1
00:00:21,146 --> 00:00:23,148
SNÁŘ
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,537
JAZZOVÝ BAR
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,254
BARVA
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,573
NA MOTIVY KNIHY
OD LAURY LIPPMAN
5
00:01:15,325 --> 00:01:18,328
ŽENA V JEZEŘE
6
00:01:57,784 --> 00:01:58,869
Tady to je.
7
00:02:20,432 --> 00:02:21,725
Pane Durste?
8
00:02:24,978 --> 00:02:27,648
- Co to je?
- Krabí maso na toastu s máslem.
9
00:02:29,942 --> 00:02:31,109
Ne. Děkuju.
10
00:02:35,656 --> 00:02:36,657
S dovolením.
11
00:02:41,995 --> 00:02:43,080
Díky.
12
00:02:49,670 --> 00:02:51,255
Esther Williamsová?
13
00:02:53,632 --> 00:02:55,008
Allane.
14
00:02:55,008 --> 00:02:57,302
Kde je dnes večer pan Schwartz?
15
00:02:58,554 --> 00:03:03,141
Odjel na služební cestu.
Musela jsem přijít. Jsem v ženským výboru.
16
00:03:03,141 --> 00:03:07,145
- Tohle jsme zorganizovaly my.
- A nemáte prsty i v menu?
17
00:03:07,145 --> 00:03:11,233
Protože se tu podává víc korýšů
a vepřovýho než v německé hospodě.
18
00:03:11,233 --> 00:03:15,070
V Suburbanu se podávalo šábesový menu,
a nikdo nepřišel.
19
00:03:15,070 --> 00:03:18,031
Židovský zvyky nejsou v módě.
20
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Neměla bys mi dovolit pít
na prázdnej žaludek,
21
00:03:25,372 --> 00:03:29,668
jinak se zítra ráno probudím
na trávníku před domem.
22
00:03:29,668 --> 00:03:33,755
Myslím, že pár drinků zvládneš.
Už jsi velkej.
23
00:03:35,215 --> 00:03:40,137
To ty jsi vdaná. A navíc členka výboru.
24
00:03:41,763 --> 00:03:46,518
Určitě ti za chvíli po domě bude pobíhat
spousta malých Schwartzů, ne?
25
00:03:48,604 --> 00:03:50,981
Maddie. Ahoj. Čau.
26
00:03:50,981 --> 00:03:53,609
Promiň, Maddie.
27
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
- To nic. Kašli na to.
- Ne, fakt pr...
28
00:03:56,195 --> 00:04:01,074
Ne, omlouvám se za to,
jak jsem se ten večer choval.
29
00:04:01,742 --> 00:04:04,494
- Chci ti to říct už dlouho.
- Byli jsme malí.
30
00:04:04,494 --> 00:04:06,246
Proč to vůbec vytahuješ?
31
00:04:06,246 --> 00:04:10,459
Protože... můj táta není dobrej člověk.
32
00:04:11,210 --> 00:04:14,505
Přiznám to, jen když chlastám nalačno.
33
00:04:15,005 --> 00:04:16,130
L’chaim.
34
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
Asi potřebuješ na vzduch.
35
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Odkdy to víš?
36
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
- Allane, začals s tím ty.
- No...
37
00:04:39,279 --> 00:04:44,368
Slyšel jsem, jak si něco šuškáte.
Asi týden před maturiťákem.
38
00:04:47,454 --> 00:04:50,457
Viděl jsem, jak se na něho díváš,
a bylo mi to jasný.
39
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
A ta malba tebe v tom jezeře.
40
00:05:00,509 --> 00:05:02,594
Chtěl jsem ti hrozně moc ublížit.
41
00:05:03,095 --> 00:05:04,137
Mně?
42
00:05:04,721 --> 00:05:06,557
Protože jsem ti dával za vinu...
43
00:05:07,558 --> 00:05:09,893
Ale už vím, že to tak nebylo.
44
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
Vím, co ti provedl.
45
00:05:13,230 --> 00:05:14,606
Ne, nevíš.
46
00:05:16,900 --> 00:05:18,944
Aspoň jsi pak mohla odejít domů.
47
00:05:20,028 --> 00:05:21,280
Já s ním bydlel.
48
00:05:23,574 --> 00:05:25,367
Přijde ti to vtipný?
49
00:05:25,367 --> 00:05:27,035
Je to k popukání, Allane.
50
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Víš, vlastně jsi nebyla jediná.
51
00:05:32,249 --> 00:05:33,417
Jak to myslíš?
52
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Nebyla jsi jeho jediná holka, Maddie.
53
00:05:48,473 --> 00:05:49,558
Promiň.
54
00:05:57,316 --> 00:06:00,068
Promiň.
55
00:06:02,487 --> 00:06:04,865
Promiň, jsem stejnej jako táta.
56
00:06:22,007 --> 00:06:23,050
Zavři.
57
00:07:16,436 --> 00:07:17,604
Něco ti řeknu, mami.
58
00:07:20,065 --> 00:07:21,567
Furt se na mě díváš divně.
59
00:07:22,693 --> 00:07:23,986
Už odmala.
60
00:07:24,820 --> 00:07:28,615
Jako by bylo něco špatně
a vědělas to jenom ty.
61
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
Pak jsem si přečetl tvůj deník...
62
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
a pochopil, že ti připomínám něco,
63
00:07:42,421 --> 00:07:44,423
co sis připomínat nechtěla.
64
00:07:49,178 --> 00:07:50,637
Ale jsem syn vás dvou.
65
00:07:54,349 --> 00:07:56,810
Nikoho z těch chlapů, co byli přede mnou.
66
00:07:56,810 --> 00:07:59,438
Omlouvám se. Jenom...
67
00:07:59,938 --> 00:08:03,525
Chtěl jsem poděkovat tvé mámě,
že našla vraha mé dcery.
68
00:08:04,109 --> 00:08:06,945
Můžete jít dál, pane Durste.
69
00:08:06,945 --> 00:08:08,113
Prosím.
70
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Omluvu dlužím vám oběma.
71
00:08:20,751 --> 00:08:23,629
Tvoje další dítě už bude vědět pravdu.
72
00:08:32,929 --> 00:08:34,181
Mami!
73
00:08:34,181 --> 00:08:35,557
Pomoc!
74
00:08:35,557 --> 00:08:36,975
Pomoc, prosím!
75
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Rychle! Přijďte někdo!
76
00:08:39,477 --> 00:08:42,356
Tak jo. Tlačte, slečno Morgensternová!
77
00:08:42,356 --> 00:08:44,024
- Paní Schwartzová!
- Durstová!
78
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
Tlačte!
79
00:08:57,287 --> 00:08:58,664
Co to je?
80
00:09:00,207 --> 00:09:01,333
Ta vaše kauza
81
00:09:02,376 --> 00:09:04,127
potřebuje dobrý tip.
82
00:09:06,547 --> 00:09:08,924
Ne, počkejte! Potřebuju vás!
83
00:09:37,160 --> 00:09:38,412
Kleo?
84
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Kleo?
85
00:11:59,928 --> 00:12:00,804
Ne!
86
00:12:27,080 --> 00:12:31,168
Madeline Schwartzová, novinářka ze Staru,
byla hospitalizována poté,
87
00:12:31,168 --> 00:12:35,088
co ji pobodala matka Stephana Zawadzkieho,
podezřelého z vraždy.
88
00:12:35,088 --> 00:12:37,799
Pokusila se o vraždu
a spáchala sebevraždu.
89
00:12:38,300 --> 00:12:42,721
Musím vám sdělit,
že Madeline byla nejen naše kolegyně,
90
00:12:42,721 --> 00:12:45,974
ale také moje dlouholetá kamarádka.
91
00:12:45,974 --> 00:12:48,977
Přidávám se ke zbytku města,
modleme se za ni.
92
00:12:49,645 --> 00:12:53,524
Podle policie neměla paní Schwartzová
žádné zadání od The Star
93
00:12:53,524 --> 00:12:55,651
a nešla k Zawadzkým pracovně.
94
00:12:55,651 --> 00:13:01,114
Jak a jestli jsou tyto případy propojené,
je záhada rozplétající se v reálném čase.
95
00:13:01,114 --> 00:13:04,826
Zdá se tedy, že Stephan Zawadzkie
Kleo Johnsonovou nezabil.
96
00:13:04,826 --> 00:13:07,829
Policie oznámila, že hledá nové podezřelé.
97
00:13:12,209 --> 00:13:14,253
Kam jdeš?
98
00:13:16,588 --> 00:13:17,673
Zůstaň tady.
99
00:13:29,726 --> 00:13:32,187
Já ji nezabil. Svoji ženu jsem miloval.
100
00:13:34,231 --> 00:13:35,858
Proč bych to dělal?
101
00:13:37,192 --> 00:13:40,237
Poslouchejte mě, člověče.
Proč mě neposloucháte?
102
00:14:07,514 --> 00:14:09,516
Jak to šlape, Téčko?
103
00:14:13,270 --> 00:14:14,479
Teddy?
104
00:14:14,479 --> 00:14:16,940
Policajti odvedli tátu. Nevíš o tom něco?
105
00:14:20,444 --> 00:14:21,653
Pojď sem.
106
00:14:28,869 --> 00:14:30,120
Co chceš?
107
00:14:33,165 --> 00:14:34,499
Něco pro tebe mám.
108
00:14:46,595 --> 00:14:49,097
Co to je? Ty víš, kdo moji mámu zabil?
109
00:14:50,641 --> 00:14:52,976
No tak, člověče. Mluv.
110
00:15:05,489 --> 00:15:08,742
Byl to užitečný proslov,
pane Gordone. Opravdu.
111
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
Ahoj, Reggie.
112
00:15:13,956 --> 00:15:15,499
Všechno v pořádku, šéfe?
113
00:15:15,499 --> 00:15:16,792
Naprosto.
114
00:15:17,376 --> 00:15:19,545
Akorát sem přišel detektiv Platt.
115
00:15:20,921 --> 00:15:22,422
Rád tě vidím, Reggie.
116
00:15:22,422 --> 00:15:28,095
Jenom mě napadlo, že oba rádi uslyšíte,
že zatkli Slappyho Johnsona
117
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
jako hlavního podezřelýho.
118
00:15:32,599 --> 00:15:35,936
Netušíte, proč z vraždy Kleo viní vás?
119
00:15:35,936 --> 00:15:40,941
No, on a Kleo se tady jednou
hrozně pohádali. Víc nevím.
120
00:15:41,733 --> 00:15:44,319
Reggie dostal asi moc ran do hlavy.
121
00:15:44,319 --> 00:15:48,115
Zapomíná.
Na otázky nemusí odpovídat dvakrát.
122
00:15:49,408 --> 00:15:51,827
S policií jsme mluvili hned po pohřbu.
123
00:15:52,828 --> 00:15:58,083
Ale zapomněli jste se zmínit,
že Kleo na Vánoce vyhrála dost peněz. Ne?
124
00:15:58,083 --> 00:16:00,794
A že řídila auto
při atentátu na Summerovou.
125
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Co?
126
00:16:02,796 --> 00:16:07,050
Pane Gordone, fakt nechápu,
jak můžete tvrdit, že kopete za černochy,
127
00:16:07,050 --> 00:16:11,597
když má jít do vězení nevinný člověk
za zločin, který nespáchal.
128
00:16:12,181 --> 00:16:13,807
Znáte africké cichlidy?
129
00:16:16,310 --> 00:16:17,728
Neznám.
130
00:16:18,228 --> 00:16:22,107
- Nevěděl jsem, že jste odborník na ryby.
- Já ne, to Reggie.
131
00:16:22,107 --> 00:16:23,817
Ví o nich všechno.
132
00:16:24,443 --> 00:16:26,403
Tak poznám, že mu hlava funguje.
133
00:16:26,403 --> 00:16:29,156
Ohledně ryb
se ho můžete zeptat na cokoliv.
134
00:16:32,826 --> 00:16:34,661
Pověz mu o téhle, Reggie.
135
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Cichlidka papouščí.
136
00:16:36,997 --> 00:16:39,875
Ano. Pověz, odkud ji máš.
137
00:16:41,126 --> 00:16:43,879
Až z vlasti.
138
00:16:43,879 --> 00:16:49,301
Přes 800 druhů pochází
ze třech jezer v Africe.
139
00:16:49,801 --> 00:16:51,803
Pověz mu, jak se navzájem zabíjejí.
140
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Řekni mu to.
141
00:16:53,555 --> 00:16:58,519
No, zabíjejí se jen tehdy,
když nepocházejí ze stejnýho jezera.
142
00:16:58,519 --> 00:17:00,145
Stejně jako my.
143
00:17:00,687 --> 00:17:04,316
Běloši myslí, že jsme všichni stejní,
ale my ty rozdíly vidíme.
144
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
To ano.
145
00:17:14,201 --> 00:17:15,743
Dobrou noc, pánové.
146
00:17:22,376 --> 00:17:28,214
To už je podruhé v týdnu, co tu někdo byl
a řekl, že Kleo vyhrála na vánoční čísla.
147
00:17:29,174 --> 00:17:34,096
Takže buď mají Platt a ta židovka
špatnej zdroj, nebo mi něco zatajuješ.
148
00:17:34,096 --> 00:17:35,973
Říkal jsem, že jsem to vyřešil.
149
00:17:37,140 --> 00:17:39,476
- Na Vánoce. Jak jste chtěl.
- Jo?
150
00:17:40,143 --> 00:17:43,897
Já ti ale sakra neříkal,
ať ji hodíš do fontány.
151
00:17:47,234 --> 00:17:51,405
Jo. Omlouvám se. Máte pravdu, šéfe.
152
00:17:52,573 --> 00:17:55,117
Nevím, co mě to napadlo.
153
00:17:57,536 --> 00:17:59,454
Že nevíš, co tě to napadlo?
154
00:18:15,512 --> 00:18:18,640
Pane veliteli Stassley?
Potřebuji s vámi mluvit.
155
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
Ahoj, Maddie.
156
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Maddie?
157
00:18:33,197 --> 00:18:35,490
Ahoj, jak je, hvězdo?
158
00:18:35,490 --> 00:18:36,992
Jak se cítíš?
159
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Zawadzkie konečně promluvil.
160
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Durstovou chtěl znásilnit. Neměl na to.
161
00:18:43,165 --> 00:18:44,750
- Co?
- Zavřel ji do sklepa.
162
00:18:44,750 --> 00:18:49,046
Jeho matka to zjistila,
a tak se rozhodla to „vyřešit“.
163
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
- Jeho matka je po smrti.
- Panebože.
164
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
- Takže...
- Co když lže?
165
00:18:55,135 --> 00:18:56,553
Ne, nelže.
166
00:18:56,553 --> 00:19:02,392
Krev za nehty Tessie se shodovala
s krevní skupinou Stephanovy mámy.
167
00:19:02,935 --> 00:19:04,937
Já vím, kdo Kleo zabil.
168
00:19:04,937 --> 00:19:07,814
Maddie, prosím tě.
Už si s ní nelámej hlavu.
169
00:19:07,814 --> 00:19:11,318
- Zatkli jejího muže.
- Ale ne. Ne.
170
00:19:11,318 --> 00:19:12,611
Poslouchej, Maddie.
171
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
- Teď řeš jenom to...
- On ji nezabil.
172
00:19:14,863 --> 00:19:18,200
- ...aby ses uzdravila, jo?
- Ne, já vím, že ji nezabil.
173
00:19:18,200 --> 00:19:19,660
Mohlas přijít o život.
174
00:19:22,287 --> 00:19:23,205
Hele,
175
00:19:24,623 --> 00:19:26,917
co se tam vlastně semlelo?
176
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Co ti říkala, než...
177
00:19:29,127 --> 00:19:34,633
Jestli si myslíš...
že ten článek napíšeš ty...
178
00:19:36,510 --> 00:19:39,596
tak máš větší koule, než jsem si myslela.
179
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Lidi chtějí vědět pravdu.
180
00:19:43,058 --> 00:19:46,019
No tak, Maddie, shora na mě tlačí.
181
00:19:46,019 --> 00:19:49,565
Vyřiď Marshallovi,
že hlavní je Kleo Johnsonová...
182
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
- Ví, že je to tvoje.
- ...a že je to moje.
183
00:19:52,734 --> 00:19:54,236
Dobře. A jakej máš tip?
184
00:19:54,236 --> 00:19:55,779
Musíte ven.
185
00:19:55,779 --> 00:19:57,489
- Hele...
- Je to moje.
186
00:19:57,489 --> 00:20:01,660
- Pane, pojďte, nebo zavolám ochranku.
- Maddie. Poslouchej.
187
00:20:01,660 --> 00:20:02,870
Pane?
188
00:20:02,870 --> 00:20:04,079
Odveď ho.
189
00:20:04,079 --> 00:20:06,957
- Ať Marshall na Zawadský kašle.
- Přijdu.
190
00:20:07,624 --> 00:20:09,751
- Hlavní je Kleo.
- Obklad.
191
00:20:17,885 --> 00:20:19,094
Můj článek.
192
00:20:43,869 --> 00:20:44,953
Tessie?
193
00:20:53,712 --> 00:20:56,882
„Jen málo lidí se dozví pravdu
194
00:20:56,882 --> 00:20:58,884
celou a šokující.
195
00:20:58,884 --> 00:21:01,178
Většina se ji dozvídá po částech.“
196
00:21:01,178 --> 00:21:04,723
- Na části nemám čas. Potřebuju ji hned.
- Jinak co?
197
00:21:04,723 --> 00:21:07,559
Jinak nikdo nezjistí pravdu,
kdo Kleo zabil.
198
00:21:07,559 --> 00:21:09,561
Nebo to, jak umíte skvěle psát?
199
00:21:09,561 --> 00:21:13,607
Ambice nejsou nepřítelem pravdy.
200
00:21:13,607 --> 00:21:17,444
A co pravda o mně?
Můj příběh jste neodvyprávěla.
201
00:21:17,444 --> 00:21:21,114
Jakej? Měla jsi fajn život na předměstí
a ten pak skončil.
202
00:21:21,114 --> 00:21:22,783
Anne Franková to měla těžší.
203
00:21:23,867 --> 00:21:25,536
Už nejsi zajímavá, Tessie.
204
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
Mrzí mě to, Tessie.
205
00:21:39,258 --> 00:21:42,594
Mrzí mě, že jsi přišla o život tak brzo.
206
00:21:42,594 --> 00:21:43,762
Mrzí mě to.
207
00:21:44,513 --> 00:21:47,432
Jednou tvůj příběh odvyprávím, slibuju.
208
00:21:47,432 --> 00:21:51,645
Ale teď se musím soustředit na to,
kdo zabil Kleo Johnsonovou.
209
00:25:24,650 --> 00:25:26,568
Kdo byla Madeline Schwartzová?
210
00:25:28,278 --> 00:25:30,364
Morgensternová!
211
00:25:30,364 --> 00:25:31,448
Morgensternová.
212
00:25:32,824 --> 00:25:35,577
Proč jsme sami sobě takovou záhadou?
213
00:25:36,787 --> 00:25:39,540
Madeline Morgensternovou můžeme poznat
214
00:25:40,624 --> 00:25:44,294
jedině prostřednictvím těch,
co ji měli nejradši.
215
00:25:44,294 --> 00:25:48,507
Takže bych rád pozval její mámu, Tattie...
216
00:25:50,717 --> 00:25:51,927
sem do kazatelny.
217
00:25:56,014 --> 00:25:57,516
- Mami.
- Paní,
218
00:25:57,516 --> 00:26:00,269
přidáte se k nám a povíte nám o své dceři?
219
00:26:00,978 --> 00:26:04,982
Mami, běž tam.
Pověz jim, jakej jsem vedla život.
220
00:26:04,982 --> 00:26:06,525
Vždyť tě vůbec neznám.
221
00:26:07,734 --> 00:26:08,986
Nic mi neříkáš.
222
00:26:08,986 --> 00:26:11,113
Ty neříkáš nic mně.
223
00:26:12,948 --> 00:26:14,032
Tak jo.
224
00:26:17,369 --> 00:26:20,706
Při purimu mi bylo 11.
225
00:26:22,291 --> 00:26:24,585
Všechny děcka měly kostýmy.
226
00:26:24,585 --> 00:26:27,087
Já šla za motýla.
227
00:26:27,087 --> 00:26:31,967
A pak jsem uviděla opravdickýho motýla.
228
00:26:31,967 --> 00:26:36,221
Přišlo mi to
jako ta nejkrásnější věc na světě
229
00:26:36,805 --> 00:26:39,433
a chtěla jsem si ho podržet.
230
00:26:39,433 --> 00:26:45,439
Ale když jsem ho chytila
a otevřela dlaně, byl mrtvý.
231
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
- Umřel.
- A pak za mnou přišel táta.
232
00:26:49,234 --> 00:26:55,532
Pověděl mi, že bratra a mámu
zavraždili v koncentračním táboře.
233
00:26:55,532 --> 00:27:00,204
Mami, to jsi zjistila, když ti bylo 30,
ne když ti bylo 11.
234
00:27:00,204 --> 00:27:03,457
A proč máš jenom špatný vzpomínky?
235
00:27:03,457 --> 00:27:05,083
Proto ti toho moc neříkám.
236
00:27:05,083 --> 00:27:07,503
Tys říkala, že mě chceš poznat.
237
00:27:07,503 --> 00:27:08,754
Tohle je můj pohřeb.
238
00:27:08,754 --> 00:27:13,258
- Vzdala jsem se všeho, co jsem chtěla...
- No jo.
239
00:27:13,258 --> 00:27:14,676
- ...abys mohla mít...
- Jo.
240
00:27:14,676 --> 00:27:17,095
- ...co jsem neměla.
- Co jsi vždy chtěla.
241
00:27:17,095 --> 00:27:18,180
To už je ohraný.
242
00:27:18,180 --> 00:27:21,141
To říkají všechny matky,
ale já nechci, cos chtěla ty.
243
00:27:21,141 --> 00:27:23,185
Chci to, co jsem neměla já.
244
00:27:23,185 --> 00:27:25,687
- Paní Morgensternová.
- Nechci skončit jako ty.
245
00:27:29,691 --> 00:27:30,734
Jdu tam.
246
00:27:36,657 --> 00:27:40,202
Madeline Morgensternová byla matka,
247
00:27:41,870 --> 00:27:46,416
dcera, milenka a žena.
248
00:27:47,209 --> 00:27:49,044
Ale to není vše.
249
00:27:49,586 --> 00:27:53,340
- Byla to i spisovatelka.
- Spisovatelka.
250
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Využila svoje instinkty k hledání krásy.
251
00:27:57,845 --> 00:27:59,012
Krásy.
252
00:27:59,012 --> 00:28:01,849
Bojovala za odvyprávění
potřebných příběhů.
253
00:28:02,349 --> 00:28:06,270
Zajistila spravedlnost pro Tessie.
Stejně tak pro Kleo.
254
00:28:06,270 --> 00:28:09,648
- Spravedlnost.
- Takhle na ni vzpomínejte.
255
00:28:09,648 --> 00:28:15,279
Jako na někoho, kdo bojoval za ty,
kteří už to udělat nemohli.
256
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Bojovala za spravedlnost.
257
00:28:19,575 --> 00:28:21,910
Bojujte za spravedlnost.
258
00:28:21,910 --> 00:28:25,831
Bílá síla.
259
00:28:25,831 --> 00:28:31,253
...mluvčí Ku-klux-klanu
a zakladatel National States’ Rights Party
260
00:28:31,253 --> 00:28:34,047
reverend Connie Lynch,
dorazil do Baltimoru,
261
00:28:34,047 --> 00:28:37,551
aby již druhý večer vedl demonstraci
v Patterson Parku.
262
00:28:38,218 --> 00:28:41,471
NSRP oznámila,
že jakékoliv pokusy o maření demonstrace
263
00:28:41,471 --> 00:28:44,016
bude řešit silou a nespoutaným násilím...
264
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
BŮH ŽEHNEJ AMERICE
265
00:28:53,901 --> 00:28:55,235
NEGŘI CHTĚJÍ BÝT BÍLÍ
266
00:28:55,235 --> 00:28:57,196
JSME PROTI MÍCHÁNÍ RAS
267
00:28:58,113 --> 00:28:59,573
VRAŤTE SE DO AFRIKY
268
00:29:08,916 --> 00:29:10,167
{\an8}POLICIE – NEVSTUPOVAT
269
00:29:31,438 --> 00:29:35,692
- Ať si zkontrolují výbavu. Pošli je pak...
- Veliteli, chtěl jste mě vidět.
270
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Ano, detektive.
271
00:29:37,444 --> 00:29:39,530
- Bosko.
- Ano, veliteli?
272
00:29:40,239 --> 00:29:43,242
Doprovoďte Platta do mé kanceláře
a počkejte tam.
273
00:29:43,867 --> 00:29:45,202
Do vaší kanceláře?
274
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
Hned přijdu, Platte.
275
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Tak o co jde?
276
00:29:51,333 --> 00:29:54,878
Tihle lidi, včera odstartovali
ten sjezd NSRP.
277
00:29:55,420 --> 00:29:56,421
Tisíc lidí.
278
00:29:57,506 --> 00:30:00,717
- Za pár hodin zase vyjdou do ulic.
- Jo, já je viděl.
279
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
Chlapi je ale zastaví, ne?
280
00:30:02,594 --> 00:30:07,224
No ale oni demonstrovat můžou,
pokud se chovají poklidně.
281
00:30:08,225 --> 00:30:10,352
Provolávají smrt negrům, Bosko.
282
00:30:11,061 --> 00:30:13,647
- Svoboda projevu, Ferdie.
- Detektiv Platt.
283
00:30:13,647 --> 00:30:16,275
Je to první dodatek. Možná ho znáte.
284
00:30:19,903 --> 00:30:22,656
Sakra. Zamčeno.
285
00:30:25,492 --> 00:30:29,162
Víte co? Vlastně mám klíč.
286
00:30:38,547 --> 00:30:40,841
Velitel tady má někde televizi.
287
00:30:41,550 --> 00:30:42,676
Hrají Colts.
288
00:30:49,892 --> 00:30:52,186
Pravdou je,
289
00:30:53,061 --> 00:30:54,980
že NSRP nikoho nezajímá.
290
00:30:55,480 --> 00:30:57,816
Všichni koukají na zápas.
291
00:30:57,816 --> 00:31:02,154
Většina z nás
chce prostě jít ráno do práce
292
00:31:02,154 --> 00:31:04,072
a přijít na večeři domů.
293
00:31:04,948 --> 00:31:09,119
Váš parťák Percy tomu rozuměl.
294
00:31:09,119 --> 00:31:11,371
Můžeme ho z toho vynechat, prosím?
295
00:31:22,257 --> 00:31:24,801
Víte, v čem je problém, Ferdie?
296
00:31:25,636 --> 00:31:29,473
O vás černoších se mluví tak,
jako byste špatný věci zažívali jen vy.
297
00:31:32,434 --> 00:31:38,065
Když se táta přistěhoval do Baltimoru,
město vedli Irové a o své lidi se starali.
298
00:31:38,065 --> 00:31:41,443
Pak ho řídili Italové
a taky se o svoje lidi starali.
299
00:31:43,028 --> 00:31:47,115
Pak přišla hromada židů a vypracovali se.
300
00:31:48,242 --> 00:31:51,119
Ale začalo se říkat,
že všichni bílí jsou stejní
301
00:31:51,119 --> 00:31:52,746
a že jsme proti černochům.
302
00:31:56,291 --> 00:31:59,795
Asi proto, že se shodnete akorát na tom,
jak se chovat k nám.
303
00:31:59,795 --> 00:32:01,755
Tak to bylo vždycky.
304
00:32:02,589 --> 00:32:04,883
- Musíte si počkat.
- Třeba už je čas.
305
00:32:08,929 --> 00:32:11,056
Jo. Možná.
306
00:32:23,485 --> 00:32:24,695
Platte?
307
00:32:24,695 --> 00:32:25,779
No?
308
00:32:26,280 --> 00:32:27,364
Povězte mi,
309
00:32:28,824 --> 00:32:31,368
voní paní Schwartzová stejně dobře,
jako vypadá?
310
00:32:34,371 --> 00:32:35,372
Co prosím?
311
00:32:36,748 --> 00:32:41,003
Musel jsem veliteli říct,
že to jeho eso za ní chodí oknem.
312
00:32:42,296 --> 00:32:45,632
Ale možná jednoho dne, až nastane váš čas,
313
00:32:46,842 --> 00:32:48,844
vás pustí i dveřmi.
314
00:32:49,970 --> 00:32:50,971
O co jde?
315
00:32:50,971 --> 00:32:54,933
Snažím se vás nedostat do lochu,
přestože jste porušil zákon.
316
00:32:54,933 --> 00:32:56,852
Můžete poděkovat veliteli.
317
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Chce, abyste v tichosti odstoupil.
318
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
Ale pokud je vám naše reputace ukradená,
319
00:33:03,692 --> 00:33:08,363
představte si paní Schwartzovou za mřížemi
za to, že měla za partnera černocha.
320
00:33:14,828 --> 00:33:17,039
Takže velitel asi nepřijde, že?
321
00:33:23,337 --> 00:33:24,338
Omluvte mě.
322
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Ahoj.
323
00:34:28,652 --> 00:34:29,777
Přišel jsi.
324
00:34:31,071 --> 00:34:35,576
Asi jsi měl pravdu. Nejsem důvěryhodná.
325
00:34:37,953 --> 00:34:39,161
To jsem neřekl.
326
00:34:40,414 --> 00:34:42,416
Řekl jsem, že věřím tomu, kdo jsi.
327
00:34:43,166 --> 00:34:44,458
A kdo jsem?
328
00:34:46,670 --> 00:34:48,714
A jak můžu věřit tobě?
329
00:34:57,681 --> 00:34:59,141
S běloškama už jsem chodil.
330
00:35:00,684 --> 00:35:05,606
Ale to, že se mnou nemohly na veřejnost,
na tom vlastně bylo nejlepší.
331
00:35:06,857 --> 00:35:11,486
Žádný sliby, drahý rande, nic.
332
00:35:12,863 --> 00:35:13,864
Žádný city.
333
00:35:16,366 --> 00:35:19,077
Jenom já a moje sny o tom,
jak budu detektivem.
334
00:35:19,077 --> 00:35:21,872
Než jsem tě poznal,
byla to má představa svobody.
335
00:35:25,000 --> 00:35:29,171
Nedokážu ti říct, kdo jsi,
slečno Morgensternová,
336
00:35:29,171 --> 00:35:32,090
ale vím, že uděláš vše, abys to zjistila.
337
00:35:32,883 --> 00:35:34,051
A to se mi líbí.
338
00:35:36,386 --> 00:35:37,679
Moc.
339
00:35:39,515 --> 00:35:42,351
Víc, než se ti líbila Kleo Johnsonová?
340
00:35:48,065 --> 00:35:51,652
„Nerosteme absolutně, chronologicky.
341
00:35:52,361 --> 00:35:54,404
Rosteme jen po částech.
342
00:35:54,404 --> 00:35:56,907
V jednom ohledu jsme dospělí,
343
00:35:58,075 --> 00:35:59,493
v jiném dětinští.“
344
00:36:00,494 --> 00:36:01,745
Jsi v pořádku?
345
00:36:07,209 --> 00:36:09,086
Vím, kdo ji zabil.
346
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
Madeline, podle doktorů máš odpočívat.
347
00:36:15,634 --> 00:36:16,635
Spi.
348
00:36:19,012 --> 00:36:20,347
Spi.
349
00:36:21,265 --> 00:36:22,975
Přinesla jsem ti oblečení.
350
00:36:22,975 --> 00:36:27,855
Potřebuju prokázat,
kdo zabil Kleo Johnsonovou.
351
00:36:58,302 --> 00:36:59,386
Madeline.
352
00:37:00,721 --> 00:37:01,722
Mami?
353
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
Miláčku...
354
00:37:08,395 --> 00:37:09,813
ZÁKAZ VSTUPU
NEGRŮM, ŽIDŮM, PSŮM
355
00:37:09,813 --> 00:37:12,191
...pojď dál.
356
00:37:12,191 --> 00:37:13,317
Pojď dál.
357
00:37:13,317 --> 00:37:15,903
- Pouští tam i židy.
- Proč?
358
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Ty to nevíš?
359
00:37:18,697 --> 00:37:20,449
Jsou z nás běloši.
360
00:37:22,117 --> 00:37:23,452
Pojď dál.
361
00:37:25,329 --> 00:37:26,788
Kam odcházíš?
362
00:37:27,456 --> 00:37:31,376
S negrama si nelámej hlavu, Madeline.
363
00:37:31,877 --> 00:37:33,504
Pojď dovnitř.
364
00:37:42,429 --> 00:37:44,431
JEN PRO BAREVNÉ
365
00:38:01,615 --> 00:38:07,788
271, 221, 366, 111, 271,
366
00:38:08,455 --> 00:38:15,003
221, 366, 251, 366, 111,
367
00:38:15,587 --> 00:38:19,341
271, 221, 366, 111.
368
00:38:19,341 --> 00:38:20,759
Našli jsme tě!
369
00:38:22,928 --> 00:38:26,056
366, 251, 111, 271.
370
00:41:04,673 --> 00:41:07,593
To je moje žena!
Moje láska. Koukněte se na ni.
371
00:41:38,665 --> 00:41:39,875
Kleo!
372
00:41:46,965 --> 00:41:48,217
Pověz, kdo tě zabil.
373
00:41:49,468 --> 00:41:50,469
Pověz mi to.
374
00:42:07,736 --> 00:42:10,322
Co jste provedla, slečno Morgensternová?
375
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Už nemůžu snít.
376
00:42:12,407 --> 00:42:13,992
Nesníte.
377
00:42:14,535 --> 00:42:17,120
Jste vzhůru. Se mnou.
378
00:42:21,041 --> 00:42:22,042
Kdo jste?
379
00:42:24,169 --> 00:42:25,754
Byla jsem Kleo Johnsonová.
380
00:42:30,092 --> 00:42:35,848
ŽENA V JEZEŘE
381
00:43:57,930 --> 00:43:59,932
Překlad titulků: Karel Himmer