1 00:00:19,100 --> 00:00:22,509 Som der står i Bibelen, 2 00:00:22,533 --> 00:00:26,154 og det er stadig en nyhed. 3 00:00:26,178 --> 00:00:30,949 Mor har måske, og far har måske, 4 00:00:30,973 --> 00:00:36,856 men Gud velsigne det barn, der har sit eget, 5 00:00:36,880 --> 00:00:42,194 der har sit eget. 6 00:00:49,473 --> 00:00:52,110 Vi ville have fejret vores 20-års bryllupsdag. 7 00:00:55,304 --> 00:01:01,576 Det er "hvad nu, hvis'erne", der plager mig. 8 00:01:02,535 --> 00:01:05,057 Hvad nu, hvis du stadig var her? 9 00:01:08,932 --> 00:01:11,013 Hvad ville du have gjort? 10 00:01:12,087 --> 00:01:14,801 Jeg ved, du ville have elsket vores søn. 11 00:01:26,357 --> 00:01:29,009 "Kærligheden er tålmodig." 12 00:01:29,033 --> 00:01:32,088 "Kærligheden er venlig." 13 00:01:32,112 --> 00:01:35,799 "Kærligheden bliver ikke let til vrede." 14 00:01:35,823 --> 00:01:40,191 "Den beskytter altid, nærer altid tillid - 15 00:01:40,215 --> 00:01:44,819 - håber altid, og holder altid ud." 16 00:01:45,816 --> 00:01:48,492 "Kærligheden svigter aldrig." 17 00:01:50,372 --> 00:01:52,443 Den svigter aldrig. 18 00:01:56,164 --> 00:01:58,677 Jeg svigter vores søn. 19 00:02:03,232 --> 00:02:05,515 Jeg svigter vores søn. 20 00:02:07,471 --> 00:02:10,627 Åh gud. 21 00:02:12,228 --> 00:02:14,626 Gud, du er kærlighed. 22 00:02:15,825 --> 00:02:18,577 Hjælp mig med at forstå LJ. 23 00:02:20,380 --> 00:02:21,694 Lav mig om. 24 00:02:25,693 --> 00:02:27,573 Lav mig om. 25 00:02:30,009 --> 00:02:32,785 Her er trafikken med Scott. 26 00:02:32,809 --> 00:02:36,861 Faith, sig til dine søskende, at morgenmaden er klar. 27 00:02:36,885 --> 00:02:41,091 Trafikken flyder fint ved Buick. Der er halvanden kilometers kø. 28 00:02:41,115 --> 00:02:42,615 Hej. Q gik ud for at købe kaffe. 29 00:02:42,639 --> 00:02:45,608 Lance er lige kommet tilbage. Har du brug for hjælp? 30 00:02:45,632 --> 00:02:47,233 Jeg klarer det. 31 00:02:48,950 --> 00:02:52,748 Kan vi i det mindste tale om, hvad der skete i går aftes? 32 00:02:54,503 --> 00:02:57,519 Lige nu må vi fokusere på Lance og hans familie. 33 00:02:57,543 --> 00:02:59,864 Ikke dig og din mangel på åbenhed. 34 00:03:06,970 --> 00:03:09,886 Hej. Er du okay? Holder du ud? 35 00:03:12,811 --> 00:03:15,338 Han var vred, men han har aldrig gjort det her før. 36 00:03:15,362 --> 00:03:19,452 Der er gået to nætter, og ingen har set eller hørt fra ham. 37 00:03:19,476 --> 00:03:24,247 Jeg er blevet ført ajour af min partner. Er "han" LJ's foretrukne pronomen? 38 00:03:24,271 --> 00:03:26,328 Pronomen? Jeg taler om min søn - 39 00:03:26,352 --> 00:03:28,688 - mit barn, der er forsvundet. Vil du tale om pronominer? 40 00:03:28,712 --> 00:03:32,006 - LJ's pronominer er "de" og "dem". - Tak. 41 00:03:32,030 --> 00:03:36,561 - Modermærker, ar, tatoveringer? - Nej. Han er ikke til tatoveringer. 42 00:03:36,585 --> 00:03:40,398 De har faktisk en tatovering på venstre lår. 43 00:03:40,422 --> 00:03:42,277 - Det er en honningbi. - Og nære venner? 44 00:03:42,301 --> 00:03:44,627 Ingen af holdkammeraterne har set eller hørt fra ham. 45 00:03:44,651 --> 00:03:47,351 Har han før taget stoffer eller været deprimeret? 46 00:03:47,375 --> 00:03:49,230 - Nej. Kom nu, det ved du. - Det ved jeg. 47 00:03:49,254 --> 00:03:52,688 - Men spørgsmålene følger med jobbet. - Okay. 48 00:03:53,925 --> 00:03:57,382 Har du grund til at tro, at LJ vil gøre skade på sig selv? 49 00:03:57,406 --> 00:03:59,176 Tony, hvad laver du? 50 00:03:59,200 --> 00:04:01,218 Vi er med på, at spørgsmålene ikke er lette. 51 00:04:01,242 --> 00:04:03,491 Jeg forstår. Men min søn er forsvundet. 52 00:04:03,515 --> 00:04:06,253 Men unge mennesker som LJ har større risiko for selvskade. 53 00:04:06,277 --> 00:04:08,310 Det er en uheldig realitet, vi må overveje. 54 00:04:10,746 --> 00:04:15,239 - Okay. Undskyld. - Venner. 55 00:04:15,263 --> 00:04:19,872 Undskyld. Jeg skulle have nævnt det før. 56 00:04:19,896 --> 00:04:22,533 Jeg kender en af LJ's venner, som måske ved, hvor de er. 57 00:04:32,488 --> 00:04:35,696 - Tak, fordi du ser efter Mia. - Jeg kan ikke tro det om LJ. 58 00:04:35,720 --> 00:04:39,340 Jeg ved det. Det er så skræmmende, mor. Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre. 59 00:04:39,364 --> 00:04:41,134 Træk vejret, skat. 60 00:04:41,158 --> 00:04:44,049 Sig til Mia, at hendes far laver arme riddere i morgen. 61 00:04:44,073 --> 00:04:46,686 - Det skal jeg nok. - Okay, tak. 62 00:04:46,710 --> 00:04:48,883 - Jeg elsker dig. - Hvis du hører noget, så sig til. 63 00:04:48,907 --> 00:04:54,157 Selvfølgelig. Jeg ved, du har en politiscanner. 64 00:04:54,181 --> 00:04:56,627 Hold dig fra den. Driv ikke dig selv til vanvid. 65 00:05:04,616 --> 00:05:09,286 Vi tales ved, når jeg ved, hvad der skal ske. Vi ses om lidt. Hej. 66 00:05:19,241 --> 00:05:23,317 - Jordan, kommer du? - Ja. Jeg kommer. 67 00:05:26,597 --> 00:05:27,532 - Harp. - Ja. 68 00:05:27,556 --> 00:05:30,169 Quentin og Shelby sætter løbesedler op i kvarteret. 69 00:05:30,193 --> 00:05:31,243 - Godt. - Er du klar? 70 00:05:31,267 --> 00:05:33,742 - Ja. - Fint. 71 00:05:49,249 --> 00:05:53,503 Lance Sullivan i vores hus. Det er en ære. 72 00:05:53,527 --> 00:05:57,339 Du er vel glad for, at de også pensionerer dit nummer? 73 00:05:57,363 --> 00:06:00,696 - Ja. - Jeg vil ikke være uhøflig. 74 00:06:00,720 --> 00:06:02,412 Vi har et stort område at nå igennem. 75 00:06:02,436 --> 00:06:05,970 - Jeg spekulerer bare på, om Lex er her? - Undskyld. 76 00:06:05,994 --> 00:06:12,684 Jeg fortalte Lex, at I kom. Lex! Lex! 77 00:06:12,708 --> 00:06:17,076 - Hej. Jeg hedder Jordan. - Hej. 78 00:06:17,100 --> 00:06:22,073 - Og det er Lance, LJ's far. - Jeg ved, hvem du er. 79 00:06:22,097 --> 00:06:26,868 Godt. Jeg kan forstå, at du og min søn er nære venner. 80 00:06:26,892 --> 00:06:29,870 LJ og jeg er nære venner. Ja. 81 00:06:29,894 --> 00:06:33,178 LJ og jeg havde en uoverensstemmelse for et par dage siden. 82 00:06:33,202 --> 00:06:36,847 Jeg har ikke set eller hørt fra ham siden. 83 00:06:37,921 --> 00:06:41,052 Jeg har ikke set eller hørt fra dem siden. 84 00:06:41,076 --> 00:06:44,255 Jeg er bekymret, og det er hans søskende også. 85 00:06:44,279 --> 00:06:47,286 Undskyld, hvis søskende er bekymrede for dem? 86 00:06:47,310 --> 00:06:49,127 Lex, vær ikke respektløs. 87 00:06:49,151 --> 00:06:52,081 Jeg prøvede bare at finde ud af, hvem "hans" var. 88 00:06:52,105 --> 00:06:54,680 Vi spekulerer bare på, om du har hørt fra LJ. 89 00:06:54,704 --> 00:06:56,622 Nej. 90 00:07:02,376 --> 00:07:04,711 Undskyld mig, jeg skal tage den her. 91 00:07:04,735 --> 00:07:08,624 Lex, hvis der er noget, du ved, er det vigtigt, du fortæller os det. 92 00:07:08,648 --> 00:07:10,490 Hør, Lex, jeg vil bare have min s... 93 00:07:12,091 --> 00:07:18,603 - Jeg vil bare have mit barn hjem. - Vi har ingen hemmeligheder, vel? 94 00:07:22,794 --> 00:07:24,194 Ja. 95 00:07:25,873 --> 00:07:28,889 LJ var træt af at gemme sig. 96 00:07:28,913 --> 00:07:33,483 Vi talte meget om at flytte til byen eller måske til L.A. 97 00:07:33,507 --> 00:07:37,396 Men jeg troede ikke, de ville rejse uden mig. 98 00:07:37,420 --> 00:07:40,057 Men jeg behøver heller ikke gemme mig derhjemme. 99 00:07:41,822 --> 00:07:43,636 Det lyder, som om de blev nødt til det. 100 00:07:46,252 --> 00:07:50,669 - Jeg... Undskyld mig. - Lance? 101 00:07:50,693 --> 00:07:51,805 Lance? 102 00:07:53,886 --> 00:07:56,816 Jeg hørte dem sige, at de havde fundet en ung, sort mand. 103 00:07:56,840 --> 00:07:59,655 - 180 cm høj, brune øjne, atletisk bygget - Hvilken kanal? 104 00:07:59,679 --> 00:08:02,177 Jeg ville skrue op, og jeg kom til at skifte kanal. 105 00:08:02,201 --> 00:08:05,155 - Vent. Ødelæg den ikke. - Okay. 106 00:08:07,591 --> 00:08:10,521 Afdød sort mand i Liberty State Park. 107 00:08:10,545 --> 00:08:14,621 Mellem 17 og 19. Muligt selvmord. 108 00:08:19,819 --> 00:08:22,432 - Jeg bad dig lade være. - Jeg er ligeglad med, hvad du sagde. 109 00:08:22,456 --> 00:08:24,906 - Er det LJ? - Jeg ved det ikke. 110 00:08:24,930 --> 00:08:27,947 - Hvem fanden ved det? - Giv mig et øjeblik til at undersøge det. 111 00:08:27,971 --> 00:08:31,025 - Jeg ringer tilbage. - Hul i det. Jeg kommer derned. 112 00:08:31,049 --> 00:08:34,607 Lad være med det. Giv mig et øjeblik, okay? 113 00:08:52,551 --> 00:08:53,557 Hvad er det? 114 00:08:54,824 --> 00:08:57,499 - Det er ikke ham. - Åh gud. 115 00:08:58,737 --> 00:08:59,782 Jeg ringer tilbage. 116 00:09:21,562 --> 00:09:23,480 - Hallo? - Hej, Jordan. 117 00:09:37,904 --> 00:09:39,822 Tak. 118 00:09:46,372 --> 00:09:48,415 Er du okay? 119 00:09:49,853 --> 00:09:51,369 Jeg er ikke gravid. 120 00:09:53,210 --> 00:09:56,519 Og jeg er lettet. 121 00:09:57,679 --> 00:10:00,115 Men jeg er også lidt trist. 122 00:10:02,359 --> 00:10:05,289 Jeg har levet mit liv, som jeg planlagde det. 123 00:10:05,313 --> 00:10:10,626 Og jeg var klar til denne uventede rejse. 124 00:10:12,228 --> 00:10:14,803 Det ville have været rart - 125 00:10:14,827 --> 00:10:17,594 - at kunne sige, at det her er, hvad jeg må gøre - 126 00:10:17,618 --> 00:10:20,432 - i stedet for hvad jeg har planlagt i hovedet - 127 00:10:20,456 --> 00:10:24,532 - eller hvad jeg troede var det rigtige eller prøve at være... 128 00:10:31,284 --> 00:10:35,360 Jeg var klar til ikke at have kontrollen. 129 00:10:40,759 --> 00:10:46,605 Og nu sker det ikke. Og jeg føler... 130 00:10:46,629 --> 00:10:50,426 Jeg føler, det var min sidste chance for at være mor. 131 00:10:52,670 --> 00:10:54,464 Det er okay. 132 00:10:57,859 --> 00:11:00,597 Du ville have været en fantastisk mor, Jordan. 133 00:11:00,621 --> 00:11:05,392 Mine børn er så heldige at have dig i deres liv. 134 00:11:05,416 --> 00:11:08,145 Ja. Jeg elsker dem. 135 00:11:08,169 --> 00:11:13,328 Tak, fordi du er det, jeg ikke var i stand til at være. 136 00:11:14,843 --> 00:11:20,094 - Du er min ven. - Jeg elsker og værdsætter dig. 137 00:11:20,118 --> 00:11:21,797 I lige måde. 138 00:11:25,393 --> 00:11:29,546 - Ja? - Lance. Vi har ham. 139 00:11:41,054 --> 00:11:42,301 Tak, fordi du ringede. 140 00:11:43,615 --> 00:11:48,146 Det er pastor Calvin. Han har været en slags mentor for LJ og mig. 141 00:11:48,170 --> 00:11:49,176 Følg med mig. 142 00:12:12,750 --> 00:12:15,843 LJ, alle var så bange, min dreng. 143 00:12:15,867 --> 00:12:19,579 Far, kan du bare sidde og lytte et øjeblik? 144 00:12:20,777 --> 00:12:22,216 Jeg beder dig. 145 00:12:32,526 --> 00:12:35,719 Hele mit liv har du taget mig med i kirke. 146 00:12:37,561 --> 00:12:40,855 Det første, jeg lærte fra Bibelen, er, at Gud elsker mig. 147 00:12:40,879 --> 00:12:47,429 Jeg kan gøre alt gennem Kristus' styrke. Men mit sande jeg var ikke velkommen. 148 00:12:48,753 --> 00:12:54,747 Så hvis jeg ikke er velkommen i Guds hus eller i mit eget hus... 149 00:12:55,984 --> 00:12:57,380 ...hvor skal jeg så tage hen? 150 00:12:59,935 --> 00:13:05,752 Og så mødte jeg Lex, og de præsenterede mig for pastor Calvin - 151 00:13:05,776 --> 00:13:08,854 - og dette fællesskab af kærlighed. 152 00:13:10,772 --> 00:13:13,285 For at være ærlig, far, reddede de nok mit liv. 153 00:13:18,445 --> 00:13:24,012 De mindede mig om, at Gud elsker mig, uanset hvordan jeg klæder mig - 154 00:13:24,036 --> 00:13:29,843 - hvilken sport jeg dyrker, hvem mine venner er, fordi jeg er mig. 155 00:13:29,867 --> 00:13:36,302 Hvordan kan Gud elske mig betingelsesløst, far, når du ikke kan? 156 00:13:38,824 --> 00:13:40,934 Jeg elsker dig, LJ. 157 00:13:47,532 --> 00:13:51,459 Jeg er ked af, at jeg ikke har vist det nok. 158 00:13:51,483 --> 00:13:54,274 Jeg har allerede mistet din mor. Jeg vil ikke også miste dig. 159 00:13:55,847 --> 00:14:01,654 Du er mit barn. Du er Mias barn. 160 00:14:01,678 --> 00:14:04,037 Du er Guds barn. 161 00:14:06,157 --> 00:14:08,391 Jeg elsker dig, LJ. 162 00:14:17,982 --> 00:14:20,432 Ja, der er du. 163 00:14:20,456 --> 00:14:22,413 - Se, hvem der er her. - Åh gud. 164 00:14:24,014 --> 00:14:26,071 - Sådan. - Jeg er så ked af det. 165 00:14:26,095 --> 00:14:28,570 - Det er okay. - Se, hvem der er her. 166 00:14:32,367 --> 00:14:35,182 Det kræver en drink. Vil I have whisky? 167 00:14:35,206 --> 00:14:38,261 - Kom her. - Tante Candace, undskyld. 168 00:14:38,285 --> 00:14:40,773 Ja, mand. Det var hårdt. 169 00:14:40,797 --> 00:14:42,413 - Tante Shelby. - Det var skræmmende. 170 00:14:42,437 --> 00:14:44,773 - Jeg er glad for at være tilbage. - Tak for støtten. 171 00:14:44,797 --> 00:14:47,077 - Skulle det være en anden gang. - Jeg elsker dig. 172 00:14:56,506 --> 00:14:58,223 Far? 173 00:15:03,613 --> 00:15:08,370 Far? Far? Far? 174 00:15:13,606 --> 00:15:15,601 Far, hvor er du? 175 00:15:19,284 --> 00:15:21,000 Mor? 176 00:15:27,551 --> 00:15:31,185 Mor, hvor er far? 177 00:15:35,300 --> 00:15:37,040 FIRE MÅNEDER SENERE 178 00:15:37,064 --> 00:15:39,994 Forligsaftalen er ret enkel. 179 00:15:40,018 --> 00:15:44,410 Siden Robyn anmodede om den, skal Harper bare være enig. 180 00:15:45,456 --> 00:15:48,702 Ja, klart. Robyn kan få alt, hvad hun og min datter har brug for. 181 00:15:48,726 --> 00:15:51,579 Det skal skabe mindst mulig uro for Mia. 182 00:15:51,603 --> 00:15:54,936 Hun starter i første klasse om et par uger. 183 00:15:54,960 --> 00:15:58,139 Selvfølgelig. Lad os gå videre til bodelingen. 184 00:15:58,163 --> 00:16:02,594 Hvad angår huset, foreslår vi en lige fordeling af overskuddet fra salget. 185 00:16:03,879 --> 00:16:05,447 Fra salget? Vent lidt. 186 00:16:05,471 --> 00:16:09,206 Vi sælger ikke. Robyn beholder det, så Mia har et sted at bo. 187 00:16:09,230 --> 00:16:12,678 - Jeg er allerede flyttet ud. - Jeg vil ikke have det hus. 188 00:16:12,702 --> 00:16:17,459 - Hvor skal I bo? - I Ghana. 189 00:16:18,898 --> 00:16:20,197 Hvad? 190 00:16:20,221 --> 00:16:23,669 - Du kan ikke bare overrumple os. - Hun sagde det lige... 191 00:16:23,693 --> 00:16:26,546 - Mener du det? - Jeg vidste, du ville reagere sådan. 192 00:16:26,570 --> 00:16:31,101 - Jeg ville ikke diskutere det. - Så du besluttede at overrumple mig? 193 00:16:31,125 --> 00:16:34,017 - Prøver du at straffe mig? - Det handler ikke om dig, Harper. 194 00:16:34,041 --> 00:16:37,939 Det handler om, at jeg bygger et hjem et sted, der gør mig lykkelig. 195 00:16:37,963 --> 00:16:41,737 - Hvor jeg føler mig set. - Okay, fint. Vær lykkelig. Bliv set. 196 00:16:41,761 --> 00:16:45,650 - Men Mia bliver her. - Det vil også være godt for Mia. 197 00:16:45,674 --> 00:16:49,563 - Hvordan? - Vi havde en skøn sommer. 198 00:16:49,587 --> 00:16:52,526 Hun vokser op et sted, hvor hendes hudfarve - 199 00:16:52,550 --> 00:16:54,962 - og hår ikke er årsag til debat - 200 00:16:54,986 --> 00:16:57,916 - hvor hun ikke er fremmedgjort eller tvunget til at være - 201 00:16:57,940 --> 00:17:00,515 - "den magiske neger" for at få succes i livet. 202 00:17:00,539 --> 00:17:03,670 Hvordan skal vi kunne være forældre fra to forskellige lande? 203 00:17:03,694 --> 00:17:08,667 Jeg ved, det ikke er en nem idé at acceptere med det samme. 204 00:17:08,691 --> 00:17:11,621 Men vi kan få det til at fungere. Og jeg vil ikke holde dig fra Mia. 205 00:17:11,645 --> 00:17:15,255 Du kan komme når som helst og blive så længe du vil. Døren er altid åben. 206 00:17:15,279 --> 00:17:18,094 Den eneste grund til, at jeg gik med til at give dig forældreretten - 207 00:17:18,118 --> 00:17:21,576 - var, at jeg troede, du boede fem gader væk. 208 00:17:21,600 --> 00:17:26,486 Det ændrer alt. Jeg kan ikke støtte det, Robyn. 209 00:17:26,510 --> 00:17:28,553 Det gør jeg ikke. 210 00:17:31,986 --> 00:17:38,498 Jeg håber, du skifter mening, for uanset hvad flytter vi til Ghana. 211 00:17:43,255 --> 00:17:45,513 - Lidt eller meget, kaptajn? - Meget, tak. 212 00:17:45,537 --> 00:17:47,470 - Klokken er 10.30. - Ja. 213 00:17:47,494 --> 00:17:52,380 - Og bør du drikke det der? - Jeg lader ikke mine gæster drikke alene. 214 00:17:52,404 --> 00:17:56,456 Jeg var villig til at gå i terapi igen, sove på sofaen, alt det der. 215 00:17:56,480 --> 00:17:59,899 Det gik hun ikke med til. Og nu Ghana. 216 00:17:59,923 --> 00:18:03,371 - Måske skulle du overveje at tage med. - Men mit arbejde er her, mit liv er her. 217 00:18:03,395 --> 00:18:07,005 Robyn og Mia er dit liv. Du kan skrive hvor som helst. 218 00:18:07,029 --> 00:18:10,602 Nu lyder du som hende. Jeg skal ikke til Afrika. 219 00:18:10,626 --> 00:18:12,127 Det skal min datter heller ikke. 220 00:18:12,151 --> 00:18:15,675 - Hvordan vil du stoppe hende? - Jeg må give dig et råd, Harp. 221 00:18:15,699 --> 00:18:18,274 At bestride en skilsmisse kan være slemt. 222 00:18:18,298 --> 00:18:21,237 Jeg har set det ske med andre par, og det ender altid med - 223 00:18:21,261 --> 00:18:23,031 - at såre børnene mest. 224 00:18:23,055 --> 00:18:25,870 - Tænk på Mias bedste. - En datter bør være nær sin far. 225 00:18:25,894 --> 00:18:30,185 - Hun kan ikke være på et andet kontinent. - Men en retssag vil blive slem. 226 00:18:30,209 --> 00:18:33,264 Og dyr. Det værste er, at det vil fratage dig og Robyn - 227 00:18:33,288 --> 00:18:37,493 - alt, der minder om et venskab. Vil du det? 228 00:18:37,517 --> 00:18:38,678 Hør her, Joe. 229 00:18:39,963 --> 00:18:43,636 Gør, hvad du skal for at blive i din datters liv. 230 00:18:44,998 --> 00:18:49,946 Du må ikke gå glip af et minut, for du får ikke den tid tilbage. 231 00:18:57,264 --> 00:18:58,817 Tak, alle sammen. Tak. 232 00:19:02,654 --> 00:19:06,466 Tak, New York. Jeg elsker jer. 233 00:19:06,490 --> 00:19:10,187 Sikke et øjeblik. Et velfortjent øjeblik for fanfavoritten... 234 00:19:10,211 --> 00:19:14,766 Live "From the Culture", her er Paris Holiday med de hotteste look hver dag. 235 00:19:16,166 --> 00:19:20,170 Jordan, hvem er den wannabe, der laver mit indslag? 236 00:19:20,194 --> 00:19:22,856 Det er Paris. Det er sociale medier-journalisten. 237 00:19:22,880 --> 00:19:25,608 Hun er okay. Hun øger bare seertallene. Slap af. 238 00:19:25,632 --> 00:19:27,565 Hold da op. Hun var så sød, da jeg mødte hende. 239 00:19:27,589 --> 00:19:29,847 Hun er gået alt for vidt med method acting. 240 00:19:29,871 --> 00:19:35,362 Harp? Murch, har du set Harp? 241 00:19:35,386 --> 00:19:37,836 - Bilen holder udenfor. - Han gør sig klar. 242 00:19:37,860 --> 00:19:41,078 Det er tid til en drink til. Vil alle have en? 243 00:19:41,102 --> 00:19:44,827 Er han ikke utrolig? Han skal stoppe med at drikke. 244 00:19:44,851 --> 00:19:46,693 - Åbner du? - Ja. 245 00:19:48,927 --> 00:19:53,459 - UPS? Venner... - Hvor er han? Harper. 246 00:19:53,483 --> 00:19:57,458 - Harper? Harper! - Hvad foregår der? 247 00:19:57,482 --> 00:19:59,901 Søgte du om forældremyndigheden uden at tale med mig? 248 00:20:01,481 --> 00:20:05,370 - Skal vi gøre det her? - Ja. Jeg vil tale om det lige nu. 249 00:20:05,394 --> 00:20:07,326 Okay, så ja. 250 00:20:07,350 --> 00:20:11,767 Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til for at beholde min datter tæt på mig. 251 00:20:11,791 --> 00:20:13,762 - Hvad foregår der? - Sig det, Harper. 252 00:20:13,786 --> 00:20:16,600 Sig til dine venner, der betyder så meget for dig - 253 00:20:16,624 --> 00:20:20,916 - at du fangede mig et sted, jeg ikke vil være, fordi du ikke kan få din vilje. 254 00:20:20,940 --> 00:20:24,628 Hvornår skal jeg se min datter? En eller to gange om året? 255 00:20:24,652 --> 00:20:30,305 - Jeg sagde jo, at døren stod åben. - Nej, det er noget pis. 256 00:20:30,329 --> 00:20:33,738 Du lukkede døren, da du søgte om skilsmisse. 257 00:20:33,762 --> 00:20:37,853 Og hvert skridt, du har taget siden da, har været egoistisk. 258 00:20:37,877 --> 00:20:39,531 Du har skrevet en bog om egoisme. 259 00:20:39,555 --> 00:20:44,806 Du har konsekvent sat dig selv først i dette ægteskab igen og igen. 260 00:20:44,830 --> 00:20:49,965 Du tvinger alle omkring dig til at opføre sig, som du ser det i dit hoved. 261 00:20:49,989 --> 00:20:52,919 Jeg er ikke en figur i din bog. Det er jeg ikke. 262 00:20:52,943 --> 00:20:57,360 - Okay, venner. Det her løser ikke... - Candace, du skal blande dig udenom. 263 00:20:57,384 --> 00:21:02,030 - Sådan kan du ikke tale til hende. - Jeg taler ikke til hende. 264 00:21:02,054 --> 00:21:05,233 - Jeg prøver at tale med min kone. - Jeg er færdig med at tale. Lad mig gå. 265 00:21:05,257 --> 00:21:11,064 - Så gå. Men Mia bliver. - Rend mig, Harper. 266 00:21:11,088 --> 00:21:13,145 - Du er en lort. - Rend mig. 267 00:21:13,169 --> 00:21:15,821 Din falske afrikanske Kunta Kinte. Gå. 268 00:21:15,845 --> 00:21:18,094 Rend mig. Skide Onkel Tom Clarence Thomas. 269 00:21:18,118 --> 00:21:20,377 - Forsvind fra mit åsyn! - Få kæppen ud af røven! 270 00:21:20,401 --> 00:21:22,798 Røvhul. Røvhul. 271 00:21:24,438 --> 00:21:30,082 Jeg sagde jo, det ville ske. Jeg sagde jo, det ville blive grimt. 272 00:21:30,106 --> 00:21:33,563 Det har været grimt, Murch. Jeg har ikke flere muligheder. 273 00:21:33,587 --> 00:21:37,716 Du har altid mange muligheder. Og ved du hvad, Harp? Helt ærligt. 274 00:21:37,740 --> 00:21:42,032 Hver gang du får muligheden for at vælge dig selv frem for at gøre det rigtige - 275 00:21:42,056 --> 00:21:48,807 - vælger du altid dig selv. Og ja, jeg sagde det. Og jeg mente det. 276 00:21:51,051 --> 00:21:55,103 Jeg ser lige til Candace. Vi ses vel på stadion. 277 00:21:55,127 --> 00:21:59,975 Harper, undskyld, men kan du ikke se, hvad du gør ved Robyn? 278 00:21:59,999 --> 00:22:04,607 Det var hende, der søgte om skilsmisse. 279 00:22:04,631 --> 00:22:07,408 Det er hende, der flytter til et andet land. 280 00:22:07,432 --> 00:22:10,525 Okay, det ved jeg. Men jeg siger, at hun er hendes mor. 281 00:22:10,549 --> 00:22:14,524 Og som mødre tænker vi altid på vores børns bedste. Altid. 282 00:22:14,548 --> 00:22:17,881 Så at du løj for Kennedy - 283 00:22:17,905 --> 00:22:21,189 - og holdt hende væk fra Quentin i ti år, var i hendes bedste interesse? 284 00:22:21,213 --> 00:22:23,913 - Pis. Hold da op. Virkelig? - Nej, i ti år. 285 00:22:23,937 --> 00:22:25,668 Var det i hendes bedste interesse? 286 00:22:25,692 --> 00:22:30,904 - Okay. - Undskyld. Jeg er helt uenig. 287 00:22:30,928 --> 00:22:34,007 - Sådan skal det lyde. - Hvad fanden sagde du lige? 288 00:22:35,800 --> 00:22:42,514 - Hold min kones navn ude af din mund! - Tror du, det her er for sjov? 289 00:22:43,799 --> 00:22:47,524 Harp gør, hvad han skal for at beholde sin familie. Det må du respektere. 290 00:22:47,548 --> 00:22:51,763 Jeg skal ikke respektere en skid. Harper, det er bare dig, der ikke får din vilje. 291 00:22:51,787 --> 00:22:53,758 - Typisk Harper. - Kan du ikke bare stoppe? 292 00:22:53,782 --> 00:22:55,437 Du gør det ikke bedre. 293 00:22:55,461 --> 00:22:58,716 - Du burde hjælpe din "ven". - Shelby, slap af. 294 00:22:58,740 --> 00:23:00,874 Jeg stopper ikke. Jeg er træt af det her. 295 00:23:00,898 --> 00:23:04,154 - Det er okay. Hun forsvarer sin "ven". - Jeg er færdig med det pis. 296 00:23:04,178 --> 00:23:06,389 Gå bare, Jordan. Farvel. 297 00:23:06,413 --> 00:23:11,625 - Bliv dog voksen, Shelby. - Skal vi af sted eller hvad? 298 00:23:11,649 --> 00:23:14,339 - Hvad? - Skal vi af sted? 299 00:23:14,363 --> 00:23:19,892 Nej. Han er død. Tag en drink til. 300 00:23:19,916 --> 00:23:21,556 Som du vil. 301 00:23:25,114 --> 00:23:27,790 Glad kone, godt liv. Pis. 302 00:23:42,655 --> 00:23:46,544 Lance. 303 00:23:46,568 --> 00:23:49,229 Lance, hvornår besluttede du dig for at gå på pension? 304 00:23:49,253 --> 00:23:52,106 Lance, er det ikke din søn LJ? 305 00:23:52,130 --> 00:23:56,662 - Lance, følger han i dine fodspor? - Mr. Sullivan svarer ikke på spørgsmål. 306 00:23:56,686 --> 00:24:00,575 Nej. Det er okay. I kender selvfølgelig alle min familie. 307 00:24:00,599 --> 00:24:05,130 Her er Faith og August. Hope er her et sted. Jeg kan ikke finde hende. 308 00:24:05,154 --> 00:24:09,168 Og selvfølgelig min førstefødte, LJ. De er nonbinær. 309 00:24:09,192 --> 00:24:13,876 Så hvis du med mine fodspor mener, om LJ vil være en person af Gud - 310 00:24:13,900 --> 00:24:18,000 - der elsker sin familie og vil være den bedste person, de kan være, så ja. 311 00:24:18,024 --> 00:24:20,033 Så vil de helt sikkert følge i mine fodspor. 312 00:24:20,057 --> 00:24:24,071 Hvis du taler om fodbold, er den beslutning deres. 313 00:24:24,095 --> 00:24:28,943 LJ er modig og sikker på sig selv - 314 00:24:28,967 --> 00:24:32,261 - og vil helt sikkert gå deres egen vej. Og uanset hvad det bliver - 315 00:24:32,285 --> 00:24:34,006 - støtter jeg dem en million procent. 316 00:24:39,641 --> 00:24:41,281 Flere spørgsmål? 317 00:24:51,504 --> 00:24:55,667 - Der er han. Dagens mand. - Hej, Harp. 318 00:24:56,817 --> 00:24:59,517 - Godt at se dig. - Hvad så? Du ser godt ud. 319 00:24:59,541 --> 00:25:01,637 Tak. 320 00:25:01,661 --> 00:25:03,708 - Hvordan går det, unge mand? - Hej. 321 00:25:03,732 --> 00:25:08,690 - Godt, du kunne komme. - Jeg ville ikke gå glip af din store dag. 322 00:25:09,812 --> 00:25:12,138 Jeg føler, det er min skyld, alle andre går glip af den. 323 00:25:12,162 --> 00:25:17,739 Ja, jeg fik lykønskninger og undskyldninger fra hele flokken. 324 00:25:17,763 --> 00:25:24,049 Jeg kan ikke lade dig have en stor begivenhed uden at skabe lidt drama. 325 00:25:24,073 --> 00:25:28,049 "Lidt drama"? Bare lidt? 326 00:25:28,073 --> 00:25:32,666 - Du godeste. - Er du okay? 327 00:25:36,378 --> 00:25:41,590 Det tror jeg ikke. Jeg... 328 00:25:41,614 --> 00:25:43,547 Ingen... 329 00:25:43,571 --> 00:25:46,990 Ved du hvad? Du behøver ikke tale. Kom og sæt dig ved mit bord. 330 00:25:47,014 --> 00:25:49,704 - Har du set maden? - Ja. 331 00:25:49,728 --> 00:25:53,425 - Kom og sæt dig ved bordet. - Tak. Jeg vil lade dig gøre din ting. 332 00:25:53,449 --> 00:25:57,577 Jeg smutter, men jeg ville bare vise mig - 333 00:25:57,601 --> 00:26:01,174 - og lade dig tage din velfortjente sejrsrunde - 334 00:26:01,198 --> 00:26:07,168 - og lade dig komme tilbage til din familie. Du har en dejlig familie. 335 00:26:07,192 --> 00:26:09,992 - Tak. - Selv tak. Farvel. 336 00:26:20,455 --> 00:26:24,493 Tag noget dessert. Og hent noget cheesecake til mig. 337 00:26:31,964 --> 00:26:34,726 - Hvem er det, far? - Det er Jasmine. 338 00:26:36,280 --> 00:26:42,513 - Hun er virkelig køn. - Jeg er enig. 339 00:26:43,990 --> 00:26:48,910 - Glo ikke bare på hende. Tal med hende. - Jeg har ikke brug for råd fra jer. 340 00:26:55,384 --> 00:26:59,992 Du kommer til min by på min dag og kan ikke engang give mig et varsel? 341 00:27:00,016 --> 00:27:05,027 Jeg bor her nu. Jeg tog et job som manager hos Hilton. 342 00:27:05,051 --> 00:27:08,144 - Vi sponsorerer receptionen. - Hold da op. 343 00:27:08,168 --> 00:27:11,385 - Tillykke. Velkommen til storbyen. - Tak. 344 00:27:11,409 --> 00:27:17,494 Det har været en god overgang. Folk her er flinke. Men vejret er ikke så godt. 345 00:27:17,518 --> 00:27:21,153 Det må du nok sige. Det er jeg klar over. 346 00:27:25,708 --> 00:27:27,310 Det er godt at se dig igen. 347 00:27:29,353 --> 00:27:31,386 Det er også godt at se dig. 348 00:27:34,628 --> 00:27:36,661 Er det børnene? 349 00:27:38,416 --> 00:27:43,235 - Ja. Ja, det er ungerne. - De er smukke. 350 00:27:43,259 --> 00:27:47,311 - En perfekt blanding. - Vil du møde dem? 351 00:27:47,335 --> 00:27:51,626 - Hvis det er i orden. - Det er helt i orden. 352 00:27:51,650 --> 00:27:56,877 Okay. Du godeste. 353 00:28:03,236 --> 00:28:07,403 Jeg flytter på hotel. Jeg er begyndt at trække for store veksler på gæstfriheden. 354 00:28:07,427 --> 00:28:09,508 Den fyr, altså. 355 00:28:13,382 --> 00:28:16,197 - Godmorgen, Kennedy. - Hvad så? 356 00:28:16,221 --> 00:28:20,273 "Hvad så?" Det korrekte svar, skat, er godmorgen. 357 00:28:20,297 --> 00:28:23,539 Okay, godmorgen. I guder. 358 00:28:24,737 --> 00:28:27,744 Pokkers. Jeg betaler alle regningerne. 359 00:28:27,768 --> 00:28:31,503 Hvad skal jeg gøre for at få lidt respekt i mit hus? 360 00:28:31,527 --> 00:28:35,263 - Ingen giver mig... - Far? 361 00:28:35,287 --> 00:28:37,939 - Pis. - Far, hvad er der galt? 362 00:28:37,963 --> 00:28:42,053 - Skal jeg ringe 112? - Ja. Ring, men forlad mig ikke. 363 00:28:42,077 --> 00:28:44,767 Gå ikke fra mig. Brug min telefon, skat. 364 00:28:44,791 --> 00:28:50,205 - Okay. Jeg er her, far. - Brug min telefon. Pis. 365 00:28:50,229 --> 00:28:53,662 - Kaldte du mig lige far? - Ja. 366 00:28:55,983 --> 00:28:57,537 Hallo? 367 00:29:15,921 --> 00:29:17,523 Hjem, tak. 368 00:29:27,267 --> 00:29:31,885 Skal vi ikke læse nogle af de bøger her sammen over FaceTime senere? 369 00:29:31,909 --> 00:29:36,881 - "Archer and the Zodiacs". - Den læser vi altid. 370 00:29:36,905 --> 00:29:38,991 Ja, men den gør mig glad. 371 00:29:39,015 --> 00:29:44,352 Du er grunden til, at far skrev den bog. 372 00:29:44,376 --> 00:29:46,903 - Det fortalte du mig. - Det ved jeg. 373 00:29:46,927 --> 00:29:49,061 Du burde skrive flere af den slags bøger, far. 374 00:29:49,085 --> 00:29:51,660 Synes du det? Fortæl mig hvorfor. 375 00:29:51,684 --> 00:29:55,295 Fordi alle de bøger, man læser i skolen og på museer - 376 00:29:55,319 --> 00:29:58,637 - handler om demonstrationer og boykot og folk, der er onde mod os. 377 00:30:00,517 --> 00:30:02,574 - Derfor. - Ja. Ved du hvad? 378 00:30:02,598 --> 00:30:04,847 Det er vist på tide, at du får nogle andre bøger. 379 00:30:04,871 --> 00:30:07,268 - Det er det vel. - Værsgo. 380 00:30:09,033 --> 00:30:12,102 Der er ost i en af dem. 381 00:30:13,109 --> 00:30:17,477 - Jeg kommer tilbage. - Hvor skal du hen? Mia. 382 00:30:17,501 --> 00:30:21,136 - Vent. Mia. - Værsgo, hvis du er sulten. 383 00:30:28,329 --> 00:30:31,786 - Er du okay? - Jeg har det fint. 384 00:30:31,810 --> 00:30:35,661 Det var sødt. Er du ikke sulten? 385 00:30:35,685 --> 00:30:38,212 Jo. Men jeg ved, at jeg kommet til at spise igen. 386 00:30:38,236 --> 00:30:41,238 Vi har mere. Vi kan give mere. Ikke, far? 387 00:30:43,635 --> 00:30:45,429 Jo, skat. 388 00:30:46,675 --> 00:30:51,547 - Skal vi dele min? - Okay. 389 00:31:00,294 --> 00:31:04,432 Der stod 45 minutter, jeg satte den derind i 45 minutter. 390 00:31:04,456 --> 00:31:05,506 Hvad fanden? 391 00:31:05,530 --> 00:31:09,860 Du skulle ikke være hjemme allerede. Pis. 392 00:31:09,884 --> 00:31:11,371 Quentin, hvad foregår der? 393 00:31:13,883 --> 00:31:16,976 Det er bagt blomkål. 394 00:31:17,000 --> 00:31:20,889 Det er første gang, jeg prøver. Jeg fulgte opskriften til punkt og prikke. 395 00:31:20,913 --> 00:31:24,054 Det fik 45 minutter, og det blev brændt. 396 00:31:24,078 --> 00:31:27,123 "Okay, jeg køber et andet." Så sagde jeg: "Måske skal jeg prøve ..." 397 00:31:27,147 --> 00:31:30,767 - Du brænder dig. - "... osten med Z." 398 00:31:30,791 --> 00:31:34,996 Pis. Og den brændte på. 399 00:31:35,020 --> 00:31:40,218 Jeg ville gøre noget sødt for dig, skat. Kan vi sætte os ned og snakke lidt? 400 00:31:41,619 --> 00:31:43,815 Jeg skylder dig en undskyldning. 401 00:31:45,733 --> 00:31:47,574 Fint. 402 00:31:50,691 --> 00:31:56,815 Jeg plejede at kunne gøre alt rigtigt. Nu gør jeg bare det hele forkert. 403 00:31:56,839 --> 00:32:00,334 - Har du det godt? - Ja, nu har jeg. 404 00:32:00,358 --> 00:32:05,609 Tidligere trænede jeg og klemte en nerve, og det prikkede. 405 00:32:05,633 --> 00:32:08,563 Jeg troede, det var endnu et hjerteanfald - 406 00:32:08,587 --> 00:32:14,240 - og jeg var så flov, da ambulancefolkene dukkede op. 407 00:32:14,264 --> 00:32:19,352 Jeg bad dig strække ud og drikke vand. Dine knogler er ikke, hvad de har været. 408 00:32:19,376 --> 00:32:25,346 Jeg ved det. Og far sagde altid: "Bliv ikke gammel." 409 00:32:25,370 --> 00:32:29,293 Men... det er enten det eller at dø. 410 00:32:30,252 --> 00:32:31,565 Og jeg vil ikke dø. 411 00:32:32,803 --> 00:32:38,658 Jeg vil træffe bedre valg. Ikke kun for mig. For os - 412 00:32:38,682 --> 00:32:43,328 - og for det lille egensindige barn, vi har skabt. 413 00:32:43,352 --> 00:32:47,514 Hun kaldte mig far, da hun troede, jeg var døende. 414 00:32:50,948 --> 00:32:54,635 Det fik mig til at græde som en lille pige. 415 00:32:54,659 --> 00:32:58,898 Måske vidste jeg ikke længere, hvem jeg var. 416 00:33:01,775 --> 00:33:04,134 Måske er du dit bedste jeg. 417 00:33:05,055 --> 00:33:07,630 Jeg kan lide det. 418 00:33:07,654 --> 00:33:12,502 Du skal vide, at jeg elsker dig. Shelby, jeg... Se på mig. 419 00:33:12,526 --> 00:33:14,257 Pis. Jeg elsker dig. 420 00:33:14,281 --> 00:33:19,330 Og jeg ved, at du virkelig har prøvet - 421 00:33:19,354 --> 00:33:23,277 - at være betænksom og hjælpe mig, og jeg gjorde det svært, og det er jeg ked af. 422 00:33:24,389 --> 00:33:26,873 Men jeg elsker dig virkelig. 423 00:33:31,151 --> 00:33:32,958 Det har været svært. 424 00:33:32,982 --> 00:33:35,922 Jeg ønsker det bedste for dig, fordi jeg elsker dig. 425 00:33:35,946 --> 00:33:37,600 Du er den eneste mand, jeg har elsket. 426 00:33:37,624 --> 00:33:41,350 Jeg holder så meget af dig, at det skræmmer mig. 427 00:33:41,374 --> 00:33:48,188 - Du er mit liv, Quentin Spivey. - Jeg vil være lige her. 428 00:33:48,212 --> 00:33:54,925 Fra nu af er det bare dig og mig. Jeg vil være her for vores lille pige. 429 00:33:57,716 --> 00:33:59,241 Også mig. 430 00:34:00,162 --> 00:34:03,571 Og jeg holder op med at prøve at skrue tiden tilbage. Hul i det. 431 00:34:03,595 --> 00:34:04,851 Jeg er ved at blive gammel. 432 00:34:07,786 --> 00:34:11,560 Måske skal jeg bare være naturlig og holde op med at barbere mig under armene. 433 00:34:11,584 --> 00:34:12,946 Lad være med det. 434 00:34:16,062 --> 00:34:18,738 Jeg elsker dig så højt. 435 00:34:26,813 --> 00:34:29,340 - Mor! - Hej. Hyggede du dig? 436 00:34:29,364 --> 00:34:33,728 - Ja. - Vask dig før middagen. 437 00:34:35,004 --> 00:34:37,324 - Hej. - Hej. 438 00:34:38,916 --> 00:34:43,433 Jeg trækker ansøgningen om forældremyndighed tilbage. 439 00:34:45,754 --> 00:34:51,245 Hun har din gejst, Robyn. Jeg vil ikke ødelægge den. 440 00:34:51,269 --> 00:34:55,359 Og jeg vil bare ikke skændes - 441 00:34:55,383 --> 00:34:58,980 - så vi finder ud af det, som det bliver nødvendigt. 442 00:35:02,259 --> 00:35:07,889 - Du har min velsignelse. - Tak. 443 00:35:10,891 --> 00:35:12,569 Får jeg et møs? 444 00:35:15,763 --> 00:35:17,719 Okay. 445 00:35:18,956 --> 00:35:22,692 Det var et godt et. Jeg elsker dig. 446 00:35:22,716 --> 00:35:27,007 - Jeg elsker også dig, far. - Okay. 447 00:35:27,031 --> 00:35:31,903 - Opfør dig pænt. Farvel. - Farvel. 448 00:36:14,542 --> 00:36:20,829 Vær en god pige, okay? Du kan FaceTime mig, når du vil snakke. 449 00:36:20,853 --> 00:36:25,029 Dag eller nat, okay? Jeg elsker dig. 450 00:36:25,053 --> 00:36:27,743 Far, kan du ikke komme med os? 451 00:36:27,767 --> 00:36:31,263 Skat. Vi har talt om det, okay? Far må blive her - 452 00:36:31,287 --> 00:36:35,718 - og jeg besøger dig snart, okay? 453 00:36:38,240 --> 00:36:44,929 Du vil opleve de mest fantastiske eventyr, og jeg vil høre om dem, okay? 454 00:36:44,953 --> 00:36:49,600 - Åh, skat. - Far, kom nu. 455 00:36:49,624 --> 00:36:54,875 - Vær sød at tage med os. - Jeg kommer og besøger dig. Snart, okay? 456 00:36:54,899 --> 00:36:57,459 Okay? Du tror på mig, ikke? 457 00:36:58,581 --> 00:37:03,578 Jeg må tale med mor. Okay. Arme og ben. 458 00:37:11,922 --> 00:37:16,654 Robyn, du må ikke rejse. Jeg vil gøre hvad som helst. Jeg flytter. 459 00:37:16,678 --> 00:37:21,891 Men jeg kan ikke efterlade hende sådan. Jeg ændrer mig, det lover jeg. 460 00:37:21,915 --> 00:37:28,489 Harper, hold op. Du ændrer dig aldrig. 461 00:37:28,513 --> 00:37:30,724 Og jeg kan ikke være din version af mig længere. 462 00:37:30,748 --> 00:37:35,581 Jeg vil være den version, du ønsker. Men du må ikke rejse. 463 00:37:36,857 --> 00:37:40,554 - Kan du høre det? - Jeg ved det. Det gør også ondt på mig. 464 00:37:40,578 --> 00:37:43,546 Men jeg er nødt til at gøre det her. Jeg er nødt til at rejse. 465 00:37:43,570 --> 00:37:48,969 Kom nu, Robyn. 466 00:37:50,283 --> 00:37:51,770 Robyn? 467 00:39:14,765 --> 00:39:17,997 Han falder hårdt. 468 00:39:36,343 --> 00:39:37,349 Hej. 469 00:39:38,779 --> 00:39:39,785 Hej. 470 00:39:58,315 --> 00:39:59,476 Hej. 471 00:40:01,039 --> 00:40:02,045 Hej, Harp. 472 00:40:16,144 --> 00:40:17,659 Hvad så, Joe? 473 00:41:25,991 --> 00:41:26,997 Harp. 474 00:41:28,628 --> 00:41:30,431 Vi skal bruge en fjerdemand. 475 00:41:55,318 --> 00:41:58,358 Vi vinder hele baduljen. 476 00:42:01,955 --> 00:42:05,047 - Det forventede jeg ikke. - Ved du hvad? 477 00:42:05,071 --> 00:42:09,310 - Lad os tage ham, Murch. - Lad os få skovlen under ham. 478 00:42:25,892 --> 00:42:31,143 Mine kilder siger, at Fox planlægger et nyt program - 479 00:42:31,167 --> 00:42:33,540 - med sorte studieværter. 480 00:42:33,564 --> 00:42:37,252 De kalder det "Counter Culture". Og det skal sendes samtidig med - 481 00:42:37,276 --> 00:42:39,611 - "From the Culture." Hvordan vil du håndtere det? 482 00:42:39,635 --> 00:42:42,814 Den seneste research viser, at vi skal opdatere vores morgenprogrammer - 483 00:42:42,838 --> 00:42:45,644 - for at appellere mere til millennials og Gen Z. 484 00:42:45,668 --> 00:42:48,684 De forventede udgifter overstiger årsbudgettet med 26 procent. 485 00:42:48,708 --> 00:42:50,007 Hvad synes du? 486 00:42:50,031 --> 00:42:54,515 Der er stilstand i forhandlingerne med fagforeningerne. Og de truer med - 487 00:42:54,539 --> 00:42:58,274 - potentielle afbrydelser og en strejke, hvis deres krav ikke imødekommes. 488 00:42:58,298 --> 00:43:00,911 Vi har brug for yderligere instrukser fra dig angående strategi. 489 00:43:00,935 --> 00:43:04,215 Vi har brug for din hjælp i næste runde. 490 00:43:19,838 --> 00:43:23,598 Tilsidesæt budgettet, så hr kan se på det. Hvad synes du, Jordan? 491 00:43:30,627 --> 00:43:32,421 Jeg må hellere gå. 492 00:44:31,402 --> 00:44:35,339 - Tænk, at du sagde op. - Jeg sagde ikke op. Jeg gik bare. 493 00:44:35,363 --> 00:44:38,571 - Tænk, at jeg fik dig ud af huset. - Tak. 494 00:44:38,595 --> 00:44:40,450 Jeg er stadig producer på "From the Culture". 495 00:44:40,474 --> 00:44:44,286 Den eneste forskel er, at jeg nu taler med nogle nye firmaer - 496 00:44:44,310 --> 00:44:48,362 - og arbejder på nogle af mine egne projekter. Så livet er godt. 497 00:44:48,386 --> 00:44:51,518 - Du ser glad ud. - Gør jeg? 498 00:44:51,542 --> 00:44:53,963 - Ja. Du ser godt ud. - Jeg har det godt. 499 00:44:53,987 --> 00:45:00,034 Det er rart at skrive mig selv på listen. 500 00:45:00,058 --> 00:45:03,707 - Hvordan har du det? - Nogle dage er bedre end andre. 501 00:45:03,731 --> 00:45:06,306 - Ja. - Men for det meste har jeg det godt. 502 00:45:06,330 --> 00:45:10,746 Jeg sælger huset. Med tab, da det er købers marked. 503 00:45:10,770 --> 00:45:14,736 - Klogt. - Det giver ingen mening at beholde det. 504 00:45:14,760 --> 00:45:20,049 Det er for stort, når det kun er mig, så ja. 505 00:45:20,073 --> 00:45:24,489 - Hvor flytter du hen? - Jeg tænkte på Brooklyn. 506 00:45:24,513 --> 00:45:27,808 - Dit hjem er ret fedt. - Brooklyn? 507 00:45:27,832 --> 00:45:32,905 BK er ikke, hvad det har været. Det er meget dyrt. 508 00:45:34,583 --> 00:45:37,460 Det ved jeg nu ikke. Det kan være det værd. 509 00:45:44,413 --> 00:45:47,947 Du er stadig ret nuttet, Harper Stewart. 510 00:45:47,971 --> 00:45:51,769 Men jeg kan ikke være dit bløde sted at lande. 511 00:45:52,920 --> 00:45:55,773 Du kommer dig ikke over det her lige med det første. 512 00:45:55,797 --> 00:45:57,931 Jeg glæder mig, til du kommer igennem det. 513 00:45:57,955 --> 00:46:03,647 Du har brug for tid. Og ikke med mig eller en anden kvinde. 514 00:46:03,671 --> 00:46:05,603 Jeg vil altid have brug for dig, Jordan. 515 00:46:05,627 --> 00:46:08,792 Og jeg vil altid være her for dig som din ven. 516 00:46:10,144 --> 00:46:14,283 Men hvis forsynet fører os sammen igen, og det er skæbnen, så... 517 00:46:14,307 --> 00:46:18,713 Hvis du ikke bliver afbrudt af nødopkald og cd'er, der hakker. 518 00:46:18,737 --> 00:46:20,253 Præcis, den del. 519 00:46:22,056 --> 00:46:26,549 Jeg ved ikke, om jeg kan lide den nye Jordan så meget - 520 00:46:26,573 --> 00:46:29,225 - men jeg støtter din drøm. 521 00:46:29,249 --> 00:46:31,685 Tak. 522 00:46:36,681 --> 00:46:40,656 Gå derud og vær den kunstner, du vil være - 523 00:46:40,680 --> 00:46:44,833 - og forlad dig på dine følelser, uanset hvor svært eller smertefuldt det er. 524 00:46:46,550 --> 00:46:49,312 Gå derud og skriv røven ud af bukserne. 525 00:47:01,137 --> 00:47:05,654 - Og jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 526 00:47:08,406 --> 00:47:10,804 TO ÅR SENERE 527 00:47:11,964 --> 00:47:16,457 Harper, du har været i branchen længe. 528 00:47:16,481 --> 00:47:21,454 Men "Pieces of Us," en kærlighedshistorie fra Rekonstruktionstiden - 529 00:47:21,478 --> 00:47:25,491 - så jeg ikke lige komme. Den markerer en ny retning for dig. 530 00:47:25,515 --> 00:47:28,206 Kan vi forvente flere overraskelser? 531 00:47:28,230 --> 00:47:33,317 Jeg vil fortsætte med at udfordre mig selv. 532 00:47:33,341 --> 00:47:38,832 Jeg skylder folk at presse mig selv yderligere. 533 00:47:38,856 --> 00:47:45,468 Det var mit mål. Og så længe jeg har gode venner - 534 00:47:45,492 --> 00:47:49,683 - der støtter mig, udfordrer mig og stadig elsker mig... 535 00:47:51,889 --> 00:47:53,419 ...vil jeg blive ved med at stræbe. 536 00:47:53,443 --> 00:47:59,537 Godt sagt. Mine damer og herrer. Pulitzerprisvinderen Harper Stewart. 537 00:47:59,561 --> 00:48:01,329 Mine damer og herrer, giv ham en hånd. 538 00:48:15,184 --> 00:48:19,792 Tillykke med prisen. Den er velfortjent. 539 00:48:19,816 --> 00:48:22,113 - Jeg er stolt af dig, Harper. - Tak. 540 00:48:22,137 --> 00:48:25,547 Tak, Robyn. Jeg sætter pris på det. Hvor er min lille pige? 541 00:48:25,571 --> 00:48:28,942 - Jeg vil sige hej. - Hun leger med en kammerat. 542 00:48:28,966 --> 00:48:31,905 Men jeg får hende til at ringe tilbage med det samme. 543 00:48:31,929 --> 00:48:37,156 Det lyder godt. Hør her, Robyn. 544 00:48:38,316 --> 00:48:44,032 Tak, fordi du er dig. Jeg er heldig at have dig i mit liv. 545 00:48:45,269 --> 00:48:49,005 - Hils alle fra mig. - Det skal jeg nok. 546 00:48:49,029 --> 00:48:52,524 For resten har du vist en særlig gæst. 547 00:48:52,548 --> 00:48:54,658 - Far! - Hvad? 548 00:48:56,423 --> 00:48:59,429 Hvad så, lillemor? Hvordan har du det? 549 00:48:59,453 --> 00:49:03,150 - Hvor er din mor? - Mormor tog mig med hjem. 550 00:49:03,174 --> 00:49:07,783 Se familien komme og støtte mig. Se bare. 551 00:49:07,807 --> 00:49:10,367 Mange tak. Jeg sætter pris på det. 552 00:49:11,326 --> 00:49:16,452 Ved du, hvor glad jeg er for at se dig? 553 00:49:16,476 --> 00:49:20,653 - Lad mig se. - Du godeste! 554 00:49:20,677 --> 00:49:23,693 - Quentin, jeg skal have en opgradering. - Quentin? 555 00:49:23,717 --> 00:49:24,954 Beklager, Q. 556 00:49:42,735 --> 00:49:46,384 - Pis. - Jeg vil gøre det. 557 00:49:46,408 --> 00:49:49,487 Jeg vil gøre det. Lad mig gøre det. 558 00:49:52,201 --> 00:49:54,219 Jeg tror, du har makeup på skulderen. 559 00:49:54,243 --> 00:49:57,360 - Jaså? Okay. - Tak. 560 00:49:58,434 --> 00:50:04,237 Er det vegansk? Du fik min storetå til at rejse sig. 561 00:50:06,673 --> 00:50:09,272 Er det Lance? 562 00:50:18,497 --> 00:50:22,056 - Terrence, hun er magisk. - Han hedder Quentin. 563 00:50:25,172 --> 00:50:27,090 Hvad er det? 564 00:50:29,411 --> 00:50:35,458 Godnat, Darius. Jeg mener Demetrius. Pis. 565 00:50:35,482 --> 00:50:38,450 Sagde hun, at hun ikke ville være en grævling? 566 00:50:38,474 --> 00:50:42,210 - Som dyret eller... - Dumt. 567 00:50:42,234 --> 00:50:44,152 - Du er så dum. - Du er et fæ. 568 00:50:45,475 --> 00:50:46,674 Hold op. 569 00:51:01,491 --> 00:51:04,368 Du må hellere hente din kone. 570 00:51:07,533 --> 00:51:10,008 - Undskyld. - Det var så godt. 571 00:51:12,482 --> 00:51:16,481 - Værsgo. - Babyen, der skriger? 572 00:51:26,110 --> 00:51:30,478 Taye, hold op med at gå. Jeg spiller skuespil. Stå stille. 573 00:51:30,502 --> 00:51:32,559 Forfærdeligt valg. Hvor har du det fra? 574 00:51:32,583 --> 00:51:37,757 - Skal jeg vise bryster? - Nej. Det er ikke den slags serie, okay? 575 00:51:37,781 --> 00:51:40,356 Jeg tror, det er en fejl. 576 00:51:40,380 --> 00:51:45,631 Jeg elsker også dig. Undskyld. 577 00:51:45,655 --> 00:51:48,484 Hej, hej. Undskyld, jeg afbry... 578 00:51:49,769 --> 00:51:51,942 Hvad? De får mig til at slappe af. 579 00:51:51,966 --> 00:51:57,734 Slappe af. De ser ud, som om de er bygget på en fabrik. 580 00:51:57,758 --> 00:52:01,796 - Okay, og? - Taxaen stoppede tydeligvis for os. 581 00:52:03,877 --> 00:52:06,202 Det er jeg ked af. Jeg kan gå. 582 00:52:06,226 --> 00:52:12,877 Så jeg trækker kravet om forældremyndighed... 583 00:52:12,901 --> 00:52:14,076 Anmodningen. 584 00:52:14,100 --> 00:52:16,435 Nulstil. 585 00:52:16,459 --> 00:52:22,592 - Træd til side, og det er dit. - Hvad er det? 586 00:52:22,616 --> 00:52:26,103 - Drama, lidt drama. - "Lidt drama." 587 00:52:26,127 --> 00:52:30,289 - Gentag hele replikken igen. - Rend mig, Malcolm. 588 00:52:37,961 --> 00:52:40,359 Hvad skete der med din... 589 00:52:43,715 --> 00:52:48,323 Jeg kan ikke lide, hvordan det foregår. Jeg tror, hun overrumplede dig. 590 00:52:48,347 --> 00:52:49,925 Tak! 591 00:52:49,949 --> 00:52:53,785 Tekster: Helle Cathrine Østergaard Iyuno