1
00:01:10,445 --> 00:01:12,573
BASERET PÅ LAURA LIPPMANS BOG
2
00:01:57,784 --> 00:01:58,869
Vi kører.
3
00:02:20,432 --> 00:02:21,725
Mr. Durst?
4
00:02:24,978 --> 00:02:27,648
- Hvad er det?
- Krabbekød på ristet brød.
5
00:02:29,942 --> 00:02:31,109
Nej tak.
6
00:02:35,656 --> 00:02:36,657
Undskyld.
7
00:02:41,995 --> 00:02:43,080
Tak.
8
00:02:49,670 --> 00:02:51,255
Esther Williams?
9
00:02:53,632 --> 00:02:57,302
- Allan.
- Hvor er mr. Schwartz i aften?
10
00:02:58,554 --> 00:03:03,141
Han er bortrejst med arbejdet.
Jeg sidder i kvindekomiteen.
11
00:03:03,141 --> 00:03:07,145
- Vi har arrangeret festen.
- Står du tilfældigvis for menuen?
12
00:03:07,145 --> 00:03:11,233
De serverer mere skaldyr og gris
end en tysk krostue.
13
00:03:11,233 --> 00:03:15,070
Sidst havde vi sabbatmenu,
og der kom ingen mennesker.
14
00:03:15,070 --> 00:03:18,031
Jødiskhed er sjældent på mode.
15
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Du burde ikke lade mig drikke på tom mave.
16
00:03:25,372 --> 00:03:29,668
Ellers vågner jeg
ude på græsplænen i morgen.
17
00:03:29,668 --> 00:03:33,755
Du kan vist godt tåle et par drinks.
Du er jo voksen nu.
18
00:03:35,215 --> 00:03:40,137
Det er da dig, der er gift
og... sidder i komiteen.
19
00:03:41,763 --> 00:03:46,518
Så har du vel snart en masse
små Schwartz-børn rendende?
20
00:03:48,604 --> 00:03:53,609
- Hej, Maddie.
- Undskyld, Maddie.
21
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
- Det er fint. Glem det.
- Nej, unds...
22
00:03:56,195 --> 00:04:01,074
Nej, jeg mener
undskyld min opførsel den aften.
23
00:04:01,742 --> 00:04:06,246
- Det har jeg villet sige længe.
- Vi var så unge. Hvorfor nævner du det?
24
00:04:06,246 --> 00:04:10,459
Fordi min far ikke er en god mand.
25
00:04:11,210 --> 00:04:14,505
Det kan godt være,
det kræver et par drinks at indrømme...
26
00:04:15,005 --> 00:04:16,130
L'chaim.
27
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
Du trænger til frisk luft.
28
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Hvor meget ved du?
29
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
Allan, du nævnte det selv.
30
00:04:39,279 --> 00:04:44,368
Jeg hørte jer hviske sammen
en uges tid før afslutningsballet.
31
00:04:47,454 --> 00:04:50,457
Jeg så dine blikke til ham,
og så vidste jeg det.
32
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
Og der var maleriet af dig i søen.
33
00:05:00,509 --> 00:05:04,137
- Jeg havde lyst til at gøre dig fortræd.
- Mig?
34
00:05:04,721 --> 00:05:06,557
Jeg bebrejdede dig, at...
35
00:05:07,558 --> 00:05:09,893
Men nu ved jeg bedre.
36
00:05:11,311 --> 00:05:14,606
- Jeg ved, hvad han gjorde mod dig.
- Nej, du gør ej.
37
00:05:16,900 --> 00:05:18,944
Du kunne i det mindste tage hjem.
38
00:05:20,028 --> 00:05:21,280
Jeg boede der.
39
00:05:23,574 --> 00:05:27,035
- Synes du, det er sjovt?
- Det er hylende morsomt.
40
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Du var ikke den eneste pige.
41
00:05:32,249 --> 00:05:35,627
- Hvad mener du?
- Du var ikke hans eneste pige, Maddie.
42
00:05:48,473 --> 00:05:49,558
Undskyld.
43
00:05:57,316 --> 00:05:58,317
Undskyld.
44
00:05:59,067 --> 00:06:00,068
Undskyld.
45
00:06:02,487 --> 00:06:04,865
Undskyld. Jeg er ligesom min far.
46
00:06:22,007 --> 00:06:23,050
Luk døren.
47
00:07:16,436 --> 00:07:17,604
Ved du hvad, mor?
48
00:07:20,065 --> 00:07:23,986
Du har altid set så underligt på mig.
Selv da jeg var lille.
49
00:07:24,820 --> 00:07:28,615
Som om der var noget galt,
som kun du kunne se.
50
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
Så læste jeg din dagbog.
51
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Og jeg forstod,
at jeg mindede dig om noget,
52
00:07:42,421 --> 00:07:44,423
du ikke ville mindes om.
53
00:07:49,178 --> 00:07:50,637
Men jeg er din søn.
54
00:07:54,349 --> 00:07:56,810
Ikke alle de mænd, der kom før mig.
55
00:07:56,810 --> 00:07:59,438
Undskyld. Jeg ville bare...
56
00:07:59,938 --> 00:08:03,525
Jeg ville takke din mor,
fordi hun fandt min datters morder.
57
00:08:04,109 --> 00:08:08,113
Kom bare ind, mr. Durst. Værsgo.
58
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Jeg skylder jer en undskyldning.
59
00:08:20,751 --> 00:08:23,629
Dit næste barn vil kende sandheden.
60
00:08:32,929 --> 00:08:34,181
Mor!
61
00:08:34,181 --> 00:08:38,393
Hjælp! Hjælp, en eller anden! Skynd jer!
62
00:08:39,477 --> 00:08:42,356
Pres, ms. Morgenstern!
63
00:08:42,356 --> 00:08:44,024
- Mrs. Schwartz!
- Mrs. Durst!
64
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
Pres! Pres!
65
00:08:57,287 --> 00:08:58,664
Hvad blev det?
66
00:09:00,207 --> 00:09:01,333
Din historie...
67
00:09:02,376 --> 00:09:04,127
...skal have en god indledning.
68
00:09:06,547 --> 00:09:08,924
Nej, vent! Jeg har brug for dig!
69
00:09:37,160 --> 00:09:38,412
Cleo?
70
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Cleo?
71
00:11:59,928 --> 00:12:00,804
Nej!
72
00:12:27,080 --> 00:12:31,168
Madeline Schwartz, journalist på The Star,
er indlagt på hospitalet,
73
00:12:31,168 --> 00:12:35,088
stukket ned af den mordmistænkte
Stephan Zawadzkies mor,
74
00:12:35,088 --> 00:12:37,799
som derefter tog sit eget liv.
75
00:12:38,300 --> 00:12:42,721
Madeline Schwartz er ikke kun en kollega,
76
00:12:42,721 --> 00:12:45,974
men også en nær ven gennem lang tid.
77
00:12:45,974 --> 00:12:48,977
Hele byen beder for hende.
78
00:12:49,645 --> 00:12:53,524
Ifølge politiet var mrs. Schwartz ikke
udsendt af The Star,
79
00:12:53,524 --> 00:12:55,651
da hun besøgte Zawadzkies bolig.
80
00:12:55,651 --> 00:13:01,114
Hvordan og om sagerne er relaterede,
er stadig et mysterium.
81
00:13:01,114 --> 00:13:04,826
Dette frikender Stephan Zawadzkie
for mordet på Cleo Johnson.
82
00:13:04,826 --> 00:13:07,829
Politiet retter nu fokus
mod nye mistænkte.
83
00:13:12,209 --> 00:13:14,253
Hvor skal du hen?
84
00:13:16,588 --> 00:13:17,673
Bliv her.
85
00:13:29,726 --> 00:13:32,187
Det var ikke mig. Jeg elsker min kone.
86
00:13:34,231 --> 00:13:35,858
Hvad skulle motivet være?
87
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Hør nu, hvad jeg siger.
Hvorfor hører I ikke efter?
88
00:14:07,514 --> 00:14:09,516
Hvad så, T-man?
89
00:14:13,270 --> 00:14:16,940
- Teddy?
- Politiet tog min far. Vidste du det?
90
00:14:20,444 --> 00:14:21,653
Kom herhen.
91
00:14:28,869 --> 00:14:30,120
Hvad vil du?
92
00:14:33,165 --> 00:14:34,499
Jeg har noget til dig.
93
00:14:46,595 --> 00:14:49,097
Hvad er det?
Ved du, hvem der dræbte min mor?
94
00:14:50,641 --> 00:14:52,976
Kom nu, mand. Sig det.
95
00:15:05,489 --> 00:15:08,742
Det var et meget vigtigt kast, mr. Gordon.
96
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
Hej, Reggie.
97
00:15:13,956 --> 00:15:16,792
- Er alt i orden, chef?
- I den skønneste orden.
98
00:15:17,376 --> 00:15:22,422
- Bortset fra kriminalbetjent Platt her.
- Også godt at se dig, Reggie.
99
00:15:22,422 --> 00:15:24,800
Jeg tænkte bare...
100
00:15:25,801 --> 00:15:29,805
...det ville glæde jer,
at Slappy Johnson nu er hovedmistænkt.
101
00:15:32,599 --> 00:15:35,936
Hvorfor tror du,
han giver jer skylden for Cleos død?
102
00:15:35,936 --> 00:15:40,941
Jeg ved bare, at han og Cleo havde
et stort skænderi her en aften.
103
00:15:41,733 --> 00:15:44,319
Reggie har fået
lidt for mange slag i hovedet.
104
00:15:44,319 --> 00:15:48,115
Han glemmer, at han ikke behøver
svare på spørgsmålene to gange.
105
00:15:49,408 --> 00:15:51,827
Vi talte med politiet efter begravelsen.
106
00:15:52,828 --> 00:15:58,083
Ja, men I glemte at nævne
Cleos store gevinst i julelotteriet, ikke?
107
00:15:58,083 --> 00:16:02,796
Og at hun kørte bilen
til Myrtle Summer-attentatet. Ikke?
108
00:16:02,796 --> 00:16:07,050
Mr. Gordon, hvordan kan De påstå,
at De går op i racelighed,
109
00:16:07,050 --> 00:16:11,597
når en uskyldig sort mand kommer
i fængsel for noget, han ikke har gjort?
110
00:16:12,181 --> 00:16:13,807
Kender du den afrikanske ciklide?
111
00:16:16,310 --> 00:16:20,147
Det vil jeg ikke påstå.
Jeg vidste ikke, De var fiskeekspert.
112
00:16:20,147 --> 00:16:23,817
Det er Reggie, der er fiskeekspert.
Han ved alt om havet.
113
00:16:24,443 --> 00:16:29,156
Hans hoved fungerer skam stadig.
Han ved alt om de skide fisk.
114
00:16:32,826 --> 00:16:36,997
- Fortæl ham om den her, Reggie.
- Kakadueciklide.
115
00:16:36,997 --> 00:16:39,875
Nemlig. Og hvor kommer den fra?
116
00:16:41,126 --> 00:16:43,879
- Hele vejen fra moderlandet.
- Ja.
117
00:16:43,879 --> 00:16:49,301
Over 800 arter, der kommer fra
tre forskellige søer i Afrika.
118
00:16:49,801 --> 00:16:53,555
Og hvorfor slår de hinanden ihjel?
Fortæl ham det.
119
00:16:53,555 --> 00:16:58,519
Jo, altså, det gør de kun,
hvis de ikke kommer fra samme sø.
120
00:16:58,519 --> 00:17:00,145
Ligesom os.
121
00:17:00,687 --> 00:17:04,316
De hvide tror, vi er ens,
men vi kan godt se forskel.
122
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Ja, vi kan.
123
00:17:14,201 --> 00:17:15,743
Godaften, de herrer.
124
00:17:22,376 --> 00:17:25,212
Det er anden gang på en uge,
at der kommer nogen
125
00:17:25,212 --> 00:17:28,214
og fortæller mig,
at Cleo vandt i julelotteriet.
126
00:17:29,174 --> 00:17:32,302
Enten har Platt og jødejournalisten
samme dårlige kilde,
127
00:17:32,302 --> 00:17:35,973
- eller også skjuler du noget.
- Jeg har ordnet det, mr. Gordon.
128
00:17:37,140 --> 00:17:39,476
- Juleaften, som De bad om.
- Gjorde du?
129
00:17:40,143 --> 00:17:43,897
Jeg mindes ikke at have bedt dig om
at lægge hende i springvandet.
130
00:17:47,234 --> 00:17:51,405
Ja... Ja, det må De undskylde.
De har ret, chef.
131
00:17:52,573 --> 00:17:55,117
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
132
00:17:57,536 --> 00:17:59,454
Du ved ikke, hvad du tænkte på?
133
00:18:15,512 --> 00:18:18,640
Inspektør Stassley? Jeg skal tale med Dem.
134
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
Hej, Maddie.
135
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Maddie?
136
00:18:33,197 --> 00:18:36,992
Hej, hvordan går det? Hvordan har du det?
137
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Stephan Zawadzkie har tilstået.
138
00:18:40,787 --> 00:18:44,750
Han forsøgte at voldtage Durst-pigen,
kunne ikke og efterlod hende i kælderen.
139
00:18:44,750 --> 00:18:49,046
Moderen opdagede det
og besluttede at tage sig af det.
140
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
- Moderen er død.
- Åh gud.
141
00:18:53,217 --> 00:18:56,553
- Hvad, hvis han lyver?
- Det gør han ikke.
142
00:18:56,553 --> 00:19:02,392
Blodet under Tessies negle
er samme blodtype som moderens.
143
00:19:02,935 --> 00:19:07,814
- Jeg ved, hvem der dræbte Cleo Johnson.
- Hold op med at tænke på hende.
144
00:19:07,814 --> 00:19:11,318
- De har lige anholdt hendes mand.
- Nej. Nej...
145
00:19:11,318 --> 00:19:14,863
- Maddie, du skal bare tænke på...
- Det var ikke ham.
146
00:19:14,863 --> 00:19:18,200
- ...at få det bedre.
- Jeg ved, det ikke var ham.
147
00:19:18,200 --> 00:19:19,660
Du kunne være død.
148
00:19:22,287 --> 00:19:23,205
I øvrigt...
149
00:19:24,623 --> 00:19:29,127
Hvad skete der egentlig derinde?
Hvad sagde hun, før hun...
150
00:19:29,127 --> 00:19:34,633
Hvis du tror,
du skal skrive den her historie...
151
00:19:36,510 --> 00:19:39,596
...har du større nosser, end jeg troede.
152
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Maddie, folk vil vide det. Kom nu.
153
00:19:43,058 --> 00:19:46,019
Jeg er under stort pres oppefra.
154
00:19:46,019 --> 00:19:49,565
Sig til Marshall,
at Cleo Johnson er historien.
155
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
- Han ved, det er din historie.
- Min, Bob.
156
00:19:52,734 --> 00:19:55,779
- Okay, hvem er kilden?
- De må ikke være herinde.
157
00:19:55,779 --> 00:19:57,489
- Ja ja...
- Min historie.
158
00:19:57,489 --> 00:20:00,284
- Vær venlig at følge med.
- Maddie?
159
00:20:00,284 --> 00:20:04,079
Ellers tilkalder jeg vagten.
Få ham ud herfra.
160
00:20:04,079 --> 00:20:06,957
- Zawadzkie er ikke nyheden.
- Jeg kommer tilbage.
161
00:20:07,624 --> 00:20:09,751
- Cleo er historien.
- Hent en ispose.
162
00:20:17,885 --> 00:20:19,094
Min historie.
163
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
Tessie?
164
00:20:53,712 --> 00:20:58,884
"Meget få mennesker vil modtage sandheden
i sin rystende helhed.
165
00:20:58,884 --> 00:21:01,178
De fleste får den i brudstykker."
166
00:21:01,178 --> 00:21:04,723
- Det går ikke. Jeg må have den nu.
- Ellers hvad?
167
00:21:04,723 --> 00:21:07,559
Ellers ved ingen,
hvem der myrdede Cleo Johnson.
168
00:21:07,559 --> 00:21:13,607
- Og at du er en stor journalist?
- Ambitioner er ikke sandhedens fjende.
169
00:21:13,607 --> 00:21:17,444
Hvad med min sandhed?
Du fortalte ikke min historie.
170
00:21:17,444 --> 00:21:21,114
Du havde et dejligt liv i en forstad,
og så var det slut.
171
00:21:21,114 --> 00:21:25,536
Anne Frank havde det meget værre.
Du er ingen nyhed længere, Tessie.
172
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
Det er jeg ked af, Tessie.
173
00:21:39,258 --> 00:21:42,594
Jeg er ked af,
at dit liv blev taget fra dig så tidligt.
174
00:21:42,594 --> 00:21:47,432
Det gør mig ondt.
Jeg lover at fortælle din historie en dag.
175
00:21:47,432 --> 00:21:51,645
Men lige nu må jeg fokusere på,
hvem der slog Cleo Johnson ihjel.
176
00:25:24,650 --> 00:25:26,568
Hvem var Madeline Schwartz?
177
00:25:28,278 --> 00:25:30,364
Morgenstern!
178
00:25:30,364 --> 00:25:31,448
Morgenstern.
179
00:25:32,824 --> 00:25:35,577
Hvorfor er vi så gådefulde for os selv?
180
00:25:36,787 --> 00:25:39,540
Vi kan kun lære
Madeline Morgenstern at kende
181
00:25:40,624 --> 00:25:44,294
i lyset af dem, der elskede hende mest.
182
00:25:44,294 --> 00:25:48,507
Så jeg vil gerne invitere
hendes mor, Tattie...
183
00:25:50,717 --> 00:25:51,927
...herop.
184
00:25:56,014 --> 00:25:57,516
- Mor.
- Ms. Morgenstern,
185
00:25:57,516 --> 00:26:00,269
vil De fortælle os om Deres datter?
186
00:26:00,978 --> 00:26:04,982
Mor, gå nu op og fortæl dem,
hvordan mit liv var.
187
00:26:04,982 --> 00:26:06,525
Jeg ved ikke, hvem du var.
188
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
- Du fortæller mig aldrig noget.
- Det gør du heller ikke.
189
00:26:12,948 --> 00:26:14,032
Okay.
190
00:26:17,369 --> 00:26:20,706
Til purim, da jeg var 11 år gammel...
191
00:26:22,291 --> 00:26:27,087
Alle børnene var klædt ud.
Jeg var en sommerfugl.
192
00:26:27,087 --> 00:26:31,967
Og pludselig så jeg en rigtig sommerfugl.
193
00:26:31,967 --> 00:26:36,221
Jeg syntes,
den var det smukkeste i hele verden,
194
00:26:36,805 --> 00:26:39,433
og jeg ville holde den.
195
00:26:39,433 --> 00:26:45,439
Men da jeg fangede den,
åbnede jeg hånden, og den var død.
196
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
Så så jeg min far komme.
197
00:26:49,234 --> 00:26:55,532
Han kom for at fortælle, at min bror og
min mor var døde i en koncentrationslejr.
198
00:26:55,532 --> 00:27:00,204
Mor, du var 30,
da du fik det at vide. Ikke 11.
199
00:27:00,204 --> 00:27:03,457
Og hvorfor har du kun frygtelige minder?
200
00:27:03,457 --> 00:27:07,503
Det er derfor, jeg ikke fortæller dem,
men du ville lære mig at kende.
201
00:27:07,503 --> 00:27:08,754
Det er min begravelse.
202
00:27:08,754 --> 00:27:13,258
- Jeg opgav alt, hvad jeg gerne ville...
- Ja ja.
203
00:27:13,258 --> 00:27:18,180
- ...så du kunne få det, jeg ikke fik.
- Ja, det har jeg hørt før.
204
00:27:18,180 --> 00:27:23,185
Det siger alle mødre.
Men jeg ville have det, jeg selv ikke fik.
205
00:27:23,185 --> 00:27:25,687
- Ms. Morgenstern?
- Jeg vil ikke ende som dig.
206
00:27:29,691 --> 00:27:30,734
Jeg gør det.
207
00:27:36,657 --> 00:27:40,202
Madeline Morgenstern var mor...
208
00:27:41,870 --> 00:27:46,416
...datter, elskerinde og hustru.
209
00:27:47,209 --> 00:27:49,044
Det er ikke hele historien.
210
00:27:49,586 --> 00:27:53,340
- Hun var også skribent.
- Skribent.
211
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Hun brugte sine instinkter
i jagten på det forunderlige.
212
00:27:57,845 --> 00:27:59,012
Det forunderlige.
213
00:27:59,012 --> 00:28:01,849
Hun kæmpede for de historier,
folk skulle høre.
214
00:28:02,349 --> 00:28:06,270
Hun skaffede Tessie retfærdighed.
Hun skaffede Cleo retfærdighed.
215
00:28:06,270 --> 00:28:07,479
Retfærdighed.
216
00:28:07,479 --> 00:28:09,648
Og sådan bør vi huske hende.
217
00:28:09,648 --> 00:28:15,279
Som en, der kæmpede for dem,
der ikke længere kunne kæmpe selv.
218
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Hun kæmpede for retfærdighed.
Hun kæmpede for retfærdighed.
219
00:28:19,575 --> 00:28:21,910
Kæmp for retfærdighed.
220
00:28:21,910 --> 00:28:25,831
Hvid magt! Hvid magt!
221
00:28:25,831 --> 00:28:28,125
...talsmanden for Ku Klux Klan
222
00:28:28,125 --> 00:28:31,253
og stifteren af
National States' Rights-partiet,
223
00:28:31,253 --> 00:28:34,047
pastor Connie Lynch,
er kommet til Baltimore
224
00:28:34,047 --> 00:28:37,551
for at lede demonstrationerne
for anden aften i træk.
225
00:28:38,218 --> 00:28:41,471
NSRP har svoret
at møde enhver moddemonstration
226
00:28:41,471 --> 00:28:44,016
med stor styrke og uhæmmet raseri...
227
00:28:58,113 --> 00:28:59,573
REJS HJEM TIL AFRIKA
228
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
Sørg for, at alt udstyr er i orden.
229
00:29:33,440 --> 00:29:36,735
- Hej. De ville tale med mig?
- Ja.
230
00:29:37,444 --> 00:29:39,530
- Bosko.
- Ja, chef?
231
00:29:40,239 --> 00:29:43,242
Følg kriminalbetjent Platt
ind på mit kontor.
232
00:29:43,867 --> 00:29:46,578
- På Deres kontor?
- Jeg kommer om lidt.
233
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Hvad sker der?
234
00:29:51,333 --> 00:29:54,878
De unge, der startede det lokale NSRP,
holdt stormøde i går.
235
00:29:55,420 --> 00:29:56,421
Tusind mennesker.
236
00:29:57,506 --> 00:30:00,717
- De marcherer igen om et par timer.
- Ja, jeg så dem godt.
237
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
Betjentene standser dem vel?
238
00:30:02,594 --> 00:30:07,224
Tja, de har jo ret til at demonstrere,
så længe det er fredeligt.
239
00:30:08,225 --> 00:30:10,352
Er det fredeligt at råbe død over sorte?
240
00:30:11,061 --> 00:30:13,647
- Ytringsfriheden, Ferdie.
- Kriminalbetjent Platt.
241
00:30:13,647 --> 00:30:16,275
Det står i forfatningen. Kender du den?
242
00:30:19,903 --> 00:30:22,656
For fanden da. Der er låst.
243
00:30:25,492 --> 00:30:29,162
Hov, ved du hvad? Jeg har nøglen.
244
00:30:38,547 --> 00:30:42,676
Han har et fjernsyn herinde et sted.
Colts spiller.
245
00:30:49,892 --> 00:30:54,980
Sandheden er...
at folk er ligeglade med NSRP.
246
00:30:55,480 --> 00:30:57,816
Men sport, det går de op i.
247
00:30:57,816 --> 00:31:02,154
De fleste af os vil bare gerne
gå på arbejde om morgenen
248
00:31:02,154 --> 00:31:04,072
og komme hjem og få varm mad.
249
00:31:04,948 --> 00:31:09,119
Din partner, Percy, han forstod det.
250
00:31:09,119 --> 00:31:11,371
Kan vi holde Davis ude af det?
251
00:31:22,257 --> 00:31:24,801
Ved du, hvad problemet er, Ferdie?
252
00:31:25,636 --> 00:31:29,473
Alle taler om jer sorte,
som om ingen andre har haft det svært.
253
00:31:32,434 --> 00:31:38,065
Da min far kom til Baltimore, styrede
irerne byen. De sørgede for deres egne.
254
00:31:38,065 --> 00:31:41,443
Så styrede italienerne den
og sørgede for deres egne.
255
00:31:43,028 --> 00:31:47,115
Så kom jøderne i stort antal
og arbejdede sig op.
256
00:31:48,242 --> 00:31:52,746
Men pludselig er alle hvide ens,
og det er os mod de sorte.
257
00:31:56,291 --> 00:31:59,795
Måske fordi I kun kunne enes om,
hvordan I behandlede os.
258
00:31:59,795 --> 00:32:01,755
Det har altid været sådan.
259
00:32:02,589 --> 00:32:04,883
- Vent, til det bliver jeres tur.
- Måske nu.
260
00:32:08,929 --> 00:32:11,056
Ja, måske.
261
00:32:23,485 --> 00:32:25,779
- Du, Platt?
- Ja.
262
00:32:26,280 --> 00:32:27,364
Sig mig lige...
263
00:32:28,824 --> 00:32:31,368
...dufter mrs. Schwartz lige så godt,
som hun ser ud?
264
00:32:34,371 --> 00:32:35,372
Hvabehar?
265
00:32:36,748 --> 00:32:41,003
Jeg fortalte chefen, at hans kæledægge
sniger sig ind ad hendes vindue.
266
00:32:42,296 --> 00:32:45,632
Så måske en dag,
når det virkelig bliver din tur,
267
00:32:46,842 --> 00:32:48,844
lukker hun dig ind ad hoveddøren.
268
00:32:49,970 --> 00:32:50,971
Hvad laver du?
269
00:32:50,971 --> 00:32:54,933
Jeg redder din røv fra fængslet
for at overtræde loven.
270
00:32:54,933 --> 00:32:59,688
Det kan du takke chefen for.
Han ser helst, at du selv siger op.
271
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
Men hvis du vil skide
på politiets omdømme,
272
00:33:03,692 --> 00:33:08,363
så forestil dig mrs. Schwartz bag tremmer
for samliv med en sort.
273
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
Chefen kommer vist alligevel ikke.
274
00:33:23,337 --> 00:33:24,338
Undskyld mig.
275
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Hej.
276
00:34:28,652 --> 00:34:29,777
Du kom.
277
00:34:31,071 --> 00:34:35,576
Du havde vist ret...
Man kan ikke stole på mig.
278
00:34:37,953 --> 00:34:42,416
Det har jeg aldrig sagt.
Jeg stoler på, at du er dig selv.
279
00:34:43,166 --> 00:34:44,458
Hvem er jeg?
280
00:34:46,670 --> 00:34:48,714
Hvordan kan jeg stole på dig?
281
00:34:57,681 --> 00:34:59,141
Jeg har før kendt hvide kvinder.
282
00:35:00,684 --> 00:35:05,606
Det, at vi ikke måtte blive set sammen,
var det bedste ved dem.
283
00:35:06,857 --> 00:35:11,486
Ingen løfter, ingen dyre stævnemøder.
284
00:35:12,863 --> 00:35:13,864
Ingen følelser.
285
00:35:16,366 --> 00:35:21,872
Bare mig og mine efterforskerdrømme.
Jeg så det som frihed, til jeg mødte dig.
286
00:35:25,000 --> 00:35:29,171
Jeg kan ikke sige dig,
hvem du er, ms. Morgenstern,
287
00:35:29,171 --> 00:35:32,090
men du bliver ved,
til du finder ud af det.
288
00:35:32,883 --> 00:35:34,051
Og det kan jeg lide.
289
00:35:36,386 --> 00:35:37,679
Rigtig godt lide.
290
00:35:39,515 --> 00:35:42,351
Mere end du kan lide Cleo Johnson?
291
00:35:48,065 --> 00:35:51,652
"Vi vokser ikke fuldstændigt, kronologisk.
292
00:35:52,361 --> 00:35:54,404
Vi vokser delvist.
293
00:35:54,404 --> 00:35:59,493
Vi er modne på ét område
og barnlige på et andet."
294
00:36:00,494 --> 00:36:01,745
Er du okay?
295
00:36:07,209 --> 00:36:09,086
Jeg ved, hvem der dræbte hende.
296
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
Madeline, lægerne siger,
du skal hvile dig.
297
00:36:15,634 --> 00:36:16,635
Sov nu.
298
00:36:19,012 --> 00:36:20,347
Sov.
299
00:36:21,265 --> 00:36:22,975
Jeg har tøj med til dig.
300
00:36:22,975 --> 00:36:27,855
Jeg må bevise,
hvem der slog Cleo Johnson ihjel.
301
00:36:58,302 --> 00:36:59,386
Madeline.
302
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Mor?
303
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
Lille skat.
304
00:37:08,395 --> 00:37:09,813
INGEN SORTE, JØDER, HUNDE
305
00:37:09,813 --> 00:37:13,317
Kom indenfor. Kom ind.
306
00:37:13,317 --> 00:37:15,903
- De lukker jøder ind.
- Hvorfor?
307
00:37:16,528 --> 00:37:20,449
Har du ikke hørt det? Vi er hvide nu.
308
00:37:22,117 --> 00:37:23,452
Kom ind.
309
00:37:25,329 --> 00:37:26,788
Hvor skal du hen?
310
00:37:27,456 --> 00:37:31,376
Hold op med at bekymre dig
om de schwartze, Madeline.
311
00:37:31,877 --> 00:37:33,504
Kom herind.
312
00:37:42,429 --> 00:37:44,431
KUN FOR FARVEDE
313
00:38:01,615 --> 00:38:07,788
271, 221, 366, 111, 271,
314
00:38:08,455 --> 00:38:15,003
221, 366, 251, 366, 111,
315
00:38:15,587 --> 00:38:19,341
271, 221, 366, 111.
316
00:38:19,341 --> 00:38:20,759
Vi fandt dig.
317
00:38:22,928 --> 00:38:26,056
366, 251, 111, 271.
318
00:41:04,673 --> 00:41:07,593
Det er min kone!
Det er sgu min dame! Se hende!
319
00:41:38,665 --> 00:41:39,875
Cleo!
320
00:41:46,965 --> 00:41:48,217
Hvem slog dig ihjel?
321
00:41:49,468 --> 00:41:50,469
Sig det.
322
00:42:07,736 --> 00:42:10,322
Hvad har De nu lavet, ms. Morgenstern?
323
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Jeg kan ikke drømme mere.
324
00:42:12,407 --> 00:42:17,120
De drømmer ikke.
De er lige her, lige nu, sammen med mig.
325
00:42:21,041 --> 00:42:22,042
Hvem er du?
326
00:42:24,169 --> 00:42:25,754
Jeg var Cleo Johnson.
327
00:43:57,930 --> 00:43:59,932
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve