1
00:00:21,146 --> 00:00:23,148
TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,537
DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,254
VÄRV
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,573
LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL
5
00:01:57,784 --> 00:01:58,869
Hei, ole lahke.
6
00:02:20,432 --> 00:02:21,725
Hr Durst?
7
00:02:24,978 --> 00:02:26,063
Mis see on?
8
00:02:26,063 --> 00:02:27,648
Krabiliha röstsaiaga.
9
00:02:29,942 --> 00:02:31,109
Ei. Tänan, ei.
10
00:02:35,656 --> 00:02:36,657
Vabandage.
11
00:02:41,995 --> 00:02:43,080
Aitäh.
12
00:02:49,670 --> 00:02:51,255
Esther Williams?
13
00:02:53,632 --> 00:02:55,008
Allan.
14
00:02:55,008 --> 00:02:57,302
Kus hr Schwartz täna on?
15
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
Ta on töölähetuses.
16
00:03:01,181 --> 00:03:03,141
Ma pidin tulema. Olen naistekomisjonis.
17
00:03:03,141 --> 00:03:05,394
- Me korraldasime selle peo.
- Kas oled kuidagi
18
00:03:05,394 --> 00:03:07,145
menüü koostamisega seotud?
19
00:03:07,145 --> 00:03:11,233
Siin pakutakse rohkem koorikloomi
ja sealiha kui Saksa õllesaalis.
20
00:03:11,233 --> 00:03:15,070
Suburbanis oli sabatimenüü
ja keegi ei tulnud.
21
00:03:15,070 --> 00:03:18,031
Juudi tavad pole eriti moes.
22
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Peaksid mind takistama
tühja kõhuga joomast,
23
00:03:25,372 --> 00:03:29,668
muidu ärkan homme hommikul maja ees.
24
00:03:29,668 --> 00:03:33,755
Paistab, et kannad napsi küll.
Täiskasvanud mees.
25
00:03:35,215 --> 00:03:40,137
Sina oled abielus
ja korralduskomisjoni liige.
26
00:03:41,763 --> 00:03:46,518
Olen kindel, et peagi sibavad juba
pisikesed Schwartzid ringi, eks ole?
27
00:03:48,604 --> 00:03:50,981
Maddie. Hei. Tere.
28
00:03:50,981 --> 00:03:53,609
Vabandust, Maddie. Vabandust.
29
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
- Pole lugu. Ole mureta.
- Ei. Ma...
30
00:03:56,195 --> 00:04:01,074
Ei. Palun vabandust selle eest,
kuidas tol õhtul käitusin.
31
00:04:01,742 --> 00:04:04,494
- Olen ammu seda öelda tahtnud.
- Olime lapsed.
32
00:04:04,494 --> 00:04:06,246
Miks seda üldse mainid?
33
00:04:06,246 --> 00:04:10,459
Sest mu isa pole hea mees.
34
00:04:11,210 --> 00:04:14,505
Kui pean tühja kõhuga paar napsi võtma,
et seda tunnistada,
35
00:04:15,005 --> 00:04:16,130
siis l'chaim.
36
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
Vajad vist värsket õhku.
37
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Millal sa teada said?
38
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
- Allan, sina võtsid selle teemaks.
- Ma...
39
00:04:39,279 --> 00:04:44,368
kuulsin teid
ligikaudu nädal enne lõpuballi sosistamas.
40
00:04:47,454 --> 00:04:50,457
Nägin, kuidas teda vaatasid, ja mõistsin.
41
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
Lisaks see maal sinust järves.
42
00:05:00,509 --> 00:05:02,594
Tahtsin nii väga sulle haiget teha.
43
00:05:03,095 --> 00:05:04,137
Mulle?
44
00:05:04,721 --> 00:05:06,557
Kuna ma süüdistasin sind...
45
00:05:07,558 --> 00:05:09,893
Aga ma olen nüüd targem.
46
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
Tean, mida ta sulle tegi.
47
00:05:13,230 --> 00:05:14,606
Ei tea.
48
00:05:16,900 --> 00:05:18,944
Vähemalt said ööseks koju minna.
49
00:05:20,028 --> 00:05:21,280
Mina pidin temaga elama.
50
00:05:23,574 --> 00:05:25,367
Pead seda naljakaks?
51
00:05:25,367 --> 00:05:27,035
See on hirmnaljakas, Allan.
52
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Tead, et sa polnud ainus neiu.
53
00:05:32,249 --> 00:05:33,417
Mis mõttes?
54
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Sa polnud tema ainus neiu, Maddie.
55
00:05:48,473 --> 00:05:49,558
Anna andeks.
56
00:05:57,316 --> 00:05:58,317
Anna andeks.
57
00:05:59,067 --> 00:06:00,068
Anna andeks.
58
00:06:02,487 --> 00:06:04,865
Anna andeks, olen täpselt nagu mu isa.
59
00:06:22,007 --> 00:06:23,050
Pane uks kinni.
60
00:07:16,436 --> 00:07:17,604
Tead, ema...
61
00:07:20,065 --> 00:07:21,567
oled alati mind imelikult vaadanud.
62
00:07:22,693 --> 00:07:23,986
Isegi kui olin väike.
63
00:07:24,820 --> 00:07:28,615
Nagu miskit olnuks valesti
ja ainult sina märkasid seda.
64
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
Siis lugesin su päevikut ja...
65
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
mõistsin, et meenutasin sulle miskit,
66
00:07:42,421 --> 00:07:44,423
mida sa ei tahtnud meenutada.
67
00:07:49,178 --> 00:07:50,637
Aga ma olen su poeg.
68
00:07:54,349 --> 00:07:56,810
Mitte need mehed, kes enne mind olid.
69
00:07:56,810 --> 00:07:59,438
Vabandust. Ma lihtsalt...
70
00:07:59,938 --> 00:08:03,525
Tahtsin tänada su ema selle eest,
et ta mu tütre mõrvari leidis.
71
00:08:04,109 --> 00:08:06,945
Võite sisse tulla, hr Durst.
72
00:08:06,945 --> 00:08:08,113
Palun.
73
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Küllap võlgnen teile vabanduse.
74
00:08:20,751 --> 00:08:23,629
Su järgmine laps saab tõe teada.
75
00:08:32,929 --> 00:08:34,181
Ema!
76
00:08:34,181 --> 00:08:36,975
Appi! Aidake meid, palun!
77
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Kähku! Tulge!
78
00:08:39,477 --> 00:08:42,356
Hüva. Peate pressima, prl Morgenstern!
79
00:08:42,356 --> 00:08:44,024
- Pr Schwartz!
- Pr Durst!
80
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
Pressige, pressige!
81
00:08:57,287 --> 00:08:58,664
Mis lahti?
82
00:09:00,207 --> 00:09:01,333
Su lugu...
83
00:09:02,376 --> 00:09:04,127
vajab head allikat.
84
00:09:06,547 --> 00:09:08,924
Ei, oota! Ma vajan sind!
85
00:09:37,160 --> 00:09:38,412
Cleo?
86
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Cleo?
87
00:11:59,928 --> 00:12:00,804
Ei!
88
00:12:27,080 --> 00:12:31,168
Stari reporter Madeline Schwartz
sattus haiglasse,
89
00:12:31,168 --> 00:12:35,088
kui teda pussitas mõrva kahtlusaluse
Stephan Zawadzkie ema.
90
00:12:35,088 --> 00:12:37,799
Paistab,
et tegu oli mõrvakatse ja enesetapuga.
91
00:12:38,300 --> 00:12:40,177
Minu kohus on teile teatada,
92
00:12:40,177 --> 00:12:42,721
et Madeline Schwartz
polnud ainult minu kolleeg,
93
00:12:42,721 --> 00:12:45,974
vaid ka pikaaegne sõber.
94
00:12:45,974 --> 00:12:48,977
Ühinen oma palvetes ülejäänud linnaga.
95
00:12:49,645 --> 00:12:53,524
Politsei väitel ei täitnud pr Schwartz
ajalehe Star tööülesandeid,
96
00:12:53,524 --> 00:12:55,651
kui ta Zawadzkie koju sisenes.
97
00:12:55,651 --> 00:13:01,114
Kas ja kuidas need juhtumid seotud on,
on mõistatus, mis ootab oma vastust.
98
00:13:01,114 --> 00:13:04,826
Paistab, et Stephan Zawadzkiet
ei kahtlustata enam Cleo Johnsoni mõrvas.
99
00:13:04,826 --> 00:13:07,829
Väidetavalt keskendub politsei
uutele kahtlusalustele.
100
00:13:12,209 --> 00:13:14,253
Kuhu sa lähed?
101
00:13:16,588 --> 00:13:17,673
Jää siia.
102
00:13:29,726 --> 00:13:32,187
Mina ei teinud seda.
Ma armastasin oma naist.
103
00:13:34,231 --> 00:13:35,858
Mis mu motiiv oleks?
104
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Kuula mind, mees. Miks sa mind ei kuula?
105
00:14:07,514 --> 00:14:09,516
Hei, mis teoksil, T-poiss?
106
00:14:13,270 --> 00:14:14,479
Teddy?
107
00:14:14,479 --> 00:14:16,940
Politsei vahistas mu isa.
Tead sellest midagi?
108
00:14:20,444 --> 00:14:21,653
Tule siia, mees.
109
00:14:28,869 --> 00:14:30,120
Mida sa tahad, mees?
110
00:14:33,165 --> 00:14:34,499
Mul on sulle midagi.
111
00:14:46,595 --> 00:14:49,097
Mis see on? Kas tead, kes mu ema tappis?
112
00:14:50,641 --> 00:14:52,976
Ole nüüd, mees. Räägi mulle.
113
00:15:05,489 --> 00:15:08,742
Väga tähendusrikas kõne, hr Gordon.
Võin seda kinnitada.
114
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
Hei, Reggie.
115
00:15:13,956 --> 00:15:15,499
Kas kõik on kombes, boss?
116
00:15:15,499 --> 00:15:16,792
Kõik on vinge,
117
00:15:17,376 --> 00:15:19,545
kui uurija Platti kohalolu välja arvata.
118
00:15:20,921 --> 00:15:22,422
Rõõm näha, Reggie.
119
00:15:22,422 --> 00:15:24,800
Ma lihtsalt mõtlesin, et teil mõlemal
120
00:15:25,801 --> 00:15:29,805
on rõõm kuulda, et peamise kahtlusalusena
vahistati Slappy Johnson.
121
00:15:32,599 --> 00:15:35,936
Kas teil on aimu,
miks ta teid Cleo mõrvas süüdistab?
122
00:15:35,936 --> 00:15:37,646
Tal oli Cleoga
123
00:15:38,605 --> 00:15:40,941
siin ühel õhtul suur tüli. Muud ma ei tea.
124
00:15:41,733 --> 00:15:44,319
Reggie on liiga palju obadusi pähe saanud.
125
00:15:44,319 --> 00:15:48,115
Ta unustas,
et ei pea kaks korda küsimustele vastama.
126
00:15:49,408 --> 00:15:51,827
Rääkisime pärast matust politseiga.
127
00:15:52,828 --> 00:15:54,329
Jah, aga unustasite mainida,
128
00:15:54,329 --> 00:15:58,083
et Cleo sai jõulude ajal suure võidu,
eks ole?
129
00:15:58,083 --> 00:16:00,794
Ja et ta juhtis Myrtle Summeri
atentaadikatse ajal autot.
130
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Jah?
131
00:16:02,796 --> 00:16:07,050
Hr Gordon, kuidas saate väita,
et mustanahalistest hoolite,
132
00:16:07,050 --> 00:16:11,597
kui süütu mustanahaline mees on teel vangi
roima eest, mida ta ei sooritanud?
133
00:16:12,181 --> 00:16:13,807
Kas oled Aafrika kirevlastest kuulnud?
134
00:16:16,310 --> 00:16:17,728
Ei ütleks, hr Gordon.
135
00:16:18,228 --> 00:16:20,147
Ma ei teadnud, et kalaekspert olete.
136
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
Mina ei olegi. Reggie on kalaekspert.
137
00:16:22,107 --> 00:16:23,817
Ta on mereelu asjatundja.
138
00:16:24,443 --> 00:16:26,403
Seetõttu tean, et ta pea veel töötab.
139
00:16:26,403 --> 00:16:29,156
Võid temalt mida iganes
nende neetud kalade kohta küsida.
140
00:16:32,826 --> 00:16:34,661
Räägi sellest siin, Reggie.
141
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Kakaduukirevlane.
142
00:16:36,997 --> 00:16:39,875
Just nimelt. Räägi, kust ta pärineb.
143
00:16:41,126 --> 00:16:43,879
Otse kodumaalt.
144
00:16:43,879 --> 00:16:49,301
Üle 800 eri liigi,
mis elutsevad kolmes Aafrika järves.
145
00:16:49,801 --> 00:16:51,803
Räägi, miks nad üksteist tapavad.
146
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Räägi talle.
147
00:16:53,555 --> 00:16:58,519
Nad teevad seda vaid siis,
kui nad ei pärine samast järvest.
148
00:16:58,519 --> 00:17:00,145
Täpselt nagu meie.
149
00:17:00,687 --> 00:17:04,316
Valge mees usub, et oleme kõik ühesugused,
kuid me teeme vahet.
150
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Teeme jah.
151
00:17:14,201 --> 00:17:15,743
Kena õhtut, härrased.
152
00:17:22,376 --> 00:17:25,212
Teist korda vähem kui nädala jooksul
istub keegi siin toolis
153
00:17:25,212 --> 00:17:28,214
ja räägib mulle,
et Cleo võitis jõululoterii.
154
00:17:29,174 --> 00:17:32,302
Seega on Plattil ja sel juudi reporteril
ühine nigel allikas
155
00:17:32,302 --> 00:17:34,096
või jätad midagi rääkimata, poiss.
156
00:17:34,096 --> 00:17:35,973
Ütlesin, et ajasin asja korda, hr Gordon.
157
00:17:37,140 --> 00:17:39,476
- Jõululaupäeval, nagu palusite.
- Või nii?
158
00:17:40,143 --> 00:17:42,062
Ma ei mäleta, et oleksin sulle öelnud,
159
00:17:42,062 --> 00:17:43,897
et jätaksid ta neetud purskkaevu.
160
00:17:47,234 --> 00:17:51,405
Jah, vabandust. Teil on õigus, boss.
161
00:17:52,573 --> 00:17:55,117
Ma ei tea, mis mul arus oli.
162
00:17:57,536 --> 00:17:59,454
Sa ei tea, mis sul arus oli?
163
00:18:15,512 --> 00:18:18,640
Kapten Stassley? Tahan vestelda.
164
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
Hei, Maddie.
165
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Maddie?
166
00:18:33,197 --> 00:18:35,490
Hei, kuidas läheb, väike vägilane?
167
00:18:35,490 --> 00:18:36,992
Kuidas end tunned?
168
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Stephan Zawadzkie avas viimaks suu.
169
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Ta püüdis Dursti tüdrukut vägistada,
ei tulnud toime...
170
00:18:43,165 --> 00:18:44,750
- Mida?
- ...ja jättis ta keldrisse.
171
00:18:44,750 --> 00:18:49,046
Ta ema sai teada
ja otsustas selle asja korda ajada.
172
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
- Ema pole enam.
- Oh heldust.
173
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
- Nüüd...
- Mis siis, kui ta valetab?
174
00:18:55,135 --> 00:18:56,553
Ei valeta.
175
00:18:56,553 --> 00:19:02,392
Tessie küünte alt leitud veri
klapib ema veregrupiga.
176
00:19:02,935 --> 00:19:04,937
Ma tean, kes Cleo Johnsoni tappis.
177
00:19:04,937 --> 00:19:07,814
Maddie, ole nüüd.
Ära mõtle Cleo Johnsonile.
178
00:19:07,814 --> 00:19:11,318
- Ta mees vahistati just.
- Ei, ei.
179
00:19:11,318 --> 00:19:12,611
Kuula mind, Maddie.
180
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
- Pead mõtlema vaid...
- Ta ei teinud seda.
181
00:19:14,863 --> 00:19:18,200
- ...enda paranemisele. Eks?
- Ei. Ma tean, et ta ei teinud seda.
182
00:19:18,200 --> 00:19:19,660
Oleksid võinud surma saada.
183
00:19:22,287 --> 00:19:23,205
Hei,
184
00:19:24,623 --> 00:19:26,917
mis seal üldse juhtus?
185
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Mida ta ütles, enne kui...
186
00:19:29,127 --> 00:19:34,633
Kui arvad, et sina selle loo kirjutad...
187
00:19:36,510 --> 00:19:39,596
siis oled jultunum, kui ma arvasin.
188
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Maddie. Inimesed tahavad teada.
189
00:19:43,058 --> 00:19:46,019
Ole nüüd.
Maddie, mulle avaldatakse survet.
190
00:19:46,019 --> 00:19:49,565
Ütle Marshallile,
et lugu tuleb Cleo Johnsonist...
191
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
- Marshall teab, et see sinu lugu on.
- ...ja see on minu lugu.
192
00:19:52,734 --> 00:19:54,236
Hüva. Hästi. Kes su allikas on?
193
00:19:54,236 --> 00:19:55,779
Härra, te ei tohi siin olla.
194
00:19:55,779 --> 00:19:57,489
- Jah... Kuule, Maddie.
- Minu lugu.
195
00:19:57,489 --> 00:20:00,284
- Härra? Tulge minuga, või...
- Maddie...
196
00:20:00,284 --> 00:20:01,660
- ...pean kutsuma politsei.
- ...kuula.
197
00:20:01,660 --> 00:20:02,870
Härra?
198
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
Viige ta siit ära.
199
00:20:04,079 --> 00:20:05,247
- Ütle Marshallile...
- Naasen.
200
00:20:05,247 --> 00:20:06,957
...et Zawadzkied on unustatud lugu.
201
00:20:07,624 --> 00:20:09,751
- Lugu tuleb Cleost.
- Too külmakott.
202
00:20:17,885 --> 00:20:19,094
Minu lugu.
203
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
Tessie?
204
00:20:53,712 --> 00:20:55,130
„Väga vähesed inimesed
205
00:20:55,130 --> 00:20:58,884
lepivad tõega
kogu selle täiuses ja õuduses.
206
00:20:58,884 --> 00:21:01,178
Enamik võtab seda vastu
kild killu haaval.“
207
00:21:01,178 --> 00:21:03,263
Jah, mul pole kildudeks aega.
208
00:21:03,263 --> 00:21:04,723
- Vajan seda kohe.
- Miks?
209
00:21:04,723 --> 00:21:07,559
Muidu ei saa keegi iial teada,
kes Cleo Johnsoni mõrvas.
210
00:21:07,559 --> 00:21:09,561
Keegi ei saa teada, kui hästi sa kirjutad?
211
00:21:09,561 --> 00:21:13,607
Ambitsioonikus pole tõe vaenlane.
212
00:21:13,607 --> 00:21:17,444
Aga minu tõde?
Sa pole minu lugu jutustanud.
213
00:21:17,444 --> 00:21:21,114
Mis lugu? Elasid äärelinnas ilusat elu
ja siis sai see läbi.
214
00:21:21,114 --> 00:21:22,783
Anne Frankil oli palju raskem.
215
00:21:23,867 --> 00:21:25,536
Oled juba unustatud lugu, Tessie.
216
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
Mul on kahju, Tessie.
217
00:21:39,258 --> 00:21:42,594
Mul on nii kahju,
et su elu sinult liiga vara võeti.
218
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Mul on kahju.
219
00:21:44,513 --> 00:21:47,432
Jutustan kunagi su loo, ma luban.
220
00:21:47,432 --> 00:21:51,645
Kuid praegu pean keskenduma
Cleo Johnsoni mõrvale.
221
00:25:24,650 --> 00:25:26,568
Kes oli Madeline Schwartz?
222
00:25:28,278 --> 00:25:30,364
Morgenstern!
223
00:25:30,364 --> 00:25:31,448
Morgenstern.
224
00:25:32,824 --> 00:25:35,577
Miks endaga nii mõistatuslikud oleme?
225
00:25:36,787 --> 00:25:39,540
Ainus viis,
kuidas Madeline Morgensterni tunda saame,
226
00:25:40,624 --> 00:25:44,294
on läbi nende, kes teda enim armastasid.
227
00:25:44,294 --> 00:25:48,507
Seega tahan tema ema Tattiet...
228
00:25:50,717 --> 00:25:51,927
kantslisse tervitada.
229
00:25:56,014 --> 00:25:57,516
- Ema.
- Pr Morgenstern,
230
00:25:57,516 --> 00:26:00,269
kas räägite meile oma tütrest?
231
00:26:00,978 --> 00:26:04,982
Ema, mine kantslisse.
Räägi neile mu elust.
232
00:26:04,982 --> 00:26:06,525
Ma ei tea, kes sa olid.
233
00:26:07,734 --> 00:26:08,986
Sa ei räägi mulle midagi.
234
00:26:08,986 --> 00:26:11,113
Sina ei räägi mulle midagi.
235
00:26:12,948 --> 00:26:14,032
Hüva.
236
00:26:17,369 --> 00:26:20,706
Oli puurim, olin 11-aastane.
237
00:26:22,291 --> 00:26:24,585
Kõik lapsed kandsid kostüüme.
238
00:26:24,585 --> 00:26:27,087
Olin riietunud liblikaks.
239
00:26:27,087 --> 00:26:31,967
Ühtäkki nägin päris liblikat.
240
00:26:31,967 --> 00:26:36,221
Arvasin, et see oli kauneim asi maailmas
241
00:26:36,805 --> 00:26:39,433
ja tahtsin teda käes hoida.
242
00:26:39,433 --> 00:26:45,439
Aga kui ta kinni püüdsin,
tegin peopesa lahti ja ta oli surnud.
243
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
- Liblikas suri.
- Siis nägin oma isa tulemas.
244
00:26:49,234 --> 00:26:51,612
Ta tuli ütlema, et mu vend
245
00:26:51,612 --> 00:26:55,532
ja mu ema tapeti koonduslaagris.
246
00:26:55,532 --> 00:27:00,204
Ema, sa olid 30-aastane, kui selle
teada said. Sa polnud 11-aastane.
247
00:27:00,204 --> 00:27:03,457
Ja miks sul ainult halvad mälestused on?
248
00:27:03,457 --> 00:27:05,083
Seetõttu ma ei räägigi midagi.
249
00:27:05,083 --> 00:27:07,503
Aga sa ütlesid,
et tahad mind tundma õppida.
250
00:27:07,503 --> 00:27:08,754
See on minu matus.
251
00:27:08,754 --> 00:27:13,258
- Loobusin kõigest, mida iial soovisin...
- Jah.
252
00:27:13,258 --> 00:27:14,676
- ...et sina saaksid selle...
- Jah.
253
00:27:14,676 --> 00:27:17,095
- ...mida ma ei saanud.
- Kõik, mida sina soovisid.
254
00:27:17,095 --> 00:27:18,180
Jah, olen seda kuulnud.
255
00:27:18,180 --> 00:27:21,141
Kõik emad räägivad nii,
aga ma ei taha seda, mida sa ei saanud.
256
00:27:21,141 --> 00:27:23,185
Ma tahan seda, mida mina ei saanud.
257
00:27:23,185 --> 00:27:25,687
- Pr Morgenstern.
- Ma ei saa lõpetada nagu sina.
258
00:27:29,691 --> 00:27:30,734
Teen seda ise.
259
00:27:36,657 --> 00:27:40,202
Madeline Morgenstern oli ema,
260
00:27:41,870 --> 00:27:46,416
tütar, armuke, abikaasa.
261
00:27:47,209 --> 00:27:49,044
See pole kogu lugu.
262
00:27:49,586 --> 00:27:53,340
- Lisaks oli ta ajakirjanik.
- Ajakirjanik.
263
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Ta kasutas oma vaistu,
et püüda midagi imetabast.
264
00:27:57,845 --> 00:27:59,012
Imetabast.
265
00:27:59,012 --> 00:28:01,849
Ta võitles, et jutustada lugusid,
mida inimesed pidid kuulma.
266
00:28:02,349 --> 00:28:06,270
Ta saavutas õigluse Tessie jaoks.
Ta saavutas õigluse Cleo jaoks.
267
00:28:06,270 --> 00:28:07,479
Õiglus.
268
00:28:07,479 --> 00:28:09,648
Ja sedasi peaksimegi teda mäletama.
269
00:28:09,648 --> 00:28:15,279
Inimesena, kes võitles nende eest,
kes ei suutnud enam ise enda eest seista.
270
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Ta võitles õigluse eest.
271
00:28:19,575 --> 00:28:21,910
Võitleme õigluse eest.
272
00:28:21,910 --> 00:28:25,831
Valgete võim. Valgete võim.
273
00:28:25,831 --> 00:28:28,125
Ku Klux Klani eestkõneleja
274
00:28:28,125 --> 00:28:34,047
ja NSRP asutaja reverend Connie Lynch
on saabunud Baltimore'i,
275
00:28:34,047 --> 00:28:37,551
et teist ööd Pattersoni pargis kestvat
meeleavaldust juhtida.
276
00:28:38,218 --> 00:28:41,471
NSRP on tõotanud
kõigile meeleavalduse vastastele
277
00:28:41,471 --> 00:28:44,016
jõu ja raevuga vastata...
278
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
JUMAL ÕNNISTAGU AMEERIKAT
279
00:28:53,901 --> 00:28:55,235
NEGRU, ÄRA SOOVI VALGE OLLA
280
00:28:55,235 --> 00:28:57,196
ME POLE NEEGRITE VASTU,
OLEME RASSIDE SEGUNEMISE VASTU
281
00:28:58,113 --> 00:28:59,573
MINGE TAGASI AAFRIKASSE
282
00:29:08,916 --> 00:29:10,167
{\an8}POLITSEILINT
ÜLETAMINE KEELATUD
283
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
Las kõik kontrollivad oma varustust
ja kogunevad...
284
00:29:33,440 --> 00:29:35,692
Hei, kapten. Soovisite mind näha?
285
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Jah, uurija.
286
00:29:37,444 --> 00:29:38,445
Bosko.
287
00:29:38,445 --> 00:29:39,530
Jah, kapten?
288
00:29:40,239 --> 00:29:43,242
Minge uurija Plattiga minu kabinetti
ja oodake mind seal.
289
00:29:43,867 --> 00:29:45,202
Teie kabinetti, härra?
290
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
Tulen peagi järele, Platt.
291
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Mis värk on?
292
00:29:51,333 --> 00:29:54,878
Kohaliku NSRP haru avanud noored
korraldasid eile meeleavalduse.
293
00:29:55,420 --> 00:29:56,421
Tuhat inimest.
294
00:29:57,506 --> 00:30:00,717
- Paari tunni pärast alustavad uuesti.
- Jah, nägin neid tee peal.
295
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
Poisid lähevad neid takistama, eks?
296
00:30:02,594 --> 00:30:07,224
Neil on õigus meelt avaldada,
kuniks nad rahumeelsed on.
297
00:30:08,225 --> 00:30:10,352
Mustanahalistele surma soovimine
on rahumeelsus, Bosko?
298
00:30:11,061 --> 00:30:12,145
Sõnavabadus, Ferdie.
299
00:30:12,145 --> 00:30:13,647
Uurija Platt.
300
00:30:13,647 --> 00:30:16,275
Põhiseaduse esimene parandus.
Oled vast sellest kuulnud.
301
00:30:19,903 --> 00:30:22,656
Pagan. See on lukus.
302
00:30:25,492 --> 00:30:29,162
Hei, tead mis? Mul on võti.
303
00:30:38,547 --> 00:30:40,841
Kaptenil on kuskil siin telekas.
304
00:30:41,550 --> 00:30:42,676
Coltsi mäng käib.
305
00:30:49,892 --> 00:30:52,186
Tead, ausalt öeldes
306
00:30:53,061 --> 00:30:54,980
on kõigil NSRP-st savi.
307
00:30:55,480 --> 00:30:57,816
Pallimäng köidab palju enam.
308
00:30:57,816 --> 00:31:02,154
Enamik meist tahaks hommikul tööle tulla
309
00:31:02,154 --> 00:31:04,072
ja õhtusöögiks koju minna.
310
00:31:04,948 --> 00:31:09,119
Sinu paarimees Percy mõistis seda.
311
00:31:09,119 --> 00:31:11,371
Jätame
politseinik Davise sellest välja, palun.
312
00:31:22,257 --> 00:31:24,801
Tead, milles mure on, Ferdie?
313
00:31:25,636 --> 00:31:29,473
Kõik räägivad neegritest,
nagu kellelgi teisel poleks raske olnud.
314
00:31:32,434 --> 00:31:35,312
Kui mu vanamees Baltimore'i saabus,
315
00:31:35,896 --> 00:31:38,065
olid iirlased pukis
ja hoolitsesid omade eest.
316
00:31:38,065 --> 00:31:41,443
Siis valitsesid itaallased
ja hoolitsesid omade eest.
317
00:31:43,028 --> 00:31:47,115
Pagan, juudid tulid massidena
ja töötasid end üles.
318
00:31:48,242 --> 00:31:51,119
Ühtäkki aga räägitakse,
et kõik valged on ühesugused
319
00:31:51,119 --> 00:31:52,746
ja oleme nüüd neegrite vastu.
320
00:31:56,291 --> 00:31:59,795
Vahest kuna suudate kokku leppida
vaid selles, kuidas meid kohelda.
321
00:31:59,795 --> 00:32:01,755
Nii on lihtsalt alati olnud.
322
00:32:02,589 --> 00:32:04,883
- Peate oma korda ootama.
- Äkki nüüd on see käes.
323
00:32:08,929 --> 00:32:11,056
Jah. Võibolla.
324
00:32:23,485 --> 00:32:24,695
Hei, Platt?
325
00:32:24,695 --> 00:32:25,779
Jah.
326
00:32:26,280 --> 00:32:27,364
Ütle mulle,
327
00:32:28,824 --> 00:32:31,368
kas pr Schwartz lõhnab sama hästi,
kui välja näeb.
328
00:32:34,371 --> 00:32:35,372
Kuidas palun?
329
00:32:36,748 --> 00:32:38,083
Pidin kaptenile ütlema,
330
00:32:38,083 --> 00:32:41,003
et ta kvoodineeger käib salaja
läbi akna pr Schwartzi külastamas.
331
00:32:42,296 --> 00:32:45,632
Võibolla ühel päeval,
kui teie kord on päriselt käes,
332
00:32:46,842 --> 00:32:48,844
laseb ta su ehk uksest sisse.
333
00:32:49,970 --> 00:32:50,971
Mida sa teed?
334
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Päästan sind seaduse rikkumise eest
vanglasse sattumast.
335
00:32:53,724 --> 00:32:54,933
Just seda ma teengi.
336
00:32:54,933 --> 00:32:56,852
Võid selle eest kaptenit tänada.
337
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Ta eelistaks,
et paneksid ise vaikselt ameti maha.
338
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
Ent kui sind ei koti jaoskonna maine,
339
00:33:03,692 --> 00:33:08,363
siis kujuta ette pr Schwartzi
neegriga vangikambrit jagamas.
340
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
Küllap võib olla kindel,
et kapten ei tule.
341
00:33:23,337 --> 00:33:24,338
Vabanda mind.
342
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Hei.
343
00:34:28,652 --> 00:34:29,777
Sa tulid.
344
00:34:31,071 --> 00:34:35,576
Küllap oli sul õigus,
mind ei saa usaldada.
345
00:34:37,953 --> 00:34:39,161
Ma pole seda öelnud.
346
00:34:40,414 --> 00:34:42,416
Ütlesin, et oled oma olemusele truu.
347
00:34:43,166 --> 00:34:44,458
Mis mu olemus on?
348
00:34:46,670 --> 00:34:48,714
Ja kuidas ma sind usaldada saan?
349
00:34:57,681 --> 00:34:59,141
Olen mõne valge naisega olnud.
350
00:35:00,684 --> 00:35:03,687
Ausalt öeldes oli see,
et me ei saanud koos avalikus kohas käia
351
00:35:03,687 --> 00:35:05,606
parim osa nendega semmimise juures.
352
00:35:06,857 --> 00:35:11,486
Ei mingeid lubadusi,
kulukaid kohtinguid ega midagi sellist.
353
00:35:12,863 --> 00:35:13,864
Ei mingeid tundeid.
354
00:35:16,366 --> 00:35:19,077
Ainult mina ja mu unistused uurijaametist.
355
00:35:19,077 --> 00:35:21,872
See oli minu arusaam vabadusest,
kuniks sinuga tutvusin.
356
00:35:25,000 --> 00:35:29,171
Ma ei oska öelda,
milline su olemus on, prl Morgenstern,
357
00:35:29,171 --> 00:35:32,090
aga ma tean,
et sa ei loobu enne, kui teada saad.
358
00:35:32,883 --> 00:35:34,051
See meeldib mulle.
359
00:35:36,386 --> 00:35:37,679
Väga meeldib.
360
00:35:39,515 --> 00:35:42,351
Rohkem kui Cleo Johnson?
361
00:35:48,065 --> 00:35:51,652
„Meie areng pole absoluutne
ega kronoloogiline.
362
00:35:52,361 --> 00:35:54,404
Meie areng on osaline.
363
00:35:54,404 --> 00:35:56,907
Oleme ühes mõõtmes küpsed
364
00:35:58,075 --> 00:35:59,493
ja teises lapsikud.“
365
00:36:00,494 --> 00:36:01,745
Oled kombes?
366
00:36:07,209 --> 00:36:09,086
Ma tean, kes ta tappis.
367
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
Madeline, arstid tahavad, et sa puhkaksid.
368
00:36:15,634 --> 00:36:16,635
Jää magama.
369
00:36:19,012 --> 00:36:20,347
Jää magama.
370
00:36:21,265 --> 00:36:22,975
Tõin sulle riideid.
371
00:36:22,975 --> 00:36:27,855
Ma pean tõestama,
kes Cleo Johnsoni tappis.
372
00:36:58,302 --> 00:36:59,386
Madeline.
373
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Ema?
374
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
Kullake...
375
00:37:08,395 --> 00:37:09,813
NEEGRITELE, JUUTIDELE, KOERTELE KEELATUD
376
00:37:09,813 --> 00:37:12,191
...tule edasi.
377
00:37:12,191 --> 00:37:13,317
Tule.
378
00:37:13,317 --> 00:37:15,903
- Nad lubavad juudid sisse.
- Miks?
379
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Kas sa pole kuulnud?
380
00:37:18,697 --> 00:37:20,449
Oleme nüüd valged.
381
00:37:22,117 --> 00:37:23,452
Tule edasi.
382
00:37:25,329 --> 00:37:26,788
Kuhu sa lähed?
383
00:37:27,456 --> 00:37:31,376
Ära schvartze pärast muretse, Madeline.
384
00:37:31,877 --> 00:37:33,504
Tule edasi.
385
00:37:42,429 --> 00:37:44,431
AINULT MUSTANAHALISTELE
386
00:38:01,615 --> 00:38:07,788
271, 221, 366, 111, 271,
387
00:38:08,455 --> 00:38:15,003
221, 366, 251, 366, 111,
388
00:38:15,587 --> 00:38:19,341
271, 221, 366, 111.
389
00:38:19,341 --> 00:38:20,759
Leidsime su üles!
390
00:38:22,928 --> 00:38:26,056
366, 251, 111, 271.
391
00:41:04,673 --> 00:41:07,593
See on mu naine!
See seal on mu kaasa. Vaadake teda.
392
00:41:38,665 --> 00:41:39,875
Cleo!
393
00:41:46,965 --> 00:41:48,217
Ütle mulle, kes su tappis.
394
00:41:49,468 --> 00:41:50,469
Ütle mulle.
395
00:42:07,736 --> 00:42:10,322
Mida te nüüd tegite, prl Morgenstern?
396
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Ma ei suuda enam und näha.
397
00:42:12,407 --> 00:42:13,992
Te ei näe und.
398
00:42:14,535 --> 00:42:17,120
Olete siinsamas, just praegu, minuga.
399
00:42:21,041 --> 00:42:22,042
Kes te olete?
400
00:42:24,169 --> 00:42:25,754
Ma olin Cleo Johnson.
401
00:43:57,930 --> 00:43:59,932
Tõlkinud Vova Kljain