niños sufren lo mismo. 360 00:14:32,831 --> 00:14:35,791 Los medios sociales, el liderazgo fallido... 361 00:14:35,834 --> 00:14:38,674 [pedorreta] y esta pandemia 362 00:14:38,712 --> 00:14:41,302 han puesto muy nerviosa a mucha gente. 363 00:14:41,339 --> 00:14:43,549 - Lo sé. Exactamente. Eso es. 364 00:14:43,591 --> 00:14:46,641 Especialmente en la educación. 365 00:14:46,678 --> 00:14:47,888 Los remedios tradicionales 366 00:14:47,929 --> 00:14:49,559 y las estructuras de las clases han cambiado 367 00:14:49,597 --> 00:14:52,227 y creo que nosotros también debemos cambiar. 368 00:14:52,267 --> 00:14:54,227 - Es un tema fascinante. 369 00:14:54,269 --> 00:14:59,229 Pero nunca doy mi opinión sin antes conocer los hechos. 370 00:14:59,274 --> 00:15:02,904 Déjame leer el trabajo y las notas 371 00:15:02,944 --> 00:15:03,904 y le diré lo que pienso. 372 00:15:03,945 --> 00:15:05,735 - ¿En serio? ¿Quiere leerlo? 373 00:15:05,780 --> 00:15:08,160 Sí. Bueno, lo tengo. - No. 374 00:15:08,199 --> 00:15:10,829 Mándemelo por email. - Claro. 375 00:15:10,869 --> 00:15:12,499 Sí, se lo enviaré por email. Claro. 376 00:15:12,537 --> 00:15:14,957 Gracias. Gracias. 377 00:15:14,998 --> 00:15:17,958 ¡Gracias, Dr. Temple! ¡Gracias! 378 00:15:19,461 --> 00:15:21,171 - Quiero segmentos que no se vean 379 00:15:21,212 --> 00:15:22,962 en los demás programas. 380 00:15:23,006 --> 00:15:24,836 ¿No podemos probar--? 381 00:15:24,883 --> 00:15:26,263 No sé-- 382 00:15:26,301 --> 00:15:27,721 Tendré que llamarte después. 383 00:15:27,761 --> 00:15:29,891 Debo gritarle a mi marido. Bien, gracias. 384 00:15:31,306 --> 00:15:33,976 [suspira] Quentin, 385 00:15:34,017 --> 00:15:35,687 ¿por qué le compraste--? 386 00:15:35,727 --> 00:15:37,347 ¿Por qué le compraste a Kennedy una cartera de Chanel? 387 00:15:37,395 --> 00:15:40,395 - Hola, cariño. ¿Cómo estuvo tu día? 388 00:15:40,440 --> 00:15:42,360 ¿Cuál es el problema? 389 00:15:42,400 --> 00:15:43,490 - ¿Cómo aprenderá el valor del dinero 390 00:15:43,526 --> 00:15:44,736 si sigues dándole cosas? 391 00:15:44,778 --> 00:15:46,528 - ¿Tú conoces el valor del dinero? 392 00:15:47,655 --> 00:15:49,155 - No estamos hablando de mí. 393 00:15:49,199 --> 00:15:50,949 Estamos hablando de una chica que no tiene idea 394 00:15:50,992 --> 00:15:52,332 de lo que cuesta una cartera de Chanel 395 00:15:52,369 --> 00:15:53,949 ni el trabajo requerido para comprar una. 396 00:15:53,995 --> 00:15:55,115 Cuando tenía su edad, 397 00:15:55,163 --> 00:15:56,793 aún usaba carteras de Gucci revendidas. 398 00:15:56,831 --> 00:15:58,631 - Bueno, para tu información, 399 00:15:58,667 --> 00:16:02,127 me convenció con su estrategia de inversión. 400 00:16:02,170 --> 00:16:04,380 - ¿Qué cosa? - Su estrategia de inversión. 401 00:16:04,422 --> 00:16:06,052 No tenía idea 402 00:16:06,091 --> 00:16:09,511 que Chanel mantenía su valor después de ser comprado 403 00:16:09,552 --> 00:16:10,972 en comparación a otras marcas. 404 00:16:11,012 --> 00:16:13,312 ¡Es la siguiente Mellody Hobson! 405 00:16:13,348 --> 00:16:14,718 [obturador sonando] 406 00:16:14,766 --> 00:16:16,476 - [ríe] 407 00:16:16,518 --> 00:16:17,558 - ¿Qué? 408 00:16:17,602 --> 00:16:19,772 [obturador sonando] 409 00:16:19,813 --> 00:16:21,153 - Guau. 410 00:16:21,189 --> 00:16:23,649 Te engañó igual que una Birkin de precio completo. 411 00:16:23,692 --> 00:16:26,782 Quentin, no puedes ser su amigo todo el tiempo. 412 00:16:26,820 --> 00:16:29,660 En algún momento, tendrás que ser su padre. 413 00:16:29,698 --> 00:16:30,818 [obturador sonando] 414 00:16:30,865 --> 00:16:33,575 - Una de ustedes es más que suficiente. 415 00:16:33,618 --> 00:16:35,868 No sucederá de nuevo. 416 00:16:36,705 --> 00:16:39,035 - Buenos días. Son las 4:00 a.m. 417 00:16:39,082 --> 00:16:41,132 Actualmente en Brooklyn, Nueva York, 418 00:16:41,167 --> 00:16:44,127 hay 68 grados Fahrenheit y el cielo está nublado. 419 00:16:44,170 --> 00:16:46,840 Hoy, puedes esperar nubes y lloviznas 420 00:16:46,881 --> 00:16:48,511 con una temperatura máxima de 69 grados 421 00:16:48,550 --> 00:16:51,430 y una baja de 59 grados. 422 00:16:52,554 --> 00:16:54,434 - Dijiste que te levantabas temprano. 423 00:16:54,472 --> 00:16:56,392 Café latte de pistacho-- 424 00:16:56,433 --> 00:16:59,233 tres shots, mitad dulce, desnatada. 425 00:16:59,269 --> 00:17:00,809 ¿Lo hice bien? 426 00:17:00,854 --> 00:17:03,064 - Perfecto. Ninguna nota. 427 00:17:04,691 --> 00:17:05,821 - Vayamos de paseo. 428 00:17:05,859 --> 00:17:08,239 - No. Demetrius, no puedo hacer eso. 429 00:17:08,278 --> 00:17:10,408 Tengo una mañana muy ocupada. Debo ir al trabajo. 430 00:17:10,447 --> 00:17:11,697 Tengo una reunión de marketing, 431 00:17:11,740 --> 00:17:13,620 repasar una lista de desarrollo con mi equipo. 432 00:17:13,658 --> 00:17:14,698 Lo siento. No puedo. 433 00:17:14,743 --> 00:17:17,703 - Tienes 56 minutos libres. 434 00:17:17,746 --> 00:17:19,536 He calculado tu día. 435 00:17:19,581 --> 00:17:21,621 No haces Peloton los martes. 436 00:17:21,666 --> 00:17:23,706 Eso te ahorra 35 minutos. 437 00:17:23,752 --> 00:17:25,462 Pasas diez minutos en la cafetería. 438 00:17:25,503 --> 00:17:26,883 Problema resuelto. 439 00:17:26,921 --> 00:17:29,221 Y otros 11 a 12 minutos en tu escritorio 440 00:17:29,257 --> 00:17:31,217 revisando el mercado y los emails de la mañana, 441 00:17:31,259 --> 00:17:33,469 algo que tu asistente dijo que te imprimiría. 442 00:17:33,511 --> 00:17:37,431 Eso te deja 56 minutos para venir conmigo. 443 00:17:37,474 --> 00:17:39,524 Entonces... 444 00:17:39,559 --> 00:17:41,729 ¿qué te parece? 445 00:17:45,231 --> 00:17:47,611 - ¿A dónde me estás llevando? 446 00:17:49,444 --> 00:17:51,494 - Pensé que podíamos ver el amanecer. 447 00:18:01,998 --> 00:18:03,168 - Esto es hermoso. 448 00:18:03,208 --> 00:18:05,128 - [ríe] - Gracias. 449 00:18:08,838 --> 00:18:11,048 Estás siento muy atrevido, Demetrius. 450 00:18:11,091 --> 00:18:12,761 ¿Qué quieres? 451 00:18:12,801 --> 00:18:15,221 Estaba increíblemente enamorada de ti 452 00:18:15,261 --> 00:18:17,601 y rompiste mi corazón. 453 00:18:17,639 --> 00:18:20,479 - Tenía 20 años, Jordan. 454 00:18:20,517 --> 00:18:22,057 Lo lamento. 455 00:18:22,102 --> 00:18:24,902 Lo entiendo mucho más ahora que entonces. 456 00:18:24,938 --> 00:18:28,148 Una vez que has sufrido un corazón roto, 457 00:18:28,191 --> 00:18:29,611 lo entiendes. 458 00:18:29,651 --> 00:18:31,741 - ¿Tu esposa inició el divorcio? 459 00:18:31,778 --> 00:18:34,528 - Ella quería hijos. Yo no. 460 00:18:34,572 --> 00:18:37,122 Creyó que cambiaría mi modo de pensar. 461 00:18:37,158 --> 00:18:38,328 Se volvió un problema. 462 00:18:38,368 --> 00:18:40,578 - Lo entiendo. 463 00:18:40,620 --> 00:18:43,330 - Mira, estoy en un punto de mi vida 464 00:18:43,373 --> 00:18:45,543 en el que terminé de jugar juegos. 465 00:18:45,583 --> 00:18:47,423 Lo he hecho todo. 466 00:18:47,460 --> 00:18:48,630 Quiero hacer más, 467 00:18:48,670 --> 00:18:52,260 pero sé que no quiero hacerlo solo. 468 00:18:52,716 --> 00:18:55,136 - No sé si puedo confiar en ti. 469 00:18:55,176 --> 00:18:58,466 - Sé que la cagué y siempre lo he lamentado. 470 00:18:58,513 --> 00:19:01,563 En cuanto a ser atrevido, 471 00:19:01,599 --> 00:19:03,269 es porque vengo por lo que quiero. 472 00:19:03,309 --> 00:19:06,229 Y estoy dispuesto a trabajar para recuperar tu confianza. 473 00:19:08,565 --> 00:19:12,565 Al menos me gustaría pasar un par de amaneceres más contigo, 474 00:19:12,610 --> 00:19:14,530 quizá incluso una puesta de sol. 475 00:19:18,283 --> 00:19:22,333 - ¿Cómo está el nuevo lugar? - Bueno, solo ha pasado un mes, 476 00:19:22,370 --> 00:19:26,580 pero debo admitir que empieza a sentirse como un hogar. 477 00:19:26,624 --> 00:19:30,844 - Mm, lo sabía. ¿Ves? - Lo sé. Lo sé. 478 00:19:31,504 --> 00:19:32,594 Harper lo hizo bien. 479 00:19:32,630 --> 00:19:33,760 - Así es. 480 00:19:33,798 --> 00:19:35,338 - Pero es el Upper West Side. 481 00:19:35,383 --> 00:19:37,343 Y ocasionalmente recibo las miradas de gente blanca como: 482 00:19:37,385 --> 00:19:39,385 "Ah, esa es tu casa". 483 00:19:39,429 --> 00:19:42,139 Pienso: "Sí, perra, es mi casa. ¿Y qué?". 484 00:19:43,725 --> 00:19:45,345 Es por eso que mantener mi cocina en Harlem 485 00:19:45,393 --> 00:19:47,773 me ayuda a mantener la cordura, ¿sabes? 486 00:19:47,812 --> 00:19:51,022 - Chica, siento que estoy perdiendo la mía. 487 00:19:51,066 --> 00:19:52,856 El Dr. Temple me dará su opinión 488 00:19:52,901 --> 00:19:55,491 sobre mi tesis hoy y estoy muy nerviosa. 489 00:19:55,528 --> 00:19:58,818 - Candace, eso es fantástico. 490 00:19:58,865 --> 00:20:00,985 Debemos buscarnos y apoyarnos la una a la otra. 491 00:20:01,034 --> 00:20:02,744 Ahora solo uso contratistas negros. 492 00:20:02,786 --> 00:20:04,536 - ¿En serio? - Sí. 493 00:20:04,579 --> 00:20:05,789 Encontré una increíble herbolaria 494 00:20:05,830 --> 00:20:07,540 que cultiva todas sus especias. - Ajá. 495 00:20:07,582 --> 00:20:08,712 - Encontré a un vendedor de pescado 496 00:20:08,750 --> 00:20:10,170 con conexiones en la Costa del Golfo. 497 00:20:10,210 --> 00:20:14,710 Y también está el tipo nuevo de productos agrícolas. 498 00:20:15,924 --> 00:20:19,014 - Espera un momento. ¿Bajaste el tono de voz? 499 00:20:19,052 --> 00:20:21,602 - ¿Bajó? - [se mofa] 500 00:20:23,264 --> 00:20:25,144 - Ah. 501 00:20:25,183 --> 00:20:28,733 Ahora sé por qué viene al mercado dos veces a la semana. 502 00:20:28,770 --> 00:20:29,900 - Gracias, chicas. 503 00:20:29,938 --> 00:20:31,768 Nos vemos la próxima semana, ¿sí? 504 00:20:31,815 --> 00:20:33,475 - Hola, Jaha. 505 00:20:33,525 --> 00:20:36,895 - Hola, Robyn. ¿Cómo estás? ¿Qué tal, hermana? 506 00:20:36,945 --> 00:20:38,815 - Bien. - Oh. 507 00:20:38,863 --> 00:20:40,913 Sé que buscas shiitakes, pero se me acabaron. 508 00:20:40,949 --> 00:20:43,239 Tengo maitakes deliciosos. 509 00:20:43,284 --> 00:20:45,204 - Oh, no, Jaha, necesito shiitake. 510 00:20:45,245 --> 00:20:46,405 - Lo sé. Lo sé. 511 00:20:46,454 --> 00:20:48,084 Sabes que me encanta darte lo que quieres. 512 00:20:48,123 --> 00:20:50,923 Lo siento. Pero los doné al mercado nocturno. 513 00:20:50,959 --> 00:20:54,169 - ¿Donas al mercado nocturno? - Sí. 514 00:20:54,212 --> 00:20:56,552 Quiero ser como tú, 515 00:20:56,589 --> 00:20:57,969 pero te prometo que los maitakes 516 00:20:58,008 --> 00:21:01,048 son tan jugosos y sabrosos como los shiitakes. 517 00:21:01,094 --> 00:21:04,014 - Nos encanta jugosos y sabrosos. 518 00:21:04,055 --> 00:21:05,385 - Sí. 519 00:21:05,432 --> 00:21:09,192 - ¿Me das un cuarto de libra de cebollín? 520 00:21:09,227 --> 00:21:11,437 - Sí, por supuesto. 521 00:21:11,479 --> 00:21:13,649 Muy bien. 522 00:21:14,399 --> 00:21:17,439 - Oye, esta no es la NFL de tu papá, Sullivan. 523 00:21:17,485 --> 00:21:18,445 - Sí, bueno. 524 00:21:18,486 --> 00:21:19,986 - ¡Listos! 525 00:21:20,030 --> 00:21:22,870 ["Put Me In The Game" de Symba sonando] 526 00:21:22,907 --> 00:21:26,117 * * 527 00:21:26,161 --> 00:21:27,791 - ¡Ya! - ¿Qué pasa, 28? 528 00:21:27,829 --> 00:21:30,709 - Quizá no, pero tu mamá sigue siendo fanática. 529 00:21:30,749 --> 00:21:32,959 [parloteo, risas] 530 00:21:33,001 --> 00:21:34,961 - Mejor que te calles y juegues, Goodwin. 531 00:21:35,003 --> 00:21:37,213 Sullivan sigue siendo el mejor por aquí. 532 00:21:37,255 --> 00:21:39,665 - Sí, claro. 533 00:21:39,716 --> 00:21:43,006 - Equipo, un guante para Goodwin. 534 00:21:43,053 --> 00:21:44,433 - Sí. 535 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 Mira este adulto comportándose como si tuviera 25 años. 536 00:21:47,682 --> 00:21:50,692 - Se ve bien. - Sí... mierda. 537 00:21:50,727 --> 00:21:52,647 - ¿Dónde está Harp, viejo? 538 00:21:52,687 --> 00:21:54,307 Pensé que vendría. 539 00:21:54,356 --> 00:21:55,816 - Modo de escritor. 540 00:21:55,857 --> 00:21:56,977 Sabes cómo se pone cuando está en las trincheras. 541 00:21:57,025 --> 00:21:58,485 Quizá no lo veamos por meses. 542 00:21:58,526 --> 00:21:59,986 - Sí. 543 00:22:00,028 --> 00:22:02,698 - Quiere que lo tomen en serio como escritor. 544 00:22:02,739 --> 00:22:04,659 El pendejo tiene que quedarse en este carril, 545 00:22:04,699 --> 00:22:06,529 igual que tu chico Lance. 546 00:22:06,576 --> 00:22:09,496 ¿Le dijiste a Harp esa mierda de la Karen? 547 00:22:09,537 --> 00:22:10,867 - ¿Qué hay que decir? 548 00:22:10,914 --> 00:22:12,874 ¿El privilegio blanco gana otra vez? 549 00:22:15,835 --> 00:22:17,835 - Sé que lo grabaste. 550 00:22:17,879 --> 00:22:20,669 - No lo grabé. - ¿No lo grabaste? 551 00:22:20,715 --> 00:22:22,965 - ¿Cómo tienes la claridad mental para sacar el teléfono 552 00:22:23,009 --> 00:22:24,589 en un momento así? 553 00:22:24,636 --> 00:22:27,006 ¿Debo grabar un TikTok mientras intento que no me disparen? 554 00:22:27,055 --> 00:22:30,515 - No, tienes que grabarlo para que se hagan responsables. 555 00:22:30,558 --> 00:22:31,808 Los avergüenzas. 556 00:22:31,851 --> 00:22:33,061 Luego haces que los despidan. 557 00:22:33,103 --> 00:22:34,273 - Claro. 558 00:22:34,312 --> 00:22:36,062 - Al menos tienes los números de placa 559 00:22:36,106 --> 00:22:37,686 de los policías porque eso-- 560 00:22:37,732 --> 00:22:38,732 - ¿Números de placa? 561 00:22:38,775 --> 00:22:39,855 - Sí. 562 00:22:39,901 --> 00:22:41,111 - Yo--no. - Viejo. 563 00:22:41,152 --> 00:22:43,952 - Tampoco hice eso. No. 564 00:22:43,988 --> 00:22:45,318 - Sí, como sea. 565 00:22:45,365 --> 00:22:47,325 Lo sé--el racismo es una mierda extraña. 566 00:22:47,367 --> 00:22:50,447 Vamos a lidiar con eso para siempre. 567 00:22:50,495 --> 00:22:52,575 - Estaba súper enojado en ese momento. 568 00:22:52,622 --> 00:22:54,502 ¿Me entiendes? 569 00:22:54,541 --> 00:22:56,541 La mente pensaba en un millón de formas diferentes 570 00:22:56,584 --> 00:22:59,504 de responder y ninguna era una buena solución. 571 00:22:59,546 --> 00:23:00,836 - Sé una buena solución. 572 00:23:00,880 --> 00:23:03,010 La habría estrangulado. 573 00:23:03,049 --> 00:23:04,179 - ¿De verdad? - Sí. 574 00:23:04,217 --> 00:23:05,717 - [ríe] No, no lo habrías hecho. 575 00:23:05,760 --> 00:23:07,350 - O al menos habría pateado al perro. 576 00:23:07,387 --> 00:23:10,717 El perro no tendría dientes-- - ¿De qué hablan? 577 00:23:10,765 --> 00:23:13,685 - De su situación con una Karen. 578 00:23:13,727 --> 00:23:15,727 - Oh, ¿lidias con Karens? - Sí. 579 00:23:15,770 --> 00:23:17,110 - Sí, déjame decirte algo. 580 00:23:17,147 --> 00:23:18,817 Llevo 15 años en mi vecindario, ¿sí? 581 00:23:18,857 --> 00:23:21,527 15. Comunidad cerrada. 15 años. 582 00:23:21,568 --> 00:23:23,948 El año pasado, una vecina se muda a dos casas de mí. 583 00:23:23,987 --> 00:23:25,527 Llamó a la policía. 584 00:23:25,572 --> 00:23:26,612 - ¿Qué? - Sí, viejo. 585 00:23:26,656 --> 00:23:28,276 Por suerte sabían quién soy, 586 00:23:28,324 --> 00:23:30,204 porque siempre hago donaciones a la asociación de policías. 587 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 - Ajá. - Pero sí, viejo. 588 00:23:31,536 --> 00:23:33,196 Después de todo eso, 589 00:23:33,246 --> 00:23:35,036 me pide un autógrafo para sus papás. 590 00:23:35,081 --> 00:23:37,291 - ¡Vamos! ¿Se lo diste? 591 00:23:37,334 --> 00:23:40,424 - Sí, viejo. Hay que mantener la paz. 592 00:23:40,462 --> 00:23:42,212 Hay que mantener la paz. - Los negocios primero. 593 00:23:42,255 --> 00:23:43,295 - Vaya. 594 00:23:43,340 --> 00:23:46,720 - Es algo que tenemos que hacer ahora. 595 00:23:46,760 --> 00:23:49,760 ["Strut" de Elohim & Big Freedia sonando] 596 00:23:49,804 --> 00:23:56,984 * * 597 00:24:17,374 --> 00:24:19,834 - Mierda. 598 00:24:19,876 --> 00:24:21,586 - Tu cappuccino de la tarde. 599 00:24:21,628 --> 00:24:23,128 - Gracias. - [ríe] 600 00:24:23,171 --> 00:24:25,721 - ¿Y quieres decirme qué tenemos aquí 601 00:24:25,757 --> 00:24:29,297 además del Fendi más fabuloso? 602 00:24:29,344 --> 00:24:31,894 - Antes solo le daba probaditas. 603 00:24:31,930 --> 00:24:33,890 Ahora, entro de lleno. 604 00:24:33,932 --> 00:24:36,642 - Bien, lo veo. 605 00:24:36,685 --> 00:24:38,055 - Y por si te preguntas 606 00:24:38,103 --> 00:24:41,563 o no te has dado cuenta, soy no binario. 607 00:24:41,606 --> 00:24:43,856 Mis pronombres son ellos/los. - Bien. 608 00:24:43,900 --> 00:24:46,650 - Y he querido decírtelo hace un tiempo. 609 00:24:46,695 --> 00:24:47,985 - Oh, cariño. 610 00:24:48,029 --> 00:24:50,319 Hola. Gracias. - Ajá. 611 00:24:50,365 --> 00:24:52,365 [ríe] 612 00:24:55,161 --> 00:24:56,161 - [suspira] - Sí. 613 00:24:56,204 --> 00:24:58,834 - Bueno... [ríe] 614 00:24:58,873 --> 00:25:00,083 Ay, vaya. - Mm-mm-mm. 615 00:25:00,125 --> 00:25:01,995 LJ, dime algo. 616 00:25:02,043 --> 00:25:03,553 ¿Te despertaste esta mañana 617 00:25:03,586 --> 00:25:06,916 y decidiste ponerte eso y salir así? 618 00:25:06,965 --> 00:25:09,505 - Bueno, más o menos. 619 00:25:09,551 --> 00:25:11,261 ¿Por qué? Dijiste que podía ponerme lo que quisiera. 620 00:25:11,302 --> 00:25:14,352 - No, por supuesto que puedes. Estoy orgullosa de ti. 621 00:25:14,389 --> 00:25:16,219 Te ves excelente. 622 00:25:19,477 --> 00:25:21,057 ¿Tu papá lo sabe? 623 00:25:23,189 --> 00:25:27,029 Mira, creo que tu mamá te habría apoyado completamente, 624 00:25:27,068 --> 00:25:28,488 pero conoces a tu papá. 625 00:25:28,528 --> 00:25:33,658 Puede ser un caso de "macho alfa intolerante". 626 00:25:33,700 --> 00:25:35,080 No sé. No sé. 627 00:25:35,118 --> 00:25:37,368 Quizá estoy equivocada. - No, no lo estás. 628 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 Y no, todavía no sé cómo decirle. 629 00:25:41,583 --> 00:25:43,253 - Puedo ayudarte con eso. 630 00:25:47,255 --> 00:25:50,375 LJ, tu papá te quiere 631 00:25:51,968 --> 00:25:55,008 y necesita conocer este lado tuyo. 632 00:25:56,765 --> 00:25:59,805 Te apoyo. 633 00:25:59,851 --> 00:26:01,061 Pero bata de eso por ahora. 634 00:26:01,102 --> 00:26:02,732 Necesito que destroces este día, amor. 635 00:26:02,771 --> 00:26:04,941 Vamos. Vamos. 636 00:26:07,275 --> 00:26:09,525 - Hola. ¿Qué haces? 637 00:26:09,569 --> 00:26:13,029 - Mira este comentario del Dr. Temple. 638 00:26:13,073 --> 00:26:14,413 Diferencia del día a la noche. 639 00:26:14,449 --> 00:26:16,369 Cree que mi trabajo presenta un argumento fuerte 640 00:26:16,409 --> 00:26:18,409 y que debo mantener mi tema. 641 00:26:18,453 --> 00:26:20,333 - Así que aprueba el enfoque de la educación 642 00:26:20,372 --> 00:26:21,712 a base de plantas? - Sí. 643 00:26:21,748 --> 00:26:24,998 Cree que vale la pena explorarlo, de seguro. 644 00:26:25,043 --> 00:26:28,253 - Es increíble, cariño. Me alegro por ti. 645 00:26:28,296 --> 00:26:30,126 - Y la guinda en el pastel: 646 00:26:30,173 --> 00:26:32,263 vendrá a la cena de recaudación de fondos. 647 00:26:32,300 --> 00:26:34,090 Me acaba de enviar un texto confirmando. 648 00:26:34,135 --> 00:26:35,925 - Espera, ¿qué? ¿Lo invitaste? 649 00:26:35,970 --> 00:26:37,060 - Fue de último minuto. 650 00:26:37,097 --> 00:26:39,467 No pensé que dijera que sí. 651 00:26:39,516 --> 00:26:41,596 - ¿Estás segura que una pequeña cena en nuestra casa 652 00:26:41,643 --> 00:26:43,443 será lo suficientemente elegante para él? 653 00:26:43,478 --> 00:26:46,398 - Será después de que termine de preparar la casa. 654 00:26:48,316 --> 00:26:50,606 - Cariño, ¿de verdad escondes libros de Harper? 655 00:26:50,652 --> 00:26:54,322 - Cariño, sabes que me encanta Harper y me encanta Bumper G, 656 00:26:54,364 --> 00:26:57,034 pero el Dr. Temple es un intelectual de primera. 657 00:26:57,075 --> 00:26:59,195 Necesita saber que estamos a su nivel. 658 00:26:59,244 --> 00:27:01,124 Ahora, ¿has visto nuestro premio 659 00:27:01,162 --> 00:27:04,002 Inteligentes, negros y para la gente? 660 00:27:04,040 --> 00:27:06,000 - Pensé que lo pusiste en el sótano. 661 00:27:06,042 --> 00:27:08,172 - Gracias a Dios. Pensé que lo había tirado. 662 00:27:09,671 --> 00:27:14,631 - ¡Y luego el hijo de perra intenta vender mi compañía! 663 00:27:14,676 --> 00:27:15,796 - Hola, Quentin. 664 00:27:15,844 --> 00:27:17,304 No es un buen momento. 665 00:27:17,345 --> 00:27:20,215 - Sra. Ursula, no dejas este tipo de dinero en la mesa. 666 00:27:20,265 --> 00:27:22,015 No. - Lo sé, cariño. 667 00:27:22,058 --> 00:27:23,438 Pero dale un poco de tiempo. 668 00:27:23,476 --> 00:27:25,396 - Hablemos sobre lo de Chesapeake. 669 00:27:25,437 --> 00:27:27,307 - Ven. Hablemos un momento. 670 00:27:27,355 --> 00:27:29,515 Ven aquí. - [suspira] 671 00:27:29,566 --> 00:27:33,396 - Podemos tomar todos esas escaleras hacia el agua. 672 00:27:34,362 --> 00:27:36,662 - Me preocupa tu papá. 673 00:27:36,698 --> 00:27:39,078 No es tan ingenioso como antes. 674 00:27:39,117 --> 00:27:40,327 - ¿De qué hablas? 675 00:27:40,368 --> 00:27:42,618 - Se cayó por segunda vez esta semana 676 00:27:42,662 --> 00:27:44,292 y traté de que usara un bastón. 677 00:27:44,330 --> 00:27:45,830 - Así que eso le pasó en la mano. 678 00:27:45,874 --> 00:27:48,424 - Ajá, y no solo eso. 679 00:27:48,460 --> 00:27:51,340 Me pagó accidentalmente cinco veces el mes pasado. 680 00:27:51,379 --> 00:27:53,339 - ¿Qué? - Y sigue olvidando 681 00:27:53,381 --> 00:27:56,131 poner su auto elegante en el garaje. 682 00:27:56,176 --> 00:27:58,346 Lo dejó afuera la semana pasada mientras llovía. 683 00:27:58,386 --> 00:28:01,506 - ¿El Aston Martin Vantage? - Ajá, ajá. 684 00:28:01,556 --> 00:28:04,266 - Ama más a ese auto que a mí. 685 00:28:04,309 --> 00:28:06,979 Algo le ocurre. 686 00:28:07,020 --> 00:28:09,020 - Y garajes separados para dos carros. 687 00:28:09,064 --> 00:28:13,694 - Lo siento, pero tendremos que corregir esos pagos. 688 00:28:13,735 --> 00:28:16,235 - Me los puedo quedar como gratificación. 689 00:28:21,284 --> 00:28:22,914 - ¡Ya! todos: ¡Vamos! 690 00:28:22,952 --> 00:28:25,622 - Oye, novato, presta atención. 691 00:28:25,663 --> 00:28:26,923 - A la derecha. A la derecha. 692 00:28:26,956 --> 00:28:28,576 ¿Listos? 693 00:28:33,630 --> 00:28:35,170 - [gruñe] - ¡Uh! 694 00:28:35,215 --> 00:28:36,415 - ¡Rayos! 695 00:28:36,466 --> 00:28:38,006 - ¡Toma eso, chico del regreso! 696 00:28:38,051 --> 00:28:41,101 - Oye, ¿quieres que aprenda eso, Sullivan? 697 00:28:41,137 --> 00:28:42,347 No, estoy bien. 698 00:28:42,389 --> 00:28:44,519 - Rayos. - Eso debió doler. 699 00:28:44,557 --> 00:28:45,727 - Eso dejará marcas. - Muy bien, anciano. 700 00:28:45,767 --> 00:28:48,137 - El bolso Chanel era de mano. 701 00:28:48,186 --> 00:28:50,686 Pongo mis libros de AP y de la clase de honores ahí. 702 00:28:50,730 --> 00:28:52,190 Pero este bolso Hermes tiene tirante largo. 703 00:28:52,232 --> 00:28:54,692 Es mucho más seguro cuando estoy en el metro. 704 00:28:54,734 --> 00:28:57,494 - Sí, pero dijiste que el metro es para los pobres. 705 00:28:57,529 --> 00:28:58,859 - ¿Qué? 706 00:28:58,905 --> 00:29:00,695 Nunca dije eso. Eso fue mamá. 707 00:29:00,740 --> 00:29:02,870 - Mira, no voy a comprarte nada más costoso. 708 00:29:02,909 --> 00:29:04,369 Estoy cansado de meterme en problemas con tu mamá. 709 00:29:04,411 --> 00:29:05,831 Deja de hacerme eso. 710 00:29:07,163 --> 00:29:08,873 - Lo entiendo. 711 00:29:08,915 --> 00:29:12,205 Es que todas las chicas blancas en la escuela tienen uno 712 00:29:12,252 --> 00:29:15,092 y yo no. 713 00:29:15,130 --> 00:29:18,130 y comenzaron a burlarse de mí por eso, 714 00:29:18,174 --> 00:29:20,224 pero está bien. 715 00:29:20,260 --> 00:29:22,680 Lo--lo entiendo. 716 00:29:24,097 --> 00:29:26,307 - Muy bien. A la mierda con eso. 717 00:29:26,349 --> 00:29:27,849 ¿Qué color te gusta? 718 00:29:27,892 --> 00:29:30,522 - Este es lindo. 719 00:29:30,562 --> 00:29:33,232 - Me gusta el caléndula. 720 00:29:33,273 --> 00:29:34,773 - Oh, es tu mamá. 721 00:29:34,816 --> 00:29:36,146 Hola. - Hola, cariño. 722 00:29:36,192 --> 00:29:37,612 ¿Qué es eso de que tu papá se cayó 723 00:29:37,652 --> 00:29:38,822 e hizo un desastre con la nómina? 724 00:29:38,862 --> 00:29:40,742 - Sí, es lo que dijo Ursula. 725 00:29:40,780 --> 00:29:43,580 - Dios mío. Pobre abuelo. 726 00:29:43,616 --> 00:29:44,696 [susurra] El naranja. 727 00:29:44,743 --> 00:29:46,163 - Esto es horrible. 728 00:29:46,202 --> 00:29:47,662 Tenemos que averiguar qué pasa con él. 729 00:29:47,704 --> 00:29:48,624 Veámonos en el auto en cinco minutos. 730 00:29:48,663 --> 00:29:49,833 Vamos para allá. 731 00:29:49,873 --> 00:29:51,333 - Mira, cariño. No es buena idea. 732 00:29:51,374 --> 00:29:52,924 No-- - ¿Oh, sí? 733 00:29:52,959 --> 00:29:54,789 Tampoco lo es comprarle a tu hija un bolso costoso. 734 00:29:54,836 --> 00:29:56,756 No actúes como si no lo supiera. 735 00:30:00,800 --> 00:30:02,260 - Rayos. 736 00:30:02,302 --> 00:30:03,972 ¿Pegaban así en el 2013? 737 00:30:04,012 --> 00:30:05,262 - [ríe] No. 738 00:30:05,305 --> 00:30:06,965 - [gruñe] 739 00:30:09,559 --> 00:30:12,059 - ¿Estás bien, viejo? - Sí, viviré. 740 00:30:12,103 --> 00:30:14,563 Buen juego. 741 00:30:14,606 --> 00:30:15,896 - Fue el regreso más corto 742 00:30:15,940 --> 00:30:17,650 en la historia de la NFL, L-Boogie. 743 00:30:17,692 --> 00:30:19,782 - Al menos no puedes decir que no lo intenté. 744 00:30:19,819 --> 00:30:22,609 - El tiempo siempre vence. 745 00:30:22,655 --> 00:30:23,775 Mira, viejo, ha sido excelente 746 00:30:23,823 --> 00:30:25,533 tenerte con los jóvenes. 747 00:30:25,575 --> 00:30:27,825 Pueden usar la experiencia de un veterano. 748 00:30:27,869 --> 00:30:31,459 - Lo agradezco, entrenador, pero no soy buena porrista. 749 00:30:31,498 --> 00:30:33,578 ¿Vestirme todos los días solo para estar en los vestidores? 750 00:30:33,625 --> 00:30:36,085 No, estoy bien así. 751 00:30:36,127 --> 00:30:39,297 Me sigue gustando el juego, pero mi tiempo pasó. 752 00:30:39,339 --> 00:30:41,299 Creo que debería jugar tenis, golf o algo así. 753 00:30:41,341 --> 00:30:42,841 No sé. 754 00:30:42,884 --> 00:30:46,104 - Tengo otra propuesta. 755 00:30:46,137 --> 00:30:49,137 [música suave] 756 00:30:49,182 --> 00:30:53,062 * * 757 00:30:53,103 --> 00:30:55,563 - Papá tiene un doctor a domicilio, 758 00:30:55,605 --> 00:30:56,975 una ama de llaves, 759 00:30:57,023 --> 00:31:00,533 un chef, que es mi primo y trabaja para él. 760 00:31:00,568 --> 00:31:01,858 Digo, el tipo maneja su propia vida. 761 00:31:01,903 --> 00:31:04,283 Si quisiera mi ayuda, la pediría. 762 00:31:04,322 --> 00:31:07,162 - No temas tener una conversación difícil con él. 763 00:31:07,200 --> 00:31:08,990 Es la misma razón por la que no puedes decirle que no 764 00:31:09,035 --> 00:31:10,825 a tu hija adolescente cuando apenas tiene 765 00:31:10,870 --> 00:31:13,290 el permiso de manejar y quiere un bolso de $4,600. 766 00:31:13,331 --> 00:31:15,001 [toques en la puerta] 767 00:31:15,041 --> 00:31:16,711 [suspira] 768 00:31:21,840 --> 00:31:23,550 - ¿Qué hacen aquí? 769 00:31:23,591 --> 00:31:26,051 No permito a traidores en mi casa. 770 00:31:27,846 --> 00:31:29,346 - Estábamos en el vecindario 771 00:31:29,389 --> 00:31:32,019 y queríamos darte boletos para la obra escolar de Kennedy. 772 00:31:33,935 --> 00:31:36,095 No te los daré a menos que nos dejes entrar. 773 00:31:37,522 --> 00:31:40,362 Sabemos que no tienes un nervio comprimido, papá. 774 00:31:40,400 --> 00:31:42,690 Te caíste, dos veces. 775 00:31:43,778 --> 00:31:47,368 - Regresa... sin él. 776 00:31:47,407 --> 00:31:50,197 [portazo] 777 00:31:50,243 --> 00:31:51,753 - Vaya. 778 00:31:53,788 --> 00:31:57,038 ¿No tienes una llave adicional? 779 00:31:57,083 --> 00:31:58,173 - No. 780 00:32:00,754 --> 00:32:02,384 Pero sé dónde hay una. 781 00:32:02,422 --> 00:32:05,302 [música pícara] 782 00:32:05,342 --> 00:32:10,682 * * 783 00:32:10,722 --> 00:32:12,562 Sabía que la llave estaría ahí. 784 00:32:12,599 --> 00:32:19,109 * * 785 00:32:35,538 --> 00:32:37,788 - ¿Qué rayos hacen aquí? 786 00:32:41,378 --> 00:32:42,378 - ¡Mm! 787 00:32:42,420 --> 00:32:44,170 Dios mío. [ríe] 788 00:32:44,214 --> 00:32:48,094 Chica, estas tartas de hongos están buenísimas. 789 00:32:48,134 --> 00:32:50,354 El Sr. Jugoso y Sabroso tenía razón. 790 00:32:50,387 --> 00:32:51,887 - Así es. - Mm. 791 00:32:51,930 --> 00:32:55,180 - Y ahora soy buena manejando sus productos agrícolas. 792 00:32:55,225 --> 00:32:57,435 [risas] 793 00:32:57,477 --> 00:32:59,477 Es un chico interesante. 794 00:32:59,521 --> 00:33:04,031 Pasó tiempo en Ghana aprendiendo cómo cultivar. 795 00:33:04,067 --> 00:33:05,437 - ¿En serio? Vaya. 796 00:33:05,485 --> 00:33:09,195 - Cada vez que habla sobre África, su rostro brilla. 797 00:33:09,239 --> 00:33:10,489 - ¿Cada vez? 798 00:33:10,532 --> 00:33:13,622 ¿Cuánto tiempo pasas con el granjero Jaha? 799 00:33:13,660 --> 00:33:15,080 - No es así. 800 00:33:15,120 --> 00:33:19,290 Es hermoso, pero es más que eso. 801 00:33:19,332 --> 00:33:21,842 Su energía es... 802 00:33:21,876 --> 00:33:25,756 contagiosa, alegre. 803 00:33:27,257 --> 00:33:29,127 Es estimulante. 804 00:33:30,385 --> 00:33:33,555 - No te involucres demasiado con esa energía. 805 00:33:33,596 --> 00:33:35,136 Ten cuidado. 806 00:33:35,181 --> 00:33:37,481 - Sí, mamá. 807 00:33:37,517 --> 00:33:39,767 [risas] 808 00:33:39,811 --> 00:33:42,651 - Mi casa, mi problema. 809 00:33:42,689 --> 00:33:45,109 - Sí, pero es insalubre. 810 00:33:45,150 --> 00:33:47,860 ¿Qué tal si el departamento de salud supiera esto? 811 00:33:47,902 --> 00:33:49,992 - Puedes enfermarte aquí, papá. 812 00:33:50,030 --> 00:33:53,280 - Ursula me dijo que has estado manejando mal la nómina. 813 00:33:53,324 --> 00:33:57,004 - Ursula necesita meterse en sus asuntos. 814 00:33:57,037 --> 00:34:00,287 Soy más avispado ahora que cuando tenía su edad. 815 00:34:00,331 --> 00:34:03,421 El desorden de uno es el paraíso de otro. 816 00:34:03,460 --> 00:34:06,000 - ¿Quién define esto como paraíso? 817 00:34:06,046 --> 00:34:07,956 - Sé dónde está todo, 818 00:34:08,006 --> 00:34:09,916 incluyendo el artículo 819 00:34:09,966 --> 00:34:13,546 sobre el racista al que Quentin le quiere vender la compañía. 820 00:34:13,595 --> 00:34:15,135 Espera hasta que lo encuentre. 821 00:34:15,180 --> 00:34:17,350 - A nadie le importa eso, papá. 822 00:34:17,390 --> 00:34:19,680 ¡Nos importas tú! ¡Por eso estamos aquí! 823 00:34:19,726 --> 00:34:22,686 ¡Y vives en un maldito chiquero! 824 00:34:22,729 --> 00:34:24,149 - No me levantes la voz así. 825 00:34:24,189 --> 00:34:26,319 Soy tu papá. - Sí, eres mi papá. 826 00:34:26,358 --> 00:34:30,608 Pero eres viejo y no te cuidas. 827 00:34:30,653 --> 00:34:32,203 ¡Vives como un maldito animal! 828 00:34:32,238 --> 00:34:34,158 - Mejor que entiendas con quién hablas. 829 00:34:34,199 --> 00:34:35,949 - ¡Los animales viven así! - ¡Ya! 830 00:34:35,992 --> 00:34:38,752 Basta, los dos. 831 00:34:40,080 --> 00:34:41,330 Gracias. 832 00:34:42,457 --> 00:34:43,957 Ahora, papá, 833 00:34:44,000 --> 00:34:47,800 Quentin no quiere quitarte tu independencia. 834 00:34:47,837 --> 00:34:50,047 Solo quiere ayudarte. 835 00:34:51,800 --> 00:34:55,260 - Lo siento. No sabía que era sí, viejo. 836 00:34:56,054 --> 00:34:57,894 ¿Puedes imaginar lo que habría pensado mamá 837 00:34:57,931 --> 00:34:59,471 si hubiera visto esto? 838 00:34:59,516 --> 00:35:02,556 [música suave] 839 00:35:02,602 --> 00:35:08,782 * * 840 00:35:10,944 --> 00:35:12,954 - Haz lo que quieres. 841 00:35:16,199 --> 00:35:20,329 Con las cosas, con el negocio, lo que quieras. 842 00:35:22,956 --> 00:35:25,126 - Papá, espera. 843 00:35:34,467 --> 00:35:37,597 [parloteo] 844 00:35:37,637 --> 00:35:39,257 - Sí. Okay, fantástico. 845 00:35:39,305 --> 00:35:41,055 Fue excelente. Lo disfruté. 846 00:35:41,099 --> 00:35:42,729 - ¡Ajá! Julian, 847 00:35:42,767 --> 00:35:44,437 excelente fiesta. - Oh. 848 00:35:44,477 --> 00:35:46,647 Me encanta ese Dr. Temple. 849 00:35:46,688 --> 00:35:49,358 ¡Estas tartas de hongos son excelentes! 850 00:35:49,399 --> 00:35:52,399 - [ríe] Por eso viene la gente, 851 00:35:52,444 --> 00:35:54,454 me aseguro que todos la pasen bien. 852 00:35:54,487 --> 00:35:55,777 - Eso es. Eso es. 853 00:35:55,822 --> 00:35:57,122 Gracias por invitarme. No vemos. 854 00:35:57,157 --> 00:35:58,697 - Gracias por venir. Lo agradezco. 855 00:35:58,742 --> 00:36:00,452 Gracias. - Absolutamente. 856 00:36:00,493 --> 00:36:02,703 - Adiós. Amor... 857 00:36:02,746 --> 00:36:04,866 Parece que el Dr. Temple la está pasando bien, ¿no? 858 00:36:04,914 --> 00:36:06,334 - ¿Cómo no sería así? 859 00:36:06,374 --> 00:36:09,674 Entreteniendo a los blancos con su humor y encanto. 860 00:36:09,711 --> 00:36:11,921 [risas] - Sí, pero no olvides. 861 00:36:11,963 --> 00:36:13,383 Necesitamos el dinero de estos blancos. 862 00:36:13,423 --> 00:36:14,633 - Estoy muy al tanto. - Ajá. 863 00:36:14,674 --> 00:36:16,264 Aquí viene. ¡Hola! 864 00:36:16,301 --> 00:36:17,431 - Excelente fiesta. 865 00:36:17,469 --> 00:36:19,049 Y qué casa tan encantadora tienen. 866 00:36:19,095 --> 00:36:21,555 Oh, y me gusta tu gusto en libros. 867 00:36:21,598 --> 00:36:22,968 - Espero que todos sigan ahí. 868 00:36:23,016 --> 00:36:26,636 - Sí, también espero, si no los moviste. 869 00:36:26,686 --> 00:36:29,726 En verdad--no puedo tomar crédito por nada de esto. 870 00:36:29,773 --> 00:36:31,483 Julian es quien-- 871 00:36:31,524 --> 00:36:33,864 mantiene interesante la lista de lectura de la familia. 872 00:36:33,902 --> 00:36:37,322 - Oh, mi tipo de hermano. 873 00:36:37,364 --> 00:36:39,574 - [ríe] Oh. 874 00:36:39,616 --> 00:36:43,496 Oh, mira, la Sra. Whittier de la Fundación Ford está aquí. 875 00:36:43,536 --> 00:36:45,286 Debo saludarla. 876 00:36:45,330 --> 00:36:48,120 Ustedes dos deberían hablar 877 00:36:48,166 --> 00:36:50,086 y conocerse. 878 00:36:50,126 --> 00:36:52,336 - Como una cita. - Como una cita de juegos. 879 00:36:52,379 --> 00:36:55,009 - Oh, como niños. 880 00:36:55,048 --> 00:36:57,798 - No, un "bromance". Eso es. 881 00:36:57,842 --> 00:36:59,802 Bueno, ya regreso. 882 00:37:03,765 --> 00:37:07,385 - Estaba leyendo tus Boerum Hill Academies. 883 00:37:07,435 --> 00:37:08,845 - Oh. - ¡Uh! 884 00:37:08,895 --> 00:37:10,605 Un índice de graduación del 95%. 885 00:37:10,647 --> 00:37:14,147 Es increíble. 886 00:37:14,192 --> 00:37:15,782 Haces el trabajo de Dios. 887 00:37:15,819 --> 00:37:17,899 - Gracias. Qué amable. 888 00:37:17,946 --> 00:37:20,566 Luchamos contra la corriente. 889 00:37:20,615 --> 00:37:22,615 - Sí. Amén, hermano. - Sí. 890 00:37:22,659 --> 00:37:24,739 - Aun cuando le das la mejor educación 891 00:37:24,786 --> 00:37:26,656 a tus hijos, 892 00:37:26,705 --> 00:37:29,745 es un paso adelante, 893 00:37:29,791 --> 00:37:32,501 dos pasos atrás. 894 00:37:32,544 --> 00:37:35,014 Viejo, les encanta los dos pasos. 895 00:37:37,757 --> 00:37:40,757 - [ríe] Dímelo a mí. 896 00:37:40,802 --> 00:37:42,102 - Por eso el trabajo que haces 897 00:37:42,137 --> 00:37:43,807 en la escuela es tan importante. 898 00:37:43,847 --> 00:37:47,727 Dejarle saber a los niños que importan. 899 00:37:47,767 --> 00:37:51,097 Y a la larga, evita que quieran eliminar 900 00:37:51,146 --> 00:37:53,146 a estos pendejos. 901 00:37:53,189 --> 00:37:56,479 [risas] 902 00:37:56,526 --> 00:37:59,486 - Oh. Okay, bueno... 903 00:37:59,529 --> 00:38:01,029 - Todos debemos hallar la manera 904 00:38:01,072 --> 00:38:03,662 de canalizar la frustración, 905 00:38:03,700 --> 00:38:06,290 esa rabia. 906 00:38:06,327 --> 00:38:10,367 De otra modo... ellos ganan. 907 00:38:12,375 --> 00:38:14,125 - Sí, señor. 908 00:38:22,218 --> 00:38:23,888 - Qué lindo. 909 00:38:23,928 --> 00:38:26,428 - Hay regalos de cumpleaños, regalos por dar a luz 910 00:38:26,473 --> 00:38:28,023 y regalos por salir del clóset. 911 00:38:29,684 --> 00:38:33,694 Fue la primera inversión que me compré. 912 00:38:33,730 --> 00:38:37,320 Quería que tuvieras una porque... 913 00:38:37,359 --> 00:38:41,569 elegir ser tú mismo merece una recompensa. 914 00:38:41,613 --> 00:38:43,033 - Gracias. 915 00:38:44,908 --> 00:38:47,198 - ¿En qué estás pensando? 916 00:38:47,243 --> 00:38:49,623 - Solo... 917 00:38:49,662 --> 00:38:53,462 cuándo puedo usar esto 918 00:38:53,500 --> 00:38:57,130 y cuándo no puedo, 919 00:38:57,170 --> 00:38:59,130 las preguntas... 920 00:38:59,172 --> 00:39:01,262 - Papá. 921 00:39:01,299 --> 00:39:03,589 - Sabes cómo es. 922 00:39:03,635 --> 00:39:05,755 Para el soy Lance Sullivan 2.0 923 00:39:05,804 --> 00:39:09,564 y esto no es lo que tenía en mente. 924 00:39:09,599 --> 00:39:11,519 - ¿Qué tienes en mente tú? 925 00:39:11,559 --> 00:39:14,189 - Todavía lo estoy averiguando. 926 00:39:14,229 --> 00:39:16,309 - Y eso está bien. 927 00:39:16,356 --> 00:39:20,276 - Pero puso ese balón en mi cuna a los seis meses. 928 00:39:20,318 --> 00:39:22,488 - Y eres excelente jugando fútbol. 929 00:39:22,529 --> 00:39:24,029 - ¿Pero lo suficiente? 930 00:39:24,072 --> 00:39:26,572 - Si es lo que quieres, 931 00:39:26,616 --> 00:39:29,906 tienes el derecho de ser quien eres. 932 00:39:29,953 --> 00:39:31,753 Es así de simple. 933 00:39:36,668 --> 00:39:38,338 - ¡Hut! 934 00:39:38,378 --> 00:39:39,628 - ¡Ya! 935 00:39:39,671 --> 00:39:41,011 - Izquierda, izquierda, izquierda, izquierda. 936 00:39:41,047 --> 00:39:42,167 - Joe lo tiene. Joe lo tiene. 937 00:39:42,215 --> 00:39:44,335 - ¡Vamos, vamos! - ¡Uh! ¡Uh! 938 00:39:44,384 --> 00:39:46,264 [gritos] 939 00:39:46,302 --> 00:39:47,892 - Alégrate con eso. No importa. 940 00:39:47,929 --> 00:39:49,059 Aún hice la jugada. 941 00:39:49,097 --> 00:39:50,347 [silbatazo] A este paso, 942 00:39:50,390 --> 00:39:51,560 aún no pueden conmigo. 943 00:39:51,599 --> 00:39:53,559 - ¡Goodwin! ¡Goodwin! 944 00:39:53,601 --> 00:39:56,351 [música animada] 945 00:39:56,396 --> 00:39:57,686 Ven aquí. 946 00:39:57,731 --> 00:40:00,781 * * 947 00:40:00,817 --> 00:40:02,527 ¿Qué haces? 948 00:40:02,569 --> 00:40:03,949 No hay lugar para eso. 949 00:40:03,987 --> 00:40:06,657 Oye, oye, no llevas suficiente tiempo en la liga 950 00:40:06,698 --> 00:40:07,818 para hablar tanto 951 00:40:07,866 --> 00:40:10,286 y lucirte para "SportsCenter". 952 00:40:10,326 --> 00:40:11,746 - Sí, claro. 953 00:40:13,955 --> 00:40:15,865 - Bien, muy bien. 954 00:40:15,915 --> 00:40:18,205 Escúchame, ¿sí? 955 00:40:18,251 --> 00:40:21,631 No vas a poder depender solo de tu talento. 956 00:40:21,671 --> 00:40:24,671 ¿Quieres ser profesional? ¿Quieres longevidad? 957 00:40:24,716 --> 00:40:27,546 Usa tu cabeza, muestra técnica. 958 00:40:27,594 --> 00:40:29,474 Así lo haces, ¿sí? 959 00:40:29,512 --> 00:40:31,722 - Entiendo, entrenador. - Muy bien. 960 00:40:31,765 --> 00:40:33,725 Ve a ganarte el contrato de novato. 961 00:40:33,767 --> 00:40:36,057 - ¡Vamos, 34, vamos! 962 00:40:36,102 --> 00:40:38,982 [jugadores gritando] 963 00:40:39,022 --> 00:40:46,152 * * 964 00:40:46,863 --> 00:40:48,533 - Hice todos tus cambios, 965 00:40:48,573 --> 00:40:50,493 usando algunas de las sugerencias que me diste 966 00:40:50,533 --> 00:40:52,243 y aun así no le gustó. 967 00:40:52,285 --> 00:40:54,155 - Sí, puede ser un dolor de cabeza. 968 00:40:54,204 --> 00:40:56,414 - ¿Ves? No es el trabajo. 969 00:40:56,456 --> 00:40:58,286 Es ella. 970 00:40:58,333 --> 00:41:02,003 Mira, si me lo aprueban, ¿serías mi consejero? 971 00:41:04,339 --> 00:41:08,339 - Sí, tenía el presentimiento de que pedirías eso. 972 00:41:08,385 --> 00:41:09,885 Mira, no soy más fácil que ella. 973 00:41:09,928 --> 00:41:11,428 - No quiero que lo seas. 974 00:41:11,471 --> 00:41:14,521 Quiero que me desafíen, pero que lo haga alguien 975 00:41:14,557 --> 00:41:16,767 que respeta mis pensamientos y opiniones. 976 00:41:16,810 --> 00:41:18,310 - Sí, mi horario ya está lleno y-- 977 00:41:18,353 --> 00:41:21,903 - Lo sé, ¿pero puedes acomodarme? 978 00:41:23,024 --> 00:41:26,154 - Que yo apoye a mi gente 979 00:41:26,194 --> 00:41:28,414 no significa que te lo vaya a poner fácil. 980 00:41:28,446 --> 00:41:31,026 De hecho, quizá sea más duro contigo que ella. 981 00:41:31,074 --> 00:41:33,284 - ¿Eso es un sí? 982 00:41:35,829 --> 00:41:37,789 [música suave de jazz] 983 00:41:37,831 --> 00:41:39,461 - [susurra] Esto es horrible. 984 00:41:39,499 --> 00:41:41,129 Dios mío, esto es horrible, Quentin. 985 00:41:41,167 --> 00:41:43,997 - Sí, que conste, esto fue tu idea. 986 00:41:45,505 --> 00:41:47,625 - ¿Qué pasó con la compañía que se lleva la basura? 987 00:41:47,674 --> 00:41:50,554 ¿Por qué me castigan porque Quentin me compró dos bolsos? 988 00:41:50,593 --> 00:41:52,513 - La única razón por la que sientes que te castigan 989 00:41:52,554 --> 00:41:55,644 es porque nunca en tu vida has limpiado. 990 00:41:55,682 --> 00:41:57,852 Esto es bueno para ti, Kennedy. 991 00:41:57,892 --> 00:41:59,062 - No si me da tuberculosis. 992 00:41:59,102 --> 00:42:01,352 - Chica, adiós. - Bueno. 993 00:42:08,153 --> 00:42:10,993 - Oye, oye, oye. Hola, niñita. 994 00:42:11,031 --> 00:42:13,121 Veamos eso. ¿Qué tienes ahí? 995 00:42:13,158 --> 00:42:15,078 - Abuelo, solo limpiamos. 996 00:42:15,118 --> 00:42:17,748 - Oh, no, no. No puedes tirar esto. 997 00:42:17,787 --> 00:42:21,917 Es el tablero de ajedrez que me dio Sidney Poitier. 998 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 Seguro que no sabes quién es. 999 00:42:24,044 --> 00:42:25,844 - ¿El actor? 1000 00:42:25,879 --> 00:42:27,509 - No solo un actor. 1001 00:42:27,547 --> 00:42:29,297 Una estrella de cine, 1002 00:42:29,341 --> 00:42:32,801 director, activista intenso, 1003 00:42:32,844 --> 00:42:35,564 humanitario 1004 00:42:35,597 --> 00:42:37,267 y un buen amigo. 1005 00:42:39,184 --> 00:42:41,854 - Abuelo, eras genial. 1006 00:42:41,895 --> 00:42:44,145 Veo de dónde lo heredó Quentin. 1007 00:42:45,523 --> 00:42:48,033 - Vaya, vaya. 1008 00:42:48,068 --> 00:42:51,908 Tu abuela adoraba ese auto. 1009 00:42:51,946 --> 00:42:54,446 Y tú te pareces a ella. 1010 00:42:54,491 --> 00:42:56,241 Linda como una foto. 1011 00:42:58,495 --> 00:43:00,865 Extraño a esa mujer. 1012 00:43:00,914 --> 00:43:04,004 La extraño cada día. 1013 00:43:05,293 --> 00:43:06,883 - ¿Quién es este, abuelo? 1014 00:43:06,920 --> 00:43:10,300 - Ese era yo, tu abuela 1015 00:43:10,340 --> 00:43:11,970 y el gran Percy Sutton 1016 00:43:12,008 --> 00:43:14,718 después de abrirme el camino para obtener 1017 00:43:14,761 --> 00:43:18,971 una de las primeras Propiedades Spivey en Harlem. 1018 00:43:23,853 --> 00:43:27,193 - Ah, oye. 1019 00:43:27,232 --> 00:43:29,232 ¿Tienes un momento para hablar? 1020 00:43:29,275 --> 00:43:30,605 - Tengo que ensayar, papá. ¿Qué pasa? 1021 00:43:30,652 --> 00:43:33,362 - Solo quería hablarte del otro día, 1022 00:43:33,405 --> 00:43:36,025 asegurarme de que estás bien. 1023 00:43:36,074 --> 00:43:38,954 - ¿Qué otro día? 1024 00:43:38,993 --> 00:43:41,913 - El otro día con el taxi. 1025 00:43:41,955 --> 00:43:44,415 ¿Te causa ansiedad o...? 1026 00:43:44,457 --> 00:43:46,917 - ¿Ah? Papá, ¿esto puede esperar? 1027 00:43:46,960 --> 00:43:50,510 Tengo una fecha límite y me estás causando ansiedad. 1028 00:43:50,547 --> 00:43:51,547 ¿Bien? Gracias. 1029 00:43:51,589 --> 00:43:54,429 - Oh, bien. 1030 00:43:54,467 --> 00:43:57,097 - Papá, tienes que ver el nuevo TikTok de Rihanna. 1031 00:43:57,137 --> 00:43:58,887 Nunca publica nada. 1032 00:43:58,930 --> 00:44:00,930 Te lo voy a enviar. Es genial. 1033 00:44:00,974 --> 00:44:08,064 * * 1034 00:44:09,441 --> 00:44:12,691 [abre puerta, portazo] - [suspira] 1035 00:44:12,736 --> 00:44:14,646 - Ah, ¿qué pasa, hijo? 1036 00:44:14,696 --> 00:44:16,406 - No mucho. 1037 00:44:16,448 --> 00:44:18,528 - Déjame decirte algo, tu papá ha descubierto 1038 00:44:18,575 --> 00:44:20,865 varias cosas sobre sí mismo hoy. 1039 00:44:20,910 --> 00:44:22,410 Dios siempre te da una señal 1040 00:44:22,454 --> 00:44:23,664 para decirte cuando estás en el camino correcto. 1041 00:44:23,705 --> 00:44:24,655 - Papá. 1042 00:44:26,875 --> 00:44:29,535 Tengo que decirte algo. 1043 00:44:29,586 --> 00:44:32,336 - ¿Todo bien? - Sí, pero... 1044 00:44:36,843 --> 00:44:38,853 Voy a dejar el fútbol. 1045 00:44:38,887 --> 00:44:42,847 * * 1046 00:44:42,891 --> 00:44:45,101 Lo he pensado mucho. 1047 00:44:45,143 --> 00:44:48,103 Estoy ahí esforzándome todos los días 1048 00:44:48,146 --> 00:44:52,226 y no lo siento. 1049 00:44:53,985 --> 00:44:57,485 Quería enorgullecerte, 1050 00:44:57,530 --> 00:45:00,080 pero el fútbol no es mi sueño. 1051 00:45:01,493 --> 00:45:02,833 Lo siento. 1052 00:45:02,869 --> 00:45:09,749 * * 1053 00:45:17,509 --> 00:45:20,009 - [suspira] Mm. 1054 00:45:20,053 --> 00:45:23,263 [música sensual] 1055 00:45:23,306 --> 00:45:30,436 * * 1056 00:45:33,858 --> 00:45:36,238 - Es fantástico. 1057 00:45:36,277 --> 00:45:38,317 - Gracias. 1058 00:45:38,363 --> 00:45:40,743 Son jugosas y sabrosas. 1059 00:45:45,495 --> 00:45:47,155 - Muy buenas. 1060 00:45:47,205 --> 00:45:53,835 * * 1061 00:45:53,878 --> 00:45:57,008 Mm. Mm. Mm. 1062 00:45:57,048 --> 00:46:03,848 * * 1063 00:46:03,888 --> 00:46:06,888 - Esto de ser adulto es una mierda. 1064 00:46:06,933 --> 00:46:10,983 Trabajo el doble para ser papá de mi hija y de mi padre. 1065 00:46:11,021 --> 00:46:13,441 Necesito un trago. - [ríe] 1066 00:46:13,481 --> 00:46:15,031 Estarás bien. 1067 00:46:15,066 --> 00:46:17,686 Me alegra que Kennedy y Wellington se lleven bien. 1068 00:46:17,736 --> 00:46:20,066 - Sí. - A propósito, ¿dónde está? 1069 00:46:20,113 --> 00:46:22,243 [música hip-hop] 1070 00:46:22,282 --> 00:46:24,412 [frenazo] - ¡Ujú! 1071 00:46:24,451 --> 00:46:26,951 ¡Sube el volumen, Ken! 1072 00:46:28,997 --> 00:46:32,167 - Ella es yo 2.0. 1073 00:46:32,208 --> 00:46:35,918 - Necesitamos poner serios límites para esta niña. 1074 00:46:39,382 --> 00:46:42,552 ¿Qué? Esta vez es en serio. 1075 00:46:45,430 --> 00:46:49,100 [parloteo] 1076 00:46:52,145 --> 00:46:55,065 [música animada] 1077 00:46:55,106 --> 00:47:00,696 * * 1078 00:47:00,737 --> 00:47:02,407 [risas] - ¿Y si hiciéramos eso? 1079 00:47:02,447 --> 00:47:03,567 - Qué gracioso. 1080 00:47:03,615 --> 00:47:06,275 - [risa forzada] Hola, Karen. 1081 00:47:06,326 --> 00:47:08,446 ¿Me recuerdas? 1082 00:47:08,495 --> 00:47:10,245 - Perdón. ¿Te conozco? 1083 00:47:10,288 --> 00:47:11,658 - ¿Qué toman? 1084 00:47:11,706 --> 00:47:14,036 ¿Es un vaso grande de privilegio blanco? 1085 00:47:14,084 --> 00:47:15,544 - ¡Ah! 1086 00:47:15,585 --> 00:47:17,875 Mi rosé. [gruñe] 1087 00:47:17,921 --> 00:47:19,761 - ¡Oh! - ¡Dios mío! 1088 00:47:19,798 --> 00:47:21,588 - ¡Basta! - ¡Dios mío! 1089 00:47:21,633 --> 00:47:23,933 - Lo sé. Es una forma de arte. 1090 00:47:23,968 --> 00:47:27,008 - Creo que lo es. Concuerdo. 1091 00:47:27,055 --> 00:47:28,765 Huevos, huevos. 1092 00:47:28,807 --> 00:47:30,677 - El rosé de este vino es del mismo color 1093 00:47:30,725 --> 00:47:32,595 que los vestidos de mis damas. - Dios mío. 1094 00:47:32,644 --> 00:47:34,774 - Hola, soy el tipo negro con el que peleaste 1095 00:47:34,813 --> 00:47:37,233 el otro día por el taxi. 1096 00:47:37,273 --> 00:47:39,863 Casi me conviertes en un hashtag, ¿recuerdas? 1097 00:47:39,901 --> 00:47:42,031 - Perdón. No sé de qué habla. 1098 00:47:42,070 --> 00:47:43,490 - Claro que no. 1099 00:47:43,530 --> 00:47:46,620 Estás demasiado ocupada viviendo en tu burbuja blanca. 1100 00:47:46,658 --> 00:47:49,618 Quizá nadie te ha hablado 1101 00:47:49,661 --> 00:47:51,791 de los 400 años de opresión. 1102 00:47:51,830 --> 00:47:54,080 Quizás nunca has escuchado sobre las revueltas 1103 00:47:54,124 --> 00:47:56,004 de Tulsa, Oklahoma o tal vez Emmett Till. 1104 00:47:56,042 --> 00:47:57,792 ¿Has escuchado hablar de él? ¿Tamir Rice? 1105 00:47:57,836 --> 00:47:59,706 - Déjala tranquila. - ¿Trayvon Martin? 1106 00:47:59,754 --> 00:48:01,974 Sucedió el otro día. 1107 00:48:02,007 --> 00:48:04,627 Fue recientemente. No empieces a llorar. 1108 00:48:04,676 --> 00:48:07,426 Ves, crees que es hora-- - No le grites. 1109 00:48:07,470 --> 00:48:08,720 - Llorar-- - ¿Cómo te atreves 1110 00:48:08,763 --> 00:48:10,103 a hablarla así? - ¿Por qué--? Yo solo-- 1111 00:48:10,140 --> 00:48:11,430 ¿Por qué ella? 1112 00:48:11,474 --> 00:48:13,144 Oye, no-- 1113 00:48:13,184 --> 00:48:15,314 [grita] 1114 00:48:15,353 --> 00:48:19,983 [todos gritando] 1115 00:48:20,025 --> 00:48:22,525 - [llora] 1116 00:48:22,569 --> 00:48:24,819 [parloteo] 1117 00:48:30,827 --> 00:48:32,827 - Chicas, fue la mejor comida. 1118 00:48:32,871 --> 00:48:34,581 - Permiso. Un momento. 1119 00:48:34,622 --> 00:48:36,622 - ¡Dios mío! ¡Deja de gritarnos! 1120 00:48:36,666 --> 00:48:38,496 - No te estoy gritando. 1121 00:48:38,543 --> 00:48:39,673 - ¡Vete! ¡No tenemos dinero! 1122 00:48:39,711 --> 00:48:40,841 - No quiero su dinero. 1123 00:48:40,879 --> 00:48:42,459 - ¡Por favor, no me viole! 1124 00:48:42,505 --> 00:48:44,585 - Nadie quiere violarte. ¡No! 1125 00:48:44,632 --> 00:48:47,052 - 911, un hombre negro nos ataca. 1126 00:48:47,093 --> 00:48:48,353 Es flaco. 1127 00:48:48,386 --> 00:48:50,006 [todos gritando] 1128 00:48:50,055 --> 00:48:52,515 - Bueno, bueno. - ¡Criminal! 1129 00:48:52,557 --> 00:48:54,517 - Vamos. 1130 00:48:54,559 --> 00:48:55,729 ¡Au! ¡Au! 1131 00:48:55,769 --> 00:48:58,019 - ¿Por qué pasó? No lo entiendo. 1132 00:48:58,063 --> 00:49:00,363 - Qué triste. [risas] 1133 00:49:00,398 --> 00:49:04,858 - Dios mío, me encanta este rábano, chicas. 1134 00:49:04,903 --> 00:49:07,413 - Luce delicioso. - Chica, sobre eso, 1135 00:49:07,447 --> 00:49:09,617 no como gluten desde hace cuatro años y contando. 1136 00:49:11,117 --> 00:49:12,657 [música emocionante por TV] 1137 00:49:12,702 --> 00:49:14,292 - Vaya manera de guardar las apariencias. 1138 00:49:14,329 --> 00:49:17,209 ¿Quién de nosotros no lo ha intentado y fracasado 1139 00:49:17,248 --> 00:49:18,538 y se ha levantado de nuevo... - Sí, muy breve. 1140 00:49:18,583 --> 00:49:20,003 - ¿Y vivió para contarlo? 1141 00:49:20,043 --> 00:49:21,133 - En otras noticias, el rey del regreso breve, 1142 00:49:21,169 --> 00:49:22,549 Lance Sullivan, fue contratado 1143 00:49:22,587 --> 00:49:24,127 por los Giants como asistente de entrenador. 1144 00:49:24,172 --> 00:49:25,592 - Rayos, qué rápido. Muy bien. 1145 00:49:25,632 --> 00:49:28,552 Ahora los diez momentos más destacados del deporte. 1146 00:49:28,593 --> 00:49:30,513 En el número 10, de la MMA, 1147 00:49:30,553 --> 00:49:34,273 vean este derribo de Grant Sterling a Dustin Crowley. 1148 00:49:34,307 --> 00:49:35,767 Hablando de breve. 1149 00:49:35,809 --> 00:49:37,019 Pensé que se había acabado para él. 1150 00:49:37,060 --> 00:49:37,980 Creí que estaba frito. - Pobre chico. 1151 00:49:38,019 --> 00:49:39,729 - Tiene familia, tiene hijos. 1152 00:49:39,771 --> 00:49:41,311 ¿Frente a su esposa y todo el mundo? 1153 00:49:41,356 --> 00:49:42,766 [golpes sonando] 1154 00:49:42,816 --> 00:49:46,236 ["Black Superhero" de Robert Glasper sonando] 1155 00:49:46,277 --> 00:49:53,237 * *