1
00:01:10,445 --> 00:01:12,573
PODĽA KNIHY LAURY LIPPMANOVEJ
2
00:01:15,325 --> 00:01:18,328
ŽENA V JAZERE
3
00:01:57,784 --> 00:01:58,869
Nech sa páči.
4
00:02:20,432 --> 00:02:21,725
Pán Durst?
5
00:02:24,978 --> 00:02:26,063
Čo je to?
6
00:02:26,063 --> 00:02:27,648
Krabie mäso na hrianke s maslom.
7
00:02:29,942 --> 00:02:31,109
Nie. Nie, ďakujem.
8
00:02:35,656 --> 00:02:36,657
Prepáčte.
9
00:02:41,995 --> 00:02:43,080
Ďakujem.
10
00:02:49,670 --> 00:02:51,255
Esther Williamsová?
11
00:02:53,632 --> 00:02:55,008
Allan.
12
00:02:55,008 --> 00:02:57,302
Kde je dnes pán Schwartz?
13
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
Je pracovne mimo mesta.
14
00:03:01,181 --> 00:03:03,141
Musela som prísť.
Som v ženskom výbore.
15
00:03:03,141 --> 00:03:07,145
- Zorganizovali sme to.
- Nemáš náhodou prsty aj v menu?
16
00:03:07,145 --> 00:03:11,233
Lebo tu podávajú viac mäkkýšov
a bravčového ako v nemeckej pivárni.
17
00:03:11,233 --> 00:03:15,070
V Suburban sme podávali menu
na sabat a nikto neprišiel.
18
00:03:15,070 --> 00:03:18,031
Židovstvo je zriedkavo v móde.
19
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Mala by si mi zakázať piť
na prázdny žalúdok,
20
00:03:25,372 --> 00:03:28,500
inak sa zajtra ráno zobudím
21
00:03:28,500 --> 00:03:29,668
na trávniku.
22
00:03:29,668 --> 00:03:33,755
Vyzeráš, že znesieš pár pohárikov.
Už sme dospelí.
23
00:03:35,215 --> 00:03:40,137
To ty si vydatá a si členkou výboru.
24
00:03:41,763 --> 00:03:46,518
Určite tu bude čoskoro pobehovať
plno malých Schwartzov, no nie?
25
00:03:48,604 --> 00:03:50,981
Maddie. Ahoj.
26
00:03:50,981 --> 00:03:53,609
Prepáč, Maddie. Prepáč.
27
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
- To nič. Ne... Netráp sa.
- Nie, nie. Mrzí...
28
00:03:56,195 --> 00:04:01,074
Nie, nie. Myslím, že ma mrzí,
ako som sa správal v tú noc.
29
00:04:01,742 --> 00:04:03,118
Chcel som ti to povedať
30
00:04:03,118 --> 00:04:04,494
- už dávno.
- Boli sme deti.
31
00:04:04,494 --> 00:04:06,246
Prečo si to vôbec spomenul?
32
00:04:06,246 --> 00:04:10,459
Lebo môj otec nie je dobrý človek.
33
00:04:11,210 --> 00:04:14,505
A ak si musím vypiť
na prázdny žalúdok, aby som to priznal...
34
00:04:15,005 --> 00:04:16,130
L'chaim.
35
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
Asi potrebuješ čerstvý vzduch.
36
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Kedy si to zistil?
37
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
- Allan, ty si s tým prišiel.
- Ja...
38
00:04:39,279 --> 00:04:44,368
počul som, ako ste si šepkali
asi týždeň pred plesom.
39
00:04:47,454 --> 00:04:50,457
Videl som, ako si sa naňho pozerala,
a hneď mi to došlo.
40
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
A potom ten obraz teba v jazere.
41
00:05:00,509 --> 00:05:02,594
Tak veľmi som ti chcel ublížiť.
42
00:05:03,095 --> 00:05:04,137
Mne?
43
00:05:04,721 --> 00:05:06,557
Lebo som ťa vinil za...
44
00:05:07,558 --> 00:05:09,893
Ale teraz už mám viac rozumu.
45
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
Viem, čo ti urobil.
46
00:05:13,230 --> 00:05:14,606
Nie, nevieš.
47
00:05:16,900 --> 00:05:18,944
Ty si aspoň večer išla domov.
48
00:05:20,028 --> 00:05:21,280
Ja som s ním musel žiť.
49
00:05:23,574 --> 00:05:25,367
Podľa teba je to vtipné?
50
00:05:25,367 --> 00:05:27,035
Na popukanie, Allan.
51
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Vieš, nebola si jediná.
52
00:05:32,249 --> 00:05:33,417
Čo tým myslíš?
53
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Že si nebola jeho jediné dievča.
54
00:05:48,473 --> 00:05:49,558
Prepáč.
55
00:05:57,316 --> 00:05:58,317
Prepáč.
56
00:05:59,067 --> 00:06:00,068
Mrzí ma to.
57
00:06:02,487 --> 00:06:04,865
Prepáč. Som ako môj otec.
58
00:06:22,007 --> 00:06:23,050
Zatvor dvere.
59
00:07:16,436 --> 00:07:17,604
Vieš, mami...
60
00:07:20,065 --> 00:07:21,567
vždy si sa na mňa pozerala inak.
61
00:07:22,693 --> 00:07:23,986
Už keď som bol malý.
62
00:07:24,820 --> 00:07:28,615
Akoby bolo niečo zle
a videla si to len ty.
63
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
A potom som si prečítal tvoj denník a...
64
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
pochopil som, že ti pripomínam niečo,
65
00:07:42,421 --> 00:07:44,423
čo si pripomínať nechceš.
66
00:07:49,178 --> 00:07:50,637
Ale som tvoj syn.
67
00:07:54,349 --> 00:07:56,810
Nie všetci tí muži, čo prišli predo mnou.
68
00:07:56,810 --> 00:07:59,438
Prepáč. Len...
69
00:07:59,938 --> 00:08:03,525
Chcel som sa poďakovať tvojej matke,
že našla vraha mojej dcéry.
70
00:08:04,109 --> 00:08:06,945
Môžete ísť ďalej, pán Durst.
71
00:08:06,945 --> 00:08:08,113
Prosím.
72
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Asi vám dvom dlhujem ospravedlnenie.
73
00:08:20,751 --> 00:08:23,629
Tvoje ďalšie dieťa bude vedieť pravdu.
74
00:08:32,929 --> 00:08:34,181
Mama!
75
00:08:34,181 --> 00:08:36,975
Pomoc! Pomôžte niekto, prosím!
76
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Poďte rýchlo!
77
00:08:39,477 --> 00:08:42,356
Dobre. Musíte tlačiť, pani Morgensternová!
78
00:08:42,356 --> 00:08:44,024
- Pani Schwartzová!
- Durstová!
79
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
Tlačte, tlačte, tlačte!
80
00:08:57,287 --> 00:08:58,664
Čo je to?
81
00:09:00,207 --> 00:09:01,333
Váš článok...
82
00:09:02,376 --> 00:09:04,127
potrebuje dobrú stopu.
83
00:09:06,547 --> 00:09:08,924
Nie, počkajte! Potrebujem vás!
84
00:09:37,160 --> 00:09:38,412
Cleo?
85
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Cleo?
86
00:11:59,928 --> 00:12:00,804
Nie!
87
00:12:27,080 --> 00:12:31,168
Madeline Schwartzovú, novinárku Star,
dnes večer hospitalizovali
88
00:12:31,168 --> 00:12:35,088
po tom, ako ju bodla matka
podozrivého z vraždy Stephana Zawadzkého,
89
00:12:35,088 --> 00:12:37,799
pri zjavnom pokuse o vraždu
a následnej samovražde.
90
00:12:38,300 --> 00:12:40,177
Som povinný vás informovať,
91
00:12:40,177 --> 00:12:42,721
že Madeline Schwartzová
nebola len kolegyňa,
92
00:12:42,721 --> 00:12:45,974
ale aj dávna blízka priateľka.
93
00:12:45,974 --> 00:12:48,977
Modlím sa za ňu spolu s celým mestom.
94
00:12:49,645 --> 00:12:53,524
Podľa policajnej správy
pani Schwartzová nešla
95
00:12:53,524 --> 00:12:55,651
ku Zawadzkým pracovne.
96
00:12:55,651 --> 00:13:01,114
Ako tieto prípady súvisia, a či vôbec,
je záhadou, ktorá sa postupne odhaľuje.
97
00:13:01,114 --> 00:13:03,534
Toto by zjavne očistilo
Stephana Zawadzkého
98
00:13:03,534 --> 00:13:04,826
z vraždy Cleo Johnsonovej.
99
00:13:04,826 --> 00:13:07,829
Polícia oznámila,
že sa zameriava na nových podozrivých.
100
00:13:12,209 --> 00:13:14,253
Kam ideš?
101
00:13:16,588 --> 00:13:17,673
Zostaň tu.
102
00:13:29,726 --> 00:13:32,187
Neurobil som to. Ľúbim svoju ženu.
103
00:13:34,231 --> 00:13:35,858
Povedzte, aký by som mal motív?
104
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Počúvajte ma. Prečo ma nepočúvate?
105
00:14:07,514 --> 00:14:09,516
Hej, čo sa deje, T-man?
106
00:14:13,270 --> 00:14:14,479
Teddy.
107
00:14:14,479 --> 00:14:16,940
Polícia práve zatkla môjho otca.
Vieš o tom niečo?
108
00:14:20,444 --> 00:14:21,653
Poď sem, chlapče.
109
00:14:28,869 --> 00:14:30,120
Čo chceš?
110
00:14:33,165 --> 00:14:34,499
Mám pre teba niečo.
111
00:14:46,595 --> 00:14:49,097
Čo je to? Vieš, kto zabil moju mamu?
112
00:14:50,641 --> 00:14:52,976
No tak, chlape. Hovor so mnou.
113
00:15:05,489 --> 00:15:08,742
Bol to naozaj dobrý ťah,
pán Gordon. To vám poviem.
114
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
Ahoj, Reggie.
115
00:15:13,956 --> 00:15:15,499
Všetko v poriadku, šéfe?
116
00:15:15,499 --> 00:15:16,792
V úplnom,
117
00:15:17,376 --> 00:15:19,545
až na to, že tu máme detektíva Platta.
118
00:15:20,921 --> 00:15:22,422
Rád ťa vidím, Reggie.
119
00:15:22,422 --> 00:15:24,800
Len... Myslel som, že by ste obaja...
120
00:15:25,801 --> 00:15:28,095
radi počuli, že Slappyho Johnsona zatkli
121
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
ako hlavného podozrivého.
122
00:15:32,599 --> 00:15:35,936
Ne... Netušíte,
prečo vás obvinil z vraždy Cleo?
123
00:15:35,936 --> 00:15:37,646
Nuž, s Cleo sa
124
00:15:38,605 --> 00:15:40,941
tu raz škaredo pohádali, viac neviem.
125
00:15:41,733 --> 00:15:44,319
Reggie schytal priveľa úderov do hlavy.
126
00:15:44,319 --> 00:15:48,115
Zabudol,
že nemusí na otázku odpovedať dvakrát.
127
00:15:49,408 --> 00:15:51,827
S políciou sme už hovorili po pohrebe.
128
00:15:52,828 --> 00:15:54,329
Áno, ale zabudli ste spomenúť
129
00:15:54,329 --> 00:15:58,083
jej veľkú výhru
vo vianočnej lotérii, však?
130
00:15:58,083 --> 00:16:00,794
A že šoférovala auto
počas atentátu na Myrtle Summerovú.
131
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Áno?
132
00:16:02,796 --> 00:16:07,050
Pán Gordon, naozaj neviem, ako môžete
o sebe tvrdiť, že ste oddaný černochom,
133
00:16:07,050 --> 00:16:11,597
keď nevinný černoch pôjde do väzenia
za zločin, ktorý viete, že nespáchal.
134
00:16:12,181 --> 00:16:13,807
Počuli ste o papuľcovi africkom?
135
00:16:16,310 --> 00:16:17,728
Nie, pán Gordon.
136
00:16:18,228 --> 00:16:20,147
Nepovedal by som,
že ste odborník na ryby.
137
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
Nie som odborník na ryby. To Reggie.
138
00:16:22,107 --> 00:16:23,817
Je expert na vodný svet.
139
00:16:24,443 --> 00:16:26,403
Tak viem, že mu hlava stále funguje.
140
00:16:26,403 --> 00:16:29,156
Môžete sa ho spýtať
na čokoľvek o týchto rybkách.
141
00:16:32,826 --> 00:16:34,661
Povedz, čo je táto zač, Reggie.
142
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Apistograma hrebienková.
143
00:16:36,997 --> 00:16:39,875
Presne tak. Povedz, odkiaľ je.
144
00:16:41,126 --> 00:16:43,879
- Až z materských vôd.
- Uhm.
145
00:16:43,879 --> 00:16:49,301
Vyše 800 druhov, ktoré pochádzajú
z troch rôznych jazier v Afrike.
146
00:16:49,801 --> 00:16:51,803
A povedz, ako sa navzájom zabíjajú.
147
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Povedz mu.
148
00:16:53,555 --> 00:16:58,519
Nuž, zabíjajú sa len,
keď nepochádzajú z rovnakého jazera.
149
00:16:58,519 --> 00:17:00,145
Ako my.
150
00:17:00,687 --> 00:17:04,316
Belosi si myslia, že sme všetci rovnakí,
ale my vidíme rozdiel.
151
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Áno, vidíme.
152
00:17:14,201 --> 00:17:15,743
Pekný večer, páni.
153
00:17:22,376 --> 00:17:25,212
Toto je už druhýkrát ani nie za týždeň,
čo tu niekto sedel
154
00:17:25,212 --> 00:17:28,214
a tvrdil mi,
že Cleo vyhrala vo vianočnej lotérii.
155
00:17:29,174 --> 00:17:32,302
Takže buď majú Platt
a tá židovská novinárka rovnaký zlý zdroj,
156
00:17:32,302 --> 00:17:34,096
alebo mi niečo tajíš, chlapče.
157
00:17:34,096 --> 00:17:35,973
Povedal som, že som sa o to postaral.
158
00:17:37,140 --> 00:17:39,476
- Na Štedrý večer, ako ste chceli.
- Áno?
159
00:17:40,143 --> 00:17:42,062
Nepamätám si, žeby som ti kázal
160
00:17:42,062 --> 00:17:43,897
nechať ju v tej blbej fontáne.
161
00:17:47,234 --> 00:17:51,405
Áno. Áno, mrzí ma to. Máte pravdu, šéfe.
162
00:17:52,573 --> 00:17:55,117
Neviem, čo som si myslel.
163
00:17:57,536 --> 00:17:59,454
Nevieš, čo si si myslel?
164
00:18:15,512 --> 00:18:18,640
Kapitán Stassley? Musím s vami hovoriť.
165
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
Dobrý deň, Maddie.
166
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Maddie?
167
00:18:33,197 --> 00:18:35,490
Ako sa držíte, šampiónka?
168
00:18:35,490 --> 00:18:36,992
Ako sa cítite?
169
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Stephan Zawadzkie konečne prehovoril.
170
00:18:40,787 --> 00:18:42,247
Pokúsil sa znásilniť Durstovú,
171
00:18:42,247 --> 00:18:43,165
nedokázal to...
172
00:18:43,165 --> 00:18:44,750
- Čože?
- ...nechal ju v suteréne.
173
00:18:44,750 --> 00:18:49,046
Matka ju našla
a rozhodla sa o to postarať.
174
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
- Matka je mŕtva.
- Božemôj.
175
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
- Teraz...
- Čo ak klame?
176
00:18:55,135 --> 00:18:56,553
Nie, neklame.
177
00:18:56,553 --> 00:19:02,392
Krv pod Tessinými nechtami
sa zhoduje s krvnou skupinou jeho matky.
178
00:19:02,935 --> 00:19:04,937
Viem, kto zabil Cleo Johnsonovú.
179
00:19:04,937 --> 00:19:07,814
Maddie, no tak.
Cleo Johnsonovou sa už netrápte.
180
00:19:07,814 --> 00:19:11,318
- Práve zatkli jej manžela.
- Och, nie. Nie, nie, nie.
181
00:19:11,318 --> 00:19:12,611
Počúvajte, Maddie.
182
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
- Teraz sa musíte len...
- Neurobil to.
183
00:19:14,863 --> 00:19:18,200
- ...uzdraviť. Dobre?
- Nie, nie. Viem, že to neurobil.
184
00:19:18,200 --> 00:19:19,660
Mohla vás zabiť.
185
00:19:22,287 --> 00:19:23,205
Hej,
186
00:19:24,623 --> 00:19:26,917
takže, čo sa tam stalo, dopekla?
187
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Teda, čo vám povedala, než...
188
00:19:29,127 --> 00:19:34,633
Ak si myslíte, že napíšte ten článok...
189
00:19:36,510 --> 00:19:39,596
tak máte väčšie gule, ako som si myslela.
190
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Maddie. Ľudia to chcú vedieť.
191
00:19:43,058 --> 00:19:46,019
No tak... Maddie, počúvajte, tlačia na mňa.
192
00:19:46,019 --> 00:19:49,565
Povedzte Marshallovi,
že článok o Cleo Johnsonovej...
193
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
- Marshall vie, že je váš.
- ...je môj, Bob.
194
00:19:52,734 --> 00:19:54,236
Dobre. Kto je vaša stopa?
195
00:19:54,236 --> 00:19:55,779
Sem nesmiete.
196
00:19:55,779 --> 00:19:57,489
- Áno... Počúvajte.
- Môj.
197
00:19:57,489 --> 00:20:00,284
- Pane? Poďte so mnou, inak...
- Maddie...
198
00:20:00,284 --> 00:20:01,660
- ...volám ochranku.
- ...počúvajte.
199
00:20:01,660 --> 00:20:02,870
Pane?
200
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
Odveďte ho.
201
00:20:04,079 --> 00:20:05,247
- Povedzte...
- Prídem.
202
00:20:05,247 --> 00:20:06,957
...že Zawadzkí sú stará vec.
203
00:20:07,624 --> 00:20:09,751
- Cleo je príbeh.
- Schlaďme ju.
204
00:20:17,885 --> 00:20:19,094
Môj článok.
205
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
Tessie?
206
00:20:53,712 --> 00:20:55,130
„Len veľmi málo ľudí
207
00:20:55,130 --> 00:20:56,882
zistí pravdu
208
00:20:56,882 --> 00:20:58,884
úplnú a ohromujúcu.
209
00:20:58,884 --> 00:21:01,178
Väčšina ju získa kúsok po kúsku.“
210
00:21:01,178 --> 00:21:03,263
Nemám čas na kúsky.
211
00:21:03,263 --> 00:21:04,723
- Potrebujem ju hneď.
- Inak čo?
212
00:21:04,723 --> 00:21:07,559
Inak nikto nezistí pravdu o tom,
kto zabil Cleo Johnsonovú.
213
00:21:07,559 --> 00:21:09,561
Nikto nezistí,
aká ste úžasná spisovateľka?
214
00:21:09,561 --> 00:21:13,607
Ctižiadostivosť nie je nepriateľom pravdy.
215
00:21:13,607 --> 00:21:17,444
A čo moja pravda?
Môj príbeh ste nepovedali.
216
00:21:17,444 --> 00:21:21,114
Aký príbeh? Žila si pekným
predmestským životom a potom sa skončil.
217
00:21:21,114 --> 00:21:22,783
Anne Franková to mala ťažšie.
218
00:21:23,867 --> 00:21:25,536
Ty si stará pesnička, Tessie.
219
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
Mrzí ma to, Tessie.
220
00:21:39,258 --> 00:21:42,594
Mrzí ma, že ti vzali život priskoro.
221
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Mrzí ma to.
222
00:21:44,513 --> 00:21:47,432
Jedného dňa rozpoviem tvoj príbeh,
sľubujem.
223
00:21:47,432 --> 00:21:51,645
Ale teraz sa musím sústrediť na to,
kto zabil Cleo Johnsonovú.
224
00:25:24,650 --> 00:25:26,568
Kto bola Madeline Schwartzová?
225
00:25:28,278 --> 00:25:30,364
Morgensternová!
226
00:25:30,364 --> 00:25:31,448
Morgensternová.
227
00:25:32,824 --> 00:25:35,577
Prečo sme pre seba takou záhadou.
228
00:25:36,787 --> 00:25:39,540
Madeline Morgensternovú môžeme spoznať
229
00:25:40,624 --> 00:25:44,294
len vo svetle tých,
ktorí ju najviac milovali.
230
00:25:44,294 --> 00:25:48,507
Rád by som privítal jej matku, Tattie...
231
00:25:50,717 --> 00:25:51,927
na kazateľnici.
232
00:25:56,014 --> 00:25:57,516
- Mama.
- Pani Morgensternová,
233
00:25:57,516 --> 00:26:00,269
prídete k nám a porozprávate nám o dcére?
234
00:26:00,978 --> 00:26:04,982
Mama, choď... Choď tam.
Povedz im o mojom živote.
235
00:26:04,982 --> 00:26:06,525
Neviem, kto si bola.
236
00:26:07,734 --> 00:26:08,986
Nič si mi nehovorila.
237
00:26:08,986 --> 00:26:11,113
Ty si mi nič nehovorila.
238
00:26:12,948 --> 00:26:14,032
Dobre.
239
00:26:17,369 --> 00:26:20,706
Mala som 11 rokov a bol purim.
240
00:26:22,291 --> 00:26:24,585
Všetky deti boli v kostýmoch.
241
00:26:24,585 --> 00:26:27,087
Bola som oblečená za motýľa.
242
00:26:27,087 --> 00:26:31,967
A zrazu som uvidela živého motýľa.
243
00:26:31,967 --> 00:26:36,221
Pomyslela som si,
že je to tá najkrajšia vec na svete,
244
00:26:36,805 --> 00:26:39,433
a chcela som ho chytiť.
245
00:26:39,433 --> 00:26:45,439
Ale keď som ho chytila a otvorila dlane,
bol mŕtvy.
246
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
- Motýľ bol mŕtvy.
- Prichádzal môj otec.
247
00:26:49,234 --> 00:26:51,612
Prišiel mi povedať, že môjho brata
248
00:26:51,612 --> 00:26:55,532
a mamu zabili v koncentračnom tábore.
249
00:26:55,532 --> 00:27:00,204
Mama, mala si 30 rokov,
keď si to zistila, nie 11.
250
00:27:00,204 --> 00:27:03,457
A prečo máš len hrozné spomienky?
251
00:27:03,457 --> 00:27:05,083
Preto ti veľa nehovorím.
252
00:27:05,083 --> 00:27:07,503
Ale povedala si, že ma chceš spoznať.
253
00:27:07,503 --> 00:27:08,754
Toto je môj pohreb.
254
00:27:08,754 --> 00:27:13,258
- Vzdala som sa všetkého, čo som chcela...
- Áno.
255
00:27:13,258 --> 00:27:14,676
- ...aby si mohla mať...
- Áno.
256
00:27:14,676 --> 00:27:17,095
- ...čo som ja nemala.
- Všetko, čo si chcela.
257
00:27:17,095 --> 00:27:18,180
Áno. To som počula.
258
00:27:18,180 --> 00:27:21,141
Všetky matky to hovoria,
ale ja nechcem, čo si ty nemala.
259
00:27:21,141 --> 00:27:23,185
Chcem to, čo som nemala ja.
260
00:27:23,185 --> 00:27:25,687
- Pani Morgensternová.
- Neskončím ako ty.
261
00:27:29,691 --> 00:27:30,734
Urobím to.
262
00:27:36,657 --> 00:27:40,202
Madeline Morgensternová bola matka,
263
00:27:41,870 --> 00:27:46,416
dcéra, partnerka, manželka.
264
00:27:47,209 --> 00:27:49,044
To nie je celý príbeh.
265
00:27:49,586 --> 00:27:53,340
- Bola aj spisovateľka.
- Spisovateľka.
266
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Využívala svoje inštinkty
pri hľadaní úžasu.
267
00:27:57,845 --> 00:27:59,012
Úžasu.
268
00:27:59,012 --> 00:28:01,849
Bojovala za príbehy,
ktoré ľudia potrebujú počuť.
269
00:28:02,349 --> 00:28:06,270
Dosiahla spravodlivosť pre Tessie.
Dosiahla spravodlivosť pre Cleo.
270
00:28:06,270 --> 00:28:07,479
Spravodlivosť.
271
00:28:07,479 --> 00:28:09,648
A tak by sme si ju mali pamätať.
272
00:28:09,648 --> 00:28:15,279
Ako osobu, ktorá bojovala za tých,
ktorí už nemohli za seba bojovať.
273
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Bojovala za spravodlivosť.
Bojovala za spravodlivosť.
274
00:28:19,575 --> 00:28:21,910
Boj za spravodlivosť.
275
00:28:21,910 --> 00:28:25,831
Biela moc. Biela moc.
276
00:28:25,831 --> 00:28:28,125
...hovorca Kukluxklanu
277
00:28:28,125 --> 00:28:31,253
a zakladateľ
National States' Rights Party,
278
00:28:31,253 --> 00:28:34,047
Reverend Connie Lynch
prišiel do Baltimoru,
279
00:28:34,047 --> 00:28:37,551
aby už druhý večer
viedol demonštrácie v Pattersonovom parku.
280
00:28:38,218 --> 00:28:41,471
NSRP prisľúbilo, že na protidemonštrácie
281
00:28:41,471 --> 00:28:44,016
zareaguje silou a nespútaným hnevom.
282
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
BOH ŽEHNAJ AMERIKU
283
00:28:53,901 --> 00:28:55,235
NECHCEŠ BYŤ BELOCH, NEGER?
284
00:28:55,235 --> 00:28:57,196
NIE SME PROTI NEGROM
SME PROTI MIEŠANIU RÁS
285
00:28:58,113 --> 00:28:59,573
VRÁŤTE SA DO AFRIKY
286
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
Nech si všetci skontrolujú výzbroj...
287
00:29:33,440 --> 00:29:35,692
Kapitán. Chceli ste ma vidieť?
288
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Áno, detektív.
289
00:29:37,444 --> 00:29:38,445
Bosko.
290
00:29:38,445 --> 00:29:39,530
Áno, kapitán?
291
00:29:40,239 --> 00:29:43,242
Odprevaďte detektíva Platta
do mojej kancelárie a počkajte na mňa.
292
00:29:43,867 --> 00:29:45,202
Vo vašej kancelárii, pane?
293
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
Hneď prídem, Platt.
294
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Tak o čo ide?
295
00:29:51,333 --> 00:29:54,878
Decká, ktoré založili miestnu NSRP,
mali včera zhromaždenie.
296
00:29:55,420 --> 00:29:56,421
Tisíc ľudí.
297
00:29:57,506 --> 00:29:58,966
O pár hodín pôjdu znovu.
298
00:29:58,966 --> 00:30:00,717
Áno, videl som ich cestou.
299
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
Chlapci tam pôjdu, aby ich zastavili?
300
00:30:02,594 --> 00:30:07,224
Nuž, majú právo na protest,
pokým je mierumilovný.
301
00:30:08,225 --> 00:30:10,352
Želať černochom smrť
je mierumilovné, Bosko?
302
00:30:11,061 --> 00:30:12,145
Sloboda prejavu, Ferdie.
303
00:30:12,145 --> 00:30:13,647
Detektív Platt.
304
00:30:13,647 --> 00:30:16,275
To je Prvý dodatok.
Možno si o ňom počul.
305
00:30:19,903 --> 00:30:22,656
Dopekla. Zamknuté.
306
00:30:25,492 --> 00:30:29,162
Hej, vieš čo? Mám kľúče.
307
00:30:38,547 --> 00:30:40,841
Nuž, kapitán tu niekde má televízor.
308
00:30:41,550 --> 00:30:42,676
Hrajú Colts.
309
00:30:49,892 --> 00:30:52,186
Vieš, pravdou je,
310
00:30:53,061 --> 00:30:54,980
že každý na NSRP serie.
311
00:30:55,480 --> 00:30:57,816
Futbal, ten ich zaujíma.
312
00:30:57,816 --> 00:31:02,154
Väčšina z nás chce len ráno ísť do práce
313
00:31:02,154 --> 00:31:04,072
a vrátiť sa domov na teplé jedlo.
314
00:31:04,948 --> 00:31:09,119
Tvoj parťák Percy to chápal.
315
00:31:09,119 --> 00:31:11,371
Môžeme strážnika Davisa z tohto vynechať?
316
00:31:22,257 --> 00:31:24,801
Vieš, v čom je problém, Ferdie?
317
00:31:25,636 --> 00:31:29,473
Všetci o vás negroch hovoria,
akoby to nikto iný nemal ťažké.
318
00:31:32,434 --> 00:31:35,312
Keď môj otec prišiel do Baltimoru,
319
00:31:35,896 --> 00:31:38,065
riadili ho Íri a postarali sa o svojich.
320
00:31:38,065 --> 00:31:41,443
Potom ho riadili Taliani
a postarali sa o svojich.
321
00:31:43,028 --> 00:31:47,115
Dopekla, prišli húfy židov
a vypracovali sa.
322
00:31:48,242 --> 00:31:51,119
Ale zrazu každý hovorí,
ako sú všetci belosi rovnakí
323
00:31:51,119 --> 00:31:52,746
a sme to my verzus negri.
324
00:31:56,291 --> 00:31:59,795
Možno lebo jediné, na čom ste sa zhodli,
je ako sa správať k nám.
325
00:31:59,795 --> 00:32:01,755
Je to tak, ako to vždy bolo.
326
00:32:02,589 --> 00:32:04,883
- Musíte počkať na svoj čas.
- Možno je náš čas.
327
00:32:08,929 --> 00:32:11,056
Áno. Možno.
328
00:32:23,485 --> 00:32:24,695
Hej, Platt?
329
00:32:24,695 --> 00:32:25,779
Áno.
330
00:32:26,280 --> 00:32:27,364
Povedz mi,
331
00:32:28,824 --> 00:32:31,368
vonia pani Schwartzová tak dobre,
ako vyzerá?
332
00:32:34,371 --> 00:32:35,372
Prosím?
333
00:32:36,748 --> 00:32:38,083
Musel som povedať kapitánovi,
334
00:32:38,083 --> 00:32:41,003
že jeho maskot sa k nej
v noci zakráda cez okno.
335
00:32:42,296 --> 00:32:45,632
Takže možno jedného dňa,
keď naozaj príde tvoj čas,
336
00:32:46,842 --> 00:32:48,844
ťa pustí dnu vchodovými dverami.
337
00:32:49,970 --> 00:32:50,971
Čo robíte?
338
00:32:50,971 --> 00:32:54,933
Chránim tvoju blbú riť pred basou
za porušenie zákona, to robím.
339
00:32:54,933 --> 00:32:56,852
Za to môžeš poďakovať kapitánovi.
340
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Bude radšej, keď odstúpiš sám a potichu.
341
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
Ale ak máš povesť oddelenia u riti,
342
00:33:03,692 --> 00:33:08,363
predstav si, ako by vyzerala za mrežami
pani Schwartzová za súžitie s negrom.
343
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
Asi môžeme povedať, že kapitán nepríde.
344
00:33:23,337 --> 00:33:24,338
Prepáčte.
345
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Ahoj.
346
00:34:28,652 --> 00:34:29,777
Prišiel si.
347
00:34:31,071 --> 00:34:35,576
Asi si mal pravdu, nedá sa mi veriť.
348
00:34:37,953 --> 00:34:39,161
To som nikdy nepovedal.
349
00:34:40,414 --> 00:34:42,416
Povedal som, že verím, že si tým, kým si.
350
00:34:43,166 --> 00:34:44,458
Kto som?
351
00:34:46,670 --> 00:34:48,714
A ako môžem veriť ja tebe?
352
00:34:57,681 --> 00:34:59,141
Mal som zopár belošiek.
353
00:35:00,684 --> 00:35:03,687
Popravde, to že sa so mnou
nemohli ukázať na verejnosti,
354
00:35:03,687 --> 00:35:05,606
bolo na nich to najlepšie.
355
00:35:06,857 --> 00:35:11,486
Žiadne sľuby,
žiadne drahé rande, nič také.
356
00:35:12,863 --> 00:35:13,864
Žiadne city.
357
00:35:16,366 --> 00:35:19,077
Len ja a moje sny o detektívovi.
358
00:35:19,077 --> 00:35:21,872
To bola moja predstava slobody,
než som spoznal teba.
359
00:35:25,000 --> 00:35:29,171
Neviem povedať,
kto si, slečna Morgensternová,
360
00:35:29,171 --> 00:35:32,090
ale viem, že sa nezastavíš,
kým to nezistíš.
361
00:35:32,883 --> 00:35:34,051
A to sa mi páči.
362
00:35:36,386 --> 00:35:37,679
Veľmi.
363
00:35:39,515 --> 00:35:42,351
Viac ako sa ti páčila Cleo Johnsonová?
364
00:35:48,065 --> 00:35:51,652
„Nerastieme absolútne, chronologicky.
365
00:35:52,361 --> 00:35:54,404
Vyvíjame sa čiastočne.
366
00:35:54,404 --> 00:35:56,907
V jednej oblasti sme vyspelí,
367
00:35:58,075 --> 00:35:59,493
v inej detinskí.“
368
00:36:00,494 --> 00:36:01,745
Je ti dobre?
369
00:36:07,209 --> 00:36:09,086
Viem, kto ju zabil.
370
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
Madeline, podľa lekárov máš oddychovať.
371
00:36:15,634 --> 00:36:16,635
Pospi si.
372
00:36:19,012 --> 00:36:20,347
Pospi si.
373
00:36:21,265 --> 00:36:22,975
Priniesla som ti šaty.
374
00:36:22,975 --> 00:36:27,855
Musím dokázať,
kto zabil Cleo Johnsonovú.
375
00:36:58,302 --> 00:36:59,386
Madeline.
376
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Mami?
377
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
Zlatíčko...
378
00:37:08,395 --> 00:37:09,813
ZÁKAZ VSTUPU
NEGROM – ŽIDOM –PSOM
379
00:37:09,813 --> 00:37:12,191
...poď dnu.
380
00:37:12,191 --> 00:37:13,317
Poď dnu.
381
00:37:13,317 --> 00:37:15,903
- Púšťajú židov.
- Prečo?
382
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Nepočula si?
383
00:37:18,697 --> 00:37:20,449
Už sme bieli.
384
00:37:22,117 --> 00:37:23,452
Poď dnu.
385
00:37:25,329 --> 00:37:26,788
Kam ideš?
386
00:37:27,456 --> 00:37:31,376
Netráp sa tou Schvartze, Madeline.
387
00:37:31,877 --> 00:37:33,504
Poď dnu.
388
00:37:42,429 --> 00:37:44,431
LEN PRE FAREBNÝCH
389
00:38:01,615 --> 00:38:07,788
271, 221, 366, 111, 271,
390
00:38:08,455 --> 00:38:15,003
221, 366, 251, 366, 111,
391
00:38:15,587 --> 00:38:19,341
271, 221, 366, 111.
392
00:38:19,341 --> 00:38:20,759
Našli sme ťa!
393
00:38:22,928 --> 00:38:26,056
366, 251, 111, 271.
394
00:41:04,673 --> 00:41:07,593
To je moja žena! Tamto je moja kočka.
Pozrite na ňu.
395
00:41:38,665 --> 00:41:39,875
Cleo!
396
00:41:46,965 --> 00:41:48,217
Povedz mi, kto ťa zabil.
397
00:41:49,468 --> 00:41:50,469
Povedz mi to.
398
00:42:07,736 --> 00:42:10,322
Čo ste urobili,
pani Morgensternová?
399
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Už nemôžem snívať.
400
00:42:12,407 --> 00:42:13,992
Nesnívate.
401
00:42:14,535 --> 00:42:17,120
Teraz ste tu so mnou.
402
00:42:21,041 --> 00:42:22,042
Kto ste?
403
00:42:24,169 --> 00:42:25,754
Bola som Cleo Johnsonová.
404
00:42:30,092 --> 00:42:35,848
ŽENA V JAZERE
405
00:43:57,930 --> 00:43:59,932
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková