1 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 BASERET PÅ LAURA LIPPMANS BOG 2 00:01:57,784 --> 00:01:58,869 Vi kører. 3 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Mr. Durst? 4 00:02:24,978 --> 00:02:27,648 - Hvad er det? - Krabbekød på ristet brød. 5 00:02:29,942 --> 00:02:31,109 Nej tak. 6 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 Undskyld. 7 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 Tak. 8 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Esther Williams? 9 00:02:53,632 --> 00:02:57,302 - Allan. - Hvor er mr. Schwartz i aften? 10 00:02:58,554 --> 00:03:03,141 Han er bortrejst med arbejdet. Jeg sidder i kvindekomiteen. 11 00:03:03,141 --> 00:03:07,145 - Vi har arrangeret festen. - Står du tilfældigvis for menuen? 12 00:03:07,145 --> 00:03:11,233 De serverer mere skaldyr og gris end en tysk krostue. 13 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 Sidst havde vi sabbatmenu, og der kom ingen mennesker. 14 00:03:15,070 --> 00:03:18,031 Jødiskhed er sjældent på mode. 15 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 Du burde ikke lade mig drikke på tom mave. 16 00:03:25,372 --> 00:03:29,668 Ellers vågner jeg ude på græsplænen i morgen. 17 00:03:29,668 --> 00:03:33,755 Du kan vist godt tåle et par drinks. Du er jo voksen nu. 18 00:03:35,215 --> 00:03:40,137 Det er da dig, der er gift og... sidder i komiteen. 19 00:03:41,763 --> 00:03:46,518 Så har du vel snart en masse små Schwartz-børn rendende? 20 00:03:48,604 --> 00:03:53,609 - Hej, Maddie. - Undskyld, Maddie. 21 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 - Det er fint. Glem det. - Nej, unds... 22 00:03:56,195 --> 00:04:01,074 Nej, jeg mener undskyld min opførsel den aften. 23 00:04:01,742 --> 00:04:06,246 - Det har jeg villet sige længe. - Vi var så unge. Hvorfor nævner du det? 24 00:04:06,246 --> 00:04:10,459 Fordi min far ikke er en god mand. 25 00:04:11,210 --> 00:04:14,505 Det kan godt være, det kræver et par drinks at indrømme... 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,130 L'chaim. 27 00:04:16,130 --> 00:04:17,966 Du trænger til frisk luft. 28 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Hvor meget ved du? 29 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 Allan, du nævnte det selv. 30 00:04:39,279 --> 00:04:44,368 Jeg hørte jer hviske sammen en uges tid før afslutningsballet. 31 00:04:47,454 --> 00:04:50,457 Jeg så dine blikke til ham, og så vidste jeg det. 32 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Og der var maleriet af dig i søen. 33 00:05:00,509 --> 00:05:04,137 - Jeg havde lyst til at gøre dig fortræd. - Mig? 34 00:05:04,721 --> 00:05:06,557 Jeg bebrejdede dig, at... 35 00:05:07,558 --> 00:05:09,893 Men nu ved jeg bedre. 36 00:05:11,311 --> 00:05:14,606 - Jeg ved, hvad han gjorde mod dig. - Nej, du gør ej. 37 00:05:16,900 --> 00:05:18,944 Du kunne i det mindste tage hjem. 38 00:05:20,028 --> 00:05:21,280 Jeg boede der. 39 00:05:23,574 --> 00:05:27,035 - Synes du, det er sjovt? - Det er hylende morsomt. 40 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Du var ikke den eneste pige. 41 00:05:32,249 --> 00:05:35,627 - Hvad mener du? - Du var ikke hans eneste pige, Maddie. 42 00:05:48,473 --> 00:05:49,558 Undskyld. 43 00:05:57,316 --> 00:05:58,317 Undskyld. 44 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 Undskyld. 45 00:06:02,487 --> 00:06:04,865 Undskyld. Jeg er ligesom min far. 46 00:06:22,007 --> 00:06:23,050 Luk døren. 47 00:07:16,436 --> 00:07:17,604 Ved du hvad, mor? 48 00:07:20,065 --> 00:07:23,986 Du har altid set så underligt på mig. Selv da jeg var lille. 49 00:07:24,820 --> 00:07:28,615 Som om der var noget galt, som kun du kunne se. 50 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 Så læste jeg din dagbog. 51 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 Og jeg forstod, at jeg mindede dig om noget, 52 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 du ikke ville mindes om. 53 00:07:49,178 --> 00:07:50,637 Men jeg er din søn. 54 00:07:54,349 --> 00:07:56,810 Ikke alle de mænd, der kom før mig. 55 00:07:56,810 --> 00:07:59,438 Undskyld. Jeg ville bare... 56 00:07:59,938 --> 00:08:03,525 Jeg ville takke din mor, fordi hun fandt min datters morder. 57 00:08:04,109 --> 00:08:08,113 Kom bare ind, mr. Durst. Værsgo. 58 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Jeg skylder jer en undskyldning. 59 00:08:20,751 --> 00:08:23,629 Dit næste barn vil kende sandheden. 60 00:08:32,929 --> 00:08:34,181 Mor! 61 00:08:34,181 --> 00:08:38,393 Hjælp! Hjælp, en eller anden! Skynd jer! 62 00:08:39,477 --> 00:08:42,356 Pres, ms. Morgenstern! 63 00:08:42,356 --> 00:08:44,024 - Mrs. Schwartz! - Mrs. Durst! 64 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 Pres! Pres! 65 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 Hvad blev det? 66 00:09:00,207 --> 00:09:01,333 Din historie... 67 00:09:02,376 --> 00:09:04,127 ...skal have en god indledning. 68 00:09:06,547 --> 00:09:08,924 Nej, vent! Jeg har brug for dig! 69 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Cleo? 70 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Cleo? 71 00:11:59,928 --> 00:12:00,804 Nej! 72 00:12:27,080 --> 00:12:31,168 Madeline Schwartz, journalist på The Star, er indlagt på hospitalet, 73 00:12:31,168 --> 00:12:35,088 stukket ned af den mordmistænkte Stephan Zawadzkies mor, 74 00:12:35,088 --> 00:12:37,799 som derefter tog sit eget liv. 75 00:12:38,300 --> 00:12:42,721 Madeline Schwartz er ikke kun en kollega, 76 00:12:42,721 --> 00:12:45,974 men også en nær ven gennem lang tid. 77 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 Hele byen beder for hende. 78 00:12:49,645 --> 00:12:53,524 Ifølge politiet var mrs. Schwartz ikke udsendt af The Star, 79 00:12:53,524 --> 00:12:55,651 da hun besøgte Zawadzkies bolig. 80 00:12:55,651 --> 00:13:01,114 Hvordan og om sagerne er relaterede, er stadig et mysterium. 81 00:13:01,114 --> 00:13:04,826 Dette frikender Stephan Zawadzkie for mordet på Cleo Johnson. 82 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 Politiet retter nu fokus mod nye mistænkte. 83 00:13:12,209 --> 00:13:14,253 Hvor skal du hen? 84 00:13:16,588 --> 00:13:17,673 Bliv her. 85 00:13:29,726 --> 00:13:32,187 Det var ikke mig. Jeg elsker min kone. 86 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Hvad skulle motivet være? 87 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Hør nu, hvad jeg siger. Hvorfor hører I ikke efter? 88 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Hvad så, T-man? 89 00:14:13,270 --> 00:14:16,940 - Teddy? - Politiet tog min far. Vidste du det? 90 00:14:20,444 --> 00:14:21,653 Kom herhen. 91 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Hvad vil du? 92 00:14:33,165 --> 00:14:34,499 Jeg har noget til dig. 93 00:14:46,595 --> 00:14:49,097 Hvad er det? Ved du, hvem der dræbte min mor? 94 00:14:50,641 --> 00:14:52,976 Kom nu, mand. Sig det. 95 00:15:05,489 --> 00:15:08,742 Det var et meget vigtigt kast, mr. Gordon. 96 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Hej, Reggie. 97 00:15:13,956 --> 00:15:16,792 - Er alt i orden, chef? - I den skønneste orden. 98 00:15:17,376 --> 00:15:22,422 - Bortset fra kriminalbetjent Platt her. - Også godt at se dig, Reggie. 99 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Jeg tænkte bare... 100 00:15:25,801 --> 00:15:29,805 ...det ville glæde jer, at Slappy Johnson nu er hovedmistænkt. 101 00:15:32,599 --> 00:15:35,936 Hvorfor tror du, han giver jer skylden for Cleos død? 102 00:15:35,936 --> 00:15:40,941 Jeg ved bare, at han og Cleo havde et stort skænderi her en aften. 103 00:15:41,733 --> 00:15:44,319 Reggie har fået lidt for mange slag i hovedet. 104 00:15:44,319 --> 00:15:48,115 Han glemmer, at han ikke behøver svare på spørgsmålene to gange. 105 00:15:49,408 --> 00:15:51,827 Vi talte med politiet efter begravelsen. 106 00:15:52,828 --> 00:15:58,083 Ja, men I glemte at nævne Cleos store gevinst i julelotteriet, ikke? 107 00:15:58,083 --> 00:16:02,796 Og at hun kørte bilen til Myrtle Summer-attentatet. Ikke? 108 00:16:02,796 --> 00:16:07,050 Mr. Gordon, hvordan kan De påstå, at De går op i racelighed, 109 00:16:07,050 --> 00:16:11,597 når en uskyldig sort mand kommer i fængsel for noget, han ikke har gjort? 110 00:16:12,181 --> 00:16:13,807 Kender du den afrikanske ciklide? 111 00:16:16,310 --> 00:16:20,147 Det vil jeg ikke påstå. Jeg vidste ikke, De var fiskeekspert. 112 00:16:20,147 --> 00:16:23,817 Det er Reggie, der er fiskeekspert. Han ved alt om havet. 113 00:16:24,443 --> 00:16:29,156 Hans hoved fungerer skam stadig. Han ved alt om de skide fisk. 114 00:16:32,826 --> 00:16:36,997 - Fortæl ham om den her, Reggie. - Kakadueciklide. 115 00:16:36,997 --> 00:16:39,875 Nemlig. Og hvor kommer den fra? 116 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 - Hele vejen fra moderlandet. - Ja. 117 00:16:43,879 --> 00:16:49,301 Over 800 arter, der kommer fra tre forskellige søer i Afrika. 118 00:16:49,801 --> 00:16:53,555 Og hvorfor slår de hinanden ihjel? Fortæl ham det. 119 00:16:53,555 --> 00:16:58,519 Jo, altså, det gør de kun, hvis de ikke kommer fra samme sø. 120 00:16:58,519 --> 00:17:00,145 Ligesom os. 121 00:17:00,687 --> 00:17:04,316 De hvide tror, vi er ens, men vi kan godt se forskel. 122 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Ja, vi kan. 123 00:17:14,201 --> 00:17:15,743 Godaften, de herrer. 124 00:17:22,376 --> 00:17:25,212 Det er anden gang på en uge, at der kommer nogen 125 00:17:25,212 --> 00:17:28,214 og fortæller mig, at Cleo vandt i julelotteriet. 126 00:17:29,174 --> 00:17:32,302 Enten har Platt og jødejournalisten samme dårlige kilde, 127 00:17:32,302 --> 00:17:35,973 - eller også skjuler du noget. - Jeg har ordnet det, mr. Gordon. 128 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - Juleaften, som De bad om. - Gjorde du? 129 00:17:40,143 --> 00:17:43,897 Jeg mindes ikke at have bedt dig om at lægge hende i springvandet. 130 00:17:47,234 --> 00:17:51,405 Ja... Ja, det må De undskylde. De har ret, chef. 131 00:17:52,573 --> 00:17:55,117 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 132 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Du ved ikke, hvad du tænkte på? 133 00:18:15,512 --> 00:18:18,640 Inspektør Stassley? Jeg skal tale med Dem. 134 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 Hej, Maddie. 135 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Maddie? 136 00:18:33,197 --> 00:18:36,992 Hej, hvordan går det? Hvordan har du det? 137 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Stephan Zawadzkie har tilstået. 138 00:18:40,787 --> 00:18:44,750 Han forsøgte at voldtage Durst-pigen, kunne ikke og efterlod hende i kælderen. 139 00:18:44,750 --> 00:18:49,046 Moderen opdagede det og besluttede at tage sig af det. 140 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 - Moderen er død. - Åh gud. 141 00:18:53,217 --> 00:18:56,553 - Hvad, hvis han lyver? - Det gør han ikke. 142 00:18:56,553 --> 00:19:02,392 Blodet under Tessies negle er samme blodtype som moderens. 143 00:19:02,935 --> 00:19:07,814 - Jeg ved, hvem der dræbte Cleo Johnson. - Hold op med at tænke på hende. 144 00:19:07,814 --> 00:19:11,318 - De har lige anholdt hendes mand. - Nej. Nej... 145 00:19:11,318 --> 00:19:14,863 - Maddie, du skal bare tænke på... - Det var ikke ham. 146 00:19:14,863 --> 00:19:18,200 - ...at få det bedre. - Jeg ved, det ikke var ham. 147 00:19:18,200 --> 00:19:19,660 Du kunne være død. 148 00:19:22,287 --> 00:19:23,205 I øvrigt... 149 00:19:24,623 --> 00:19:29,127 Hvad skete der egentlig derinde? Hvad sagde hun, før hun... 150 00:19:29,127 --> 00:19:34,633 Hvis du tror, du skal skrive den her historie... 151 00:19:36,510 --> 00:19:39,596 ...har du større nosser, end jeg troede. 152 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Maddie, folk vil vide det. Kom nu. 153 00:19:43,058 --> 00:19:46,019 Jeg er under stort pres oppefra. 154 00:19:46,019 --> 00:19:49,565 Sig til Marshall, at Cleo Johnson er historien. 155 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 - Han ved, det er din historie. - Min, Bob. 156 00:19:52,734 --> 00:19:55,779 - Okay, hvem er kilden? - De må ikke være herinde. 157 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 - Ja ja... - Min historie. 158 00:19:57,489 --> 00:20:00,284 - Vær venlig at følge med. - Maddie? 159 00:20:00,284 --> 00:20:04,079 Ellers tilkalder jeg vagten. Få ham ud herfra. 160 00:20:04,079 --> 00:20:06,957 - Zawadzkie er ikke nyheden. - Jeg kommer tilbage. 161 00:20:07,624 --> 00:20:09,751 - Cleo er historien. - Hent en ispose. 162 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Min historie. 163 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Tessie? 164 00:20:53,712 --> 00:20:58,884 "Meget få mennesker vil modtage sandheden i sin rystende helhed. 165 00:20:58,884 --> 00:21:01,178 De fleste får den i brudstykker." 166 00:21:01,178 --> 00:21:04,723 - Det går ikke. Jeg må have den nu. - Ellers hvad? 167 00:21:04,723 --> 00:21:07,559 Ellers ved ingen, hvem der myrdede Cleo Johnson. 168 00:21:07,559 --> 00:21:13,607 - Og at du er en stor journalist? - Ambitioner er ikke sandhedens fjende. 169 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Hvad med min sandhed? Du fortalte ikke min historie. 170 00:21:17,444 --> 00:21:21,114 Du havde et dejligt liv i en forstad, og så var det slut. 171 00:21:21,114 --> 00:21:25,536 Anne Frank havde det meget værre. Du er ingen nyhed længere, Tessie. 172 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 Det er jeg ked af, Tessie. 173 00:21:39,258 --> 00:21:42,594 Jeg er ked af, at dit liv blev taget fra dig så tidligt. 174 00:21:42,594 --> 00:21:47,432 Det gør mig ondt. Jeg lover at fortælle din historie en dag. 175 00:21:47,432 --> 00:21:51,645 Men lige nu må jeg fokusere på, hvem der slog Cleo Johnson ihjel. 176 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Hvem var Madeline Schwartz? 177 00:25:28,278 --> 00:25:30,364 Morgenstern! 178 00:25:30,364 --> 00:25:31,448 Morgenstern. 179 00:25:32,824 --> 00:25:35,577 Hvorfor er vi så gådefulde for os selv? 180 00:25:36,787 --> 00:25:39,540 Vi kan kun lære Madeline Morgenstern at kende 181 00:25:40,624 --> 00:25:44,294 i lyset af dem, der elskede hende mest. 182 00:25:44,294 --> 00:25:48,507 Så jeg vil gerne invitere hendes mor, Tattie... 183 00:25:50,717 --> 00:25:51,927 ...herop. 184 00:25:56,014 --> 00:25:57,516 - Mor. - Ms. Morgenstern, 185 00:25:57,516 --> 00:26:00,269 vil De fortælle os om Deres datter? 186 00:26:00,978 --> 00:26:04,982 Mor, gå nu op og fortæl dem, hvordan mit liv var. 187 00:26:04,982 --> 00:26:06,525 Jeg ved ikke, hvem du var. 188 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 - Du fortæller mig aldrig noget. - Det gør du heller ikke. 189 00:26:12,948 --> 00:26:14,032 Okay. 190 00:26:17,369 --> 00:26:20,706 Til purim, da jeg var 11 år gammel... 191 00:26:22,291 --> 00:26:27,087 Alle børnene var klædt ud. Jeg var en sommerfugl. 192 00:26:27,087 --> 00:26:31,967 Og pludselig så jeg en rigtig sommerfugl. 193 00:26:31,967 --> 00:26:36,221 Jeg syntes, den var det smukkeste i hele verden, 194 00:26:36,805 --> 00:26:39,433 og jeg ville holde den. 195 00:26:39,433 --> 00:26:45,439 Men da jeg fangede den, åbnede jeg hånden, og den var død. 196 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 Så så jeg min far komme. 197 00:26:49,234 --> 00:26:55,532 Han kom for at fortælle, at min bror og min mor var døde i en koncentrationslejr. 198 00:26:55,532 --> 00:27:00,204 Mor, du var 30, da du fik det at vide. Ikke 11. 199 00:27:00,204 --> 00:27:03,457 Og hvorfor har du kun frygtelige minder? 200 00:27:03,457 --> 00:27:07,503 Det er derfor, jeg ikke fortæller dem, men du ville lære mig at kende. 201 00:27:07,503 --> 00:27:08,754 Det er min begravelse. 202 00:27:08,754 --> 00:27:13,258 - Jeg opgav alt, hvad jeg gerne ville... - Ja ja. 203 00:27:13,258 --> 00:27:18,180 - ...så du kunne få det, jeg ikke fik. - Ja, det har jeg hørt før. 204 00:27:18,180 --> 00:27:23,185 Det siger alle mødre. Men jeg ville have det, jeg selv ikke fik. 205 00:27:23,185 --> 00:27:25,687 - Ms. Morgenstern? - Jeg vil ikke ende som dig. 206 00:27:29,691 --> 00:27:30,734 Jeg gør det. 207 00:27:36,657 --> 00:27:40,202 Madeline Morgenstern var mor... 208 00:27:41,870 --> 00:27:46,416 ...datter, elskerinde og hustru. 209 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 Det er ikke hele historien. 210 00:27:49,586 --> 00:27:53,340 - Hun var også skribent. - Skribent. 211 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Hun brugte sine instinkter i jagten på det forunderlige. 212 00:27:57,845 --> 00:27:59,012 Det forunderlige. 213 00:27:59,012 --> 00:28:01,849 Hun kæmpede for de historier, folk skulle høre. 214 00:28:02,349 --> 00:28:06,270 Hun skaffede Tessie retfærdighed. Hun skaffede Cleo retfærdighed. 215 00:28:06,270 --> 00:28:07,479 Retfærdighed. 216 00:28:07,479 --> 00:28:09,648 Og sådan bør vi huske hende. 217 00:28:09,648 --> 00:28:15,279 Som en, der kæmpede for dem, der ikke længere kunne kæmpe selv. 218 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Hun kæmpede for retfærdighed. Hun kæmpede for retfærdighed. 219 00:28:19,575 --> 00:28:21,910 Kæmp for retfærdighed. 220 00:28:21,910 --> 00:28:25,831 Hvid magt! Hvid magt! 221 00:28:25,831 --> 00:28:28,125 ...talsmanden for Ku Klux Klan 222 00:28:28,125 --> 00:28:31,253 og stifteren af National States' Rights-partiet, 223 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 pastor Connie Lynch, er kommet til Baltimore 224 00:28:34,047 --> 00:28:37,551 for at lede demonstrationerne for anden aften i træk. 225 00:28:38,218 --> 00:28:41,471 NSRP har svoret at møde enhver moddemonstration 226 00:28:41,471 --> 00:28:44,016 med stor styrke og uhæmmet raseri... 227 00:28:58,113 --> 00:28:59,573 REJS HJEM TIL AFRIKA 228 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Sørg for, at alt udstyr er i orden. 229 00:29:33,440 --> 00:29:36,735 - Hej. De ville tale med mig? - Ja. 230 00:29:37,444 --> 00:29:39,530 - Bosko. - Ja, chef? 231 00:29:40,239 --> 00:29:43,242 Følg kriminalbetjent Platt ind på mit kontor. 232 00:29:43,867 --> 00:29:46,578 - På Deres kontor? - Jeg kommer om lidt. 233 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Hvad sker der? 234 00:29:51,333 --> 00:29:54,878 De unge, der startede det lokale NSRP, holdt stormøde i går. 235 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Tusind mennesker. 236 00:29:57,506 --> 00:30:00,717 - De marcherer igen om et par timer. - Ja, jeg så dem godt. 237 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 Betjentene standser dem vel? 238 00:30:02,594 --> 00:30:07,224 Tja, de har jo ret til at demonstrere, så længe det er fredeligt. 239 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Er det fredeligt at råbe død over sorte? 240 00:30:11,061 --> 00:30:13,647 - Ytringsfriheden, Ferdie. - Kriminalbetjent Platt. 241 00:30:13,647 --> 00:30:16,275 Det står i forfatningen. Kender du den? 242 00:30:19,903 --> 00:30:22,656 For fanden da. Der er låst. 243 00:30:25,492 --> 00:30:29,162 Hov, ved du hvad? Jeg har nøglen. 244 00:30:38,547 --> 00:30:42,676 Han har et fjernsyn herinde et sted. Colts spiller. 245 00:30:49,892 --> 00:30:54,980 Sandheden er... at folk er ligeglade med NSRP. 246 00:30:55,480 --> 00:30:57,816 Men sport, det går de op i. 247 00:30:57,816 --> 00:31:02,154 De fleste af os vil bare gerne gå på arbejde om morgenen 248 00:31:02,154 --> 00:31:04,072 og komme hjem og få varm mad. 249 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 Din partner, Percy, han forstod det. 250 00:31:09,119 --> 00:31:11,371 Kan vi holde Davis ude af det? 251 00:31:22,257 --> 00:31:24,801 Ved du, hvad problemet er, Ferdie? 252 00:31:25,636 --> 00:31:29,473 Alle taler om jer sorte, som om ingen andre har haft det svært. 253 00:31:32,434 --> 00:31:38,065 Da min far kom til Baltimore, styrede irerne byen. De sørgede for deres egne. 254 00:31:38,065 --> 00:31:41,443 Så styrede italienerne den og sørgede for deres egne. 255 00:31:43,028 --> 00:31:47,115 Så kom jøderne i stort antal og arbejdede sig op. 256 00:31:48,242 --> 00:31:52,746 Men pludselig er alle hvide ens, og det er os mod de sorte. 257 00:31:56,291 --> 00:31:59,795 Måske fordi I kun kunne enes om, hvordan I behandlede os. 258 00:31:59,795 --> 00:32:01,755 Det har altid været sådan. 259 00:32:02,589 --> 00:32:04,883 - Vent, til det bliver jeres tur. - Måske nu. 260 00:32:08,929 --> 00:32:11,056 Ja, måske. 261 00:32:23,485 --> 00:32:25,779 - Du, Platt? - Ja. 262 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 Sig mig lige... 263 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 ...dufter mrs. Schwartz lige så godt, som hun ser ud? 264 00:32:34,371 --> 00:32:35,372 Hvabehar? 265 00:32:36,748 --> 00:32:41,003 Jeg fortalte chefen, at hans kæledægge sniger sig ind ad hendes vindue. 266 00:32:42,296 --> 00:32:45,632 Så måske en dag, når det virkelig bliver din tur, 267 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 lukker hun dig ind ad hoveddøren. 268 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 Hvad laver du? 269 00:32:50,971 --> 00:32:54,933 Jeg redder din røv fra fængslet for at overtræde loven. 270 00:32:54,933 --> 00:32:59,688 Det kan du takke chefen for. Han ser helst, at du selv siger op. 271 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 Men hvis du vil skide på politiets omdømme, 272 00:33:03,692 --> 00:33:08,363 så forestil dig mrs. Schwartz bag tremmer for samliv med en sort. 273 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 Chefen kommer vist alligevel ikke. 274 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 Undskyld mig. 275 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Hej. 276 00:34:28,652 --> 00:34:29,777 Du kom. 277 00:34:31,071 --> 00:34:35,576 Du havde vist ret... Man kan ikke stole på mig. 278 00:34:37,953 --> 00:34:42,416 Det har jeg aldrig sagt. Jeg stoler på, at du er dig selv. 279 00:34:43,166 --> 00:34:44,458 Hvem er jeg? 280 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 Hvordan kan jeg stole på dig? 281 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 Jeg har før kendt hvide kvinder. 282 00:35:00,684 --> 00:35:05,606 Det, at vi ikke måtte blive set sammen, var det bedste ved dem. 283 00:35:06,857 --> 00:35:11,486 Ingen løfter, ingen dyre stævnemøder. 284 00:35:12,863 --> 00:35:13,864 Ingen følelser. 285 00:35:16,366 --> 00:35:21,872 Bare mig og mine efterforskerdrømme. Jeg så det som frihed, til jeg mødte dig. 286 00:35:25,000 --> 00:35:29,171 Jeg kan ikke sige dig, hvem du er, ms. Morgenstern, 287 00:35:29,171 --> 00:35:32,090 men du bliver ved, til du finder ud af det. 288 00:35:32,883 --> 00:35:34,051 Og det kan jeg lide. 289 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 Rigtig godt lide. 290 00:35:39,515 --> 00:35:42,351 Mere end du kan lide Cleo Johnson? 291 00:35:48,065 --> 00:35:51,652 "Vi vokser ikke fuldstændigt, kronologisk. 292 00:35:52,361 --> 00:35:54,404 Vi vokser delvist. 293 00:35:54,404 --> 00:35:59,493 Vi er modne på ét område og barnlige på et andet." 294 00:36:00,494 --> 00:36:01,745 Er du okay? 295 00:36:07,209 --> 00:36:09,086 Jeg ved, hvem der dræbte hende. 296 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 Madeline, lægerne siger, du skal hvile dig. 297 00:36:15,634 --> 00:36:16,635 Sov nu. 298 00:36:19,012 --> 00:36:20,347 Sov. 299 00:36:21,265 --> 00:36:22,975 Jeg har tøj med til dig. 300 00:36:22,975 --> 00:36:27,855 Jeg må bevise, hvem der slog Cleo Johnson ihjel. 301 00:36:58,302 --> 00:36:59,386 Madeline. 302 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Mor? 303 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 Lille skat. 304 00:37:08,395 --> 00:37:09,813 INGEN SORTE, JØDER, HUNDE 305 00:37:09,813 --> 00:37:13,317 Kom indenfor. Kom ind. 306 00:37:13,317 --> 00:37:15,903 - De lukker jøder ind. - Hvorfor? 307 00:37:16,528 --> 00:37:20,449 Har du ikke hørt det? Vi er hvide nu. 308 00:37:22,117 --> 00:37:23,452 Kom ind. 309 00:37:25,329 --> 00:37:26,788 Hvor skal du hen? 310 00:37:27,456 --> 00:37:31,376 Hold op med at bekymre dig om de schwartze, Madeline. 311 00:37:31,877 --> 00:37:33,504 Kom herind. 312 00:37:42,429 --> 00:37:44,431 KUN FOR FARVEDE 313 00:38:01,615 --> 00:38:07,788 271, 221, 366, 111, 271, 314 00:38:08,455 --> 00:38:15,003 221, 366, 251, 366, 111, 315 00:38:15,587 --> 00:38:19,341 271, 221, 366, 111. 316 00:38:19,341 --> 00:38:20,759 Vi fandt dig. 317 00:38:22,928 --> 00:38:26,056 366, 251, 111, 271. 318 00:41:04,673 --> 00:41:07,593 Det er min kone! Det er sgu min dame! Se hende! 319 00:41:38,665 --> 00:41:39,875 Cleo! 320 00:41:46,965 --> 00:41:48,217 Hvem slog dig ihjel? 321 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 Sig det. 322 00:42:07,736 --> 00:42:10,322 Hvad har De nu lavet, ms. Morgenstern? 323 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Jeg kan ikke drømme mere. 324 00:42:12,407 --> 00:42:17,120 De drømmer ikke. De er lige her, lige nu, sammen med mig. 325 00:42:21,041 --> 00:42:22,042 Hvem er du? 326 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Jeg var Cleo Johnson. 327 00:43:57,930 --> 00:43:59,932 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve