1 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 PODĽA KNIHY LAURY LIPPMANOVEJ 2 00:01:15,325 --> 00:01:18,328 ŽENA V JAZERE 3 00:01:57,784 --> 00:01:58,869 Nech sa páči. 4 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Pán Durst? 5 00:02:24,978 --> 00:02:26,063 Čo je to? 6 00:02:26,063 --> 00:02:27,648 Krabie mäso na hrianke s maslom. 7 00:02:29,942 --> 00:02:31,109 Nie. Nie, ďakujem. 8 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 Prepáčte. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 Ďakujem. 10 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Esther Williamsová? 11 00:02:53,632 --> 00:02:55,008 Allan. 12 00:02:55,008 --> 00:02:57,302 Kde je dnes pán Schwartz? 13 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 Je pracovne mimo mesta. 14 00:03:01,181 --> 00:03:03,141 Musela som prísť. Som v ženskom výbore. 15 00:03:03,141 --> 00:03:07,145 - Zorganizovali sme to. - Nemáš náhodou prsty aj v menu? 16 00:03:07,145 --> 00:03:11,233 Lebo tu podávajú viac mäkkýšov a bravčového ako v nemeckej pivárni. 17 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 V Suburban sme podávali menu na sabat a nikto neprišiel. 18 00:03:15,070 --> 00:03:18,031 Židovstvo je zriedkavo v móde. 19 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 Mala by si mi zakázať piť na prázdny žalúdok, 20 00:03:25,372 --> 00:03:28,500 inak sa zajtra ráno zobudím 21 00:03:28,500 --> 00:03:29,668 na trávniku. 22 00:03:29,668 --> 00:03:33,755 Vyzeráš, že znesieš pár pohárikov. Už sme dospelí. 23 00:03:35,215 --> 00:03:40,137 To ty si vydatá a si členkou výboru. 24 00:03:41,763 --> 00:03:46,518 Určite tu bude čoskoro pobehovať plno malých Schwartzov, no nie? 25 00:03:48,604 --> 00:03:50,981 Maddie. Ahoj. 26 00:03:50,981 --> 00:03:53,609 Prepáč, Maddie. Prepáč. 27 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 - To nič. Ne... Netráp sa. - Nie, nie. Mrzí... 28 00:03:56,195 --> 00:04:01,074 Nie, nie. Myslím, že ma mrzí, ako som sa správal v tú noc. 29 00:04:01,742 --> 00:04:03,118 Chcel som ti to povedať 30 00:04:03,118 --> 00:04:04,494 - už dávno. - Boli sme deti. 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Prečo si to vôbec spomenul? 32 00:04:06,246 --> 00:04:10,459 Lebo môj otec nie je dobrý človek. 33 00:04:11,210 --> 00:04:14,505 A ak si musím vypiť na prázdny žalúdok, aby som to priznal... 34 00:04:15,005 --> 00:04:16,130 L'chaim. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,966 Asi potrebuješ čerstvý vzduch. 36 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Kedy si to zistil? 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 - Allan, ty si s tým prišiel. - Ja... 38 00:04:39,279 --> 00:04:44,368 počul som, ako ste si šepkali asi týždeň pred plesom. 39 00:04:47,454 --> 00:04:50,457 Videl som, ako si sa naňho pozerala, a hneď mi to došlo. 40 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 A potom ten obraz teba v jazere. 41 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 Tak veľmi som ti chcel ublížiť. 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,137 Mne? 43 00:05:04,721 --> 00:05:06,557 Lebo som ťa vinil za... 44 00:05:07,558 --> 00:05:09,893 Ale teraz už mám viac rozumu. 45 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Viem, čo ti urobil. 46 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 Nie, nevieš. 47 00:05:16,900 --> 00:05:18,944 Ty si aspoň večer išla domov. 48 00:05:20,028 --> 00:05:21,280 Ja som s ním musel žiť. 49 00:05:23,574 --> 00:05:25,367 Podľa teba je to vtipné? 50 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 Na popukanie, Allan. 51 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Vieš, nebola si jediná. 52 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Čo tým myslíš? 53 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Že si nebola jeho jediné dievča. 54 00:05:48,473 --> 00:05:49,558 Prepáč. 55 00:05:57,316 --> 00:05:58,317 Prepáč. 56 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 Mrzí ma to. 57 00:06:02,487 --> 00:06:04,865 Prepáč. Som ako môj otec. 58 00:06:22,007 --> 00:06:23,050 Zatvor dvere. 59 00:07:16,436 --> 00:07:17,604 Vieš, mami... 60 00:07:20,065 --> 00:07:21,567 vždy si sa na mňa pozerala inak. 61 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 Už keď som bol malý. 62 00:07:24,820 --> 00:07:28,615 Akoby bolo niečo zle a videla si to len ty. 63 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 A potom som si prečítal tvoj denník a... 64 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 pochopil som, že ti pripomínam niečo, 65 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 čo si pripomínať nechceš. 66 00:07:49,178 --> 00:07:50,637 Ale som tvoj syn. 67 00:07:54,349 --> 00:07:56,810 Nie všetci tí muži, čo prišli predo mnou. 68 00:07:56,810 --> 00:07:59,438 Prepáč. Len... 69 00:07:59,938 --> 00:08:03,525 Chcel som sa poďakovať tvojej matke, že našla vraha mojej dcéry. 70 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Môžete ísť ďalej, pán Durst. 71 00:08:06,945 --> 00:08:08,113 Prosím. 72 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Asi vám dvom dlhujem ospravedlnenie. 73 00:08:20,751 --> 00:08:23,629 Tvoje ďalšie dieťa bude vedieť pravdu. 74 00:08:32,929 --> 00:08:34,181 Mama! 75 00:08:34,181 --> 00:08:36,975 Pomoc! Pomôžte niekto, prosím! 76 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Poďte rýchlo! 77 00:08:39,477 --> 00:08:42,356 Dobre. Musíte tlačiť, pani Morgensternová! 78 00:08:42,356 --> 00:08:44,024 - Pani Schwartzová! - Durstová! 79 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 Tlačte, tlačte, tlačte! 80 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 Čo je to? 81 00:09:00,207 --> 00:09:01,333 Váš článok... 82 00:09:02,376 --> 00:09:04,127 potrebuje dobrú stopu. 83 00:09:06,547 --> 00:09:08,924 Nie, počkajte! Potrebujem vás! 84 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Cleo? 85 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Cleo? 86 00:11:59,928 --> 00:12:00,804 Nie! 87 00:12:27,080 --> 00:12:31,168 Madeline Schwartzovú, novinárku Star, dnes večer hospitalizovali 88 00:12:31,168 --> 00:12:35,088 po tom, ako ju bodla matka podozrivého z vraždy Stephana Zawadzkého, 89 00:12:35,088 --> 00:12:37,799 pri zjavnom pokuse o vraždu a následnej samovražde. 90 00:12:38,300 --> 00:12:40,177 Som povinný vás informovať, 91 00:12:40,177 --> 00:12:42,721 že Madeline Schwartzová nebola len kolegyňa, 92 00:12:42,721 --> 00:12:45,974 ale aj dávna blízka priateľka. 93 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 Modlím sa za ňu spolu s celým mestom. 94 00:12:49,645 --> 00:12:53,524 Podľa policajnej správy pani Schwartzová nešla 95 00:12:53,524 --> 00:12:55,651 ku Zawadzkým pracovne. 96 00:12:55,651 --> 00:13:01,114 Ako tieto prípady súvisia, a či vôbec, je záhadou, ktorá sa postupne odhaľuje. 97 00:13:01,114 --> 00:13:03,534 Toto by zjavne očistilo Stephana Zawadzkého 98 00:13:03,534 --> 00:13:04,826 z vraždy Cleo Johnsonovej. 99 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 Polícia oznámila, že sa zameriava na nových podozrivých. 100 00:13:12,209 --> 00:13:14,253 Kam ideš? 101 00:13:16,588 --> 00:13:17,673 Zostaň tu. 102 00:13:29,726 --> 00:13:32,187 Neurobil som to. Ľúbim svoju ženu. 103 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Povedzte, aký by som mal motív? 104 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Počúvajte ma. Prečo ma nepočúvate? 105 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Hej, čo sa deje, T-man? 106 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Teddy. 107 00:14:14,479 --> 00:14:16,940 Polícia práve zatkla môjho otca. Vieš o tom niečo? 108 00:14:20,444 --> 00:14:21,653 Poď sem, chlapče. 109 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Čo chceš? 110 00:14:33,165 --> 00:14:34,499 Mám pre teba niečo. 111 00:14:46,595 --> 00:14:49,097 Čo je to? Vieš, kto zabil moju mamu? 112 00:14:50,641 --> 00:14:52,976 No tak, chlape. Hovor so mnou. 113 00:15:05,489 --> 00:15:08,742 Bol to naozaj dobrý ťah, pán Gordon. To vám poviem. 114 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Ahoj, Reggie. 115 00:15:13,956 --> 00:15:15,499 Všetko v poriadku, šéfe? 116 00:15:15,499 --> 00:15:16,792 V úplnom, 117 00:15:17,376 --> 00:15:19,545 až na to, že tu máme detektíva Platta. 118 00:15:20,921 --> 00:15:22,422 Rád ťa vidím, Reggie. 119 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Len... Myslel som, že by ste obaja... 120 00:15:25,801 --> 00:15:28,095 radi počuli, že Slappyho Johnsona zatkli 121 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 ako hlavného podozrivého. 122 00:15:32,599 --> 00:15:35,936 Ne... Netušíte, prečo vás obvinil z vraždy Cleo? 123 00:15:35,936 --> 00:15:37,646 Nuž, s Cleo sa 124 00:15:38,605 --> 00:15:40,941 tu raz škaredo pohádali, viac neviem. 125 00:15:41,733 --> 00:15:44,319 Reggie schytal priveľa úderov do hlavy. 126 00:15:44,319 --> 00:15:48,115 Zabudol, že nemusí na otázku odpovedať dvakrát. 127 00:15:49,408 --> 00:15:51,827 S políciou sme už hovorili po pohrebe. 128 00:15:52,828 --> 00:15:54,329 Áno, ale zabudli ste spomenúť 129 00:15:54,329 --> 00:15:58,083 jej veľkú výhru vo vianočnej lotérii, však? 130 00:15:58,083 --> 00:16:00,794 A že šoférovala auto počas atentátu na Myrtle Summerovú. 131 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Áno? 132 00:16:02,796 --> 00:16:07,050 Pán Gordon, naozaj neviem, ako môžete o sebe tvrdiť, že ste oddaný černochom, 133 00:16:07,050 --> 00:16:11,597 keď nevinný černoch pôjde do väzenia za zločin, ktorý viete, že nespáchal. 134 00:16:12,181 --> 00:16:13,807 Počuli ste o papuľcovi africkom? 135 00:16:16,310 --> 00:16:17,728 Nie, pán Gordon. 136 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 Nepovedal by som, že ste odborník na ryby. 137 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Nie som odborník na ryby. To Reggie. 138 00:16:22,107 --> 00:16:23,817 Je expert na vodný svet. 139 00:16:24,443 --> 00:16:26,403 Tak viem, že mu hlava stále funguje. 140 00:16:26,403 --> 00:16:29,156 Môžete sa ho spýtať na čokoľvek o týchto rybkách. 141 00:16:32,826 --> 00:16:34,661 Povedz, čo je táto zač, Reggie. 142 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Apistograma hrebienková. 143 00:16:36,997 --> 00:16:39,875 Presne tak. Povedz, odkiaľ je. 144 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 - Až z materských vôd. - Uhm. 145 00:16:43,879 --> 00:16:49,301 Vyše 800 druhov, ktoré pochádzajú z troch rôznych jazier v Afrike. 146 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 A povedz, ako sa navzájom zabíjajú. 147 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Povedz mu. 148 00:16:53,555 --> 00:16:58,519 Nuž, zabíjajú sa len, keď nepochádzajú z rovnakého jazera. 149 00:16:58,519 --> 00:17:00,145 Ako my. 150 00:17:00,687 --> 00:17:04,316 Belosi si myslia, že sme všetci rovnakí, ale my vidíme rozdiel. 151 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Áno, vidíme. 152 00:17:14,201 --> 00:17:15,743 Pekný večer, páni. 153 00:17:22,376 --> 00:17:25,212 Toto je už druhýkrát ani nie za týždeň, čo tu niekto sedel 154 00:17:25,212 --> 00:17:28,214 a tvrdil mi, že Cleo vyhrala vo vianočnej lotérii. 155 00:17:29,174 --> 00:17:32,302 Takže buď majú Platt a tá židovská novinárka rovnaký zlý zdroj, 156 00:17:32,302 --> 00:17:34,096 alebo mi niečo tajíš, chlapče. 157 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 Povedal som, že som sa o to postaral. 158 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - Na Štedrý večer, ako ste chceli. - Áno? 159 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 Nepamätám si, žeby som ti kázal 160 00:17:42,062 --> 00:17:43,897 nechať ju v tej blbej fontáne. 161 00:17:47,234 --> 00:17:51,405 Áno. Áno, mrzí ma to. Máte pravdu, šéfe. 162 00:17:52,573 --> 00:17:55,117 Neviem, čo som si myslel. 163 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Nevieš, čo si si myslel? 164 00:18:15,512 --> 00:18:18,640 Kapitán Stassley? Musím s vami hovoriť. 165 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 Dobrý deň, Maddie. 166 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Maddie? 167 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 Ako sa držíte, šampiónka? 168 00:18:35,490 --> 00:18:36,992 Ako sa cítite? 169 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Stephan Zawadzkie konečne prehovoril. 170 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 Pokúsil sa znásilniť Durstovú, 171 00:18:42,247 --> 00:18:43,165 nedokázal to... 172 00:18:43,165 --> 00:18:44,750 - Čože? - ...nechal ju v suteréne. 173 00:18:44,750 --> 00:18:49,046 Matka ju našla a rozhodla sa o to postarať. 174 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 - Matka je mŕtva. - Božemôj. 175 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 - Teraz... - Čo ak klame? 176 00:18:55,135 --> 00:18:56,553 Nie, neklame. 177 00:18:56,553 --> 00:19:02,392 Krv pod Tessinými nechtami sa zhoduje s krvnou skupinou jeho matky. 178 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 Viem, kto zabil Cleo Johnsonovú. 179 00:19:04,937 --> 00:19:07,814 Maddie, no tak. Cleo Johnsonovou sa už netrápte. 180 00:19:07,814 --> 00:19:11,318 - Práve zatkli jej manžela. - Och, nie. Nie, nie, nie. 181 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 Počúvajte, Maddie. 182 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 - Teraz sa musíte len... - Neurobil to. 183 00:19:14,863 --> 00:19:18,200 - ...uzdraviť. Dobre? - Nie, nie. Viem, že to neurobil. 184 00:19:18,200 --> 00:19:19,660 Mohla vás zabiť. 185 00:19:22,287 --> 00:19:23,205 Hej, 186 00:19:24,623 --> 00:19:26,917 takže, čo sa tam stalo, dopekla? 187 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Teda, čo vám povedala, než... 188 00:19:29,127 --> 00:19:34,633 Ak si myslíte, že napíšte ten článok... 189 00:19:36,510 --> 00:19:39,596 tak máte väčšie gule, ako som si myslela. 190 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Maddie. Ľudia to chcú vedieť. 191 00:19:43,058 --> 00:19:46,019 No tak... Maddie, počúvajte, tlačia na mňa. 192 00:19:46,019 --> 00:19:49,565 Povedzte Marshallovi, že článok o Cleo Johnsonovej... 193 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 - Marshall vie, že je váš. - ...je môj, Bob. 194 00:19:52,734 --> 00:19:54,236 Dobre. Kto je vaša stopa? 195 00:19:54,236 --> 00:19:55,779 Sem nesmiete. 196 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 - Áno... Počúvajte. - Môj. 197 00:19:57,489 --> 00:20:00,284 - Pane? Poďte so mnou, inak... - Maddie... 198 00:20:00,284 --> 00:20:01,660 - ...volám ochranku. - ...počúvajte. 199 00:20:01,660 --> 00:20:02,870 Pane? 200 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 Odveďte ho. 201 00:20:04,079 --> 00:20:05,247 - Povedzte... - Prídem. 202 00:20:05,247 --> 00:20:06,957 ...že Zawadzkí sú stará vec. 203 00:20:07,624 --> 00:20:09,751 - Cleo je príbeh. - Schlaďme ju. 204 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Môj článok. 205 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Tessie? 206 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 „Len veľmi málo ľudí 207 00:20:55,130 --> 00:20:56,882 zistí pravdu 208 00:20:56,882 --> 00:20:58,884 úplnú a ohromujúcu. 209 00:20:58,884 --> 00:21:01,178 Väčšina ju získa kúsok po kúsku.“ 210 00:21:01,178 --> 00:21:03,263 Nemám čas na kúsky. 211 00:21:03,263 --> 00:21:04,723 - Potrebujem ju hneď. - Inak čo? 212 00:21:04,723 --> 00:21:07,559 Inak nikto nezistí pravdu o tom, kto zabil Cleo Johnsonovú. 213 00:21:07,559 --> 00:21:09,561 Nikto nezistí, aká ste úžasná spisovateľka? 214 00:21:09,561 --> 00:21:13,607 Ctižiadostivosť nie je nepriateľom pravdy. 215 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 A čo moja pravda? Môj príbeh ste nepovedali. 216 00:21:17,444 --> 00:21:21,114 Aký príbeh? Žila si pekným predmestským životom a potom sa skončil. 217 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 Anne Franková to mala ťažšie. 218 00:21:23,867 --> 00:21:25,536 Ty si stará pesnička, Tessie. 219 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 Mrzí ma to, Tessie. 220 00:21:39,258 --> 00:21:42,594 Mrzí ma, že ti vzali život priskoro. 221 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Mrzí ma to. 222 00:21:44,513 --> 00:21:47,432 Jedného dňa rozpoviem tvoj príbeh, sľubujem. 223 00:21:47,432 --> 00:21:51,645 Ale teraz sa musím sústrediť na to, kto zabil Cleo Johnsonovú. 224 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Kto bola Madeline Schwartzová? 225 00:25:28,278 --> 00:25:30,364 Morgensternová! 226 00:25:30,364 --> 00:25:31,448 Morgensternová. 227 00:25:32,824 --> 00:25:35,577 Prečo sme pre seba takou záhadou. 228 00:25:36,787 --> 00:25:39,540 Madeline Morgensternovú môžeme spoznať 229 00:25:40,624 --> 00:25:44,294 len vo svetle tých, ktorí ju najviac milovali. 230 00:25:44,294 --> 00:25:48,507 Rád by som privítal jej matku, Tattie... 231 00:25:50,717 --> 00:25:51,927 na kazateľnici. 232 00:25:56,014 --> 00:25:57,516 - Mama. - Pani Morgensternová, 233 00:25:57,516 --> 00:26:00,269 prídete k nám a porozprávate nám o dcére? 234 00:26:00,978 --> 00:26:04,982 Mama, choď... Choď tam. Povedz im o mojom živote. 235 00:26:04,982 --> 00:26:06,525 Neviem, kto si bola. 236 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 Nič si mi nehovorila. 237 00:26:08,986 --> 00:26:11,113 Ty si mi nič nehovorila. 238 00:26:12,948 --> 00:26:14,032 Dobre. 239 00:26:17,369 --> 00:26:20,706 Mala som 11 rokov a bol purim. 240 00:26:22,291 --> 00:26:24,585 Všetky deti boli v kostýmoch. 241 00:26:24,585 --> 00:26:27,087 Bola som oblečená za motýľa. 242 00:26:27,087 --> 00:26:31,967 A zrazu som uvidela živého motýľa. 243 00:26:31,967 --> 00:26:36,221 Pomyslela som si, že je to tá najkrajšia vec na svete, 244 00:26:36,805 --> 00:26:39,433 a chcela som ho chytiť. 245 00:26:39,433 --> 00:26:45,439 Ale keď som ho chytila a otvorila dlane, bol mŕtvy. 246 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 - Motýľ bol mŕtvy. - Prichádzal môj otec. 247 00:26:49,234 --> 00:26:51,612 Prišiel mi povedať, že môjho brata 248 00:26:51,612 --> 00:26:55,532 a mamu zabili v koncentračnom tábore. 249 00:26:55,532 --> 00:27:00,204 Mama, mala si 30 rokov, keď si to zistila, nie 11. 250 00:27:00,204 --> 00:27:03,457 A prečo máš len hrozné spomienky? 251 00:27:03,457 --> 00:27:05,083 Preto ti veľa nehovorím. 252 00:27:05,083 --> 00:27:07,503 Ale povedala si, že ma chceš spoznať. 253 00:27:07,503 --> 00:27:08,754 Toto je môj pohreb. 254 00:27:08,754 --> 00:27:13,258 - Vzdala som sa všetkého, čo som chcela... - Áno. 255 00:27:13,258 --> 00:27:14,676 - ...aby si mohla mať... - Áno. 256 00:27:14,676 --> 00:27:17,095 - ...čo som ja nemala. - Všetko, čo si chcela. 257 00:27:17,095 --> 00:27:18,180 Áno. To som počula. 258 00:27:18,180 --> 00:27:21,141 Všetky matky to hovoria, ale ja nechcem, čo si ty nemala. 259 00:27:21,141 --> 00:27:23,185 Chcem to, čo som nemala ja. 260 00:27:23,185 --> 00:27:25,687 - Pani Morgensternová. - Neskončím ako ty. 261 00:27:29,691 --> 00:27:30,734 Urobím to. 262 00:27:36,657 --> 00:27:40,202 Madeline Morgensternová bola matka, 263 00:27:41,870 --> 00:27:46,416 dcéra, partnerka, manželka. 264 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 To nie je celý príbeh. 265 00:27:49,586 --> 00:27:53,340 - Bola aj spisovateľka. - Spisovateľka. 266 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Využívala svoje inštinkty pri hľadaní úžasu. 267 00:27:57,845 --> 00:27:59,012 Úžasu. 268 00:27:59,012 --> 00:28:01,849 Bojovala za príbehy, ktoré ľudia potrebujú počuť. 269 00:28:02,349 --> 00:28:06,270 Dosiahla spravodlivosť pre Tessie. Dosiahla spravodlivosť pre Cleo. 270 00:28:06,270 --> 00:28:07,479 Spravodlivosť. 271 00:28:07,479 --> 00:28:09,648 A tak by sme si ju mali pamätať. 272 00:28:09,648 --> 00:28:15,279 Ako osobu, ktorá bojovala za tých, ktorí už nemohli za seba bojovať. 273 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Bojovala za spravodlivosť. Bojovala za spravodlivosť. 274 00:28:19,575 --> 00:28:21,910 Boj za spravodlivosť. 275 00:28:21,910 --> 00:28:25,831 Biela moc. Biela moc. 276 00:28:25,831 --> 00:28:28,125 ...hovorca Kukluxklanu 277 00:28:28,125 --> 00:28:31,253 a zakladateľ National States' Rights Party, 278 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 Reverend Connie Lynch prišiel do Baltimoru, 279 00:28:34,047 --> 00:28:37,551 aby už druhý večer viedol demonštrácie v Pattersonovom parku. 280 00:28:38,218 --> 00:28:41,471 NSRP prisľúbilo, že na protidemonštrácie 281 00:28:41,471 --> 00:28:44,016 zareaguje silou a nespútaným hnevom. 282 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 BOH ŽEHNAJ AMERIKU 283 00:28:53,901 --> 00:28:55,235 NECHCEŠ BYŤ BELOCH, NEGER? 284 00:28:55,235 --> 00:28:57,196 NIE SME PROTI NEGROM SME PROTI MIEŠANIU RÁS 285 00:28:58,113 --> 00:28:59,573 VRÁŤTE SA DO AFRIKY 286 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Nech si všetci skontrolujú výzbroj... 287 00:29:33,440 --> 00:29:35,692 Kapitán. Chceli ste ma vidieť? 288 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Áno, detektív. 289 00:29:37,444 --> 00:29:38,445 Bosko. 290 00:29:38,445 --> 00:29:39,530 Áno, kapitán? 291 00:29:40,239 --> 00:29:43,242 Odprevaďte detektíva Platta do mojej kancelárie a počkajte na mňa. 292 00:29:43,867 --> 00:29:45,202 Vo vašej kancelárii, pane? 293 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 Hneď prídem, Platt. 294 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Tak o čo ide? 295 00:29:51,333 --> 00:29:54,878 Decká, ktoré založili miestnu NSRP, mali včera zhromaždenie. 296 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Tisíc ľudí. 297 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 O pár hodín pôjdu znovu. 298 00:29:58,966 --> 00:30:00,717 Áno, videl som ich cestou. 299 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 Chlapci tam pôjdu, aby ich zastavili? 300 00:30:02,594 --> 00:30:07,224 Nuž, majú právo na protest, pokým je mierumilovný. 301 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Želať černochom smrť je mierumilovné, Bosko? 302 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 Sloboda prejavu, Ferdie. 303 00:30:12,145 --> 00:30:13,647 Detektív Platt. 304 00:30:13,647 --> 00:30:16,275 To je Prvý dodatok. Možno si o ňom počul. 305 00:30:19,903 --> 00:30:22,656 Dopekla. Zamknuté. 306 00:30:25,492 --> 00:30:29,162 Hej, vieš čo? Mám kľúče. 307 00:30:38,547 --> 00:30:40,841 Nuž, kapitán tu niekde má televízor. 308 00:30:41,550 --> 00:30:42,676 Hrajú Colts. 309 00:30:49,892 --> 00:30:52,186 Vieš, pravdou je, 310 00:30:53,061 --> 00:30:54,980 že každý na NSRP serie. 311 00:30:55,480 --> 00:30:57,816 Futbal, ten ich zaujíma. 312 00:30:57,816 --> 00:31:02,154 Väčšina z nás chce len ráno ísť do práce 313 00:31:02,154 --> 00:31:04,072 a vrátiť sa domov na teplé jedlo. 314 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 Tvoj parťák Percy to chápal. 315 00:31:09,119 --> 00:31:11,371 Môžeme strážnika Davisa z tohto vynechať? 316 00:31:22,257 --> 00:31:24,801 Vieš, v čom je problém, Ferdie? 317 00:31:25,636 --> 00:31:29,473 Všetci o vás negroch hovoria, akoby to nikto iný nemal ťažké. 318 00:31:32,434 --> 00:31:35,312 Keď môj otec prišiel do Baltimoru, 319 00:31:35,896 --> 00:31:38,065 riadili ho Íri a postarali sa o svojich. 320 00:31:38,065 --> 00:31:41,443 Potom ho riadili Taliani a postarali sa o svojich. 321 00:31:43,028 --> 00:31:47,115 Dopekla, prišli húfy židov a vypracovali sa. 322 00:31:48,242 --> 00:31:51,119 Ale zrazu každý hovorí, ako sú všetci belosi rovnakí 323 00:31:51,119 --> 00:31:52,746 a sme to my verzus negri. 324 00:31:56,291 --> 00:31:59,795 Možno lebo jediné, na čom ste sa zhodli, je ako sa správať k nám. 325 00:31:59,795 --> 00:32:01,755 Je to tak, ako to vždy bolo. 326 00:32:02,589 --> 00:32:04,883 - Musíte počkať na svoj čas. - Možno je náš čas. 327 00:32:08,929 --> 00:32:11,056 Áno. Možno. 328 00:32:23,485 --> 00:32:24,695 Hej, Platt? 329 00:32:24,695 --> 00:32:25,779 Áno. 330 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 Povedz mi, 331 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 vonia pani Schwartzová tak dobre, ako vyzerá? 332 00:32:34,371 --> 00:32:35,372 Prosím? 333 00:32:36,748 --> 00:32:38,083 Musel som povedať kapitánovi, 334 00:32:38,083 --> 00:32:41,003 že jeho maskot sa k nej v noci zakráda cez okno. 335 00:32:42,296 --> 00:32:45,632 Takže možno jedného dňa, keď naozaj príde tvoj čas, 336 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 ťa pustí dnu vchodovými dverami. 337 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 Čo robíte? 338 00:32:50,971 --> 00:32:54,933 Chránim tvoju blbú riť pred basou za porušenie zákona, to robím. 339 00:32:54,933 --> 00:32:56,852 Za to môžeš poďakovať kapitánovi. 340 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Bude radšej, keď odstúpiš sám a potichu. 341 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 Ale ak máš povesť oddelenia u riti, 342 00:33:03,692 --> 00:33:08,363 predstav si, ako by vyzerala za mrežami pani Schwartzová za súžitie s negrom. 343 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 Asi môžeme povedať, že kapitán nepríde. 344 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 Prepáčte. 345 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Ahoj. 346 00:34:28,652 --> 00:34:29,777 Prišiel si. 347 00:34:31,071 --> 00:34:35,576 Asi si mal pravdu, nedá sa mi veriť. 348 00:34:37,953 --> 00:34:39,161 To som nikdy nepovedal. 349 00:34:40,414 --> 00:34:42,416 Povedal som, že verím, že si tým, kým si. 350 00:34:43,166 --> 00:34:44,458 Kto som? 351 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 A ako môžem veriť ja tebe? 352 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 Mal som zopár belošiek. 353 00:35:00,684 --> 00:35:03,687 Popravde, to že sa so mnou nemohli ukázať na verejnosti, 354 00:35:03,687 --> 00:35:05,606 bolo na nich to najlepšie. 355 00:35:06,857 --> 00:35:11,486 Žiadne sľuby, žiadne drahé rande, nič také. 356 00:35:12,863 --> 00:35:13,864 Žiadne city. 357 00:35:16,366 --> 00:35:19,077 Len ja a moje sny o detektívovi. 358 00:35:19,077 --> 00:35:21,872 To bola moja predstava slobody, než som spoznal teba. 359 00:35:25,000 --> 00:35:29,171 Neviem povedať, kto si, slečna Morgensternová, 360 00:35:29,171 --> 00:35:32,090 ale viem, že sa nezastavíš, kým to nezistíš. 361 00:35:32,883 --> 00:35:34,051 A to sa mi páči. 362 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 Veľmi. 363 00:35:39,515 --> 00:35:42,351 Viac ako sa ti páčila Cleo Johnsonová? 364 00:35:48,065 --> 00:35:51,652 „Nerastieme absolútne, chronologicky. 365 00:35:52,361 --> 00:35:54,404 Vyvíjame sa čiastočne. 366 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 V jednej oblasti sme vyspelí, 367 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 v inej detinskí.“ 368 00:36:00,494 --> 00:36:01,745 Je ti dobre? 369 00:36:07,209 --> 00:36:09,086 Viem, kto ju zabil. 370 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 Madeline, podľa lekárov máš oddychovať. 371 00:36:15,634 --> 00:36:16,635 Pospi si. 372 00:36:19,012 --> 00:36:20,347 Pospi si. 373 00:36:21,265 --> 00:36:22,975 Priniesla som ti šaty. 374 00:36:22,975 --> 00:36:27,855 Musím dokázať, kto zabil Cleo Johnsonovú. 375 00:36:58,302 --> 00:36:59,386 Madeline. 376 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Mami? 377 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 Zlatíčko... 378 00:37:08,395 --> 00:37:09,813 ZÁKAZ VSTUPU NEGROM – ŽIDOM –PSOM 379 00:37:09,813 --> 00:37:12,191 ...poď dnu. 380 00:37:12,191 --> 00:37:13,317 Poď dnu. 381 00:37:13,317 --> 00:37:15,903 - Púšťajú židov. - Prečo? 382 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Nepočula si? 383 00:37:18,697 --> 00:37:20,449 Už sme bieli. 384 00:37:22,117 --> 00:37:23,452 Poď dnu. 385 00:37:25,329 --> 00:37:26,788 Kam ideš? 386 00:37:27,456 --> 00:37:31,376 Netráp sa tou Schvartze, Madeline. 387 00:37:31,877 --> 00:37:33,504 Poď dnu. 388 00:37:42,429 --> 00:37:44,431 LEN PRE FAREBNÝCH 389 00:38:01,615 --> 00:38:07,788 271, 221, 366, 111, 271, 390 00:38:08,455 --> 00:38:15,003 221, 366, 251, 366, 111, 391 00:38:15,587 --> 00:38:19,341 271, 221, 366, 111. 392 00:38:19,341 --> 00:38:20,759 Našli sme ťa! 393 00:38:22,928 --> 00:38:26,056 366, 251, 111, 271. 394 00:41:04,673 --> 00:41:07,593 To je moja žena! Tamto je moja kočka. Pozrite na ňu. 395 00:41:38,665 --> 00:41:39,875 Cleo! 396 00:41:46,965 --> 00:41:48,217 Povedz mi, kto ťa zabil. 397 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 Povedz mi to. 398 00:42:07,736 --> 00:42:10,322 Čo ste urobili, pani Morgensternová? 399 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Už nemôžem snívať. 400 00:42:12,407 --> 00:42:13,992 Nesnívate. 401 00:42:14,535 --> 00:42:17,120 Teraz ste tu so mnou. 402 00:42:21,041 --> 00:42:22,042 Kto ste? 403 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Bola som Cleo Johnsonová. 404 00:42:30,092 --> 00:42:35,848 ŽENA V JAZERE 405 00:43:57,930 --> 00:43:59,932 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková