1 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,537 DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,254 VÄRV 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL 5 00:01:57,784 --> 00:01:58,869 Hei, ole lahke. 6 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Hr Durst? 7 00:02:24,978 --> 00:02:26,063 Mis see on? 8 00:02:26,063 --> 00:02:27,648 Krabiliha röstsaiaga. 9 00:02:29,942 --> 00:02:31,109 Ei. Tänan, ei. 10 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 Vabandage. 11 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 Aitäh. 12 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Esther Williams? 13 00:02:53,632 --> 00:02:55,008 Allan. 14 00:02:55,008 --> 00:02:57,302 Kus hr Schwartz täna on? 15 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 Ta on töölähetuses. 16 00:03:01,181 --> 00:03:03,141 Ma pidin tulema. Olen naistekomisjonis. 17 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 - Me korraldasime selle peo. - Kas oled kuidagi 18 00:03:05,394 --> 00:03:07,145 menüü koostamisega seotud? 19 00:03:07,145 --> 00:03:11,233 Siin pakutakse rohkem koorikloomi ja sealiha kui Saksa õllesaalis. 20 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 Suburbanis oli sabatimenüü ja keegi ei tulnud. 21 00:03:15,070 --> 00:03:18,031 Juudi tavad pole eriti moes. 22 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 Peaksid mind takistama tühja kõhuga joomast, 23 00:03:25,372 --> 00:03:29,668 muidu ärkan homme hommikul maja ees. 24 00:03:29,668 --> 00:03:33,755 Paistab, et kannad napsi küll. Täiskasvanud mees. 25 00:03:35,215 --> 00:03:40,137 Sina oled abielus ja korralduskomisjoni liige. 26 00:03:41,763 --> 00:03:46,518 Olen kindel, et peagi sibavad juba pisikesed Schwartzid ringi, eks ole? 27 00:03:48,604 --> 00:03:50,981 Maddie. Hei. Tere. 28 00:03:50,981 --> 00:03:53,609 Vabandust, Maddie. Vabandust. 29 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 - Pole lugu. Ole mureta. - Ei. Ma... 30 00:03:56,195 --> 00:04:01,074 Ei. Palun vabandust selle eest, kuidas tol õhtul käitusin. 31 00:04:01,742 --> 00:04:04,494 - Olen ammu seda öelda tahtnud. - Olime lapsed. 32 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Miks seda üldse mainid? 33 00:04:06,246 --> 00:04:10,459 Sest mu isa pole hea mees. 34 00:04:11,210 --> 00:04:14,505 Kui pean tühja kõhuga paar napsi võtma, et seda tunnistada, 35 00:04:15,005 --> 00:04:16,130 siis l'chaim. 36 00:04:16,130 --> 00:04:17,966 Vajad vist värsket õhku. 37 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Millal sa teada said? 38 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 - Allan, sina võtsid selle teemaks. - Ma... 39 00:04:39,279 --> 00:04:44,368 kuulsin teid ligikaudu nädal enne lõpuballi sosistamas. 40 00:04:47,454 --> 00:04:50,457 Nägin, kuidas teda vaatasid, ja mõistsin. 41 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Lisaks see maal sinust järves. 42 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 Tahtsin nii väga sulle haiget teha. 43 00:05:03,095 --> 00:05:04,137 Mulle? 44 00:05:04,721 --> 00:05:06,557 Kuna ma süüdistasin sind... 45 00:05:07,558 --> 00:05:09,893 Aga ma olen nüüd targem. 46 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Tean, mida ta sulle tegi. 47 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 Ei tea. 48 00:05:16,900 --> 00:05:18,944 Vähemalt said ööseks koju minna. 49 00:05:20,028 --> 00:05:21,280 Mina pidin temaga elama. 50 00:05:23,574 --> 00:05:25,367 Pead seda naljakaks? 51 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 See on hirmnaljakas, Allan. 52 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Tead, et sa polnud ainus neiu. 53 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Mis mõttes? 54 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Sa polnud tema ainus neiu, Maddie. 55 00:05:48,473 --> 00:05:49,558 Anna andeks. 56 00:05:57,316 --> 00:05:58,317 Anna andeks. 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 Anna andeks. 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,865 Anna andeks, olen täpselt nagu mu isa. 59 00:06:22,007 --> 00:06:23,050 Pane uks kinni. 60 00:07:16,436 --> 00:07:17,604 Tead, ema... 61 00:07:20,065 --> 00:07:21,567 oled alati mind imelikult vaadanud. 62 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 Isegi kui olin väike. 63 00:07:24,820 --> 00:07:28,615 Nagu miskit olnuks valesti ja ainult sina märkasid seda. 64 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 Siis lugesin su päevikut ja... 65 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 mõistsin, et meenutasin sulle miskit, 66 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 mida sa ei tahtnud meenutada. 67 00:07:49,178 --> 00:07:50,637 Aga ma olen su poeg. 68 00:07:54,349 --> 00:07:56,810 Mitte need mehed, kes enne mind olid. 69 00:07:56,810 --> 00:07:59,438 Vabandust. Ma lihtsalt... 70 00:07:59,938 --> 00:08:03,525 Tahtsin tänada su ema selle eest, et ta mu tütre mõrvari leidis. 71 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Võite sisse tulla, hr Durst. 72 00:08:06,945 --> 00:08:08,113 Palun. 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Küllap võlgnen teile vabanduse. 74 00:08:20,751 --> 00:08:23,629 Su järgmine laps saab tõe teada. 75 00:08:32,929 --> 00:08:34,181 Ema! 76 00:08:34,181 --> 00:08:36,975 Appi! Aidake meid, palun! 77 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Kähku! Tulge! 78 00:08:39,477 --> 00:08:42,356 Hüva. Peate pressima, prl Morgenstern! 79 00:08:42,356 --> 00:08:44,024 - Pr Schwartz! - Pr Durst! 80 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 Pressige, pressige! 81 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 Mis lahti? 82 00:09:00,207 --> 00:09:01,333 Su lugu... 83 00:09:02,376 --> 00:09:04,127 vajab head allikat. 84 00:09:06,547 --> 00:09:08,924 Ei, oota! Ma vajan sind! 85 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Cleo? 86 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Cleo? 87 00:11:59,928 --> 00:12:00,804 Ei! 88 00:12:27,080 --> 00:12:31,168 Stari reporter Madeline Schwartz sattus haiglasse, 89 00:12:31,168 --> 00:12:35,088 kui teda pussitas mõrva kahtlusaluse Stephan Zawadzkie ema. 90 00:12:35,088 --> 00:12:37,799 Paistab, et tegu oli mõrvakatse ja enesetapuga. 91 00:12:38,300 --> 00:12:40,177 Minu kohus on teile teatada, 92 00:12:40,177 --> 00:12:42,721 et Madeline Schwartz polnud ainult minu kolleeg, 93 00:12:42,721 --> 00:12:45,974 vaid ka pikaaegne sõber. 94 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 Ühinen oma palvetes ülejäänud linnaga. 95 00:12:49,645 --> 00:12:53,524 Politsei väitel ei täitnud pr Schwartz ajalehe Star tööülesandeid, 96 00:12:53,524 --> 00:12:55,651 kui ta Zawadzkie koju sisenes. 97 00:12:55,651 --> 00:13:01,114 Kas ja kuidas need juhtumid seotud on, on mõistatus, mis ootab oma vastust. 98 00:13:01,114 --> 00:13:04,826 Paistab, et Stephan Zawadzkiet ei kahtlustata enam Cleo Johnsoni mõrvas. 99 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 Väidetavalt keskendub politsei uutele kahtlusalustele. 100 00:13:12,209 --> 00:13:14,253 Kuhu sa lähed? 101 00:13:16,588 --> 00:13:17,673 Jää siia. 102 00:13:29,726 --> 00:13:32,187 Mina ei teinud seda. Ma armastasin oma naist. 103 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Mis mu motiiv oleks? 104 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Kuula mind, mees. Miks sa mind ei kuula? 105 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Hei, mis teoksil, T-poiss? 106 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Teddy? 107 00:14:14,479 --> 00:14:16,940 Politsei vahistas mu isa. Tead sellest midagi? 108 00:14:20,444 --> 00:14:21,653 Tule siia, mees. 109 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Mida sa tahad, mees? 110 00:14:33,165 --> 00:14:34,499 Mul on sulle midagi. 111 00:14:46,595 --> 00:14:49,097 Mis see on? Kas tead, kes mu ema tappis? 112 00:14:50,641 --> 00:14:52,976 Ole nüüd, mees. Räägi mulle. 113 00:15:05,489 --> 00:15:08,742 Väga tähendusrikas kõne, hr Gordon. Võin seda kinnitada. 114 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Hei, Reggie. 115 00:15:13,956 --> 00:15:15,499 Kas kõik on kombes, boss? 116 00:15:15,499 --> 00:15:16,792 Kõik on vinge, 117 00:15:17,376 --> 00:15:19,545 kui uurija Platti kohalolu välja arvata. 118 00:15:20,921 --> 00:15:22,422 Rõõm näha, Reggie. 119 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Ma lihtsalt mõtlesin, et teil mõlemal 120 00:15:25,801 --> 00:15:29,805 on rõõm kuulda, et peamise kahtlusalusena vahistati Slappy Johnson. 121 00:15:32,599 --> 00:15:35,936 Kas teil on aimu, miks ta teid Cleo mõrvas süüdistab? 122 00:15:35,936 --> 00:15:37,646 Tal oli Cleoga 123 00:15:38,605 --> 00:15:40,941 siin ühel õhtul suur tüli. Muud ma ei tea. 124 00:15:41,733 --> 00:15:44,319 Reggie on liiga palju obadusi pähe saanud. 125 00:15:44,319 --> 00:15:48,115 Ta unustas, et ei pea kaks korda küsimustele vastama. 126 00:15:49,408 --> 00:15:51,827 Rääkisime pärast matust politseiga. 127 00:15:52,828 --> 00:15:54,329 Jah, aga unustasite mainida, 128 00:15:54,329 --> 00:15:58,083 et Cleo sai jõulude ajal suure võidu, eks ole? 129 00:15:58,083 --> 00:16:00,794 Ja et ta juhtis Myrtle Summeri atentaadikatse ajal autot. 130 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Jah? 131 00:16:02,796 --> 00:16:07,050 Hr Gordon, kuidas saate väita, et mustanahalistest hoolite, 132 00:16:07,050 --> 00:16:11,597 kui süütu mustanahaline mees on teel vangi roima eest, mida ta ei sooritanud? 133 00:16:12,181 --> 00:16:13,807 Kas oled Aafrika kirevlastest kuulnud? 134 00:16:16,310 --> 00:16:17,728 Ei ütleks, hr Gordon. 135 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 Ma ei teadnud, et kalaekspert olete. 136 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Mina ei olegi. Reggie on kalaekspert. 137 00:16:22,107 --> 00:16:23,817 Ta on mereelu asjatundja. 138 00:16:24,443 --> 00:16:26,403 Seetõttu tean, et ta pea veel töötab. 139 00:16:26,403 --> 00:16:29,156 Võid temalt mida iganes nende neetud kalade kohta küsida. 140 00:16:32,826 --> 00:16:34,661 Räägi sellest siin, Reggie. 141 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Kakaduukirevlane. 142 00:16:36,997 --> 00:16:39,875 Just nimelt. Räägi, kust ta pärineb. 143 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 Otse kodumaalt. 144 00:16:43,879 --> 00:16:49,301 Üle 800 eri liigi, mis elutsevad kolmes Aafrika järves. 145 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 Räägi, miks nad üksteist tapavad. 146 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Räägi talle. 147 00:16:53,555 --> 00:16:58,519 Nad teevad seda vaid siis, kui nad ei pärine samast järvest. 148 00:16:58,519 --> 00:17:00,145 Täpselt nagu meie. 149 00:17:00,687 --> 00:17:04,316 Valge mees usub, et oleme kõik ühesugused, kuid me teeme vahet. 150 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Teeme jah. 151 00:17:14,201 --> 00:17:15,743 Kena õhtut, härrased. 152 00:17:22,376 --> 00:17:25,212 Teist korda vähem kui nädala jooksul istub keegi siin toolis 153 00:17:25,212 --> 00:17:28,214 ja räägib mulle, et Cleo võitis jõululoterii. 154 00:17:29,174 --> 00:17:32,302 Seega on Plattil ja sel juudi reporteril ühine nigel allikas 155 00:17:32,302 --> 00:17:34,096 või jätad midagi rääkimata, poiss. 156 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 Ütlesin, et ajasin asja korda, hr Gordon. 157 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - Jõululaupäeval, nagu palusite. - Või nii? 158 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 Ma ei mäleta, et oleksin sulle öelnud, 159 00:17:42,062 --> 00:17:43,897 et jätaksid ta neetud purskkaevu. 160 00:17:47,234 --> 00:17:51,405 Jah, vabandust. Teil on õigus, boss. 161 00:17:52,573 --> 00:17:55,117 Ma ei tea, mis mul arus oli. 162 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Sa ei tea, mis sul arus oli? 163 00:18:15,512 --> 00:18:18,640 Kapten Stassley? Tahan vestelda. 164 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 Hei, Maddie. 165 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Maddie? 166 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 Hei, kuidas läheb, väike vägilane? 167 00:18:35,490 --> 00:18:36,992 Kuidas end tunned? 168 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Stephan Zawadzkie avas viimaks suu. 169 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Ta püüdis Dursti tüdrukut vägistada, ei tulnud toime... 170 00:18:43,165 --> 00:18:44,750 - Mida? - ...ja jättis ta keldrisse. 171 00:18:44,750 --> 00:18:49,046 Ta ema sai teada ja otsustas selle asja korda ajada. 172 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 - Ema pole enam. - Oh heldust. 173 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 - Nüüd... - Mis siis, kui ta valetab? 174 00:18:55,135 --> 00:18:56,553 Ei valeta. 175 00:18:56,553 --> 00:19:02,392 Tessie küünte alt leitud veri klapib ema veregrupiga. 176 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 Ma tean, kes Cleo Johnsoni tappis. 177 00:19:04,937 --> 00:19:07,814 Maddie, ole nüüd. Ära mõtle Cleo Johnsonile. 178 00:19:07,814 --> 00:19:11,318 - Ta mees vahistati just. - Ei, ei. 179 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 Kuula mind, Maddie. 180 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 - Pead mõtlema vaid... - Ta ei teinud seda. 181 00:19:14,863 --> 00:19:18,200 - ...enda paranemisele. Eks? - Ei. Ma tean, et ta ei teinud seda. 182 00:19:18,200 --> 00:19:19,660 Oleksid võinud surma saada. 183 00:19:22,287 --> 00:19:23,205 Hei, 184 00:19:24,623 --> 00:19:26,917 mis seal üldse juhtus? 185 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Mida ta ütles, enne kui... 186 00:19:29,127 --> 00:19:34,633 Kui arvad, et sina selle loo kirjutad... 187 00:19:36,510 --> 00:19:39,596 siis oled jultunum, kui ma arvasin. 188 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Maddie. Inimesed tahavad teada. 189 00:19:43,058 --> 00:19:46,019 Ole nüüd. Maddie, mulle avaldatakse survet. 190 00:19:46,019 --> 00:19:49,565 Ütle Marshallile, et lugu tuleb Cleo Johnsonist... 191 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 - Marshall teab, et see sinu lugu on. - ...ja see on minu lugu. 192 00:19:52,734 --> 00:19:54,236 Hüva. Hästi. Kes su allikas on? 193 00:19:54,236 --> 00:19:55,779 Härra, te ei tohi siin olla. 194 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 - Jah... Kuule, Maddie. - Minu lugu. 195 00:19:57,489 --> 00:20:00,284 - Härra? Tulge minuga, või... - Maddie... 196 00:20:00,284 --> 00:20:01,660 - ...pean kutsuma politsei. - ...kuula. 197 00:20:01,660 --> 00:20:02,870 Härra? 198 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 Viige ta siit ära. 199 00:20:04,079 --> 00:20:05,247 - Ütle Marshallile... - Naasen. 200 00:20:05,247 --> 00:20:06,957 ...et Zawadzkied on unustatud lugu. 201 00:20:07,624 --> 00:20:09,751 - Lugu tuleb Cleost. - Too külmakott. 202 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Minu lugu. 203 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Tessie? 204 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 „Väga vähesed inimesed 205 00:20:55,130 --> 00:20:58,884 lepivad tõega kogu selle täiuses ja õuduses. 206 00:20:58,884 --> 00:21:01,178 Enamik võtab seda vastu kild killu haaval.“ 207 00:21:01,178 --> 00:21:03,263 Jah, mul pole kildudeks aega. 208 00:21:03,263 --> 00:21:04,723 - Vajan seda kohe. - Miks? 209 00:21:04,723 --> 00:21:07,559 Muidu ei saa keegi iial teada, kes Cleo Johnsoni mõrvas. 210 00:21:07,559 --> 00:21:09,561 Keegi ei saa teada, kui hästi sa kirjutad? 211 00:21:09,561 --> 00:21:13,607 Ambitsioonikus pole tõe vaenlane. 212 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Aga minu tõde? Sa pole minu lugu jutustanud. 213 00:21:17,444 --> 00:21:21,114 Mis lugu? Elasid äärelinnas ilusat elu ja siis sai see läbi. 214 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 Anne Frankil oli palju raskem. 215 00:21:23,867 --> 00:21:25,536 Oled juba unustatud lugu, Tessie. 216 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 Mul on kahju, Tessie. 217 00:21:39,258 --> 00:21:42,594 Mul on nii kahju, et su elu sinult liiga vara võeti. 218 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Mul on kahju. 219 00:21:44,513 --> 00:21:47,432 Jutustan kunagi su loo, ma luban. 220 00:21:47,432 --> 00:21:51,645 Kuid praegu pean keskenduma Cleo Johnsoni mõrvale. 221 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Kes oli Madeline Schwartz? 222 00:25:28,278 --> 00:25:30,364 Morgenstern! 223 00:25:30,364 --> 00:25:31,448 Morgenstern. 224 00:25:32,824 --> 00:25:35,577 Miks endaga nii mõistatuslikud oleme? 225 00:25:36,787 --> 00:25:39,540 Ainus viis, kuidas Madeline Morgensterni tunda saame, 226 00:25:40,624 --> 00:25:44,294 on läbi nende, kes teda enim armastasid. 227 00:25:44,294 --> 00:25:48,507 Seega tahan tema ema Tattiet... 228 00:25:50,717 --> 00:25:51,927 kantslisse tervitada. 229 00:25:56,014 --> 00:25:57,516 - Ema. - Pr Morgenstern, 230 00:25:57,516 --> 00:26:00,269 kas räägite meile oma tütrest? 231 00:26:00,978 --> 00:26:04,982 Ema, mine kantslisse. Räägi neile mu elust. 232 00:26:04,982 --> 00:26:06,525 Ma ei tea, kes sa olid. 233 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 Sa ei räägi mulle midagi. 234 00:26:08,986 --> 00:26:11,113 Sina ei räägi mulle midagi. 235 00:26:12,948 --> 00:26:14,032 Hüva. 236 00:26:17,369 --> 00:26:20,706 Oli puurim, olin 11-aastane. 237 00:26:22,291 --> 00:26:24,585 Kõik lapsed kandsid kostüüme. 238 00:26:24,585 --> 00:26:27,087 Olin riietunud liblikaks. 239 00:26:27,087 --> 00:26:31,967 Ühtäkki nägin päris liblikat. 240 00:26:31,967 --> 00:26:36,221 Arvasin, et see oli kauneim asi maailmas 241 00:26:36,805 --> 00:26:39,433 ja tahtsin teda käes hoida. 242 00:26:39,433 --> 00:26:45,439 Aga kui ta kinni püüdsin, tegin peopesa lahti ja ta oli surnud. 243 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 - Liblikas suri. - Siis nägin oma isa tulemas. 244 00:26:49,234 --> 00:26:51,612 Ta tuli ütlema, et mu vend 245 00:26:51,612 --> 00:26:55,532 ja mu ema tapeti koonduslaagris. 246 00:26:55,532 --> 00:27:00,204 Ema, sa olid 30-aastane, kui selle teada said. Sa polnud 11-aastane. 247 00:27:00,204 --> 00:27:03,457 Ja miks sul ainult halvad mälestused on? 248 00:27:03,457 --> 00:27:05,083 Seetõttu ma ei räägigi midagi. 249 00:27:05,083 --> 00:27:07,503 Aga sa ütlesid, et tahad mind tundma õppida. 250 00:27:07,503 --> 00:27:08,754 See on minu matus. 251 00:27:08,754 --> 00:27:13,258 - Loobusin kõigest, mida iial soovisin... - Jah. 252 00:27:13,258 --> 00:27:14,676 - ...et sina saaksid selle... - Jah. 253 00:27:14,676 --> 00:27:17,095 - ...mida ma ei saanud. - Kõik, mida sina soovisid. 254 00:27:17,095 --> 00:27:18,180 Jah, olen seda kuulnud. 255 00:27:18,180 --> 00:27:21,141 Kõik emad räägivad nii, aga ma ei taha seda, mida sa ei saanud. 256 00:27:21,141 --> 00:27:23,185 Ma tahan seda, mida mina ei saanud. 257 00:27:23,185 --> 00:27:25,687 - Pr Morgenstern. - Ma ei saa lõpetada nagu sina. 258 00:27:29,691 --> 00:27:30,734 Teen seda ise. 259 00:27:36,657 --> 00:27:40,202 Madeline Morgenstern oli ema, 260 00:27:41,870 --> 00:27:46,416 tütar, armuke, abikaasa. 261 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 See pole kogu lugu. 262 00:27:49,586 --> 00:27:53,340 - Lisaks oli ta ajakirjanik. - Ajakirjanik. 263 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Ta kasutas oma vaistu, et püüda midagi imetabast. 264 00:27:57,845 --> 00:27:59,012 Imetabast. 265 00:27:59,012 --> 00:28:01,849 Ta võitles, et jutustada lugusid, mida inimesed pidid kuulma. 266 00:28:02,349 --> 00:28:06,270 Ta saavutas õigluse Tessie jaoks. Ta saavutas õigluse Cleo jaoks. 267 00:28:06,270 --> 00:28:07,479 Õiglus. 268 00:28:07,479 --> 00:28:09,648 Ja sedasi peaksimegi teda mäletama. 269 00:28:09,648 --> 00:28:15,279 Inimesena, kes võitles nende eest, kes ei suutnud enam ise enda eest seista. 270 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Ta võitles õigluse eest. 271 00:28:19,575 --> 00:28:21,910 Võitleme õigluse eest. 272 00:28:21,910 --> 00:28:25,831 Valgete võim. Valgete võim. 273 00:28:25,831 --> 00:28:28,125 Ku Klux Klani eestkõneleja 274 00:28:28,125 --> 00:28:34,047 ja NSRP asutaja reverend Connie Lynch on saabunud Baltimore'i, 275 00:28:34,047 --> 00:28:37,551 et teist ööd Pattersoni pargis kestvat meeleavaldust juhtida. 276 00:28:38,218 --> 00:28:41,471 NSRP on tõotanud kõigile meeleavalduse vastastele 277 00:28:41,471 --> 00:28:44,016 jõu ja raevuga vastata... 278 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 JUMAL ÕNNISTAGU AMEERIKAT 279 00:28:53,901 --> 00:28:55,235 NEGRU, ÄRA SOOVI VALGE OLLA 280 00:28:55,235 --> 00:28:57,196 ME POLE NEEGRITE VASTU, OLEME RASSIDE SEGUNEMISE VASTU 281 00:28:58,113 --> 00:28:59,573 MINGE TAGASI AAFRIKASSE 282 00:29:08,916 --> 00:29:10,167 {\an8}POLITSEILINT ÜLETAMINE KEELATUD 283 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Las kõik kontrollivad oma varustust ja kogunevad... 284 00:29:33,440 --> 00:29:35,692 Hei, kapten. Soovisite mind näha? 285 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Jah, uurija. 286 00:29:37,444 --> 00:29:38,445 Bosko. 287 00:29:38,445 --> 00:29:39,530 Jah, kapten? 288 00:29:40,239 --> 00:29:43,242 Minge uurija Plattiga minu kabinetti ja oodake mind seal. 289 00:29:43,867 --> 00:29:45,202 Teie kabinetti, härra? 290 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 Tulen peagi järele, Platt. 291 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Mis värk on? 292 00:29:51,333 --> 00:29:54,878 Kohaliku NSRP haru avanud noored korraldasid eile meeleavalduse. 293 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Tuhat inimest. 294 00:29:57,506 --> 00:30:00,717 - Paari tunni pärast alustavad uuesti. - Jah, nägin neid tee peal. 295 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 Poisid lähevad neid takistama, eks? 296 00:30:02,594 --> 00:30:07,224 Neil on õigus meelt avaldada, kuniks nad rahumeelsed on. 297 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Mustanahalistele surma soovimine on rahumeelsus, Bosko? 298 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 Sõnavabadus, Ferdie. 299 00:30:12,145 --> 00:30:13,647 Uurija Platt. 300 00:30:13,647 --> 00:30:16,275 Põhiseaduse esimene parandus. Oled vast sellest kuulnud. 301 00:30:19,903 --> 00:30:22,656 Pagan. See on lukus. 302 00:30:25,492 --> 00:30:29,162 Hei, tead mis? Mul on võti. 303 00:30:38,547 --> 00:30:40,841 Kaptenil on kuskil siin telekas. 304 00:30:41,550 --> 00:30:42,676 Coltsi mäng käib. 305 00:30:49,892 --> 00:30:52,186 Tead, ausalt öeldes 306 00:30:53,061 --> 00:30:54,980 on kõigil NSRP-st savi. 307 00:30:55,480 --> 00:30:57,816 Pallimäng köidab palju enam. 308 00:30:57,816 --> 00:31:02,154 Enamik meist tahaks hommikul tööle tulla 309 00:31:02,154 --> 00:31:04,072 ja õhtusöögiks koju minna. 310 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 Sinu paarimees Percy mõistis seda. 311 00:31:09,119 --> 00:31:11,371 Jätame politseinik Davise sellest välja, palun. 312 00:31:22,257 --> 00:31:24,801 Tead, milles mure on, Ferdie? 313 00:31:25,636 --> 00:31:29,473 Kõik räägivad neegritest, nagu kellelgi teisel poleks raske olnud. 314 00:31:32,434 --> 00:31:35,312 Kui mu vanamees Baltimore'i saabus, 315 00:31:35,896 --> 00:31:38,065 olid iirlased pukis ja hoolitsesid omade eest. 316 00:31:38,065 --> 00:31:41,443 Siis valitsesid itaallased ja hoolitsesid omade eest. 317 00:31:43,028 --> 00:31:47,115 Pagan, juudid tulid massidena ja töötasid end üles. 318 00:31:48,242 --> 00:31:51,119 Ühtäkki aga räägitakse, et kõik valged on ühesugused 319 00:31:51,119 --> 00:31:52,746 ja oleme nüüd neegrite vastu. 320 00:31:56,291 --> 00:31:59,795 Vahest kuna suudate kokku leppida vaid selles, kuidas meid kohelda. 321 00:31:59,795 --> 00:32:01,755 Nii on lihtsalt alati olnud. 322 00:32:02,589 --> 00:32:04,883 - Peate oma korda ootama. - Äkki nüüd on see käes. 323 00:32:08,929 --> 00:32:11,056 Jah. Võibolla. 324 00:32:23,485 --> 00:32:24,695 Hei, Platt? 325 00:32:24,695 --> 00:32:25,779 Jah. 326 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 Ütle mulle, 327 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 kas pr Schwartz lõhnab sama hästi, kui välja näeb. 328 00:32:34,371 --> 00:32:35,372 Kuidas palun? 329 00:32:36,748 --> 00:32:38,083 Pidin kaptenile ütlema, 330 00:32:38,083 --> 00:32:41,003 et ta kvoodineeger käib salaja läbi akna pr Schwartzi külastamas. 331 00:32:42,296 --> 00:32:45,632 Võibolla ühel päeval, kui teie kord on päriselt käes, 332 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 laseb ta su ehk uksest sisse. 333 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 Mida sa teed? 334 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Päästan sind seaduse rikkumise eest vanglasse sattumast. 335 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 Just seda ma teengi. 336 00:32:54,933 --> 00:32:56,852 Võid selle eest kaptenit tänada. 337 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Ta eelistaks, et paneksid ise vaikselt ameti maha. 338 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 Ent kui sind ei koti jaoskonna maine, 339 00:33:03,692 --> 00:33:08,363 siis kujuta ette pr Schwartzi neegriga vangikambrit jagamas. 340 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 Küllap võib olla kindel, et kapten ei tule. 341 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 Vabanda mind. 342 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Hei. 343 00:34:28,652 --> 00:34:29,777 Sa tulid. 344 00:34:31,071 --> 00:34:35,576 Küllap oli sul õigus, mind ei saa usaldada. 345 00:34:37,953 --> 00:34:39,161 Ma pole seda öelnud. 346 00:34:40,414 --> 00:34:42,416 Ütlesin, et oled oma olemusele truu. 347 00:34:43,166 --> 00:34:44,458 Mis mu olemus on? 348 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 Ja kuidas ma sind usaldada saan? 349 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 Olen mõne valge naisega olnud. 350 00:35:00,684 --> 00:35:03,687 Ausalt öeldes oli see, et me ei saanud koos avalikus kohas käia 351 00:35:03,687 --> 00:35:05,606 parim osa nendega semmimise juures. 352 00:35:06,857 --> 00:35:11,486 Ei mingeid lubadusi, kulukaid kohtinguid ega midagi sellist. 353 00:35:12,863 --> 00:35:13,864 Ei mingeid tundeid. 354 00:35:16,366 --> 00:35:19,077 Ainult mina ja mu unistused uurijaametist. 355 00:35:19,077 --> 00:35:21,872 See oli minu arusaam vabadusest, kuniks sinuga tutvusin. 356 00:35:25,000 --> 00:35:29,171 Ma ei oska öelda, milline su olemus on, prl Morgenstern, 357 00:35:29,171 --> 00:35:32,090 aga ma tean, et sa ei loobu enne, kui teada saad. 358 00:35:32,883 --> 00:35:34,051 See meeldib mulle. 359 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 Väga meeldib. 360 00:35:39,515 --> 00:35:42,351 Rohkem kui Cleo Johnson? 361 00:35:48,065 --> 00:35:51,652 „Meie areng pole absoluutne ega kronoloogiline. 362 00:35:52,361 --> 00:35:54,404 Meie areng on osaline. 363 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 Oleme ühes mõõtmes küpsed 364 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 ja teises lapsikud.“ 365 00:36:00,494 --> 00:36:01,745 Oled kombes? 366 00:36:07,209 --> 00:36:09,086 Ma tean, kes ta tappis. 367 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 Madeline, arstid tahavad, et sa puhkaksid. 368 00:36:15,634 --> 00:36:16,635 Jää magama. 369 00:36:19,012 --> 00:36:20,347 Jää magama. 370 00:36:21,265 --> 00:36:22,975 Tõin sulle riideid. 371 00:36:22,975 --> 00:36:27,855 Ma pean tõestama, kes Cleo Johnsoni tappis. 372 00:36:58,302 --> 00:36:59,386 Madeline. 373 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Ema? 374 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 Kullake... 375 00:37:08,395 --> 00:37:09,813 NEEGRITELE, JUUTIDELE, KOERTELE KEELATUD 376 00:37:09,813 --> 00:37:12,191 ...tule edasi. 377 00:37:12,191 --> 00:37:13,317 Tule. 378 00:37:13,317 --> 00:37:15,903 - Nad lubavad juudid sisse. - Miks? 379 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Kas sa pole kuulnud? 380 00:37:18,697 --> 00:37:20,449 Oleme nüüd valged. 381 00:37:22,117 --> 00:37:23,452 Tule edasi. 382 00:37:25,329 --> 00:37:26,788 Kuhu sa lähed? 383 00:37:27,456 --> 00:37:31,376 Ära schvartze pärast muretse, Madeline. 384 00:37:31,877 --> 00:37:33,504 Tule edasi. 385 00:37:42,429 --> 00:37:44,431 AINULT MUSTANAHALISTELE 386 00:38:01,615 --> 00:38:07,788 271, 221, 366, 111, 271, 387 00:38:08,455 --> 00:38:15,003 221, 366, 251, 366, 111, 388 00:38:15,587 --> 00:38:19,341 271, 221, 366, 111. 389 00:38:19,341 --> 00:38:20,759 Leidsime su üles! 390 00:38:22,928 --> 00:38:26,056 366, 251, 111, 271. 391 00:41:04,673 --> 00:41:07,593 See on mu naine! See seal on mu kaasa. Vaadake teda. 392 00:41:38,665 --> 00:41:39,875 Cleo! 393 00:41:46,965 --> 00:41:48,217 Ütle mulle, kes su tappis. 394 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 Ütle mulle. 395 00:42:07,736 --> 00:42:10,322 Mida te nüüd tegite, prl Morgenstern? 396 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Ma ei suuda enam und näha. 397 00:42:12,407 --> 00:42:13,992 Te ei näe und. 398 00:42:14,535 --> 00:42:17,120 Olete siinsamas, just praegu, minuga. 399 00:42:21,041 --> 00:42:22,042 Kes te olete? 400 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Ma olin Cleo Johnson. 401 00:43:57,930 --> 00:43:59,932 Tõlkinud Vova Kljain