1 00:01:06,984 --> 00:01:09,736 - Issand jumal. Perse. - Alvin? 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,905 Perse. 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 Alvin? 4 00:01:24,918 --> 00:01:26,336 Kas räägid mulle, mis juhtus? 5 00:01:28,255 --> 00:01:31,091 Hr Shell Gordon sai teada, 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,385 et olen veidi peenraha endale jätnud. 7 00:01:33,385 --> 00:01:35,345 Vähe sellest, et sa ise mängid. 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,681 Nüüd paned veel teiste panuseid pihta? 9 00:01:37,681 --> 00:01:39,766 Merva, maksin talle ära. 10 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 Ära valeta mulle. 11 00:01:43,979 --> 00:01:45,063 Maksin talle. 12 00:01:45,606 --> 00:01:46,940 Su trompetiga? 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,943 Ausõna, Alvin, kui sa ei lõpeta selle mehe juures töötamist 14 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 ega trompetit tagasi ei saa, lasen kodust jalga ja võtan Cleo kaasa. 15 00:01:53,071 --> 00:01:54,156 Kullake? 16 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 Kullake? Merva? 17 00:01:58,452 --> 00:01:59,578 Merva, ole nüüd. 18 00:02:23,644 --> 00:02:24,937 Kust sa kümme dollarit said? 19 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 Olen terve aasta Charlie otse tehes raha kõrvale pannud. 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,068 Ei. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,279 Sa tead, et su vanamees ei vaja almust. 22 00:02:34,279 --> 00:02:35,572 See pole almus. 23 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 Pead selle välja teenima. 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 Kuidas palun? 25 00:02:39,952 --> 00:02:41,578 Pean välja teenima? 26 00:02:41,578 --> 00:02:44,081 - Jah. Lase käia. - Hüva, prl Sherwood. 27 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Hea küll. 28 00:02:52,673 --> 00:02:54,800 Daamid ja härrad, 29 00:02:55,300 --> 00:03:00,097 mul on suur au tutvustada teile harukordset 30 00:03:00,097 --> 00:03:04,768 - Cleo Sherwoodi. - Aitäh. 31 00:03:04,768 --> 00:03:07,855 Ja teda saadab inimtrompet 32 00:03:07,855 --> 00:03:12,568 Alvin Sherwood. 33 00:03:16,530 --> 00:03:18,740 Suudle mind iga hommik 34 00:03:20,117 --> 00:03:24,496 Miljon aastat järjest 35 00:03:25,581 --> 00:03:30,544 Hoia mind iga õhtu enda kõrval 36 00:03:33,589 --> 00:03:36,508 Ütle, et armastad mind... 37 00:03:42,639 --> 00:03:45,726 Olen Wallace White ja meil on erakorraline uudis. 38 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 Eile õhtul veidi pärast 22.30-t 39 00:03:47,895 --> 00:03:51,398 korraldati volinik Myrtle Summerile luhtunud atentaat, 40 00:03:51,398 --> 00:03:52,900 mis šokeeris kogu Baltimore'i. 41 00:03:52,900 --> 00:03:56,111 Ründajad on endiselt jooksus. Politsei otsib... 42 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 - Halloo? - Reggie. See olen mina, Cleo. 43 00:04:13,045 --> 00:04:14,546 Mis toimub? 44 00:04:14,546 --> 00:04:16,130 Sa tead, mis toimub, raisk. 45 00:04:16,130 --> 00:04:17,591 Myrtle Summer toimub. 46 00:04:18,509 --> 00:04:20,636 Uudiste sõnul sai ta jalg vaevu riivata. 47 00:04:20,636 --> 00:04:23,472 Ja ma ei tea sellest midagi. Sina samuti mitte. 48 00:04:23,472 --> 00:04:25,390 Nad sundisid mind autot juhtima. 49 00:04:25,390 --> 00:04:26,475 Mõistad? 50 00:04:27,768 --> 00:04:29,269 Kas keegi teab, et seal olid? 51 00:04:30,145 --> 00:04:31,897 Jah, tuvi nimega Carol. 52 00:04:31,897 --> 00:04:34,233 Ja kaks teist hoorapurikat, kelle ta kaasa võttis. 53 00:04:35,025 --> 00:04:37,945 Negru sõitis kohale punase kabrioletiga, Reggie. 54 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 - Vabandage. - Kuidas palun? 55 00:04:39,780 --> 00:04:41,114 - Vabandage. - Üks hetk! 56 00:04:43,325 --> 00:04:44,952 Ma räägin sellest Shelliga. 57 00:04:44,952 --> 00:04:46,703 Ma ei teeks seda, Cleo. 58 00:04:46,703 --> 00:04:49,748 Pea meeles, et ise palusid seda, mäletad? 59 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 Soovisid hr Gordoni usalduse võita. 60 00:04:52,125 --> 00:04:54,378 Pead talle näitama, et ta ei eksinud. 61 00:04:54,378 --> 00:04:55,546 Või eksis? 62 00:05:00,175 --> 00:05:02,636 Ta ei eksinud. 63 00:05:02,636 --> 00:05:04,680 Ära seoses sellega ta nime maini, Cleo. 64 00:05:04,680 --> 00:05:07,224 Hoia madalat profiili ja aja oma asja, kuni see laabub. 65 00:05:07,224 --> 00:05:08,767 Sa ei tööta see nädal. 66 00:05:08,767 --> 00:05:10,227 - Vabandage. - Hea küll! 67 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 Jeerum. 68 00:05:15,732 --> 00:05:18,026 Tee kähku, Cleo. Me ootasime sind. 69 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 - Vabandust, proua. - Oh heldust. 70 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 Hea küll. Ole lahke. 71 00:05:24,908 --> 00:05:27,411 - Hei, vaatame neid tibisid. - Jah. 72 00:05:28,120 --> 00:05:28,954 Hei. 73 00:06:12,206 --> 00:06:14,208 TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT 74 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD 75 00:07:01,505 --> 00:07:03,632 LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL 76 00:07:17,896 --> 00:07:19,523 JUVEELID 77 00:07:25,737 --> 00:07:27,948 Ma ei arvanud, et see nii valus on. 78 00:07:28,532 --> 00:07:31,994 Kas teil pole reeglid, mis keelavad tätoveeringud ja kõrvade augustamise? 79 00:07:31,994 --> 00:07:34,204 Jah, me ei tohi oma keha rüvetada, 80 00:07:34,204 --> 00:07:36,498 et pidada lugu jumalikkusest me sees. 81 00:07:37,583 --> 00:07:40,043 Ma arvasin, et seda tehakse saatana peletamiseks. 82 00:07:40,043 --> 00:07:42,379 Ei, saatan eelistab teisi auke. 83 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 See ei läinud läbi. Pean käsitsi tegema. 84 00:07:51,388 --> 00:07:53,473 Su unistused kirjutamisest rikkusid su elu. 85 00:07:54,349 --> 00:07:57,436 Nüüd soovisid, et samad unistused su elu ümber kirjutaks. 86 00:07:58,770 --> 00:08:02,858 Aga miks oli vaja minu surnukeha sellesse segada? 87 00:08:03,400 --> 00:08:06,528 Mul oli selle purskkaevu põhjas turvaline. 88 00:08:08,447 --> 00:08:11,575 - Hommikust, proua. Kuidas aidata saan? - Tere hommikust. Ma... 89 00:08:13,535 --> 00:08:15,370 Tulin Bob Baueri juurde. 90 00:08:15,370 --> 00:08:16,872 Kas ta ootab teid? 91 00:08:16,872 --> 00:08:18,332 Ta rõõmustab mind nähes. 92 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Ja teie nimi on? 93 00:08:19,791 --> 00:08:21,543 Maddie Schwartz. 94 00:08:22,252 --> 00:08:23,378 Palun oodake seal. 95 00:08:25,214 --> 00:08:28,342 Hr Bauer. Üks neiu tuli teie juurde. 96 00:08:28,342 --> 00:08:31,386 Ta nimi on Maddie Schwartz, aga ta pole vist keegi oluline. 97 00:08:37,267 --> 00:08:39,852 Pr Schwartz, viimane laud paremat kätt. 98 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 Kuidas aidata saan, pr Schwartz? 99 00:08:59,748 --> 00:09:02,459 Paistab, et hoopis mina aitasin teid. 100 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 KAHTLUSTATUD LAPSETAPJA 101 00:09:04,586 --> 00:09:05,671 Aitäh. 102 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Veel midagi? 103 00:09:08,090 --> 00:09:09,174 Jah. 104 00:09:10,217 --> 00:09:12,135 - Lugesin te ajalehest... - Olge lahke. 105 00:09:12,135 --> 00:09:16,473 ...et kalapoes nähti sinise silmaga musta meest Tessie Durstiga vestlemas. 106 00:09:16,473 --> 00:09:20,018 Olge nüüd. Seda väidab Stephan Zawadzkie ema. 107 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 Ehk saaksin temaga nagu ema emaga rääkida ja uurida, kas sel lool on tõepõhi all. 108 00:09:24,147 --> 00:09:25,774 Kui arvaksime, et emast on abi, 109 00:09:25,774 --> 00:09:28,986 saadaksime Edna, sest ta on meile kõigile ema eest. 110 00:09:28,986 --> 00:09:30,195 Kas pole nii? 111 00:09:30,195 --> 00:09:33,365 Saada mõni oma munadeta põnn. Ma pean tööd tegema. 112 00:09:35,158 --> 00:09:36,910 Paistab, et vajate mind. 113 00:09:37,536 --> 00:09:39,913 Kas ma saan õigesti aru, pr Schwartz... 114 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 Maddie. 115 00:09:44,418 --> 00:09:48,422 Püüate lihtsalt sisse sadada tõsisesse asutusse, 116 00:09:48,422 --> 00:09:50,716 mille palgal on oskuslikud ja kogenud inimesed, 117 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 ning tahate tööle hakata. 118 00:09:52,134 --> 00:09:56,013 Ja teie ainus pädevus on see, et olete ema? 119 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Teie nimi on sellel ajalehel, 120 00:09:57,764 --> 00:10:00,976 kuna andsin teile juhtlõnga, mis tõi teile kõmulise loo. 121 00:10:00,976 --> 00:10:03,437 Ei, te tõrjusite mind 122 00:10:03,437 --> 00:10:07,232 ja pidin kasutama oma oskusi ning kogemust, et seda ära kasutada. 123 00:10:07,232 --> 00:10:10,569 Minu meelest tähendab see endiselt, et olete mulle teene võlgu, hr Bauer. 124 00:10:10,569 --> 00:10:14,907 Bob. Ei, ma tegelen uudistega, mitte teenete tegemisega, 125 00:10:14,907 --> 00:10:16,450 ja just seda te minult palute. 126 00:10:16,450 --> 00:10:17,993 Mul on kirjutamiskogemus. 127 00:10:17,993 --> 00:10:20,746 Teie luuleringist või kooli ajalehest? 128 00:10:20,746 --> 00:10:22,748 Kas teil on CV kaasas? 129 00:10:29,838 --> 00:10:32,216 Juhataksin teid ukseni, Maddie, 130 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 aga uskuge või mitte, olen väga hõivatud mees. 131 00:10:35,886 --> 00:10:37,471 Gladys, kelle kõne ma ära panin? 132 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 Oled purjus või arestimajas? 133 00:10:43,393 --> 00:10:45,729 Suur tänu teie aja eest. 134 00:10:54,738 --> 00:10:55,989 Austatud Stephan, 135 00:10:55,989 --> 00:10:59,243 võin vaid ette kujutada, mida hetkel tunned. 136 00:10:59,743 --> 00:11:04,331 Pead teadma, et mõned tunnevad sulle su olukorras kaasa. 137 00:11:05,082 --> 00:11:09,086 Mu nimi on Maddie ja mina olen see, kes Tessie järvest leidis. 138 00:11:09,086 --> 00:11:10,796 Oleme otse eetris Myrtle Summeriga, 139 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 kes teeb oma esimese avalduse pärast haiglast vabanemist. 140 00:11:15,968 --> 00:11:20,430 Eile üritati mu kodus mind mõrvata. 141 00:11:20,430 --> 00:11:23,141 Mind tulistati jalga, 142 00:11:23,684 --> 00:11:26,019 aga seisan täna selle peal, 143 00:11:26,019 --> 00:11:29,273 kinnitamaks oma pühendumust valimistele. 144 00:11:31,400 --> 00:11:34,152 Minu kampaaniat, mu toetajaid 145 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 ja selle linna elanikke ei heiduta miski. 146 00:11:38,949 --> 00:11:40,951 Nägin esimesena teda surnult. 147 00:11:41,493 --> 00:11:44,746 Väidetakse, et teie nägite viimasena teda elusalt. 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Mis paneb mind mõtlema, et oleme kuidagi seotud. 149 00:11:49,710 --> 00:11:52,212 Arvasin, et teil võib sama tunne olla. 150 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 Meie politsei leiab need argpüksid üles. 151 00:11:58,260 --> 00:12:03,140 Operaator, kas saaksin Clifton T. Perkinsi psühhiaatriahaigla aadressi? 152 00:12:09,897 --> 00:12:11,523 Kas võiksin teile pakkumise teha? 153 00:12:13,317 --> 00:12:14,234 Kuulan teid. 154 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 Teil on baarileti taga telefon. 155 00:12:17,487 --> 00:12:20,991 Kui maksaksin iga teate eest viis senti, kas võtaksite mu kõnesid vastu? 156 00:12:20,991 --> 00:12:22,868 25 senti ja siis kaalun seda. 157 00:12:24,411 --> 00:12:27,206 Kas saaksite vastata nii, et ei maini Silver Dollarit? 158 00:12:27,206 --> 00:12:29,708 Kas soovite, et kannaksin ka lipsu, proua? 159 00:12:29,708 --> 00:12:32,419 Lihtsalt kuniks saan oma korterisse telefoni. 160 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Te elate siin? 161 00:12:33,795 --> 00:12:35,797 Siin kvartalis võtab see kaua aega. 162 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 Ma elan sessamas hoones. 163 00:12:38,258 --> 00:12:43,096 Siis 30 senti ja oleme kokku leppinud, naaber. 164 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 Saab igal hommikul veidi käsi soojendada. 165 00:12:45,891 --> 00:12:48,268 Hoia kõvasti, sedasi. 166 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 Ta püüab sind talli viia. 167 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Siis pead... 168 00:12:53,440 --> 00:12:55,526 Võta sedasi ära ja haara ülevalt. 169 00:12:56,652 --> 00:12:57,653 Ja tõmba. 170 00:12:58,695 --> 00:13:01,240 Ja tõmba kõik taha, sest see ei tohi lohiseda. 171 00:13:01,865 --> 00:13:03,367 - See kraam... - Hei. 172 00:13:03,951 --> 00:13:04,952 Raske öö? 173 00:13:04,952 --> 00:13:06,870 Mida sa siin teed, mendist vennas? 174 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Siin ei toimu midagi kurja. 175 00:13:08,872 --> 00:13:10,457 Vaata sõnadega ette, Teeth. 176 00:13:10,457 --> 00:13:13,669 Pole lugu. Las ta kõvatab oma poiste ees. 177 00:13:14,711 --> 00:13:15,838 June, kuidas kulgeb? 178 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 - Pole viga. - Lilledel on ikka võlujõud? 179 00:13:18,632 --> 00:13:20,300 Kuule, mees. Mida sa tahad? 180 00:13:20,300 --> 00:13:23,887 Sinu hobuste kohtlemine ei pruugi olla kooskõlas su vabanemistingimustega. 181 00:13:23,887 --> 00:13:24,972 Ole nüüd, vennas. 182 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 Nüüd oleme vennad? 183 00:13:27,057 --> 00:13:31,186 Jäta kriminaalhooldus meie mureks ja uuri linna kõigist tallidest, 184 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 kes üritas eile Myrtle Summerit mõrvata. 185 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Tänavakaubitsejad kuulevad igasuguseid lugusid. 186 00:13:37,234 --> 00:13:38,902 Ma ei tea mingeid lugusid. 187 00:13:38,902 --> 00:13:40,028 Kindlasti tead. 188 00:13:40,028 --> 00:13:43,866 Näiteks mõnd lugu kutist, kes üritas tagumikust haavlit eemaldada, 189 00:13:43,866 --> 00:13:45,284 minemata seejuures haiglasse. 190 00:13:45,284 --> 00:13:47,035 Mees, võisin kuulda midagi sellest, 191 00:13:47,035 --> 00:13:49,997 kuidas üks hobusearst mingist tolast haavli välja koukis. 192 00:13:53,542 --> 00:13:54,877 Kas sel tolal on nimi ka? 193 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Hr Gordon? 194 00:14:05,846 --> 00:14:09,266 Slappy ütles, et palusite tal õhtut juhtida. On see tõsi? 195 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 Hr Gordon. 196 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Sa ei tulnud siia neetud Slappy Johnsonist rääkima. 197 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 Tegin neid kloune palgates vea. 198 00:14:28,368 --> 00:14:31,205 Keegi teine polnud nõus seda otsa teie nime teadmata tegema. 199 00:14:32,664 --> 00:14:34,625 Tead, miks palusin, et sa seda ise ei teeks? 200 00:14:35,250 --> 00:14:37,711 - Sest armastate mind nagu poega. - Armastan sind nagu poega. 201 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Just nimelt. 202 00:14:41,048 --> 00:14:44,426 Ma ei taha, et see veri oleks sinu kätel ja südametunnistusel. 203 00:14:44,426 --> 00:14:48,555 Aga nüüd nägi Myrtle nende nägusid. Ja poisid nägid sind, kui raha ära viisid. 204 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 Vahet pole. 205 00:14:49,806 --> 00:14:53,810 Hüppan enne sillalt alla, kui teid oma sõnadega kahjustan. 206 00:14:54,895 --> 00:14:56,021 Ma tean. 207 00:14:56,980 --> 00:14:58,982 Aga mul oleks valus su kukkumist näha. 208 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 Peatage tramm! 209 00:15:25,259 --> 00:15:26,260 Peatage tramm! 210 00:15:26,760 --> 00:15:30,264 Peatage tramm! Peatage see! Peatage tramm, palun! 211 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 - Peatage tramm. - Appi! Aidake! 212 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 Peatage tramm! 213 00:15:35,519 --> 00:15:36,395 Peatage... 214 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 Lionel. 215 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Kulla, las ma vaatan. Näita oma silmi. 216 00:16:02,087 --> 00:16:03,172 Miks? 217 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 Ava oma silmad, kulla. Las ma vaatan. 218 00:16:10,762 --> 00:16:11,805 Ema? 219 00:16:11,805 --> 00:16:13,932 Kas võin edasi magada? 220 00:16:13,932 --> 00:16:15,642 Ma mõistan. 221 00:16:15,642 --> 00:16:16,894 Jah. Mida? 222 00:16:17,477 --> 00:16:18,604 Mis on? 223 00:16:18,604 --> 00:16:20,022 Ta silmad. 224 00:16:20,022 --> 00:16:21,273 Las ma vaatan. 225 00:16:23,358 --> 00:16:27,029 Ma tean, et me pole paljudes asjades ühel nõul. 226 00:16:27,029 --> 00:16:30,324 Arstid on teinud kõik, mida tema heaks teha saavad. 227 00:16:30,908 --> 00:16:33,327 Sul on aeg lubada mul reverendile helistada, Cleo. 228 00:16:36,038 --> 00:16:40,125 Issand, me palume sinult päästmist. 229 00:16:41,960 --> 00:16:47,007 Sinu poeg Lionel pole süüdi oma suguvõsa pattudes. 230 00:16:48,509 --> 00:16:52,137 Issand, näita oma valgust sellele perele. 231 00:16:54,014 --> 00:16:58,769 Las nende koorem voolab alla verejõge. 232 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 Korrake minu järel. 233 00:17:01,730 --> 00:17:03,232 Meie isa... 234 00:17:03,232 --> 00:17:04,691 Meie Isa... 235 00:17:04,691 --> 00:17:07,361 Meie ravitseja... 236 00:17:07,361 --> 00:17:09,820 - Meie isa... - Meie isa... 237 00:17:10,571 --> 00:17:12,199 Meie päästja... 238 00:17:12,699 --> 00:17:14,242 - Meie päästja... - Meie päästja... 239 00:17:16,494 --> 00:17:20,040 Aamen. 240 00:17:22,751 --> 00:17:24,795 See, mida seal tegite, 241 00:17:25,295 --> 00:17:29,383 kas see annab mu poisile miskit peale lootuse? 242 00:17:29,383 --> 00:17:32,928 Sirprakulisele aneemiale pole ravi, Eunetta. Sa tead seda. 243 00:17:33,428 --> 00:17:35,556 Aga ta päästmine on endiselt sinu võimuses. 244 00:17:35,556 --> 00:17:36,765 Kuidas ma seda teen? 245 00:17:36,765 --> 00:17:39,685 Näita Jumalale oma pühendumust talle. 246 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Anneta. 247 00:17:40,811 --> 00:17:44,857 Anneta tema kirikule ja istuta seeme, millest saab kasvada ime. 248 00:17:47,401 --> 00:17:48,986 Kui palju Jumalal vaja on? 249 00:17:49,736 --> 00:17:51,446 Jumal ei vaja midagi. 250 00:17:51,446 --> 00:17:53,031 Jumal on täiuslik. 251 00:17:54,241 --> 00:17:56,702 Ja tema armastus sinu poja vastu on piiritu. 252 00:17:58,078 --> 00:18:02,749 Küsimus on selles, kui palju su poja elu sulle väärt on? 253 00:18:04,001 --> 00:18:06,211 Mida oled valmis ohverdama? 254 00:18:18,974 --> 00:18:20,601 Saate ise välja, reverend. 255 00:18:22,436 --> 00:18:23,270 Eunetta? 256 00:18:31,111 --> 00:18:34,281 Otsisin päästmist poliitikutelt. 257 00:18:36,700 --> 00:18:39,369 Otsisin kupeldajalt kaitset. 258 00:18:42,456 --> 00:18:45,459 Otsisin preestrilt lunastust. 259 00:18:46,752 --> 00:18:50,464 Aga lõpuks olin omapäi. 260 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Ma uppusin, Maddie. 261 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT 262 00:18:55,093 --> 00:18:58,722 Ja suutsin vaid mõelda, et väärisin uppumist. 263 00:18:59,306 --> 00:19:00,641 Nägin täna und. 264 00:19:00,641 --> 00:19:01,558 Jah? 265 00:19:02,142 --> 00:19:03,936 Kogu linn oli maha põlenud. 266 00:19:04,603 --> 00:19:07,272 Trammid seisid, olid kinni. 267 00:19:08,982 --> 00:19:10,275 Siis nägin lambatalle... 268 00:19:10,817 --> 00:19:14,321 „Õnne kaotus, millele järgneb jõukus.“ 269 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 „221.“ 270 00:19:17,783 --> 00:19:20,202 Üsna kena number, kui minult küsida. 271 00:19:29,169 --> 00:19:33,048 Hüva, kümme dollarit 221 peale. 272 00:19:34,007 --> 00:19:36,760 Kui võidan, saan oma trompeti tagasi... 273 00:19:51,650 --> 00:19:53,527 Kõigil mu peres olid relvad. 274 00:19:53,527 --> 00:19:56,029 Mu emal oli neid kolm. Talle kingiti need. 275 00:19:56,613 --> 00:19:59,032 Tõsiselt! Inimesed lihtsalt kinkisid. 276 00:20:02,411 --> 00:20:03,787 Mida sa teed? 277 00:20:04,580 --> 00:20:06,415 Pead madalat profiili hoidma, mitte töötama. 278 00:20:06,415 --> 00:20:08,458 Täna on Dora viimane õhtu. 279 00:20:08,458 --> 00:20:10,085 Las ma lõbutsen veidi. 280 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Rikkad saavad maad. 281 00:20:11,086 --> 00:20:14,756 Vaesed pärivad relvi, malmpanne. Ma ei tee süüa. 282 00:20:14,756 --> 00:20:19,303 Kas saaksin martiini viina ja ühe ilusa rohelise oliiviga? 283 00:20:19,303 --> 00:20:20,387 Sa hakkasid jooma? 284 00:20:21,680 --> 00:20:24,016 „Kena kell.“ Siis ütled: „Sulle meeldib see kell? 285 00:20:24,016 --> 00:20:25,851 Mu vanaisa suri ja jättis mulle selle.“ 286 00:20:25,851 --> 00:20:28,312 Ja ma mõtlen: „Pagan, ma sain püssi.“ 287 00:20:29,146 --> 00:20:30,898 „Anna oma kuradi kell siia.“ 288 00:20:34,484 --> 00:20:37,696 Kui jutt suitsevale püssile läks, daamid ja härrad, 289 00:20:37,696 --> 00:20:39,281 - siis järgmine esineja... - Cleo. 290 00:20:39,281 --> 00:20:40,908 ...on püss, kes tutvustamist ei vaja. 291 00:20:40,908 --> 00:20:42,117 Ma vajasin seda. 292 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 Ta esineb Vaaraos viimast nädalat, 293 00:20:44,077 --> 00:20:47,122 sest ta hülgab teid tolguseid ja suundub Pariisi. 294 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 Palun kohe valju aplausi. Tervitage Dora Carterit! 295 00:20:51,585 --> 00:20:52,920 Väga hea! 296 00:20:55,589 --> 00:20:56,924 Aitäh, Slappy. 297 00:20:57,966 --> 00:21:00,177 Teate, et ma ei varja midagi. 298 00:21:01,762 --> 00:21:06,099 Mul on tõeliselt häid sõpru, kes on minuga tulest ja veest läbi käinud, 299 00:21:06,099 --> 00:21:08,560 kuid täna tahan teid tantsimas näha. 300 00:21:09,394 --> 00:21:12,147 Tahan, et sedasi mäletaksitegi Dorat. 301 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Lase käia, kullake. 302 00:21:25,577 --> 00:21:27,079 Jaa 303 00:21:29,873 --> 00:21:32,668 Jaa 304 00:21:34,336 --> 00:21:35,754 Jaa 305 00:21:37,256 --> 00:21:39,424 Jaa 306 00:21:41,677 --> 00:21:44,847 Ööliblikas Punases kleidis 307 00:21:45,722 --> 00:21:47,474 Ta joob kohvi 308 00:21:48,892 --> 00:21:52,855 Ööliblikas Joob teed 309 00:21:53,480 --> 00:21:56,817 Ta joob kohvi Ja koju läheb 310 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 Ööliblikas 311 00:22:01,446 --> 00:22:05,492 Ööliblikas Rohelises kleidis 312 00:22:05,492 --> 00:22:09,037 Kannab siidisukki Kuldsete õmblustega 313 00:22:09,037 --> 00:22:11,206 Ööliblikas 314 00:22:12,833 --> 00:22:17,546 Ööliblikas Punases kleidis 315 00:22:17,546 --> 00:22:21,258 Paneb mehe Kaotama pea 316 00:22:21,258 --> 00:22:23,385 Ööliblikas 317 00:22:25,804 --> 00:22:29,391 Ööliblikas Mustas kleidis 318 00:22:29,391 --> 00:22:33,520 Tuhande taala eest Ta huilgab ja oigab 319 00:22:33,520 --> 00:22:35,564 Ööliblikas 320 00:22:37,774 --> 00:22:41,403 Ööliblikas Höörita, höörita 321 00:22:41,904 --> 00:22:45,490 Nurru kui kass Pilguta mehele 322 00:22:45,490 --> 00:22:47,993 Ja ta pilgutab vastu 323 00:22:50,954 --> 00:22:53,957 Ööliblikas 324 00:22:56,335 --> 00:23:01,590 Tühjenda ta taskud Ja riku ta päev 325 00:23:03,675 --> 00:23:10,641 Pane ta armuma Ja liblikas lendab ära 326 00:23:11,975 --> 00:23:13,977 Naine, hei 327 00:23:13,977 --> 00:23:16,188 Kas olen midagi teinud, härra politseinik? 328 00:23:16,188 --> 00:23:18,398 Naine, hei 329 00:23:21,193 --> 00:23:22,653 Ööliblikas 330 00:23:24,196 --> 00:23:29,368 Tühjendab ta taskud Ja rikub ta päev 331 00:23:31,703 --> 00:23:35,290 Ja ta paneb mehe armuma 332 00:23:36,458 --> 00:23:43,382 Ja lendab ära 333 00:23:43,382 --> 00:23:47,636 Lendab 334 00:23:49,179 --> 00:23:52,724 Lendab 335 00:23:53,350 --> 00:23:55,978 Ta lendab ära 336 00:24:03,944 --> 00:24:06,864 Vabandust, ma ei saanud eile eriti magada. 337 00:24:07,573 --> 00:24:10,075 Aga ärge muretsege, Reggie koristab ju teie tagant ära. 338 00:24:10,617 --> 00:24:11,660 Eks ole, Reggie? 339 00:24:24,089 --> 00:24:26,341 Hea küll. Tule, Leo. Aitab tantsimisest. Hüva. 340 00:24:26,341 --> 00:24:27,467 Aitab tantsimisest. 341 00:24:27,467 --> 00:24:29,136 - Mis su mure on? - Lase lahti. 342 00:24:29,136 --> 00:24:31,054 Mu mure on selles, et käperdad mu naist. 343 00:24:31,054 --> 00:24:33,265 - Hei, mees. - Tule, aeg minna. 344 00:24:35,058 --> 00:24:36,185 Nägemist, Reggie. 345 00:24:36,977 --> 00:24:38,145 Mis jama siin toimub? 346 00:24:40,230 --> 00:24:44,860 Ta lendab ära 347 00:24:54,244 --> 00:24:55,454 Oled armukade. 348 00:24:55,954 --> 00:25:00,042 Mis ta oli? Ilmselt 23-aastane, aga ma meeldisin talle. 349 00:25:04,755 --> 00:25:07,257 Ööliblikas, ööliblikas 350 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 Punases kleidis Ööliblikas 351 00:25:09,468 --> 00:25:13,388 Paneb mehe Kaotama pea 352 00:25:13,388 --> 00:25:14,973 Öölibli... 353 00:25:16,517 --> 00:25:18,060 Nurru kui kass 354 00:25:19,228 --> 00:25:22,189 Pilguta mehele Ja ta pilgutab... 355 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 Vennas, vennas. 356 00:25:24,608 --> 00:25:26,068 Oh sa. Laseme käia. 357 00:25:30,113 --> 00:25:31,323 Mida sa Shellile ütlesid? 358 00:25:37,454 --> 00:25:39,456 Kuulsid mind, Leo? Mida sa Shellile ütlesid? 359 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 Tantsi minuga. 360 00:25:41,500 --> 00:25:43,085 Miks sa nii pinges oled? 361 00:25:43,794 --> 00:25:44,837 Ole nagu mina. 362 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 Tule. 363 00:25:46,338 --> 00:25:48,507 - Mis sul viga on? - Tantsi minuga. 364 00:25:49,007 --> 00:25:50,050 Keeruta mind. Lase käia. 365 00:25:50,050 --> 00:25:52,427 - Ma küsisin midagi. - Palusin mind keerutada. 366 00:25:58,725 --> 00:26:00,102 Mida Shell ütles? 367 00:26:00,853 --> 00:26:02,479 Anna tekk. Jäta mind rahule. 368 00:26:02,980 --> 00:26:04,773 Anna mulle tekk. Lase käia, Slap. 369 00:26:04,773 --> 00:26:05,858 Mine magamistuppa. 370 00:26:06,400 --> 00:26:07,526 Ma magan diivanil. 371 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 Rahune maha! 372 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Kallis? 373 00:26:54,198 --> 00:26:56,450 Kõik on hästi. 374 00:26:57,659 --> 00:26:58,911 Mida ta tegi, kullake? 375 00:26:58,911 --> 00:27:02,414 Lase käia. Kepi mind, Slap. Palun sind. 376 00:27:02,414 --> 00:27:04,583 - Ei. - Lase käia, Slap. Kepi mind, palun. 377 00:27:04,583 --> 00:27:07,044 - Palun, Slap. - Kallis, ei. Mitte nii. 378 00:27:07,044 --> 00:27:08,879 Ütle, mis toimub, kallis. 379 00:27:08,879 --> 00:27:09,963 Ei. 380 00:27:11,048 --> 00:27:12,508 Ütle, mis juhtus? 381 00:27:13,592 --> 00:27:15,052 On sul Shelli pärast pahandused? 382 00:27:16,595 --> 00:27:17,763 Mida sa tegid? 383 00:27:18,347 --> 00:27:20,265 Mis vahet sel on, mis Shelliga juhtus? 384 00:27:21,308 --> 00:27:23,810 Mis vahet sel on, kui me poeg sureb? 385 00:27:27,981 --> 00:27:30,234 Oleme seda teadnud, Cleo. 386 00:27:31,109 --> 00:27:32,402 Kõik on kombes. 387 00:27:32,402 --> 00:27:34,988 - Ei. Ma lasin endal loota. - Cleo, kõik on kombes. 388 00:27:34,988 --> 00:27:38,617 - Mul on nii häbi. - Ära tunne häbi. Miks seda tunned? 389 00:27:39,576 --> 00:27:40,953 Lootus on hea. 390 00:27:41,828 --> 00:27:43,539 Kohtusin täna Prohvetiga. 391 00:27:44,206 --> 00:27:46,416 Ta ütles, et ei saa midagi teha. 392 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Ta ei saanud midagi teha. 393 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Aga tahtis mu raha. 394 00:27:55,717 --> 00:27:57,678 Me leiame teise arsti või midagi. 395 00:27:57,678 --> 00:27:58,846 Me? 396 00:28:00,138 --> 00:28:01,348 Pole mingit meid. 397 00:28:02,182 --> 00:28:06,395 Oled vaid sina ja su kuradi unistused. 398 00:28:08,021 --> 00:28:09,356 Ära ütle mulle nii. 399 00:28:11,066 --> 00:28:12,860 Ära süüdista mind unistamises... 400 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 kuna loobusid oma unistustest. 401 00:28:17,781 --> 00:28:20,701 Tahad, et unistaksin, aga ma ei suuda isegi hingata. 402 00:28:22,035 --> 00:28:24,788 - Vabandust. - Slap, ma ei suuda isegi... 403 00:28:24,788 --> 00:28:27,165 - Ma ei suuda isegi hingata. - Leo, olen siin. 404 00:28:27,958 --> 00:28:29,626 Olen siin. Hei. 405 00:28:30,252 --> 00:28:32,004 Olen siin sinuga. Anna andeks. 406 00:28:33,380 --> 00:28:35,382 Palun sind, Leo. Hakkad mind hirmutama, Leo. 407 00:28:36,008 --> 00:28:37,259 Leo? 408 00:28:37,259 --> 00:28:39,094 Hei, ärme tülitse. 409 00:28:40,804 --> 00:28:42,556 Palun, kullake. 410 00:28:43,473 --> 00:28:45,392 Ärme tülitse. Eks ole? 411 00:29:02,868 --> 00:29:03,869 Oh heldust. 412 00:29:49,248 --> 00:29:52,417 Ma tean. Aasta ema. 413 00:29:54,461 --> 00:29:55,671 Kas sa närid nätsu? 414 00:30:06,139 --> 00:30:07,266 Vabandust. 415 00:30:08,642 --> 00:30:11,687 Ärkasin hilja ja mu ilukilbid pandi pihta. 416 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Bottomis? 417 00:30:13,438 --> 00:30:14,731 Nii ootamatu. 418 00:30:14,731 --> 00:30:17,192 Peaksid mulle külla tulema. Seal on nüüd palju kenam. 419 00:30:17,943 --> 00:30:19,319 Tänan, ei. 420 00:30:23,282 --> 00:30:24,825 Nii palju rahvast. 421 00:30:24,825 --> 00:30:27,494 Jah. Mõned emad muretsevad, kas pojad ülikooli saavad, 422 00:30:27,494 --> 00:30:29,371 et ei peaks Vietnamisse minema. 423 00:30:29,371 --> 00:30:34,293 Ma ei pea haridust mobiliseerimise vältimise nipiks. 424 00:30:34,293 --> 00:30:35,210 Ole lahke. 425 00:30:35,210 --> 00:30:37,546 Ma loodaks, et kui see sulle nii palju korda läheb, 426 00:30:37,546 --> 00:30:39,882 siis peaksid tänavatel meelt avaldama. 427 00:30:39,882 --> 00:30:41,216 Mul on mõte. 428 00:30:41,216 --> 00:30:42,926 Mine ise tänavale meelt avaldama. 429 00:30:43,760 --> 00:30:49,016 Ütlen vaid seda, et mulle meeldiks, kui sul oleks kirg millegi vastu. 430 00:30:49,016 --> 00:30:51,602 Kuule, mul on aktivistidest perseauguni. 431 00:30:51,602 --> 00:30:53,645 - Aga tead, mida kirglikult soovin? - Mida? 432 00:30:53,645 --> 00:30:56,231 Et sa kasvõi viis minutit mulle loengut ei peaks. 433 00:31:04,114 --> 00:31:05,282 Sõitsid mahasõidust mööda. 434 00:31:06,283 --> 00:31:07,534 Me ei lähe koju. 435 00:31:29,806 --> 00:31:31,266 Istu autos, kui tahad. 436 00:32:02,297 --> 00:32:04,049 ...kui hobused kappama hakkavad. 437 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 Mida me nüüd teeme? 438 00:32:05,342 --> 00:32:07,219 Käime enne viiest võiduajamist majad läbi. 439 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 Just nimelt, poisu. Just nimelt. 440 00:32:11,640 --> 00:32:13,433 Ära käpi mind, kuradi lilla sitapea. 441 00:32:13,433 --> 00:32:15,185 Sulle on ta hr Davis, Sponge. 442 00:32:15,185 --> 00:32:16,478 Haavel on ikka kannikas? 443 00:32:16,478 --> 00:32:18,480 - Mida kuradit? - Kougin välja. 444 00:32:18,480 --> 00:32:22,776 Lasen politseinik Davisel tema pihus oleva tõendi jaoskonda tassida 445 00:32:22,776 --> 00:32:25,404 ja ütleme, et senaator Summeri atentaadi kavandasid sina. 446 00:32:25,404 --> 00:32:27,739 - Mõistad, poja? - Mees, ma ei tea sittagi... 447 00:32:27,739 --> 00:32:30,450 Persse, teame mõlemad, et sul pole selleks aru, Sponge. 448 00:32:30,450 --> 00:32:34,454 - Nii et ütle, kes sind palkas! - Olgu. Üks naine. 449 00:32:34,454 --> 00:32:40,294 - Naine. Kes ta oli? - Ma ei tea, mees... Kurat. 450 00:32:40,878 --> 00:32:43,839 Ma vannun. Ma vannun, raisk. Ta oli mustanahaline. 451 00:32:45,549 --> 00:32:47,968 - Vajan sellest enamat, negru. - Ta oli kena. 452 00:32:47,968 --> 00:32:50,262 Tal oli ilus helesinine mantel seljas. 453 00:32:50,762 --> 00:32:52,264 See pidi kallis olema. 454 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 Teed soovid? 455 00:33:06,820 --> 00:33:07,905 Tänan, ei. 456 00:33:09,907 --> 00:33:11,658 Võid istuda. 457 00:33:16,246 --> 00:33:19,583 Üsna tagasihoidlik, kuid elan nüüd siin. 458 00:33:20,209 --> 00:33:24,046 Mul on mu väike voodi, väike köök... 459 00:33:24,046 --> 00:33:25,547 Jah, näen seda, ema. 460 00:33:35,641 --> 00:33:36,642 Ära tee seda. 461 00:33:37,226 --> 00:33:39,686 - Ma ei tea, mida Milton ütleks. - Pead silmas isa? 462 00:33:40,646 --> 00:33:43,232 - Hakkad teda nüüd Miltoniks kutsuma? - See on ta nimi. 463 00:33:48,070 --> 00:33:50,572 Kas siin on tõesti nii kohutav? 464 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Lõhnab imelikult. 465 00:33:53,242 --> 00:33:54,368 Lõhnab teistmoodi. 466 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 Kui siin tihedamini oleksid, hakkaks ehk sinu järgi lõhnama. 467 00:33:58,872 --> 00:34:02,751 Harjud sellega ära ja äkki lõhnab siis nagu kodus. 468 00:34:03,919 --> 00:34:06,755 Siin ei lõhna iial nagu kodus, sest isa pole siin. 469 00:34:07,422 --> 00:34:10,842 Kas soovid, et piserdaksin tema Floris No. 89-t? 470 00:34:10,842 --> 00:34:13,303 Milton hakkas seda kasutama, kui olid neljane. 471 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Ta luges, et James Bond kasutab seda. 472 00:34:17,266 --> 00:34:18,891 Sa ei pea olema igav nagu tema. 473 00:34:18,891 --> 00:34:20,101 - Isa ei ole igav. - Võid... 474 00:34:20,101 --> 00:34:23,563 - Hoopis sina oled kuradi igav. - Ava end uutele lõhnadele ja kogemustele. 475 00:34:23,563 --> 00:34:25,983 Oled mingil libaseiklusel neegrite linnaosas. 476 00:34:25,983 --> 00:34:28,068 Uskumatu, et selle pasa pärast meid hülgasid. 477 00:34:28,068 --> 00:34:29,527 Ma ei hüljanud sind. 478 00:34:30,571 --> 00:34:31,612 Ma armastan sind. 479 00:34:32,197 --> 00:34:36,034 Ma tahan sinuga aega veeta, aga sa soovid Miltoniga elada. 480 00:34:36,034 --> 00:34:37,953 Ema, ära kutsu teda nii. 481 00:34:37,953 --> 00:34:41,623 Sa oled nii isekas. 482 00:34:42,291 --> 00:34:44,710 - Mina ja isekas? - Sa pole enam laps. 483 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Elan midagi läbi 484 00:34:46,335 --> 00:34:48,672 ja suudad vaid oma mugavusele mõelda. Nagu Milton. 485 00:34:48,672 --> 00:34:51,341 Olete ühesugused. Ma ei mõista, miks. 486 00:34:52,551 --> 00:34:54,969 - Miks? Miks sa ei mõista? - Ma ei tea. 487 00:34:54,969 --> 00:34:57,306 - Mida siis nii raske mõista on? - Pole iial mõistnud. 488 00:34:57,306 --> 00:34:58,724 - Miks sa ei mõista? - Seth, jäta. 489 00:34:58,724 --> 00:34:59,808 - Ei, ütle mulle. - Aitab! 490 00:34:59,808 --> 00:35:01,685 - Mida sa ei mõista? - Lõpeta... Unusta... 491 00:35:01,685 --> 00:35:03,937 Miks? Ütle mulle, mida sa selle juures ei mõista! 492 00:35:03,937 --> 00:35:05,522 Ta ei ole sinu isa! 493 00:35:08,358 --> 00:35:10,694 Anna andeks. 494 00:35:11,236 --> 00:35:12,821 Uskumatu, et seda ütlesin. 495 00:35:15,032 --> 00:35:15,949 Ma... 496 00:35:17,868 --> 00:35:18,702 Ma ei... 497 00:35:21,205 --> 00:35:22,456 Ma olin vihane. 498 00:35:30,672 --> 00:35:33,425 Tahan lihtsalt, et teaksid, kelleks saada võid 499 00:35:33,425 --> 00:35:35,594 ja kes sa kõik olla saad. 500 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Anna andeks. Ma... 501 00:35:38,138 --> 00:35:39,806 Selliseks meheks, kellega magasid, 502 00:35:39,806 --> 00:35:42,351 ja kelle nime sa ei vaevunud päevikusse kirjutama? 503 00:35:46,522 --> 00:35:48,148 Sa lugesid mu päevikut? 504 00:35:49,024 --> 00:35:51,193 Jätsid selle lukustamata kappi. 505 00:35:51,193 --> 00:35:53,654 Kui sa ei tahtnud, et loetakse, võinuksid selle panna kohta, 506 00:35:53,654 --> 00:35:54,947 - kus seda on raskem... - Millal? 507 00:35:56,657 --> 00:35:58,617 Millal? Millal sa seda lugesid? 508 00:35:58,617 --> 00:36:00,244 Päev enne mu bar mitzvah't. 509 00:36:08,293 --> 00:36:09,127 Ma arvasin... 510 00:36:09,628 --> 00:36:11,922 Arvasin, et Jumal paneb mind proovile või midagi. 511 00:36:13,090 --> 00:36:16,593 Tahtsin need leheküljed välja rebida, et isa neid ei leiaks, 512 00:36:16,593 --> 00:36:20,639 aga siis teaksid, et neid lugesin. Nii et ma ei saanud seda teha. 513 00:36:20,639 --> 00:36:24,476 Olen lihtsalt elanud teadmisega... 514 00:36:26,019 --> 00:36:29,273 Harjusin ära hirmuga, et isa saab teada ja lahkub. 515 00:36:29,273 --> 00:36:31,149 Palun vabandust. 516 00:36:31,900 --> 00:36:34,444 Ja siis hoopis sina lahkusid, raisk. 517 00:36:36,822 --> 00:36:38,365 Sa lahkusid, raisk. 518 00:36:38,949 --> 00:36:41,201 Kutsud mind isekaks? 519 00:36:41,201 --> 00:36:42,578 Ma ei... 520 00:36:44,371 --> 00:36:45,831 Ma ei tea, kes ma olen. 521 00:36:45,831 --> 00:36:48,625 Ma ei tea, kes mu päris isa on. Ja ma... 522 00:36:50,419 --> 00:36:53,130 Ja mind ei huvita, sest mul on isa. 523 00:36:56,008 --> 00:36:56,842 Muidugi. 524 00:36:56,842 --> 00:36:59,303 Võid teda Miltoniks kutsuda, kuid ta on mu isa. 525 00:36:59,887 --> 00:37:02,097 - Hästi. - Ta on ainus isa, keda vajan. 526 00:37:04,474 --> 00:37:05,726 Olgu. 527 00:37:06,852 --> 00:37:08,896 Nii et kas võin palun koju minna? 528 00:37:37,049 --> 00:37:41,553 Kui naine viimaks oma elu pööningule kiikab 529 00:37:41,553 --> 00:37:43,680 ja leiab sealt kadunud valed, 530 00:37:44,431 --> 00:37:48,852 ununenud mälestused ja murtud lubadused, 531 00:37:49,895 --> 00:37:53,857 mõistab ta, kui ohtlik ta oli kõigile tema ümber, 532 00:37:54,775 --> 00:37:57,694 kes uskusid, et ta tundis ennast. 533 00:38:06,245 --> 00:38:07,496 Prl Cleopatra. 534 00:38:08,080 --> 00:38:11,041 Tore on sind näha, kui sa end baarileti taga ei peida. 535 00:38:11,041 --> 00:38:13,627 - Mida te soovite, politseinik Platt? - Hea küll... 536 00:38:13,627 --> 00:38:15,462 Cleo, kas kõik on hästi? 537 00:38:15,462 --> 00:38:19,216 Jah. See võtab hetke. See on mu sõber, prl Jean. 538 00:38:19,216 --> 00:38:20,425 Hei, prl Jean. 539 00:38:21,844 --> 00:38:24,972 Leidsin ühe nendest klounidest, kes pr Summerit tappa üritas. 540 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Ta ei teadnud, kes ta palkas, aga teadis, kes raha tõi. 541 00:38:29,977 --> 00:38:31,812 Ta ütles, et olid ka autoroolis, Cleo. 542 00:38:32,688 --> 00:38:35,065 Ma ei tea, mida te ajate, politseinik Platt. 543 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Siis kohtume Vaaraos. 544 00:38:36,400 --> 00:38:39,236 Võime sellest hr Gordoni ees vestelda. 545 00:38:40,153 --> 00:38:43,699 Või aitad mind ja ma ei maini su nime nii kaua kui võimalik. 546 00:38:44,616 --> 00:38:46,785 Oled lahtine ots. Me mõlemad teame seda. 547 00:38:47,703 --> 00:38:50,706 Ma ei saa sind sellega aidata, aga võin sulle aega võita. 548 00:38:51,206 --> 00:38:52,499 Kas sa mõistad? 549 00:38:59,214 --> 00:39:00,799 Punane Buick Skylark. 550 00:39:00,799 --> 00:39:04,595 BM-8488. 551 00:39:05,637 --> 00:39:08,432 BM-8488. 552 00:39:09,266 --> 00:39:10,517 - Aitäh, Cleo. - Platt? 553 00:39:11,476 --> 00:39:13,645 Mis juhtub, kui see aeg läbi saab. 554 00:39:16,982 --> 00:39:18,775 Teame mõlemad, kes su saatis, Cleo. 555 00:39:20,152 --> 00:39:25,157 Tule jaoskonda, räägi meile sellest ja teeme nii, et sinuga ei juhtu midagi. 556 00:39:25,157 --> 00:39:27,034 - Meile? - Jah. 557 00:39:27,034 --> 00:39:28,118 - Politseile? - Jah. 558 00:39:28,118 --> 00:39:31,955 Samale politseile, kes saadab iga nädal su paarimehe jämeda ümbriku järele? 559 00:39:35,250 --> 00:39:36,835 Ma ei tea, millest sa räägid, Cleo, 560 00:39:36,835 --> 00:39:38,629 aga tänan info eest. 561 00:39:39,379 --> 00:39:41,089 Eks peagi näeme. 562 00:39:44,218 --> 00:39:46,261 Nägemist, prl Jean. Aitäh. 563 00:40:07,950 --> 00:40:09,618 CLIFFORD T. PERKINSI HAIGLA 564 00:40:16,708 --> 00:40:18,377 Pr Schwartz. 565 00:40:19,086 --> 00:40:21,922 Mis nüüd? Mul on raske päev olnud. 566 00:40:21,922 --> 00:40:24,591 Kirjutasin Stephan Zawadzkiele kirja. 567 00:40:25,259 --> 00:40:26,552 Palju õnne. 568 00:40:28,262 --> 00:40:29,638 Ta vastas mulle. 569 00:40:30,889 --> 00:40:31,890 Sellest saab loo. 570 00:40:33,225 --> 00:40:35,811 „Pikeseville'i koduperenaine leidis uue kirjasõbra.“ 571 00:40:36,311 --> 00:40:37,896 - Hakkan kohe kribama. - Hüva. 572 00:40:37,896 --> 00:40:39,648 Viin siis selle Beaconile või Sunile. 573 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 Küllap leiavad nad sellele ka parema pealkirja. 574 00:40:41,859 --> 00:40:43,068 Ei. Hei, hei. 575 00:40:43,068 --> 00:40:45,237 Hüva, sellest saab loo. 576 00:40:45,237 --> 00:40:46,613 Mu nimi läheb autorina kirja. 577 00:40:46,613 --> 00:40:51,326 Aitad uurimistöö ja kirjutamisega ning panen su kaasautoriks. 578 00:40:51,326 --> 00:40:52,411 Mu parim pakkumine. 579 00:40:53,996 --> 00:40:55,455 Ma tahan avanssi. 580 00:40:56,123 --> 00:40:58,250 WEINSTEINI JUVEELIPOOD 581 00:41:02,212 --> 00:41:03,547 Hüva. 582 00:41:05,674 --> 00:41:07,092 Maddie. 583 00:41:07,843 --> 00:41:10,846 Mäletad politseinik Boskot. 584 00:41:11,471 --> 00:41:15,142 - Kutsuge mind Johnnyks. - Kas kõik on hästi? 585 00:41:17,728 --> 00:41:19,438 Vormiga ongi see mure. 586 00:41:19,438 --> 00:41:22,399 Kui inimesed sind näevad, eeldavad nad, et miskit on valesti. 587 00:41:22,983 --> 00:41:24,401 Käin oma marsruuti läbi. 588 00:41:25,444 --> 00:41:28,655 - Kuidas teil läheb, pr Schwartz? - Enam paremini minna ei saaks. 589 00:41:28,655 --> 00:41:29,740 Jah? 590 00:41:30,866 --> 00:41:33,869 Judith mainis midagi te korteri röövimisest, 591 00:41:33,869 --> 00:41:35,287 mõni nädal tagasi. 592 00:41:36,914 --> 00:41:40,459 Sellega on juba korras. Te ei pea muretsema. 593 00:41:40,459 --> 00:41:42,920 Teil on kindlasti palju suurem kala püüda. 594 00:41:44,838 --> 00:41:46,089 Rõõm kuulda. 595 00:41:49,676 --> 00:41:53,889 Jeerum. Need kõrvarõngad. 596 00:41:53,889 --> 00:41:57,017 - Kas sul on desinfektanti või... - Jah. 597 00:41:57,684 --> 00:42:01,188 Lasin hiljuti kõrvad augustada ja see teeb endiselt mulle häda. 598 00:42:01,188 --> 00:42:02,564 Heldeke. 599 00:42:06,777 --> 00:42:09,655 Hüva, daamid, jätan teid tulitavate kõrvadega tegelema. 600 00:42:09,655 --> 00:42:11,823 Mina ei jaga sellest midagi. 601 00:42:15,953 --> 00:42:17,621 Kena päeva, härra politseinik. 602 00:42:18,789 --> 00:42:20,082 Teile samuti, pr Schwartz. 603 00:42:21,416 --> 00:42:22,668 Judith. 604 00:42:27,047 --> 00:42:29,675 Ta kutsus sind välja, kas pole? 605 00:42:29,675 --> 00:42:33,846 See on vist veider sepitsus, et sinuni jõuda. 606 00:42:33,846 --> 00:42:35,597 Ei, palun sind. 607 00:42:36,139 --> 00:42:38,350 Mu sisemisel jumalikkusel on vist põletik. 608 00:42:38,350 --> 00:42:39,810 Samas... 609 00:42:41,228 --> 00:42:44,606 on see hoolitsenud üüriraha eest. 610 00:42:44,606 --> 00:42:48,068 Sain Baltimore Starist avanssi. 611 00:42:52,948 --> 00:42:54,283 Maddie. 612 00:42:55,742 --> 00:42:56,743 Hea küll. 613 00:42:59,705 --> 00:43:01,957 Olen su üle uhke, Maddie. 614 00:43:02,708 --> 00:43:05,043 Olen kade, kuid uhke. 615 00:43:40,746 --> 00:43:43,790 Ole nüüd. Näed mind. Sa võid naeratada. 616 00:43:44,499 --> 00:43:46,460 Oled vihane, sest emme ikka suudab seda. 617 00:43:51,465 --> 00:43:54,510 Olen üllatunud, et sa loterii tiirul pole. 618 00:43:55,052 --> 00:43:57,304 Nali. Anna andeks. 619 00:43:59,556 --> 00:44:02,726 Kas oled näinud kedagi, kes oleks suurelt võitnud? 620 00:44:04,561 --> 00:44:06,522 - Keda? - Sind. 621 00:44:07,898 --> 00:44:10,150 Jaa, küllap räägib Charlie sulle kõigest. 622 00:44:12,736 --> 00:44:17,533 Lasin oma issil kogu mu raha ühele mu unenäole panna 623 00:44:17,533 --> 00:44:19,117 ja ma võitsin. 624 00:44:21,995 --> 00:44:24,623 Jah, aga ta lasi selle rahaga jalga. 625 00:44:26,208 --> 00:44:27,209 Jah. 626 00:44:28,836 --> 00:44:30,420 Armastan ikka oma issit. 627 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 Ma vajan su abi, Teddy. 628 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Mängin viimast korda loteriid, aga sa ei tohi Vanale Charliele öelda. 629 00:44:52,150 --> 00:44:54,486 Pead mulle rääkima inimestest, kes sinu kaudu panustavad. 630 00:44:59,658 --> 00:45:01,743 Hea küll. 631 00:45:03,120 --> 00:45:04,580 Ta pole iial panustamata jätnud. 632 00:45:04,580 --> 00:45:07,416 Ta on alati õigel ajal kohal... 633 00:45:18,051 --> 00:45:19,761 - Kes on? - Cleo. 634 00:45:20,762 --> 00:45:22,347 Mine persse, Cleo. 635 00:45:22,347 --> 00:45:23,515 Ma tulen sisse. 636 00:45:29,938 --> 00:45:34,735 See kuradi väikse tilliga jobu Clarence andis sulle kuradi võtme? 637 00:45:35,527 --> 00:45:37,863 Päris palju omadussõnu nii lühikeses küsimuses. 638 00:45:38,363 --> 00:45:39,198 Hoia endale. 639 00:45:39,698 --> 00:45:41,617 Lasen nagunii siit jalga. 640 00:45:41,617 --> 00:45:43,577 Miks sa end siis pilve tõmbad, Dora? 641 00:45:43,577 --> 00:45:46,288 Väike hüvastijätukingitus Shellilt. 642 00:45:48,874 --> 00:45:51,251 Dora, pead ärkvel püsima. 643 00:45:51,251 --> 00:45:52,336 Ma vajan su abi. 644 00:45:52,336 --> 00:45:54,463 Helistasin Reggiele ja ta on teel. 645 00:45:58,509 --> 00:45:59,510 Kullake. 646 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 Tal pole midagi viga, Reggie. Jäta. 647 00:46:01,845 --> 00:46:03,722 Sulle tundub, et tal pole midagi viga? 648 00:46:03,722 --> 00:46:05,098 Jäta jama, Reggie. 649 00:46:05,098 --> 00:46:08,101 Kui sulle ei meeldi teda sellisena näha, räägi oma bossiga. 650 00:46:08,101 --> 00:46:09,686 Ta teeb seda sinu pärast. 651 00:46:09,686 --> 00:46:13,357 - Vaata, kuidas minuga räägid, Cleo. - Ta on lõksus. Ta ei saa lahkuda. 652 00:46:13,357 --> 00:46:15,901 Ta on valmis sinu jaoks sitsima, mil iganes seda... 653 00:46:15,901 --> 00:46:19,696 Ütlesin, et jälgi oma sõnu, Cleo! 654 00:46:30,499 --> 00:46:34,169 Ta ei tea, kas pole? 655 00:46:34,795 --> 00:46:36,088 Mida? 656 00:46:36,797 --> 00:46:40,008 Et saatsid mind ümbrikku ära viima. 657 00:46:41,051 --> 00:46:45,222 Tal polnud aimugi, millest rääkisin, kui ütlesin, et koristad ta järelt ära. 658 00:46:46,557 --> 00:46:47,808 Kas pole nii? 659 00:46:48,517 --> 00:46:50,018 Arvasingi seda. 660 00:46:51,228 --> 00:46:54,106 - Miks sa minu saatsid, Reggie? - Üritasin... 661 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Üritasin ennast säästa, Cleo. 662 00:46:58,068 --> 00:47:00,070 - Pidin seda tegema. - Jeerum. 663 00:47:04,074 --> 00:47:06,952 Kui ma põhja lähen, Reggie, 664 00:47:08,829 --> 00:47:10,163 tirin su endaga kaasa. 665 00:47:12,124 --> 00:47:13,375 Kas sa mõistad? 666 00:47:14,459 --> 00:47:19,756 Või aitad meil mõlemal uppumisest pääseda. 667 00:47:28,932 --> 00:47:30,559 Mida sa soovid? 668 00:47:32,227 --> 00:47:33,729 Ma nägin musta raamatupidamist. 669 00:47:34,730 --> 00:47:37,774 Ma tean, et Shell manipuleerib Pimlicos tulemustega, 670 00:47:37,774 --> 00:47:40,485 ja teeb nii, et panustamine lõppeks 315 peal, 671 00:47:40,485 --> 00:47:43,864 kui kogu linn jõuluvana sünnipäevale panustab. 672 00:47:45,657 --> 00:47:47,576 Ma nägin paberil su allkirja. 673 00:47:48,702 --> 00:47:50,412 Sa tead, mis numbri ta neile annab. 674 00:47:50,412 --> 00:47:54,541 Ütled mulle selle numbri, teen panuse ja keegi ei seosta seda meiega. 675 00:47:54,541 --> 00:47:57,127 Siis ma haihtun. 676 00:47:57,878 --> 00:47:59,213 Haihtud? 677 00:48:02,508 --> 00:48:05,219 Aga su lapsed? Lihtsalt hülgad oma poisid? 678 00:48:05,219 --> 00:48:07,179 Nüüd muretsed mu laste pärast, Reggie? 679 00:48:08,180 --> 00:48:12,809 Võidukoefitsient on 600 ühele. 50-dollarise panusega saab 30 000 ja ma... 680 00:48:12,809 --> 00:48:14,853 Reggie, annan kümme protsenti sulle. 681 00:48:15,437 --> 00:48:18,148 Hüva. Ma pole nõus. 682 00:48:18,148 --> 00:48:20,943 - Sest oled Gordonile truu? - Tõmba tagasi, Cleo! 683 00:48:20,943 --> 00:48:22,945 Mida kuradit te teete? 684 00:48:25,614 --> 00:48:27,407 Dora, kallis. Kuula. 685 00:48:27,407 --> 00:48:30,619 Vaata Reggiet. 686 00:48:31,411 --> 00:48:34,331 Vaata, Reggie arvab praegu, et ta elu oleks lihtsam, 687 00:48:34,331 --> 00:48:35,832 kui ta minust vabaneks. 688 00:48:36,333 --> 00:48:38,335 - Mis mõttes vabaneks... - Dora, 689 00:48:39,586 --> 00:48:41,421 Reggie võib tahta mind tappa. 690 00:48:42,130 --> 00:48:46,134 Kui ma surma saan, tahan, et tead, kes seda tegi. 691 00:48:46,134 --> 00:48:48,053 Ei. Reggie, miks sa... 692 00:48:48,053 --> 00:48:49,763 Või tapad meid mõlemaid? 693 00:48:50,264 --> 00:48:52,099 Mis tal viga on... 694 00:48:52,766 --> 00:48:57,604 Reggie, ütled mulle selle numbri. 695 00:49:08,407 --> 00:49:09,408 Tule. 696 00:49:10,826 --> 00:49:11,994 Hei, siin ta on. 697 00:49:11,994 --> 00:49:13,245 Bauer. Tule sisse. 698 00:49:13,245 --> 00:49:16,206 Dr Kornblatt, see on Marjorie Schwartz. 699 00:49:16,206 --> 00:49:17,916 - Madeline. - Vabandust. Madeline Schwartz. 700 00:49:17,916 --> 00:49:20,085 Ja eelistan oma neiupõlvenime - Morgenstern. 701 00:49:20,085 --> 00:49:23,422 Hüva, ma ei teadnud seda. See on Madeline Morgenstern. 702 00:49:23,422 --> 00:49:26,925 Tere hommikust, pr Hommiku Täht. Teadsid, et oskan saksa keelt? 703 00:49:26,925 --> 00:49:28,969 Sinu juures ei üllata mind miski. 704 00:49:28,969 --> 00:49:32,139 See on dr Kornblatt. Ta on kohtuarst. 705 00:49:32,139 --> 00:49:33,932 - Näitasid talle mu seina? - Vabandust. 706 00:49:33,932 --> 00:49:36,226 Ei, mul läks meelest. Näitan, kui lahkume. 707 00:49:36,852 --> 00:49:38,270 Doktor tuleb LA-st 708 00:49:38,270 --> 00:49:41,523 ja ta on teostanud George Reevesi, 709 00:49:42,024 --> 00:49:45,402 Thelma Toddi ja Marilyn Monroe lahangud. 710 00:49:45,402 --> 00:49:49,072 Seest on kõik ühesugused. 711 00:49:49,072 --> 00:49:50,282 Olen kuulnud. 712 00:49:50,282 --> 00:49:52,492 Dr Kornblatt, kas märkasite midagi ebatavalist või... 713 00:49:52,492 --> 00:49:55,287 Hei, kas märkasid Dursti tüdruku juures miskit, 714 00:49:55,287 --> 00:49:57,331 mida sopalehed ei märganud või... 715 00:49:57,331 --> 00:50:00,250 Mu avastatud akvaariumiliiva abil tabati mõrtsukas. Märkasin seda. 716 00:50:00,250 --> 00:50:01,627 Kas märkasite veel midagi? 717 00:50:04,463 --> 00:50:05,464 Aita mind, doktor. 718 00:50:05,464 --> 00:50:09,635 Ainult sinu jaoks, Bauer. Midagi vist tõepoolest oli. 719 00:50:13,055 --> 00:50:14,389 Mis sa leidsid? 720 00:50:15,265 --> 00:50:18,685 Liiv polnud ainus asi, mis ta küünte all oli. 721 00:50:20,020 --> 00:50:21,605 Leidsin veidi naharakke, 722 00:50:23,148 --> 00:50:25,776 mis tähendab, et ta hakkas vastu, kui teda püüti vägistada. 723 00:50:26,777 --> 00:50:28,320 Püüti vägistada? 724 00:50:28,320 --> 00:50:31,448 Ta jalgade vahel olid marrastused, 725 00:50:31,448 --> 00:50:33,242 kuid neitsinahk oli terve. 726 00:50:33,242 --> 00:50:36,078 Politsei teab seda, aga pere oli piisavalt kannatanud 727 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 ja see polnud surma põhjus, nii et... 728 00:50:38,997 --> 00:50:42,376 Kas ta küünte all oli Zawadzkie nahk? 729 00:50:42,376 --> 00:50:44,962 Ei oska öelda. Zawadzkiel polnud kriimustusi. 730 00:50:44,962 --> 00:50:46,964 Nii et seda võis keegi teine teha. 731 00:50:46,964 --> 00:50:49,174 Ma lõikan nad lahti. Teie jutustate nende lugu. 732 00:50:50,676 --> 00:50:52,094 Aga ma ei näe põhjust, miks mitte. 733 00:50:54,805 --> 00:50:56,181 Tere, Cedrick. 734 00:50:57,307 --> 00:50:58,308 Tere õhtust. 735 00:50:58,308 --> 00:51:00,185 Ja oleme suletud, prl Talihari. 736 00:51:00,185 --> 00:51:02,396 Kas saaksin oma teated, palun? 737 00:51:03,021 --> 00:51:03,939 Tegelikult küll. 738 00:51:03,939 --> 00:51:06,275 Su ema jättis ühe. 739 00:51:06,275 --> 00:51:07,818 Tundub tore naine olevat. 740 00:51:08,360 --> 00:51:12,489 Ja üks oli psühhiaatriahaiglast. 741 00:51:14,491 --> 00:51:18,620 Tere, helistan Baltimore Starist, dr McKenzie helistas mulle. 742 00:51:18,620 --> 00:51:20,205 Oodake. Suunan teid. 743 00:51:21,832 --> 00:51:24,084 - Pr Schwartz? - Ei, Morg... 744 00:51:24,084 --> 00:51:25,752 Jah, see olen mina. 745 00:51:25,752 --> 00:51:28,964 Helistan kirja pärast, mille Stephan Zawadzkiele saatsite. 746 00:51:29,673 --> 00:51:32,342 - Usume, et oleks abi, kui... - Jah? 747 00:51:32,342 --> 00:51:34,386 Ta soovib teiega kohtuda. 748 00:51:43,228 --> 00:51:44,313 Zawadzkie. 749 00:52:17,638 --> 00:52:18,847 Stephan. 750 00:52:20,015 --> 00:52:21,266 Olen Madeline. 751 00:53:46,393 --> 00:53:48,395 Tõlkinud Vova Kljain