1 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 (真实解梦手册) 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,537 (蓝鸟爵士酒吧) 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,958 {\an8}(非裔美国人报) 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,168 {\an8}(星闻报) 5 00:00:43,168 --> 00:00:45,254 (彩色电视) 6 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 (改编自劳拉李普曼的著作) 7 00:01:57,784 --> 00:01:58,869 嘿 来了 8 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 德斯特先生? 9 00:02:24,978 --> 00:02:26,063 这是什么? 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,648 牛油吐司蟹肉 11 00:02:29,942 --> 00:02:31,109 不...谢谢 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 借过 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 谢谢 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 埃丝特威廉姆斯? 15 00:02:53,632 --> 00:02:55,008 阿伦 16 00:02:55,008 --> 00:02:57,302 施瓦茨先生今晚在哪? 17 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 他出城工作去了 18 00:03:01,181 --> 00:03:03,141 我必须来 我是妇女委员会的 19 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 - 这个活动是我们组织的 - 今天的菜单 20 00:03:05,394 --> 00:03:07,145 会不会也是你负责的? 21 00:03:07,145 --> 00:03:11,233 因为他们提供的贝类和猪肉 比德国啤酒花园还多 22 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 我们在郊区有安息日菜单 但没人来 23 00:03:15,070 --> 00:03:18,031 犹太人的习俗不怎么受欢迎 24 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 你真应该阻止我空腹喝酒 25 00:03:25,372 --> 00:03:28,500 否则我明天早上醒来时 会发现自己 26 00:03:28,500 --> 00:03:29,668 躺在前院草坪上 27 00:03:29,668 --> 00:03:33,755 你看起来还是有点酒量的 都长大了 28 00:03:35,215 --> 00:03:40,137 你已经结婚了 还是委员会成员 29 00:03:41,763 --> 00:03:45,434 我相信很快你就会有 很多小施瓦茨到处跑了 30 00:03:45,434 --> 00:03:46,518 不是吗? 31 00:03:48,604 --> 00:03:50,981 麦迪 嗨 你好 32 00:03:50,981 --> 00:03:53,609 对不起...麦迪 33 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 - 没事的 我...不用担心 - 不...我... 34 00:03:56,195 --> 00:04:01,074 不...我是为那天晚上的行为道歉 35 00:04:01,742 --> 00:04:03,118 我一直想跟你道歉 36 00:04:03,118 --> 00:04:04,494 - 很久了 - 我们那时还小 37 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 你为什么要提这事? 38 00:04:06,246 --> 00:04:10,459 因为我父亲不是个好人 39 00:04:11,210 --> 00:04:14,505 如果要我空腹喝几杯才能承认的话... 40 00:04:15,005 --> 00:04:16,130 敬生命 41 00:04:16,130 --> 00:04:17,966 我想你需要一些新鲜空气 42 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 你什么时候发现的? 43 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 - 阿伦 是你提起的 - 我... 44 00:04:39,279 --> 00:04:44,368 听到你们在窃窃私语 好像是舞会前一周 45 00:04:47,454 --> 00:04:50,457 我看到你看他的眼神就知道了 46 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 还有你在湖里那幅画 47 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 我好想伤害你 48 00:05:03,095 --> 00:05:04,137 我吗? 49 00:05:04,721 --> 00:05:06,557 因为我怪你... 50 00:05:07,558 --> 00:05:09,893 但我现在明白了 51 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 我知道他对你做了什么 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 不 你不知道 53 00:05:16,900 --> 00:05:18,944 至少你今晚活动结束后可以回家 54 00:05:20,028 --> 00:05:21,280 我不得不和他住在一起 55 00:05:23,574 --> 00:05:25,367 你觉得好笑吗? 56 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 太好笑了 阿伦 57 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 你知道 你不是唯一的女孩 58 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 什么意思? 59 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 你不是他唯一的女孩 麦迪 60 00:05:48,473 --> 00:05:49,558 对不起 61 00:05:57,316 --> 00:05:58,317 对不起 62 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 对不起 63 00:06:02,487 --> 00:06:04,865 对不起 我就像我的父亲 64 00:06:22,007 --> 00:06:23,050 关门 65 00:07:16,436 --> 00:07:17,604 你知道 妈妈... 66 00:07:20,065 --> 00:07:21,567 你看我的眼神总是怪怪的 67 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 就连我小时候都是 68 00:07:24,820 --> 00:07:28,615 好像有什么不对劲 只有你能看出来 69 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 然后我读了你的日记... 70 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 我明白我让你想起了一些事 71 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 你不想被提醒的事 72 00:07:49,178 --> 00:07:50,637 但我是你的儿子 73 00:07:54,349 --> 00:07:56,810 而不是在我之前的所有那些男人 74 00:07:56,810 --> 00:07:59,438 对不起 我只是... 75 00:07:59,938 --> 00:08:03,525 我想谢谢你母亲 找到了杀害我女儿的凶手 76 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 你可以进来 德斯特先生 77 00:08:06,945 --> 00:08:08,113 请进 78 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 我想我欠你们俩一个道歉 79 00:08:20,751 --> 00:08:23,629 你的下一个孩子会知道真相 80 00:08:32,929 --> 00:08:34,181 妈妈 81 00:08:34,181 --> 00:08:35,557 来人帮忙啊 82 00:08:35,557 --> 00:08:36,975 来人啊 帮帮忙 83 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 快来人啊 84 00:08:39,477 --> 00:08:42,356 好 你得用力 摩根斯顿女士 85 00:08:42,356 --> 00:08:44,024 - 施瓦茨太太 - 德斯特太太 86 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 用力... 87 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 那是什么玩意? 88 00:09:00,207 --> 00:09:01,333 你的报道... 89 00:09:02,376 --> 00:09:04,127 需要一个好线索 90 00:09:06,547 --> 00:09:08,924 不 等等 我需要你 91 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 克利奥? 92 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 克利奥? 93 00:11:59,928 --> 00:12:00,804 不 94 00:12:27,080 --> 00:12:31,168 《星闻报》记者麦德琳施瓦茨今晚住院 95 00:12:31,168 --> 00:12:35,088 因为她被谋杀嫌疑犯 斯特凡扎瓦兹凯的母亲刺伤 96 00:12:35,088 --> 00:12:37,799 这显然是一次谋杀未遂后的自杀事件 97 00:12:38,300 --> 00:12:40,177 本记者有责任通知大家... 98 00:12:40,177 --> 00:12:42,721 麦德琳施瓦茨不仅是我的同事 99 00:12:42,721 --> 00:12:45,974 也是我多年的好友 100 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 我和全城人民一起为她祈祷 101 00:12:49,645 --> 00:12:53,524 警方报告说施瓦茨太太进入扎瓦茨基家时 102 00:12:53,524 --> 00:12:55,651 没在为《星闻报》工作 103 00:12:55,651 --> 00:12:57,486 这些案件有什么关系? 104 00:12:57,486 --> 00:13:01,114 这是一个正慢慢解开的谜团 105 00:13:01,114 --> 00:13:03,534 此事似乎洗清了斯特凡扎瓦兹凯 106 00:13:03,534 --> 00:13:04,826 谋杀克利奥约翰逊的嫌疑 107 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 据说警方正在关注新的嫌疑人 108 00:13:12,209 --> 00:13:14,253 你要去哪儿? 109 00:13:16,588 --> 00:13:17,673 待在这里 110 00:13:29,726 --> 00:13:32,187 不是我干的 我爱我的妻子 111 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 那你说说看 我有什么动机? 112 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 听我说 伙计 你为什么不听我说? 113 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 嘿 阿泰 怎么了? 114 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 泰迪? 115 00:14:14,479 --> 00:14:16,940 警察刚刚带走了我爸爸 你知道吗? 116 00:14:20,444 --> 00:14:21,653 过来 伙计 117 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 伙计 干吗? 118 00:14:33,165 --> 00:14:34,499 我有东西给你 119 00:14:46,595 --> 00:14:49,097 这是做什么?你知道是谁杀了我妈妈? 120 00:14:50,641 --> 00:14:52,976 说啊 伙计 告诉我 121 00:15:05,489 --> 00:15:08,742 戈登先生 我可以说这个提议很有意义 122 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 嘿 雷吉 123 00:15:13,956 --> 00:15:15,499 老板 一切都还好吧? 124 00:15:15,499 --> 00:15:16,792 一切正常 125 00:15:17,376 --> 00:15:19,545 除了一点 普拉特警探来了 126 00:15:20,921 --> 00:15:22,422 很高兴见到你 雷吉 127 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 我只是 我想你们俩都会... 128 00:15:25,801 --> 00:15:28,095 会很高兴听到 他们抓到了巴掌约翰逊 129 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 认为他是主要嫌疑人 130 00:15:32,599 --> 00:15:35,936 听着 你知道...他为什么 会把克利奥的死归咎于你吗? 131 00:15:35,936 --> 00:15:37,646 他和克利奥 132 00:15:38,605 --> 00:15:40,941 有天晚上在这里大吵了一架 我就知道这么多 133 00:15:41,733 --> 00:15:44,319 雷吉头上挨了太多的打 134 00:15:44,319 --> 00:15:48,115 他忘 同一个问题他不需要回答两次 135 00:15:49,408 --> 00:15:51,827 我们在葬礼之后已经和警察谈过了 136 00:15:52,828 --> 00:15:54,329 是的 但你忘了说 137 00:15:54,329 --> 00:15:58,083 克利奥下注的圣诞节数字 赢了大奖 对不对? 138 00:15:58,083 --> 00:16:00,794 还有她是默特尔萨默刺杀事件中开车的人 139 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 是吗? 140 00:16:02,796 --> 00:16:07,050 戈登先生 我真的很好奇 你怎么能说自己支持黑人? 141 00:16:07,050 --> 00:16:09,678 一个无辜的黑人就要进监狱了 142 00:16:09,678 --> 00:16:11,597 你知道他是被冤枉的 143 00:16:12,181 --> 00:16:13,807 你听说过非洲慈鲷吗? 144 00:16:16,310 --> 00:16:17,728 没听说过 戈登先生 145 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 我也不会把你当鱼类专家 146 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 我不是鱼类专家 雷吉才是 147 00:16:22,107 --> 00:16:23,817 他是海洋生物专家 148 00:16:24,443 --> 00:16:26,403 所以我才知道他的脑袋还能用 149 00:16:26,403 --> 00:16:29,156 你可以问他关于这些该死的鱼的任何问题 150 00:16:32,826 --> 00:16:34,661 给他说说这条 雷吉 151 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 侏儒凤头鹦鹉鱼 152 00:16:36,997 --> 00:16:39,875 是的 告诉他这鱼是从哪儿来的 153 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 - 从它的原产地 - 是啊 154 00:16:43,879 --> 00:16:49,301 超过800个品种 来自非洲三个不同的湖泊 155 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 告诉他它们为什么会自相残杀 156 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 告诉他 157 00:16:53,555 --> 00:16:58,519 只有当它们 不是来自同一个湖时才会 158 00:16:58,519 --> 00:17:00,145 就像我们一样 159 00:17:00,687 --> 00:17:02,439 那个白人认为我们都一样 160 00:17:02,439 --> 00:17:04,316 但我们分得清 161 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 是的 我们分得清 162 00:17:14,201 --> 00:17:15,743 晚安 先生们 163 00:17:22,376 --> 00:17:25,212 这是不到一周的时间里 第二次有人一屁股坐在这把椅子上 164 00:17:25,212 --> 00:17:28,214 告诉我克利奥在圣诞数字下注时赢了 165 00:17:29,174 --> 00:17:32,302 所以要么是普拉特和那个犹太记者 得到了同一个坏消息来源 166 00:17:32,302 --> 00:17:34,096 要么就是你有事瞒着我 小子 167 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 我说过我已经处理好了 戈登先生 168 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - 在圣诞前夕 像你吩咐的那样 - 是吗? 169 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 因为我不记得叫你这臭小子 170 00:17:42,062 --> 00:17:43,897 把她丢在那该死的水池里 171 00:17:47,234 --> 00:17:51,405 是...对不起 你说得对 老大 172 00:17:52,573 --> 00:17:55,117 我不知道我在想什么 173 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 你不知道自己在想什么? 174 00:18:15,512 --> 00:18:18,640 斯塔斯利警长 我有话跟你说 175 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 嘿 麦迪 176 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 麦迪? 177 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 嘿 女超人 你怎么样? 178 00:18:35,490 --> 00:18:36,992 你感觉怎么样? 179 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 斯特凡扎瓦兹凯终于开口了 180 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 他试图强奸德斯特的女儿 181 00:18:42,247 --> 00:18:43,165 但没成功... 182 00:18:43,165 --> 00:18:44,750 - 什么? - 他把她留在了地下室 183 00:18:44,750 --> 00:18:49,046 被他妈妈发现了 所以她决定来处理这件事 184 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 - 他妈妈死了 - 我的天 185 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 - 现在... - 如果他在撒谎呢? 186 00:18:55,135 --> 00:18:56,553 不 他没有 187 00:18:56,553 --> 00:19:02,392 泰西指甲里的血迹和他妈妈的血型吻合 188 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 我知道是谁杀了克利奥约翰逊 189 00:19:04,937 --> 00:19:07,814 麦迪 别这样 别再操心 克利奥约翰逊的案子了 190 00:19:07,814 --> 00:19:11,318 - 他们刚逮捕了她丈夫 - 不... 191 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 听着 麦迪 192 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 - 你现在只需要担心... - 不是他杀的 193 00:19:14,863 --> 00:19:18,200 - 好好恢复 明白吗? - 不...我知道不是他干的 194 00:19:18,200 --> 00:19:19,660 你差点就没命了 195 00:19:22,287 --> 00:19:23,205 嘿 196 00:19:24,623 --> 00:19:26,917 所以到底是怎么回事? 197 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 她跟你说了什么?然后她就... 198 00:19:29,127 --> 00:19:34,633 如果你想写这个报道... 199 00:19:36,510 --> 00:19:39,596 你的胆子比我想象的还要大 200 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 麦迪 人们想知道 201 00:19:43,058 --> 00:19:46,019 拜托 麦迪 听着 我在报社里的压力很大 202 00:19:46,019 --> 00:19:49,565 你告诉马歇尔 克利奥约翰逊的报道 203 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 - 马歇尔知道这是你的报道 - 是我的 鲍勃 204 00:19:52,734 --> 00:19:54,236 好...你的线人是谁? 205 00:19:54,236 --> 00:19:55,779 先生 你得走了 206 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 - 好 听着 麦迪 - 我的报道 207 00:19:57,489 --> 00:20:00,284 - 先生...跟我来 否则... - 麦迪 208 00:20:00,284 --> 00:20:01,660 - 我得叫保安了 - 听着 209 00:20:01,660 --> 00:20:02,870 先生 210 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 把他弄出去 211 00:20:04,079 --> 00:20:05,247 - 告诉马歇尔 - 我再来 212 00:20:05,247 --> 00:20:06,957 扎瓦兹凯家的事已经是旧新闻了 213 00:20:07,624 --> 00:20:09,751 - 克利奥的报道 - 给我一个冷却包 214 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 我的报道 215 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 泰西? 216 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 “很少有人类 217 00:20:55,130 --> 00:20:56,882 能一下子获取... 218 00:20:56,882 --> 00:20:58,884 完整的真相 219 00:20:58,884 --> 00:21:01,178 大多数人是一点点得到的” 220 00:21:01,178 --> 00:21:03,263 是 我可没时间看碎片 221 00:21:03,263 --> 00:21:04,723 - 我现在就要 - 不然呢? 222 00:21:04,723 --> 00:21:07,559 否则永远不会有人知道 到底是谁谋杀了克利奥约翰逊 223 00:21:07,559 --> 00:21:09,561 或者没有人会知道你是多么伟大的作家? 224 00:21:09,561 --> 00:21:13,607 野心不是真相的敌人 225 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 那我的真相呢?但你从没讲过我的故事 226 00:21:17,444 --> 00:21:21,114 什么故事?你有过美好的郊区生活 然后就结束了 227 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 安妮弗兰克的生活艰难多了 228 00:21:23,867 --> 00:21:25,536 你的事已经过时了 泰西 229 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 对不起 泰西 230 00:21:39,258 --> 00:21:42,594 我很抱歉 你的生命被夺走得太早了 231 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 我很遗憾 232 00:21:44,513 --> 00:21:47,432 我有一天会讲出你的故事 我保证 233 00:21:47,432 --> 00:21:51,645 但现在 我必须专注于 查明克利奥约翰逊的凶手 234 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 麦德琳施瓦茨是谁? 235 00:25:28,278 --> 00:25:31,448 摩根斯顿 236 00:25:32,824 --> 00:25:35,577 为什么我们在自己心中如此神秘? 237 00:25:36,787 --> 00:25:39,540 我们唯一能了解麦德琳摩根斯顿的方法 238 00:25:40,624 --> 00:25:44,294 是通过那些最爱她的人 239 00:25:44,294 --> 00:25:48,507 所以我想请她的母亲塔蒂 240 00:25:50,717 --> 00:25:51,927 来到讲坛 241 00:25:56,014 --> 00:25:57,516 - 妈 - 摩根斯顿太太 242 00:25:57,516 --> 00:26:00,269 跟我们讲讲你女儿的事好吗? 243 00:26:00,978 --> 00:26:04,982 妈 快上去 给他们讲讲我的生活 244 00:26:04,982 --> 00:26:06,525 我不知道你是谁 245 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 你什么都没告诉我 246 00:26:08,986 --> 00:26:11,113 你从来没有告诉我什么 247 00:26:12,948 --> 00:26:14,032 好吧 248 00:26:17,369 --> 00:26:20,706 普珥节时我11岁 249 00:26:22,291 --> 00:26:24,585 所有的孩子都扮装了 250 00:26:24,585 --> 00:26:27,087 我穿得像只蝴蝶 251 00:26:27,087 --> 00:26:31,967 突然 我看到了一只真的蝴蝶 252 00:26:31,967 --> 00:26:36,221 我觉得那是世界上最美丽的东西 253 00:26:36,805 --> 00:26:39,433 我想抓住它 254 00:26:39,433 --> 00:26:45,439 但当我抓住它时 我张开双手 它却死了 255 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 - 蝴蝶死了 - 然后我看到我父亲来了 256 00:26:49,234 --> 00:26:51,612 他来告诉我我哥哥 257 00:26:51,612 --> 00:26:55,532 和我母亲在集中营被杀了 258 00:26:55,532 --> 00:27:00,204 妈 你发现时已经30岁了 不是11岁 259 00:27:00,204 --> 00:27:03,457 为什么你只有可怕的回忆? 260 00:27:03,457 --> 00:27:05,083 这就是为什么我跟你说的事不多 261 00:27:05,083 --> 00:27:07,503 但你说你想了解我 262 00:27:07,503 --> 00:27:08,754 这是我的葬礼 263 00:27:08,754 --> 00:27:13,258 - 我放弃了我想要的一切... - 是 264 00:27:13,258 --> 00:27:14,676 - 好让你可以有... - 是的 265 00:27:14,676 --> 00:27:17,095 - 我没有的东西 - 你一直想要的一切 266 00:27:17,095 --> 00:27:18,180 是的 我听你说过了 267 00:27:18,180 --> 00:27:21,141 每个母亲都这么说 但我不想要你没有的东西 268 00:27:21,141 --> 00:27:23,185 我想要我没有的东西 269 00:27:23,185 --> 00:27:25,687 - 摩根斯顿太太 - 我不能落得和你一样的下场 270 00:27:29,691 --> 00:27:30,734 我来说吧 271 00:27:36,657 --> 00:27:40,202 麦德琳摩根斯顿是一位母亲 272 00:27:41,870 --> 00:27:46,416 女儿、情人、妻子 273 00:27:47,209 --> 00:27:49,044 这还不是全部 274 00:27:49,586 --> 00:27:53,340 - 她还是个作家 - 一个作家 275 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 她凭直觉去追寻奇闻趣事 276 00:27:57,845 --> 00:27:59,012 奇闻趣事 277 00:27:59,012 --> 00:28:01,849 她努力讲述人们需要听到的故事 278 00:28:02,349 --> 00:28:06,270 她为泰西伸张正义 为克利奥伸张正义 279 00:28:06,270 --> 00:28:07,479 正义 280 00:28:07,479 --> 00:28:09,648 我们应该记住她的这些事迹 281 00:28:09,648 --> 00:28:15,279 她为那些不能再为自己而战的人而战 282 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 她为正义而战... 283 00:28:19,575 --> 00:28:21,910 为正义而战... 284 00:28:21,910 --> 00:28:25,831 白人力量... 285 00:28:25,831 --> 00:28:28,125 三K党发言人 286 00:28:28,125 --> 00:28:31,253 和全国州权党的创始人 287 00:28:31,253 --> 00:28:34,047 康尼林奇牧师已抵达巴尔的摩 288 00:28:34,047 --> 00:28:37,551 领导他们在帕特森公园 举行第二晚的示威活动 289 00:28:38,218 --> 00:28:41,471 全国州权党誓言 任何反示威者 290 00:28:41,471 --> 00:28:44,016 将遭到武力和不受约束的愤怒... 291 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 (上帝保佑美国) 292 00:28:53,901 --> 00:28:55,235 (黑鬼 你做梦也别想当白人) 293 00:28:55,235 --> 00:28:57,196 (我们不反对黑人 我们反对种族融合) 294 00:28:58,113 --> 00:28:59,573 (滚回非洲去) 295 00:29:08,916 --> 00:29:10,167 {\an8}(警戒线 禁止越过) 296 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 确保每个人都检查装备并集结到... 297 00:29:33,440 --> 00:29:35,692 嘿 队长 你找我? 298 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 是的 警探 299 00:29:37,444 --> 00:29:38,445 博斯科 300 00:29:38,445 --> 00:29:39,530 队长 什么事? 301 00:29:40,239 --> 00:29:43,242 请陪普拉特警探去我办公室 然后在那里等我 302 00:29:43,867 --> 00:29:45,202 长官 去你办公室? 303 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 我马上就到 普拉特 304 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 什么情况? 305 00:29:51,333 --> 00:29:54,878 成立本地全国州权党的小子们 昨晚发起了一场集会 306 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 有上千人 307 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 他们几个小时后又要出去了 308 00:29:58,966 --> 00:30:00,717 是的 我在路上看见他们了 309 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 兄弟们去那里去阻止此事 对吗? 310 00:30:02,594 --> 00:30:07,224 只要是和平的 他们就有权抗议 311 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 博斯科 叫黑人去死是和平的? 312 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 这是言论自由 费尔迪 313 00:30:12,145 --> 00:30:13,647 普拉特警探 314 00:30:13,647 --> 00:30:16,275 这是第一修正案 你可能听说过 315 00:30:19,903 --> 00:30:22,656 该死的 锁着呢 316 00:30:25,492 --> 00:30:29,162 嘿 你知道吗?我有钥匙 317 00:30:38,547 --> 00:30:40,841 队长在这里藏了一台电视 318 00:30:41,550 --> 00:30:42,676 小马队正在比赛 319 00:30:49,892 --> 00:30:52,186 事实是... 320 00:30:53,061 --> 00:30:54,980 没有人在乎全国州权党 321 00:30:55,480 --> 00:30:57,816 球赛才是他们关心的 322 00:30:57,816 --> 00:31:02,154 我们大多数人只想早上去上班 323 00:31:02,154 --> 00:31:04,072 然后回家吃顿热饭 324 00:31:04,948 --> 00:31:09,119 你的搭档珀西 他明白这一点 325 00:31:09,119 --> 00:31:11,371 拜托 请别提戴维斯警官 好吗? 326 00:31:19,463 --> 00:31:20,464 {\an8}(小马队对猎鹰队) 327 00:31:22,257 --> 00:31:24,801 费尔迪 你知道问题出在哪儿吗? 328 00:31:25,636 --> 00:31:29,473 每个人都在谈论你们黑人 就好像没有人比你们更惨一样 329 00:31:32,434 --> 00:31:35,312 当我爸爸刚来巴尔的摩的时候 330 00:31:35,896 --> 00:31:38,065 是爱尔兰人管理城市 他们照顾自己人 331 00:31:38,065 --> 00:31:41,443 然后是意大利人 他们也照顾自己人 332 00:31:43,028 --> 00:31:47,115 然后犹太人大量到来 他们一步步往上爬 333 00:31:48,242 --> 00:31:51,119 但突然间 每个人都表现得 好像所有白人都一样 334 00:31:51,119 --> 00:31:52,746 我们成了黑人的敌人 335 00:31:56,291 --> 00:31:59,795 也许是因为你们唯一达成一致的地方 是如何对待我们 336 00:31:59,795 --> 00:32:01,755 一直都是这样的 337 00:32:02,589 --> 00:32:04,883 - 你们得等着轮到你们 - 也许轮到我们了 338 00:32:08,929 --> 00:32:11,056 是 也许吧 339 00:32:23,485 --> 00:32:24,695 嘿 普拉特 340 00:32:24,695 --> 00:32:25,779 是 341 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 你得告诉我 342 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 施瓦茨太太那么美 她闻起来也很香吗? 343 00:32:34,371 --> 00:32:35,372 你说什么? 344 00:32:36,748 --> 00:32:38,083 我必须告诉队长 345 00:32:38,083 --> 00:32:41,003 他象征多元化的黑人代表 晚上偷偷从她窗户溜进去 346 00:32:42,296 --> 00:32:45,632 也许有一天真的轮到你们的时候 347 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 她会让你从前门进去 348 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 你想干什么? 349 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 你犯法了 我想让你这混蛋免受牢狱之灾 350 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 就是这样 351 00:32:54,933 --> 00:32:56,852 伙计 你得感谢队长 352 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 他宁愿看到你自己低调辞职 353 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 但如果你不在乎警局的声誉 354 00:33:03,692 --> 00:33:08,363 试着想象一下施瓦茨太太 和黑人同居而身陷囹圄的样子 355 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 看来可以肯定队长不会来了 356 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 失陪了 357 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 嗨 358 00:34:28,652 --> 00:34:29,777 你来了 359 00:34:31,071 --> 00:34:35,576 我想你是对的 我不值得信任 360 00:34:37,953 --> 00:34:39,161 我从没这么说过 361 00:34:40,414 --> 00:34:42,416 我说我相信你会做自己 362 00:34:43,166 --> 00:34:44,458 我是谁? 363 00:34:46,670 --> 00:34:48,714 我怎么能相信你? 364 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 我和几个白人女人在一起过 365 00:35:00,684 --> 00:35:03,687 说真的 她们不能在公共场合跟我同行 366 00:35:03,687 --> 00:35:05,606 是和她们约会最好的一点 367 00:35:06,857 --> 00:35:11,486 没有承诺 没有昂贵的约会 这些都没有 368 00:35:12,863 --> 00:35:13,864 没有感情 369 00:35:16,366 --> 00:35:19,077 只有我和我的警探梦 370 00:35:19,077 --> 00:35:21,872 这就是我对自由的理解 直到我遇见你 371 00:35:25,000 --> 00:35:29,171 我不能告诉你你是谁 摩根斯顿女士 372 00:35:29,171 --> 00:35:32,090 但我知道 你在找到答案前不会放弃 373 00:35:32,883 --> 00:35:34,051 我喜欢你这样 374 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 非常喜欢 375 00:35:39,515 --> 00:35:42,351 超过你对克利奥约翰逊的喜欢? 376 00:35:48,065 --> 00:35:51,652 “我们的成长并不绝对 不按时间顺序 377 00:35:52,361 --> 00:35:54,404 我们一部分、一部分地成长 378 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 我们在一个领域成熟 379 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 在另一个领域幼稚” 380 00:36:00,494 --> 00:36:01,745 你还好吗? 381 00:36:07,209 --> 00:36:09,086 我知道是谁杀了她 382 00:36:11,630 --> 00:36:14,925 麦德琳 医生希望你好好休息 383 00:36:15,634 --> 00:36:16,635 睡吧 384 00:36:19,012 --> 00:36:20,347 睡吧 385 00:36:21,265 --> 00:36:22,975 我给你带了衣服 386 00:36:22,975 --> 00:36:27,855 我需要证明是谁杀了克利奥约翰逊 387 00:36:58,302 --> 00:36:59,386 麦德琳 388 00:37:00,721 --> 00:37:01,722 妈妈? 389 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 亲爱的 390 00:37:08,395 --> 00:37:09,813 (黑鬼、犹太人和狗禁止入内) 391 00:37:09,813 --> 00:37:13,317 进来吧 392 00:37:13,317 --> 00:37:15,903 - 他们让犹太人进了 - 为什么? 393 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 你没听说吗? 394 00:37:18,697 --> 00:37:20,449 我们现在是白人了 395 00:37:22,117 --> 00:37:23,452 进来吧 396 00:37:25,329 --> 00:37:26,788 你去哪儿? 397 00:37:27,456 --> 00:37:31,376 别再担心黑鬼了 麦德琳 398 00:37:31,877 --> 00:37:33,504 进来吧 399 00:37:42,429 --> 00:37:44,431 (仅限有色人种) 400 00:38:01,615 --> 00:38:07,788 271、221、366、111、271 401 00:38:08,455 --> 00:38:15,003 221、366、251、366、111 402 00:38:15,587 --> 00:38:19,341 271、221、366、111 403 00:38:19,341 --> 00:38:20,759 我们找到你了 404 00:38:22,928 --> 00:38:26,056 366、251、111、271 405 00:41:04,673 --> 00:41:07,593 那是我老婆 是我的宝贝 看她啊 406 00:41:38,665 --> 00:41:39,875 克利奥 407 00:41:46,965 --> 00:41:48,217 告诉我是谁杀了你 408 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 告诉我 409 00:42:07,736 --> 00:42:10,322 摩根斯顿女士 你又干什么了? 410 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 我不能再做梦了 411 00:42:12,407 --> 00:42:13,992 你不是在做梦 412 00:42:14,535 --> 00:42:17,120 你现在就在这里 和我在一起 413 00:42:21,041 --> 00:42:22,042 你是谁? 414 00:42:24,169 --> 00:42:25,754 我是克利奥约翰逊 415 00:43:57,930 --> 00:43:59,932 字幕翻译:吴梦熊