1 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 SNÁŘ 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,537 JAZZOVÝ BAR 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,254 BARVA 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 NA MOTIVY KNIHY OD LAURY LIPPMAN 5 00:01:15,325 --> 00:01:18,328 ŽENA V JEZEŘE 6 00:01:57,784 --> 00:01:58,869 Tady to je. 7 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Pane Durste? 8 00:02:24,978 --> 00:02:27,648 - Co to je? - Krabí maso na toastu s máslem. 9 00:02:29,942 --> 00:02:31,109 Ne. Děkuju. 10 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 S dovolením. 11 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 Díky. 12 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Esther Williamsová? 13 00:02:53,632 --> 00:02:55,008 Allane. 14 00:02:55,008 --> 00:02:57,302 Kde je dnes večer pan Schwartz? 15 00:02:58,554 --> 00:03:03,141 Odjel na služební cestu. Musela jsem přijít. Jsem v ženským výboru. 16 00:03:03,141 --> 00:03:07,145 - Tohle jsme zorganizovaly my. - A nemáte prsty i v menu? 17 00:03:07,145 --> 00:03:11,233 Protože se tu podává víc korýšů a vepřovýho než v německé hospodě. 18 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 V Suburbanu se podávalo šábesový menu, a nikdo nepřišel. 19 00:03:15,070 --> 00:03:18,031 Židovský zvyky nejsou v módě. 20 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 Neměla bys mi dovolit pít na prázdnej žaludek, 21 00:03:25,372 --> 00:03:29,668 jinak se zítra ráno probudím na trávníku před domem. 22 00:03:29,668 --> 00:03:33,755 Myslím, že pár drinků zvládneš. Už jsi velkej. 23 00:03:35,215 --> 00:03:40,137 To ty jsi vdaná. A navíc členka výboru. 24 00:03:41,763 --> 00:03:46,518 Určitě ti za chvíli po domě bude pobíhat spousta malých Schwartzů, ne? 25 00:03:48,604 --> 00:03:50,981 Maddie. Ahoj. Čau. 26 00:03:50,981 --> 00:03:53,609 Promiň, Maddie. 27 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 - To nic. Kašli na to. - Ne, fakt pr... 28 00:03:56,195 --> 00:04:01,074 Ne, omlouvám se za to, jak jsem se ten večer choval. 29 00:04:01,742 --> 00:04:04,494 - Chci ti to říct už dlouho. - Byli jsme malí. 30 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Proč to vůbec vytahuješ? 31 00:04:06,246 --> 00:04:10,459 Protože... můj táta není dobrej člověk. 32 00:04:11,210 --> 00:04:14,505 Přiznám to, jen když chlastám nalačno. 33 00:04:15,005 --> 00:04:16,130 L’chaim. 34 00:04:16,130 --> 00:04:17,966 Asi potřebuješ na vzduch. 35 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Odkdy to víš? 36 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 - Allane, začals s tím ty. - No... 37 00:04:39,279 --> 00:04:44,368 Slyšel jsem, jak si něco šuškáte. Asi týden před maturiťákem. 38 00:04:47,454 --> 00:04:50,457 Viděl jsem, jak se na něho díváš, a bylo mi to jasný. 39 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 A ta malba tebe v tom jezeře. 40 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 Chtěl jsem ti hrozně moc ublížit. 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,137 Mně? 42 00:05:04,721 --> 00:05:06,557 Protože jsem ti dával za vinu... 43 00:05:07,558 --> 00:05:09,893 Ale už vím, že to tak nebylo. 44 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Vím, co ti provedl. 45 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 Ne, nevíš. 46 00:05:16,900 --> 00:05:18,944 Aspoň jsi pak mohla odejít domů. 47 00:05:20,028 --> 00:05:21,280 Já s ním bydlel. 48 00:05:23,574 --> 00:05:25,367 Přijde ti to vtipný? 49 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 Je to k popukání, Allane. 50 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Víš, vlastně jsi nebyla jediná. 51 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Jak to myslíš? 52 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Nebyla jsi jeho jediná holka, Maddie. 53 00:05:48,473 --> 00:05:49,558 Promiň. 54 00:05:57,316 --> 00:06:00,068 Promiň. 55 00:06:02,487 --> 00:06:04,865 Promiň, jsem stejnej jako táta. 56 00:06:22,007 --> 00:06:23,050 Zavři. 57 00:07:16,436 --> 00:07:17,604 Něco ti řeknu, mami. 58 00:07:20,065 --> 00:07:21,567 Furt se na mě díváš divně. 59 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 Už odmala. 60 00:07:24,820 --> 00:07:28,615 Jako by bylo něco špatně a vědělas to jenom ty. 61 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 Pak jsem si přečetl tvůj deník... 62 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 a pochopil, že ti připomínám něco, 63 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 co sis připomínat nechtěla. 64 00:07:49,178 --> 00:07:50,637 Ale jsem syn vás dvou. 65 00:07:54,349 --> 00:07:56,810 Nikoho z těch chlapů, co byli přede mnou. 66 00:07:56,810 --> 00:07:59,438 Omlouvám se. Jenom... 67 00:07:59,938 --> 00:08:03,525 Chtěl jsem poděkovat tvé mámě, že našla vraha mé dcery. 68 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Můžete jít dál, pane Durste. 69 00:08:06,945 --> 00:08:08,113 Prosím. 70 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Omluvu dlužím vám oběma. 71 00:08:20,751 --> 00:08:23,629 Tvoje další dítě už bude vědět pravdu. 72 00:08:32,929 --> 00:08:34,181 Mami! 73 00:08:34,181 --> 00:08:35,557 Pomoc! 74 00:08:35,557 --> 00:08:36,975 Pomoc, prosím! 75 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Rychle! Přijďte někdo! 76 00:08:39,477 --> 00:08:42,356 Tak jo. Tlačte, slečno Morgensternová! 77 00:08:42,356 --> 00:08:44,024 - Paní Schwartzová! - Durstová! 78 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 Tlačte! 79 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 Co to je? 80 00:09:00,207 --> 00:09:01,333 Ta vaše kauza 81 00:09:02,376 --> 00:09:04,127 potřebuje dobrý tip. 82 00:09:06,547 --> 00:09:08,924 Ne, počkejte! Potřebuju vás! 83 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Kleo? 84 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Kleo? 85 00:11:59,928 --> 00:12:00,804 Ne! 86 00:12:27,080 --> 00:12:31,168 Madeline Schwartzová, novinářka ze Staru, byla hospitalizována poté, 87 00:12:31,168 --> 00:12:35,088 co ji pobodala matka Stephana Zawadzkieho, podezřelého z vraždy. 88 00:12:35,088 --> 00:12:37,799 Pokusila se o vraždu a spáchala sebevraždu. 89 00:12:38,300 --> 00:12:42,721 Musím vám sdělit, že Madeline byla nejen naše kolegyně, 90 00:12:42,721 --> 00:12:45,974 ale také moje dlouholetá kamarádka. 91 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 Přidávám se ke zbytku města, modleme se za ni. 92 00:12:49,645 --> 00:12:53,524 Podle policie neměla paní Schwartzová žádné zadání od The Star 93 00:12:53,524 --> 00:12:55,651 a nešla k Zawadzkým pracovně. 94 00:12:55,651 --> 00:13:01,114 Jak a jestli jsou tyto případy propojené, je záhada rozplétající se v reálném čase. 95 00:13:01,114 --> 00:13:04,826 Zdá se tedy, že Stephan Zawadzkie Kleo Johnsonovou nezabil. 96 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 Policie oznámila, že hledá nové podezřelé. 97 00:13:12,209 --> 00:13:14,253 Kam jdeš? 98 00:13:16,588 --> 00:13:17,673 Zůstaň tady. 99 00:13:29,726 --> 00:13:32,187 Já ji nezabil. Svoji ženu jsem miloval. 100 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Proč bych to dělal? 101 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 Poslouchejte mě, člověče. Proč mě neposloucháte? 102 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Jak to šlape, Téčko? 103 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Teddy? 104 00:14:14,479 --> 00:14:16,940 Policajti odvedli tátu. Nevíš o tom něco? 105 00:14:20,444 --> 00:14:21,653 Pojď sem. 106 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Co chceš? 107 00:14:33,165 --> 00:14:34,499 Něco pro tebe mám. 108 00:14:46,595 --> 00:14:49,097 Co to je? Ty víš, kdo moji mámu zabil? 109 00:14:50,641 --> 00:14:52,976 No tak, člověče. Mluv. 110 00:15:05,489 --> 00:15:08,742 Byl to užitečný proslov, pane Gordone. Opravdu. 111 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Ahoj, Reggie. 112 00:15:13,956 --> 00:15:15,499 Všechno v pořádku, šéfe? 113 00:15:15,499 --> 00:15:16,792 Naprosto. 114 00:15:17,376 --> 00:15:19,545 Akorát sem přišel detektiv Platt. 115 00:15:20,921 --> 00:15:22,422 Rád tě vidím, Reggie. 116 00:15:22,422 --> 00:15:28,095 Jenom mě napadlo, že oba rádi uslyšíte, že zatkli Slappyho Johnsona 117 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 jako hlavního podezřelýho. 118 00:15:32,599 --> 00:15:35,936 Netušíte, proč z vraždy Kleo viní vás? 119 00:15:35,936 --> 00:15:40,941 No, on a Kleo se tady jednou hrozně pohádali. Víc nevím. 120 00:15:41,733 --> 00:15:44,319 Reggie dostal asi moc ran do hlavy. 121 00:15:44,319 --> 00:15:48,115 Zapomíná. Na otázky nemusí odpovídat dvakrát. 122 00:15:49,408 --> 00:15:51,827 S policií jsme mluvili hned po pohřbu. 123 00:15:52,828 --> 00:15:58,083 Ale zapomněli jste se zmínit, že Kleo na Vánoce vyhrála dost peněz. Ne? 124 00:15:58,083 --> 00:16:00,794 A že řídila auto při atentátu na Summerovou. 125 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Co? 126 00:16:02,796 --> 00:16:07,050 Pane Gordone, fakt nechápu, jak můžete tvrdit, že kopete za černochy, 127 00:16:07,050 --> 00:16:11,597 když má jít do vězení nevinný člověk za zločin, který nespáchal. 128 00:16:12,181 --> 00:16:13,807 Znáte africké cichlidy? 129 00:16:16,310 --> 00:16:17,728 Neznám. 130 00:16:18,228 --> 00:16:22,107 - Nevěděl jsem, že jste odborník na ryby. - Já ne, to Reggie. 131 00:16:22,107 --> 00:16:23,817 Ví o nich všechno. 132 00:16:24,443 --> 00:16:26,403 Tak poznám, že mu hlava funguje. 133 00:16:26,403 --> 00:16:29,156 Ohledně ryb se ho můžete zeptat na cokoliv. 134 00:16:32,826 --> 00:16:34,661 Pověz mu o téhle, Reggie. 135 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Cichlidka papouščí. 136 00:16:36,997 --> 00:16:39,875 Ano. Pověz, odkud ji máš. 137 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 Až z vlasti. 138 00:16:43,879 --> 00:16:49,301 Přes 800 druhů pochází ze třech jezer v Africe. 139 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 Pověz mu, jak se navzájem zabíjejí. 140 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Řekni mu to. 141 00:16:53,555 --> 00:16:58,519 No, zabíjejí se jen tehdy, když nepocházejí ze stejnýho jezera. 142 00:16:58,519 --> 00:17:00,145 Stejně jako my. 143 00:17:00,687 --> 00:17:04,316 Běloši myslí, že jsme všichni stejní, ale my ty rozdíly vidíme. 144 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 To ano. 145 00:17:14,201 --> 00:17:15,743 Dobrou noc, pánové. 146 00:17:22,376 --> 00:17:28,214 To už je podruhé v týdnu, co tu někdo byl a řekl, že Kleo vyhrála na vánoční čísla. 147 00:17:29,174 --> 00:17:34,096 Takže buď mají Platt a ta židovka špatnej zdroj, nebo mi něco zatajuješ. 148 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 Říkal jsem, že jsem to vyřešil. 149 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - Na Vánoce. Jak jste chtěl. - Jo? 150 00:17:40,143 --> 00:17:43,897 Já ti ale sakra neříkal, ať ji hodíš do fontány. 151 00:17:47,234 --> 00:17:51,405 Jo. Omlouvám se. Máte pravdu, šéfe. 152 00:17:52,573 --> 00:17:55,117 Nevím, co mě to napadlo. 153 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Že nevíš, co tě to napadlo? 154 00:18:15,512 --> 00:18:18,640 Pane veliteli Stassley? Potřebuji s vámi mluvit. 155 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 Ahoj, Maddie. 156 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Maddie? 157 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 Ahoj, jak je, hvězdo? 158 00:18:35,490 --> 00:18:36,992 Jak se cítíš? 159 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 Zawadzkie konečně promluvil. 160 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Durstovou chtěl znásilnit. Neměl na to. 161 00:18:43,165 --> 00:18:44,750 - Co? - Zavřel ji do sklepa. 162 00:18:44,750 --> 00:18:49,046 Jeho matka to zjistila, a tak se rozhodla to „vyřešit“. 163 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 - Jeho matka je po smrti. - Panebože. 164 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 - Takže... - Co když lže? 165 00:18:55,135 --> 00:18:56,553 Ne, nelže. 166 00:18:56,553 --> 00:19:02,392 Krev za nehty Tessie se shodovala s krevní skupinou Stephanovy mámy. 167 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 Já vím, kdo Kleo zabil. 168 00:19:04,937 --> 00:19:07,814 Maddie, prosím tě. Už si s ní nelámej hlavu. 169 00:19:07,814 --> 00:19:11,318 - Zatkli jejího muže. - Ale ne. Ne. 170 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 Poslouchej, Maddie. 171 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 - Teď řeš jenom to... - On ji nezabil. 172 00:19:14,863 --> 00:19:18,200 - ...aby ses uzdravila, jo? - Ne, já vím, že ji nezabil. 173 00:19:18,200 --> 00:19:19,660 Mohlas přijít o život. 174 00:19:22,287 --> 00:19:23,205 Hele, 175 00:19:24,623 --> 00:19:26,917 co se tam vlastně semlelo? 176 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Co ti říkala, než... 177 00:19:29,127 --> 00:19:34,633 Jestli si myslíš... že ten článek napíšeš ty... 178 00:19:36,510 --> 00:19:39,596 tak máš větší koule, než jsem si myslela. 179 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Lidi chtějí vědět pravdu. 180 00:19:43,058 --> 00:19:46,019 No tak, Maddie, shora na mě tlačí. 181 00:19:46,019 --> 00:19:49,565 Vyřiď Marshallovi, že hlavní je Kleo Johnsonová... 182 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 - Ví, že je to tvoje. - ...a že je to moje. 183 00:19:52,734 --> 00:19:54,236 Dobře. A jakej máš tip? 184 00:19:54,236 --> 00:19:55,779 Musíte ven. 185 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 - Hele... - Je to moje. 186 00:19:57,489 --> 00:20:01,660 - Pane, pojďte, nebo zavolám ochranku. - Maddie. Poslouchej. 187 00:20:01,660 --> 00:20:02,870 Pane? 188 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 Odveď ho. 189 00:20:04,079 --> 00:20:06,957 - Ať Marshall na Zawadský kašle. - Přijdu. 190 00:20:07,624 --> 00:20:09,751 - Hlavní je Kleo. - Obklad. 191 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Můj článek. 192 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 Tessie? 193 00:20:53,712 --> 00:20:56,882 „Jen málo lidí se dozví pravdu 194 00:20:56,882 --> 00:20:58,884 celou a šokující. 195 00:20:58,884 --> 00:21:01,178 Většina se ji dozvídá po částech.“ 196 00:21:01,178 --> 00:21:04,723 - Na části nemám čas. Potřebuju ji hned. - Jinak co? 197 00:21:04,723 --> 00:21:07,559 Jinak nikdo nezjistí pravdu, kdo Kleo zabil. 198 00:21:07,559 --> 00:21:09,561 Nebo to, jak umíte skvěle psát? 199 00:21:09,561 --> 00:21:13,607 Ambice nejsou nepřítelem pravdy. 200 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 A co pravda o mně? Můj příběh jste neodvyprávěla. 201 00:21:17,444 --> 00:21:21,114 Jakej? Měla jsi fajn život na předměstí a ten pak skončil. 202 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 Anne Franková to měla těžší. 203 00:21:23,867 --> 00:21:25,536 Už nejsi zajímavá, Tessie. 204 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 Mrzí mě to, Tessie. 205 00:21:39,258 --> 00:21:42,594 Mrzí mě, že jsi přišla o život tak brzo. 206 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Mrzí mě to. 207 00:21:44,513 --> 00:21:47,432 Jednou tvůj příběh odvyprávím, slibuju. 208 00:21:47,432 --> 00:21:51,645 Ale teď se musím soustředit na to, kdo zabil Kleo Johnsonovou. 209 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Kdo byla Madeline Schwartzová? 210 00:25:28,278 --> 00:25:30,364 Morgensternová! 211 00:25:30,364 --> 00:25:31,448 Morgensternová. 212 00:25:32,824 --> 00:25:35,577 Proč jsme sami sobě takovou záhadou? 213 00:25:36,787 --> 00:25:39,540 Madeline Morgensternovou můžeme poznat 214 00:25:40,624 --> 00:25:44,294 jedině prostřednictvím těch, co ji měli nejradši. 215 00:25:44,294 --> 00:25:48,507 Takže bych rád pozval její mámu, Tattie... 216 00:25:50,717 --> 00:25:51,927 sem do kazatelny. 217 00:25:56,014 --> 00:25:57,516 - Mami. - Paní, 218 00:25:57,516 --> 00:26:00,269 přidáte se k nám a povíte nám o své dceři? 219 00:26:00,978 --> 00:26:04,982 Mami, běž tam. Pověz jim, jakej jsem vedla život. 220 00:26:04,982 --> 00:26:06,525 Vždyť tě vůbec neznám. 221 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 Nic mi neříkáš. 222 00:26:08,986 --> 00:26:11,113 Ty neříkáš nic mně. 223 00:26:12,948 --> 00:26:14,032 Tak jo. 224 00:26:17,369 --> 00:26:20,706 Při purimu mi bylo 11. 225 00:26:22,291 --> 00:26:24,585 Všechny děcka měly kostýmy. 226 00:26:24,585 --> 00:26:27,087 Já šla za motýla. 227 00:26:27,087 --> 00:26:31,967 A pak jsem uviděla opravdickýho motýla. 228 00:26:31,967 --> 00:26:36,221 Přišlo mi to jako ta nejkrásnější věc na světě 229 00:26:36,805 --> 00:26:39,433 a chtěla jsem si ho podržet. 230 00:26:39,433 --> 00:26:45,439 Ale když jsem ho chytila a otevřela dlaně, byl mrtvý. 231 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 - Umřel. - A pak za mnou přišel táta. 232 00:26:49,234 --> 00:26:55,532 Pověděl mi, že bratra a mámu zavraždili v koncentračním táboře. 233 00:26:55,532 --> 00:27:00,204 Mami, to jsi zjistila, když ti bylo 30, ne když ti bylo 11. 234 00:27:00,204 --> 00:27:03,457 A proč máš jenom špatný vzpomínky? 235 00:27:03,457 --> 00:27:05,083 Proto ti toho moc neříkám. 236 00:27:05,083 --> 00:27:07,503 Tys říkala, že mě chceš poznat. 237 00:27:07,503 --> 00:27:08,754 Tohle je můj pohřeb. 238 00:27:08,754 --> 00:27:13,258 - Vzdala jsem se všeho, co jsem chtěla... - No jo. 239 00:27:13,258 --> 00:27:14,676 - ...abys mohla mít... - Jo. 240 00:27:14,676 --> 00:27:17,095 - ...co jsem neměla. - Co jsi vždy chtěla. 241 00:27:17,095 --> 00:27:18,180 To už je ohraný. 242 00:27:18,180 --> 00:27:21,141 To říkají všechny matky, ale já nechci, cos chtěla ty. 243 00:27:21,141 --> 00:27:23,185 Chci to, co jsem neměla já. 244 00:27:23,185 --> 00:27:25,687 - Paní Morgensternová. - Nechci skončit jako ty. 245 00:27:29,691 --> 00:27:30,734 Jdu tam. 246 00:27:36,657 --> 00:27:40,202 Madeline Morgensternová byla matka, 247 00:27:41,870 --> 00:27:46,416 dcera, milenka a žena. 248 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 Ale to není vše. 249 00:27:49,586 --> 00:27:53,340 - Byla to i spisovatelka. - Spisovatelka. 250 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Využila svoje instinkty k hledání krásy. 251 00:27:57,845 --> 00:27:59,012 Krásy. 252 00:27:59,012 --> 00:28:01,849 Bojovala za odvyprávění potřebných příběhů. 253 00:28:02,349 --> 00:28:06,270 Zajistila spravedlnost pro Tessie. Stejně tak pro Kleo. 254 00:28:06,270 --> 00:28:09,648 - Spravedlnost. - Takhle na ni vzpomínejte. 255 00:28:09,648 --> 00:28:15,279 Jako na někoho, kdo bojoval za ty, kteří už to udělat nemohli. 256 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Bojovala za spravedlnost. 257 00:28:19,575 --> 00:28:21,910 Bojujte za spravedlnost. 258 00:28:21,910 --> 00:28:25,831 Bílá síla. 259 00:28:25,831 --> 00:28:31,253 ...mluvčí Ku-klux-klanu a zakladatel National States’ Rights Party 260 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 reverend Connie Lynch, dorazil do Baltimoru, 261 00:28:34,047 --> 00:28:37,551 aby již druhý večer vedl demonstraci v Patterson Parku. 262 00:28:38,218 --> 00:28:41,471 NSRP oznámila, že jakékoliv pokusy o maření demonstrace 263 00:28:41,471 --> 00:28:44,016 bude řešit silou a nespoutaným násilím... 264 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 BŮH ŽEHNEJ AMERICE 265 00:28:53,901 --> 00:28:55,235 NEGŘI CHTĚJÍ BÝT BÍLÍ 266 00:28:55,235 --> 00:28:57,196 JSME PROTI MÍCHÁNÍ RAS 267 00:28:58,113 --> 00:28:59,573 VRAŤTE SE DO AFRIKY 268 00:29:08,916 --> 00:29:10,167 {\an8}POLICIE – NEVSTUPOVAT 269 00:29:31,438 --> 00:29:35,692 - Ať si zkontrolují výbavu. Pošli je pak... - Veliteli, chtěl jste mě vidět. 270 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Ano, detektive. 271 00:29:37,444 --> 00:29:39,530 - Bosko. - Ano, veliteli? 272 00:29:40,239 --> 00:29:43,242 Doprovoďte Platta do mé kanceláře a počkejte tam. 273 00:29:43,867 --> 00:29:45,202 Do vaší kanceláře? 274 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 Hned přijdu, Platte. 275 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Tak o co jde? 276 00:29:51,333 --> 00:29:54,878 Tihle lidi, včera odstartovali ten sjezd NSRP. 277 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Tisíc lidí. 278 00:29:57,506 --> 00:30:00,717 - Za pár hodin zase vyjdou do ulic. - Jo, já je viděl. 279 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 Chlapi je ale zastaví, ne? 280 00:30:02,594 --> 00:30:07,224 No ale oni demonstrovat můžou, pokud se chovají poklidně. 281 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Provolávají smrt negrům, Bosko. 282 00:30:11,061 --> 00:30:13,647 - Svoboda projevu, Ferdie. - Detektiv Platt. 283 00:30:13,647 --> 00:30:16,275 Je to první dodatek. Možná ho znáte. 284 00:30:19,903 --> 00:30:22,656 Sakra. Zamčeno. 285 00:30:25,492 --> 00:30:29,162 Víte co? Vlastně mám klíč. 286 00:30:38,547 --> 00:30:40,841 Velitel tady má někde televizi. 287 00:30:41,550 --> 00:30:42,676 Hrají Colts. 288 00:30:49,892 --> 00:30:52,186 Pravdou je, 289 00:30:53,061 --> 00:30:54,980 že NSRP nikoho nezajímá. 290 00:30:55,480 --> 00:30:57,816 Všichni koukají na zápas. 291 00:30:57,816 --> 00:31:02,154 Většina z nás chce prostě jít ráno do práce 292 00:31:02,154 --> 00:31:04,072 a přijít na večeři domů. 293 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 Váš parťák Percy tomu rozuměl. 294 00:31:09,119 --> 00:31:11,371 Můžeme ho z toho vynechat, prosím? 295 00:31:22,257 --> 00:31:24,801 Víte, v čem je problém, Ferdie? 296 00:31:25,636 --> 00:31:29,473 O vás černoších se mluví tak, jako byste špatný věci zažívali jen vy. 297 00:31:32,434 --> 00:31:38,065 Když se táta přistěhoval do Baltimoru, město vedli Irové a o své lidi se starali. 298 00:31:38,065 --> 00:31:41,443 Pak ho řídili Italové a taky se o svoje lidi starali. 299 00:31:43,028 --> 00:31:47,115 Pak přišla hromada židů a vypracovali se. 300 00:31:48,242 --> 00:31:51,119 Ale začalo se říkat, že všichni bílí jsou stejní 301 00:31:51,119 --> 00:31:52,746 a že jsme proti černochům. 302 00:31:56,291 --> 00:31:59,795 Asi proto, že se shodnete akorát na tom, jak se chovat k nám. 303 00:31:59,795 --> 00:32:01,755 Tak to bylo vždycky. 304 00:32:02,589 --> 00:32:04,883 - Musíte si počkat. - Třeba už je čas. 305 00:32:08,929 --> 00:32:11,056 Jo. Možná. 306 00:32:23,485 --> 00:32:24,695 Platte? 307 00:32:24,695 --> 00:32:25,779 No? 308 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 Povězte mi, 309 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 voní paní Schwartzová stejně dobře, jako vypadá? 310 00:32:34,371 --> 00:32:35,372 Co prosím? 311 00:32:36,748 --> 00:32:41,003 Musel jsem veliteli říct, že to jeho eso za ní chodí oknem. 312 00:32:42,296 --> 00:32:45,632 Ale možná jednoho dne, až nastane váš čas, 313 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 vás pustí i dveřmi. 314 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 O co jde? 315 00:32:50,971 --> 00:32:54,933 Snažím se vás nedostat do lochu, přestože jste porušil zákon. 316 00:32:54,933 --> 00:32:56,852 Můžete poděkovat veliteli. 317 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Chce, abyste v tichosti odstoupil. 318 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 Ale pokud je vám naše reputace ukradená, 319 00:33:03,692 --> 00:33:08,363 představte si paní Schwartzovou za mřížemi za to, že měla za partnera černocha. 320 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 Takže velitel asi nepřijde, že? 321 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 Omluvte mě. 322 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Ahoj. 323 00:34:28,652 --> 00:34:29,777 Přišel jsi. 324 00:34:31,071 --> 00:34:35,576 Asi jsi měl pravdu. Nejsem důvěryhodná. 325 00:34:37,953 --> 00:34:39,161 To jsem neřekl. 326 00:34:40,414 --> 00:34:42,416 Řekl jsem, že věřím tomu, kdo jsi. 327 00:34:43,166 --> 00:34:44,458 A kdo jsem? 328 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 A jak můžu věřit tobě? 329 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 S běloškama už jsem chodil. 330 00:35:00,684 --> 00:35:05,606 Ale to, že se mnou nemohly na veřejnost, na tom vlastně bylo nejlepší. 331 00:35:06,857 --> 00:35:11,486 Žádný sliby, drahý rande, nic. 332 00:35:12,863 --> 00:35:13,864 Žádný city. 333 00:35:16,366 --> 00:35:19,077 Jenom já a moje sny o tom, jak budu detektivem. 334 00:35:19,077 --> 00:35:21,872 Než jsem tě poznal, byla to má představa svobody. 335 00:35:25,000 --> 00:35:29,171 Nedokážu ti říct, kdo jsi, slečno Morgensternová, 336 00:35:29,171 --> 00:35:32,090 ale vím, že uděláš vše, abys to zjistila. 337 00:35:32,883 --> 00:35:34,051 A to se mi líbí. 338 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 Moc. 339 00:35:39,515 --> 00:35:42,351 Víc, než se ti líbila Kleo Johnsonová? 340 00:35:48,065 --> 00:35:51,652 „Nerosteme absolutně, chronologicky. 341 00:35:52,361 --> 00:35:54,404 Rosteme jen po částech. 342 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 V jednom ohledu jsme dospělí, 343 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 v jiném dětinští.“ 344 00:36:00,494 --> 00:36:01,745 Jsi v pořádku? 345 00:36:07,209 --> 00:36:09,086 Vím, kdo ji zabil. 346 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 Madeline, podle doktorů máš odpočívat. 347 00:36:15,634 --> 00:36:16,635 Spi. 348 00:36:19,012 --> 00:36:20,347 Spi. 349 00:36:21,265 --> 00:36:22,975 Přinesla jsem ti oblečení. 350 00:36:22,975 --> 00:36:27,855 Potřebuju prokázat, kdo zabil Kleo Johnsonovou. 351 00:36:58,302 --> 00:36:59,386 Madeline. 352 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 Mami? 353 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 Miláčku... 354 00:37:08,395 --> 00:37:09,813 ZÁKAZ VSTUPU NEGRŮM, ŽIDŮM, PSŮM 355 00:37:09,813 --> 00:37:12,191 ...pojď dál. 356 00:37:12,191 --> 00:37:13,317 Pojď dál. 357 00:37:13,317 --> 00:37:15,903 - Pouští tam i židy. - Proč? 358 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Ty to nevíš? 359 00:37:18,697 --> 00:37:20,449 Jsou z nás běloši. 360 00:37:22,117 --> 00:37:23,452 Pojď dál. 361 00:37:25,329 --> 00:37:26,788 Kam odcházíš? 362 00:37:27,456 --> 00:37:31,376 S negrama si nelámej hlavu, Madeline. 363 00:37:31,877 --> 00:37:33,504 Pojď dovnitř. 364 00:37:42,429 --> 00:37:44,431 JEN PRO BAREVNÉ 365 00:38:01,615 --> 00:38:07,788 271, 221, 366, 111, 271, 366 00:38:08,455 --> 00:38:15,003 221, 366, 251, 366, 111, 367 00:38:15,587 --> 00:38:19,341 271, 221, 366, 111. 368 00:38:19,341 --> 00:38:20,759 Našli jsme tě! 369 00:38:22,928 --> 00:38:26,056 366, 251, 111, 271. 370 00:41:04,673 --> 00:41:07,593 To je moje žena! Moje láska. Koukněte se na ni. 371 00:41:38,665 --> 00:41:39,875 Kleo! 372 00:41:46,965 --> 00:41:48,217 Pověz, kdo tě zabil. 373 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 Pověz mi to. 374 00:42:07,736 --> 00:42:10,322 Co jste provedla, slečno Morgensternová? 375 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Už nemůžu snít. 376 00:42:12,407 --> 00:42:13,992 Nesníte. 377 00:42:14,535 --> 00:42:17,120 Jste vzhůru. Se mnou. 378 00:42:21,041 --> 00:42:22,042 Kdo jste? 379 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 Byla jsem Kleo Johnsonová. 380 00:42:30,092 --> 00:42:35,848 ŽENA V JEZEŘE 381 00:43:57,930 --> 00:43:59,932 Překlad titulků: Karel Himmer