1
00:01:06,984 --> 00:01:09,736
- Issand jumal. Perse.
- Alvin?
2
00:01:10,821 --> 00:01:11,905
Perse.
3
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
Alvin?
4
00:01:24,918 --> 00:01:26,336
Kas räägid mulle, mis juhtus?
5
00:01:28,255 --> 00:01:31,091
Hr Shell Gordon sai teada,
6
00:01:31,592 --> 00:01:33,385
et olen veidi peenraha endale jätnud.
7
00:01:33,385 --> 00:01:35,345
Vähe sellest, et sa ise mängid.
8
00:01:35,846 --> 00:01:37,681
Nüüd paned veel teiste panuseid pihta?
9
00:01:37,681 --> 00:01:39,766
Merva, maksin talle ära.
10
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
Ära valeta mulle.
11
00:01:43,979 --> 00:01:45,063
Maksin talle.
12
00:01:45,606 --> 00:01:46,940
Su trompetiga?
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,943
Ausõna, Alvin, kui sa ei lõpeta
selle mehe juures töötamist
14
00:01:49,943 --> 00:01:53,071
ega trompetit tagasi ei saa,
lasen kodust jalga ja võtan Cleo kaasa.
15
00:01:53,071 --> 00:01:54,156
Kullake?
16
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
Kullake? Merva?
17
00:01:58,452 --> 00:01:59,578
Merva, ole nüüd.
18
00:02:23,644 --> 00:02:24,937
Kust sa kümme dollarit said?
19
00:02:25,771 --> 00:02:28,148
Olen terve aasta Charlie otse tehes
raha kõrvale pannud.
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,068
Ei.
21
00:02:31,860 --> 00:02:34,279
Sa tead, et su vanamees ei vaja almust.
22
00:02:34,279 --> 00:02:35,572
See pole almus.
23
00:02:35,572 --> 00:02:36,990
Pead selle välja teenima.
24
00:02:36,990 --> 00:02:38,158
Kuidas palun?
25
00:02:39,952 --> 00:02:41,578
Pean välja teenima?
26
00:02:41,578 --> 00:02:44,081
- Jah. Lase käia.
- Hüva, prl Sherwood.
27
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Hea küll.
28
00:02:52,673 --> 00:02:54,800
Daamid ja härrad,
29
00:02:55,300 --> 00:03:00,097
mul on suur au
tutvustada teile harukordset
30
00:03:00,097 --> 00:03:04,768
- Cleo Sherwoodi.
- Aitäh.
31
00:03:04,768 --> 00:03:07,855
Ja teda saadab inimtrompet
32
00:03:07,855 --> 00:03:12,568
Alvin Sherwood.
33
00:03:16,530 --> 00:03:18,740
Suudle mind iga hommik
34
00:03:20,117 --> 00:03:24,496
Miljon aastat järjest
35
00:03:25,581 --> 00:03:30,544
Hoia mind iga õhtu enda kõrval
36
00:03:33,589 --> 00:03:36,508
Ütle, et armastad mind...
37
00:03:42,639 --> 00:03:45,726
Olen Wallace White
ja meil on erakorraline uudis.
38
00:03:45,726 --> 00:03:47,895
Eile õhtul veidi pärast 22.30-t
39
00:03:47,895 --> 00:03:51,398
korraldati volinik Myrtle Summerile
luhtunud atentaat,
40
00:03:51,398 --> 00:03:52,900
mis šokeeris kogu Baltimore'i.
41
00:03:52,900 --> 00:03:56,111
Ründajad on endiselt jooksus.
Politsei otsib...
42
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
- Halloo?
- Reggie. See olen mina, Cleo.
43
00:04:13,045 --> 00:04:14,546
Mis toimub?
44
00:04:14,546 --> 00:04:16,130
Sa tead, mis toimub, raisk.
45
00:04:16,130 --> 00:04:17,591
Myrtle Summer toimub.
46
00:04:18,509 --> 00:04:20,636
Uudiste sõnul sai ta jalg vaevu riivata.
47
00:04:20,636 --> 00:04:23,472
Ja ma ei tea sellest midagi.
Sina samuti mitte.
48
00:04:23,472 --> 00:04:25,390
Nad sundisid mind autot juhtima.
49
00:04:25,390 --> 00:04:26,475
Mõistad?
50
00:04:27,768 --> 00:04:29,269
Kas keegi teab, et seal olid?
51
00:04:30,145 --> 00:04:31,897
Jah, tuvi nimega Carol.
52
00:04:31,897 --> 00:04:34,233
Ja kaks teist hoorapurikat,
kelle ta kaasa võttis.
53
00:04:35,025 --> 00:04:37,945
Negru sõitis kohale
punase kabrioletiga, Reggie.
54
00:04:37,945 --> 00:04:39,780
- Vabandage.
- Kuidas palun?
55
00:04:39,780 --> 00:04:41,114
- Vabandage.
- Üks hetk!
56
00:04:43,325 --> 00:04:44,952
Ma räägin sellest Shelliga.
57
00:04:44,952 --> 00:04:46,703
Ma ei teeks seda, Cleo.
58
00:04:46,703 --> 00:04:49,748
Pea meeles, et ise palusid seda, mäletad?
59
00:04:49,748 --> 00:04:52,125
Soovisid hr Gordoni usalduse võita.
60
00:04:52,125 --> 00:04:54,378
Pead talle näitama, et ta ei eksinud.
61
00:04:54,378 --> 00:04:55,546
Või eksis?
62
00:05:00,175 --> 00:05:02,636
Ta ei eksinud.
63
00:05:02,636 --> 00:05:04,680
Ära seoses sellega ta nime maini, Cleo.
64
00:05:04,680 --> 00:05:07,224
Hoia madalat profiili ja aja oma asja,
kuni see laabub.
65
00:05:07,224 --> 00:05:08,767
Sa ei tööta see nädal.
66
00:05:08,767 --> 00:05:10,227
- Vabandage.
- Hea küll!
67
00:05:11,603 --> 00:05:12,604
Jeerum.
68
00:05:15,732 --> 00:05:18,026
Tee kähku, Cleo. Me ootasime sind.
69
00:05:18,026 --> 00:05:20,153
- Vabandust, proua.
- Oh heldust.
70
00:05:21,113 --> 00:05:22,865
Hea küll. Ole lahke.
71
00:05:24,908 --> 00:05:27,411
- Hei, vaatame neid tibisid.
- Jah.
72
00:05:28,120 --> 00:05:28,954
Hei.
73
00:06:12,206 --> 00:06:14,208
TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT
74
00:06:25,594 --> 00:06:27,596
DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD
75
00:07:01,505 --> 00:07:03,632
LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL
76
00:07:17,896 --> 00:07:19,523
JUVEELID
77
00:07:25,737 --> 00:07:27,948
Ma ei arvanud, et see nii valus on.
78
00:07:28,532 --> 00:07:31,994
Kas teil pole reeglid, mis keelavad
tätoveeringud ja kõrvade augustamise?
79
00:07:31,994 --> 00:07:34,204
Jah, me ei tohi oma keha rüvetada,
80
00:07:34,204 --> 00:07:36,498
et pidada lugu jumalikkusest me sees.
81
00:07:37,583 --> 00:07:40,043
Ma arvasin,
et seda tehakse saatana peletamiseks.
82
00:07:40,043 --> 00:07:42,379
Ei, saatan eelistab teisi auke.
83
00:07:42,880 --> 00:07:46,091
See ei läinud läbi. Pean käsitsi tegema.
84
00:07:51,388 --> 00:07:53,473
Su unistused kirjutamisest
rikkusid su elu.
85
00:07:54,349 --> 00:07:57,436
Nüüd soovisid, et samad unistused
su elu ümber kirjutaks.
86
00:07:58,770 --> 00:08:02,858
Aga miks oli vaja
minu surnukeha sellesse segada?
87
00:08:03,400 --> 00:08:06,528
Mul oli selle purskkaevu põhjas turvaline.
88
00:08:08,447 --> 00:08:11,575
- Hommikust, proua. Kuidas aidata saan?
- Tere hommikust. Ma...
89
00:08:13,535 --> 00:08:15,370
Tulin Bob Baueri juurde.
90
00:08:15,370 --> 00:08:16,872
Kas ta ootab teid?
91
00:08:16,872 --> 00:08:18,332
Ta rõõmustab mind nähes.
92
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Ja teie nimi on?
93
00:08:19,791 --> 00:08:21,543
Maddie Schwartz.
94
00:08:22,252 --> 00:08:23,378
Palun oodake seal.
95
00:08:25,214 --> 00:08:28,342
Hr Bauer. Üks neiu tuli teie juurde.
96
00:08:28,342 --> 00:08:31,386
Ta nimi on Maddie Schwartz,
aga ta pole vist keegi oluline.
97
00:08:37,267 --> 00:08:39,852
Pr Schwartz, viimane laud paremat kätt.
98
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
Kuidas aidata saan, pr Schwartz?
99
00:08:59,748 --> 00:09:02,459
Paistab, et hoopis mina aitasin teid.
100
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
KAHTLUSTATUD LAPSETAPJA
101
00:09:04,586 --> 00:09:05,671
Aitäh.
102
00:09:06,672 --> 00:09:08,090
Veel midagi?
103
00:09:08,090 --> 00:09:09,174
Jah.
104
00:09:10,217 --> 00:09:12,135
- Lugesin te ajalehest...
- Olge lahke.
105
00:09:12,135 --> 00:09:16,473
...et kalapoes nähti sinise silmaga
musta meest Tessie Durstiga vestlemas.
106
00:09:16,473 --> 00:09:20,018
Olge nüüd.
Seda väidab Stephan Zawadzkie ema.
107
00:09:20,018 --> 00:09:24,147
Ehk saaksin temaga nagu ema emaga rääkida
ja uurida, kas sel lool on tõepõhi all.
108
00:09:24,147 --> 00:09:25,774
Kui arvaksime, et emast on abi,
109
00:09:25,774 --> 00:09:28,986
saadaksime Edna,
sest ta on meile kõigile ema eest.
110
00:09:28,986 --> 00:09:30,195
Kas pole nii?
111
00:09:30,195 --> 00:09:33,365
Saada mõni oma munadeta põnn.
Ma pean tööd tegema.
112
00:09:35,158 --> 00:09:36,910
Paistab, et vajate mind.
113
00:09:37,536 --> 00:09:39,913
Kas ma saan õigesti aru, pr Schwartz...
114
00:09:39,913 --> 00:09:40,914
Maddie.
115
00:09:44,418 --> 00:09:48,422
Püüate lihtsalt sisse sadada
tõsisesse asutusse,
116
00:09:48,422 --> 00:09:50,716
mille palgal on oskuslikud
ja kogenud inimesed,
117
00:09:50,716 --> 00:09:52,134
ning tahate tööle hakata.
118
00:09:52,134 --> 00:09:56,013
Ja teie ainus pädevus on see,
et olete ema?
119
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
Teie nimi on sellel ajalehel,
120
00:09:57,764 --> 00:10:00,976
kuna andsin teile juhtlõnga,
mis tõi teile kõmulise loo.
121
00:10:00,976 --> 00:10:03,437
Ei, te tõrjusite mind
122
00:10:03,437 --> 00:10:07,232
ja pidin kasutama oma oskusi
ning kogemust, et seda ära kasutada.
123
00:10:07,232 --> 00:10:10,569
Minu meelest tähendab see endiselt,
et olete mulle teene võlgu, hr Bauer.
124
00:10:10,569 --> 00:10:14,907
Bob. Ei, ma tegelen uudistega,
mitte teenete tegemisega,
125
00:10:14,907 --> 00:10:16,450
ja just seda te minult palute.
126
00:10:16,450 --> 00:10:17,993
Mul on kirjutamiskogemus.
127
00:10:17,993 --> 00:10:20,746
Teie luuleringist või kooli ajalehest?
128
00:10:20,746 --> 00:10:22,748
Kas teil on CV kaasas?
129
00:10:29,838 --> 00:10:32,216
Juhataksin teid ukseni, Maddie,
130
00:10:32,716 --> 00:10:34,718
aga uskuge või mitte,
olen väga hõivatud mees.
131
00:10:35,886 --> 00:10:37,471
Gladys, kelle kõne ma ära panin?
132
00:10:39,556 --> 00:10:40,933
Oled purjus või arestimajas?
133
00:10:43,393 --> 00:10:45,729
Suur tänu teie aja eest.
134
00:10:54,738 --> 00:10:55,989
Austatud Stephan,
135
00:10:55,989 --> 00:10:59,243
võin vaid ette kujutada,
mida hetkel tunned.
136
00:10:59,743 --> 00:11:04,331
Pead teadma, et mõned tunnevad sulle
su olukorras kaasa.
137
00:11:05,082 --> 00:11:09,086
Mu nimi on Maddie ja mina olen see,
kes Tessie järvest leidis.
138
00:11:09,086 --> 00:11:10,796
Oleme otse eetris Myrtle Summeriga,
139
00:11:10,796 --> 00:11:14,007
kes teeb oma esimese avalduse
pärast haiglast vabanemist.
140
00:11:15,968 --> 00:11:20,430
Eile üritati mu kodus mind mõrvata.
141
00:11:20,430 --> 00:11:23,141
Mind tulistati jalga,
142
00:11:23,684 --> 00:11:26,019
aga seisan täna selle peal,
143
00:11:26,019 --> 00:11:29,273
kinnitamaks oma pühendumust valimistele.
144
00:11:31,400 --> 00:11:34,152
Minu kampaaniat, mu toetajaid
145
00:11:34,862 --> 00:11:38,282
ja selle linna elanikke ei heiduta miski.
146
00:11:38,949 --> 00:11:40,951
Nägin esimesena teda surnult.
147
00:11:41,493 --> 00:11:44,746
Väidetakse,
et teie nägite viimasena teda elusalt.
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,292
Mis paneb mind mõtlema,
et oleme kuidagi seotud.
149
00:11:49,710 --> 00:11:52,212
Arvasin, et teil võib sama tunne olla.
150
00:11:52,212 --> 00:11:56,008
Meie politsei leiab need argpüksid üles.
151
00:11:58,260 --> 00:12:03,140
Operaator, kas saaksin Clifton T. Perkinsi
psühhiaatriahaigla aadressi?
152
00:12:09,897 --> 00:12:11,523
Kas võiksin teile pakkumise teha?
153
00:12:13,317 --> 00:12:14,234
Kuulan teid.
154
00:12:14,985 --> 00:12:16,987
Teil on baarileti taga telefon.
155
00:12:17,487 --> 00:12:20,991
Kui maksaksin iga teate eest viis senti,
kas võtaksite mu kõnesid vastu?
156
00:12:20,991 --> 00:12:22,868
25 senti ja siis kaalun seda.
157
00:12:24,411 --> 00:12:27,206
Kas saaksite vastata nii,
et ei maini Silver Dollarit?
158
00:12:27,206 --> 00:12:29,708
Kas soovite, et kannaksin ka lipsu, proua?
159
00:12:29,708 --> 00:12:32,419
Lihtsalt kuniks saan
oma korterisse telefoni.
160
00:12:32,419 --> 00:12:33,795
Te elate siin?
161
00:12:33,795 --> 00:12:35,797
Siin kvartalis võtab see kaua aega.
162
00:12:35,797 --> 00:12:37,424
Ma elan sessamas hoones.
163
00:12:38,258 --> 00:12:43,096
Siis 30 senti
ja oleme kokku leppinud, naaber.
164
00:12:43,597 --> 00:12:45,891
Saab igal hommikul veidi käsi soojendada.
165
00:12:45,891 --> 00:12:48,268
Hoia kõvasti, sedasi.
166
00:12:48,268 --> 00:12:49,937
Ta püüab sind talli viia.
167
00:12:49,937 --> 00:12:50,896
Siis pead...
168
00:12:53,440 --> 00:12:55,526
Võta sedasi ära ja haara ülevalt.
169
00:12:56,652 --> 00:12:57,653
Ja tõmba.
170
00:12:58,695 --> 00:13:01,240
Ja tõmba kõik taha,
sest see ei tohi lohiseda.
171
00:13:01,865 --> 00:13:03,367
- See kraam...
- Hei.
172
00:13:03,951 --> 00:13:04,952
Raske öö?
173
00:13:04,952 --> 00:13:06,870
Mida sa siin teed, mendist vennas?
174
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Siin ei toimu midagi kurja.
175
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
Vaata sõnadega ette, Teeth.
176
00:13:10,457 --> 00:13:13,669
Pole lugu. Las ta kõvatab oma poiste ees.
177
00:13:14,711 --> 00:13:15,838
June, kuidas kulgeb?
178
00:13:17,005 --> 00:13:18,632
- Pole viga.
- Lilledel on ikka võlujõud?
179
00:13:18,632 --> 00:13:20,300
Kuule, mees. Mida sa tahad?
180
00:13:20,300 --> 00:13:23,887
Sinu hobuste kohtlemine ei pruugi
olla kooskõlas su vabanemistingimustega.
181
00:13:23,887 --> 00:13:24,972
Ole nüüd, vennas.
182
00:13:24,972 --> 00:13:27,057
Nüüd oleme vennad?
183
00:13:27,057 --> 00:13:31,186
Jäta kriminaalhooldus meie mureks
ja uuri linna kõigist tallidest,
184
00:13:31,895 --> 00:13:35,065
kes üritas eile Myrtle Summerit mõrvata.
185
00:13:35,065 --> 00:13:37,234
Tänavakaubitsejad
kuulevad igasuguseid lugusid.
186
00:13:37,234 --> 00:13:38,902
Ma ei tea mingeid lugusid.
187
00:13:38,902 --> 00:13:40,028
Kindlasti tead.
188
00:13:40,028 --> 00:13:43,866
Näiteks mõnd lugu kutist,
kes üritas tagumikust haavlit eemaldada,
189
00:13:43,866 --> 00:13:45,284
minemata seejuures haiglasse.
190
00:13:45,284 --> 00:13:47,035
Mees, võisin kuulda midagi sellest,
191
00:13:47,035 --> 00:13:49,997
kuidas üks hobusearst
mingist tolast haavli välja koukis.
192
00:13:53,542 --> 00:13:54,877
Kas sel tolal on nimi ka?
193
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Hr Gordon?
194
00:14:05,846 --> 00:14:09,266
Slappy ütles, et palusite tal
õhtut juhtida. On see tõsi?
195
00:14:16,607 --> 00:14:17,608
Hr Gordon.
196
00:14:19,401 --> 00:14:21,987
Sa ei tulnud siia
neetud Slappy Johnsonist rääkima.
197
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
Tegin neid kloune palgates vea.
198
00:14:28,368 --> 00:14:31,205
Keegi teine polnud nõus seda otsa
teie nime teadmata tegema.
199
00:14:32,664 --> 00:14:34,625
Tead, miks palusin,
et sa seda ise ei teeks?
200
00:14:35,250 --> 00:14:37,711
- Sest armastate mind nagu poega.
- Armastan sind nagu poega.
201
00:14:39,421 --> 00:14:40,422
Just nimelt.
202
00:14:41,048 --> 00:14:44,426
Ma ei taha, et see veri oleks sinu kätel
ja südametunnistusel.
203
00:14:44,426 --> 00:14:48,555
Aga nüüd nägi Myrtle nende nägusid.
Ja poisid nägid sind, kui raha ära viisid.
204
00:14:48,555 --> 00:14:49,806
Vahet pole.
205
00:14:49,806 --> 00:14:53,810
Hüppan enne sillalt alla,
kui teid oma sõnadega kahjustan.
206
00:14:54,895 --> 00:14:56,021
Ma tean.
207
00:14:56,980 --> 00:14:58,982
Aga mul oleks valus su kukkumist näha.
208
00:15:23,006 --> 00:15:24,132
Peatage tramm!
209
00:15:25,259 --> 00:15:26,260
Peatage tramm!
210
00:15:26,760 --> 00:15:30,264
Peatage tramm! Peatage see!
Peatage tramm, palun!
211
00:15:30,264 --> 00:15:31,515
- Peatage tramm.
- Appi! Aidake!
212
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
Peatage tramm!
213
00:15:35,519 --> 00:15:36,395
Peatage...
214
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
Lionel.
215
00:16:00,002 --> 00:16:02,087
Kulla, las ma vaatan. Näita oma silmi.
216
00:16:02,087 --> 00:16:03,172
Miks?
217
00:16:06,341 --> 00:16:08,093
Ava oma silmad, kulla. Las ma vaatan.
218
00:16:10,762 --> 00:16:11,805
Ema?
219
00:16:11,805 --> 00:16:13,932
Kas võin edasi magada?
220
00:16:13,932 --> 00:16:15,642
Ma mõistan.
221
00:16:15,642 --> 00:16:16,894
Jah. Mida?
222
00:16:17,477 --> 00:16:18,604
Mis on?
223
00:16:18,604 --> 00:16:20,022
Ta silmad.
224
00:16:20,022 --> 00:16:21,273
Las ma vaatan.
225
00:16:23,358 --> 00:16:27,029
Ma tean,
et me pole paljudes asjades ühel nõul.
226
00:16:27,029 --> 00:16:30,324
Arstid on teinud kõik,
mida tema heaks teha saavad.
227
00:16:30,908 --> 00:16:33,327
Sul on aeg lubada mul
reverendile helistada, Cleo.
228
00:16:36,038 --> 00:16:40,125
Issand, me palume sinult päästmist.
229
00:16:41,960 --> 00:16:47,007
Sinu poeg Lionel
pole süüdi oma suguvõsa pattudes.
230
00:16:48,509 --> 00:16:52,137
Issand, näita oma valgust sellele perele.
231
00:16:54,014 --> 00:16:58,769
Las nende koorem voolab alla verejõge.
232
00:16:59,770 --> 00:17:01,021
Korrake minu järel.
233
00:17:01,730 --> 00:17:03,232
Meie isa...
234
00:17:03,232 --> 00:17:04,691
Meie Isa...
235
00:17:04,691 --> 00:17:07,361
Meie ravitseja...
236
00:17:07,361 --> 00:17:09,820
- Meie isa...
- Meie isa...
237
00:17:10,571 --> 00:17:12,199
Meie päästja...
238
00:17:12,699 --> 00:17:14,242
- Meie päästja...
- Meie päästja...
239
00:17:16,494 --> 00:17:20,040
Aamen.
240
00:17:22,751 --> 00:17:24,795
See, mida seal tegite,
241
00:17:25,295 --> 00:17:29,383
kas see annab mu poisile miskit
peale lootuse?
242
00:17:29,383 --> 00:17:32,928
Sirprakulisele aneemiale pole ravi,
Eunetta. Sa tead seda.
243
00:17:33,428 --> 00:17:35,556
Aga ta päästmine
on endiselt sinu võimuses.
244
00:17:35,556 --> 00:17:36,765
Kuidas ma seda teen?
245
00:17:36,765 --> 00:17:39,685
Näita Jumalale oma pühendumust talle.
246
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Anneta.
247
00:17:40,811 --> 00:17:44,857
Anneta tema kirikule ja istuta seeme,
millest saab kasvada ime.
248
00:17:47,401 --> 00:17:48,986
Kui palju Jumalal vaja on?
249
00:17:49,736 --> 00:17:51,446
Jumal ei vaja midagi.
250
00:17:51,446 --> 00:17:53,031
Jumal on täiuslik.
251
00:17:54,241 --> 00:17:56,702
Ja tema armastus
sinu poja vastu on piiritu.
252
00:17:58,078 --> 00:18:02,749
Küsimus on selles,
kui palju su poja elu sulle väärt on?
253
00:18:04,001 --> 00:18:06,211
Mida oled valmis ohverdama?
254
00:18:18,974 --> 00:18:20,601
Saate ise välja, reverend.
255
00:18:22,436 --> 00:18:23,270
Eunetta?
256
00:18:31,111 --> 00:18:34,281
Otsisin päästmist poliitikutelt.
257
00:18:36,700 --> 00:18:39,369
Otsisin kupeldajalt kaitset.
258
00:18:42,456 --> 00:18:45,459
Otsisin preestrilt lunastust.
259
00:18:46,752 --> 00:18:50,464
Aga lõpuks olin omapäi.
260
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Ma uppusin, Maddie.
261
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT
262
00:18:55,093 --> 00:18:58,722
Ja suutsin vaid mõelda,
et väärisin uppumist.
263
00:18:59,306 --> 00:19:00,641
Nägin täna und.
264
00:19:00,641 --> 00:19:01,558
Jah?
265
00:19:02,142 --> 00:19:03,936
Kogu linn oli maha põlenud.
266
00:19:04,603 --> 00:19:07,272
Trammid seisid, olid kinni.
267
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
Siis nägin lambatalle...
268
00:19:10,817 --> 00:19:14,321
„Õnne kaotus, millele järgneb jõukus.“
269
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
„221.“
270
00:19:17,783 --> 00:19:20,202
Üsna kena number, kui minult küsida.
271
00:19:29,169 --> 00:19:33,048
Hüva, kümme dollarit 221 peale.
272
00:19:34,007 --> 00:19:36,760
Kui võidan, saan oma trompeti tagasi...
273
00:19:51,650 --> 00:19:53,527
Kõigil mu peres olid relvad.
274
00:19:53,527 --> 00:19:56,029
Mu emal oli neid kolm. Talle kingiti need.
275
00:19:56,613 --> 00:19:59,032
Tõsiselt! Inimesed lihtsalt kinkisid.
276
00:20:02,411 --> 00:20:03,787
Mida sa teed?
277
00:20:04,580 --> 00:20:06,415
Pead madalat profiili hoidma,
mitte töötama.
278
00:20:06,415 --> 00:20:08,458
Täna on Dora viimane õhtu.
279
00:20:08,458 --> 00:20:10,085
Las ma lõbutsen veidi.
280
00:20:10,085 --> 00:20:11,086
Rikkad saavad maad.
281
00:20:11,086 --> 00:20:14,756
Vaesed pärivad relvi, malmpanne.
Ma ei tee süüa.
282
00:20:14,756 --> 00:20:19,303
Kas saaksin martiini viina
ja ühe ilusa rohelise oliiviga?
283
00:20:19,303 --> 00:20:20,387
Sa hakkasid jooma?
284
00:20:21,680 --> 00:20:24,016
„Kena kell.“
Siis ütled: „Sulle meeldib see kell?
285
00:20:24,016 --> 00:20:25,851
Mu vanaisa suri ja jättis mulle selle.“
286
00:20:25,851 --> 00:20:28,312
Ja ma mõtlen: „Pagan, ma sain püssi.“
287
00:20:29,146 --> 00:20:30,898
„Anna oma kuradi kell siia.“
288
00:20:34,484 --> 00:20:37,696
Kui jutt suitsevale püssile läks,
daamid ja härrad,
289
00:20:37,696 --> 00:20:39,281
- siis järgmine esineja...
- Cleo.
290
00:20:39,281 --> 00:20:40,908
...on püss, kes tutvustamist ei vaja.
291
00:20:40,908 --> 00:20:42,117
Ma vajasin seda.
292
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
Ta esineb Vaaraos viimast nädalat,
293
00:20:44,077 --> 00:20:47,122
sest ta hülgab teid tolguseid
ja suundub Pariisi.
294
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
Palun kohe valju aplausi.
Tervitage Dora Carterit!
295
00:20:51,585 --> 00:20:52,920
Väga hea!
296
00:20:55,589 --> 00:20:56,924
Aitäh, Slappy.
297
00:20:57,966 --> 00:21:00,177
Teate, et ma ei varja midagi.
298
00:21:01,762 --> 00:21:06,099
Mul on tõeliselt häid sõpru,
kes on minuga tulest ja veest läbi käinud,
299
00:21:06,099 --> 00:21:08,560
kuid täna tahan teid tantsimas näha.
300
00:21:09,394 --> 00:21:12,147
Tahan, et sedasi mäletaksitegi Dorat.
301
00:21:12,731 --> 00:21:13,815
Lase käia, kullake.
302
00:21:25,577 --> 00:21:27,079
Jaa
303
00:21:29,873 --> 00:21:32,668
Jaa
304
00:21:34,336 --> 00:21:35,754
Jaa
305
00:21:37,256 --> 00:21:39,424
Jaa
306
00:21:41,677 --> 00:21:44,847
Ööliblikas Punases kleidis
307
00:21:45,722 --> 00:21:47,474
Ta joob kohvi
308
00:21:48,892 --> 00:21:52,855
Ööliblikas Joob teed
309
00:21:53,480 --> 00:21:56,817
Ta joob kohvi
Ja koju läheb
310
00:21:56,817 --> 00:21:59,069
Ööliblikas
311
00:22:01,446 --> 00:22:05,492
Ööliblikas Rohelises kleidis
312
00:22:05,492 --> 00:22:09,037
Kannab siidisukki
Kuldsete õmblustega
313
00:22:09,037 --> 00:22:11,206
Ööliblikas
314
00:22:12,833 --> 00:22:17,546
Ööliblikas Punases kleidis
315
00:22:17,546 --> 00:22:21,258
Paneb mehe
Kaotama pea
316
00:22:21,258 --> 00:22:23,385
Ööliblikas
317
00:22:25,804 --> 00:22:29,391
Ööliblikas Mustas kleidis
318
00:22:29,391 --> 00:22:33,520
Tuhande taala eest
Ta huilgab ja oigab
319
00:22:33,520 --> 00:22:35,564
Ööliblikas
320
00:22:37,774 --> 00:22:41,403
Ööliblikas Höörita, höörita
321
00:22:41,904 --> 00:22:45,490
Nurru kui kass
Pilguta mehele
322
00:22:45,490 --> 00:22:47,993
Ja ta pilgutab vastu
323
00:22:50,954 --> 00:22:53,957
Ööliblikas
324
00:22:56,335 --> 00:23:01,590
Tühjenda ta taskud
Ja riku ta päev
325
00:23:03,675 --> 00:23:10,641
Pane ta armuma
Ja liblikas lendab ära
326
00:23:11,975 --> 00:23:13,977
Naine, hei
327
00:23:13,977 --> 00:23:16,188
Kas olen midagi teinud, härra politseinik?
328
00:23:16,188 --> 00:23:18,398
Naine, hei
329
00:23:21,193 --> 00:23:22,653
Ööliblikas
330
00:23:24,196 --> 00:23:29,368
Tühjendab ta taskud
Ja rikub ta päev
331
00:23:31,703 --> 00:23:35,290
Ja ta paneb mehe armuma
332
00:23:36,458 --> 00:23:43,382
Ja lendab ära
333
00:23:43,382 --> 00:23:47,636
Lendab
334
00:23:49,179 --> 00:23:52,724
Lendab
335
00:23:53,350 --> 00:23:55,978
Ta lendab ära
336
00:24:03,944 --> 00:24:06,864
Vabandust, ma ei saanud eile eriti magada.
337
00:24:07,573 --> 00:24:10,075
Aga ärge muretsege,
Reggie koristab ju teie tagant ära.
338
00:24:10,617 --> 00:24:11,660
Eks ole, Reggie?
339
00:24:24,089 --> 00:24:26,341
Hea küll. Tule, Leo.
Aitab tantsimisest. Hüva.
340
00:24:26,341 --> 00:24:27,467
Aitab tantsimisest.
341
00:24:27,467 --> 00:24:29,136
- Mis su mure on?
- Lase lahti.
342
00:24:29,136 --> 00:24:31,054
Mu mure on selles, et käperdad mu naist.
343
00:24:31,054 --> 00:24:33,265
- Hei, mees.
- Tule, aeg minna.
344
00:24:35,058 --> 00:24:36,185
Nägemist, Reggie.
345
00:24:36,977 --> 00:24:38,145
Mis jama siin toimub?
346
00:24:40,230 --> 00:24:44,860
Ta lendab ära
347
00:24:54,244 --> 00:24:55,454
Oled armukade.
348
00:24:55,954 --> 00:25:00,042
Mis ta oli? Ilmselt 23-aastane,
aga ma meeldisin talle.
349
00:25:04,755 --> 00:25:07,257
Ööliblikas, ööliblikas
350
00:25:07,257 --> 00:25:09,468
Punases kleidis
Ööliblikas
351
00:25:09,468 --> 00:25:13,388
Paneb mehe
Kaotama pea
352
00:25:13,388 --> 00:25:14,973
Öölibli...
353
00:25:16,517 --> 00:25:18,060
Nurru kui kass
354
00:25:19,228 --> 00:25:22,189
Pilguta mehele
Ja ta pilgutab...
355
00:25:22,189 --> 00:25:24,608
Vennas, vennas.
356
00:25:24,608 --> 00:25:26,068
Oh sa. Laseme käia.
357
00:25:30,113 --> 00:25:31,323
Mida sa Shellile ütlesid?
358
00:25:37,454 --> 00:25:39,456
Kuulsid mind, Leo?
Mida sa Shellile ütlesid?
359
00:25:39,456 --> 00:25:40,749
Tantsi minuga.
360
00:25:41,500 --> 00:25:43,085
Miks sa nii pinges oled?
361
00:25:43,794 --> 00:25:44,837
Ole nagu mina.
362
00:25:45,337 --> 00:25:46,338
Tule.
363
00:25:46,338 --> 00:25:48,507
- Mis sul viga on?
- Tantsi minuga.
364
00:25:49,007 --> 00:25:50,050
Keeruta mind. Lase käia.
365
00:25:50,050 --> 00:25:52,427
- Ma küsisin midagi.
- Palusin mind keerutada.
366
00:25:58,725 --> 00:26:00,102
Mida Shell ütles?
367
00:26:00,853 --> 00:26:02,479
Anna tekk. Jäta mind rahule.
368
00:26:02,980 --> 00:26:04,773
Anna mulle tekk. Lase käia, Slap.
369
00:26:04,773 --> 00:26:05,858
Mine magamistuppa.
370
00:26:06,400 --> 00:26:07,526
Ma magan diivanil.
371
00:26:11,363 --> 00:26:12,406
Rahune maha!
372
00:26:44,813 --> 00:26:45,814
Kallis?
373
00:26:54,198 --> 00:26:56,450
Kõik on hästi.
374
00:26:57,659 --> 00:26:58,911
Mida ta tegi, kullake?
375
00:26:58,911 --> 00:27:02,414
Lase käia. Kepi mind, Slap. Palun sind.
376
00:27:02,414 --> 00:27:04,583
- Ei.
- Lase käia, Slap. Kepi mind, palun.
377
00:27:04,583 --> 00:27:07,044
- Palun, Slap.
- Kallis, ei. Mitte nii.
378
00:27:07,044 --> 00:27:08,879
Ütle, mis toimub, kallis.
379
00:27:08,879 --> 00:27:09,963
Ei.
380
00:27:11,048 --> 00:27:12,508
Ütle, mis juhtus?
381
00:27:13,592 --> 00:27:15,052
On sul Shelli pärast pahandused?
382
00:27:16,595 --> 00:27:17,763
Mida sa tegid?
383
00:27:18,347 --> 00:27:20,265
Mis vahet sel on, mis Shelliga juhtus?
384
00:27:21,308 --> 00:27:23,810
Mis vahet sel on, kui me poeg sureb?
385
00:27:27,981 --> 00:27:30,234
Oleme seda teadnud, Cleo.
386
00:27:31,109 --> 00:27:32,402
Kõik on kombes.
387
00:27:32,402 --> 00:27:34,988
- Ei. Ma lasin endal loota.
- Cleo, kõik on kombes.
388
00:27:34,988 --> 00:27:38,617
- Mul on nii häbi.
- Ära tunne häbi. Miks seda tunned?
389
00:27:39,576 --> 00:27:40,953
Lootus on hea.
390
00:27:41,828 --> 00:27:43,539
Kohtusin täna Prohvetiga.
391
00:27:44,206 --> 00:27:46,416
Ta ütles, et ei saa midagi teha.
392
00:27:49,002 --> 00:27:50,295
Ta ei saanud midagi teha.
393
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
Aga tahtis mu raha.
394
00:27:55,717 --> 00:27:57,678
Me leiame teise arsti või midagi.
395
00:27:57,678 --> 00:27:58,846
Me?
396
00:28:00,138 --> 00:28:01,348
Pole mingit meid.
397
00:28:02,182 --> 00:28:06,395
Oled vaid sina ja su kuradi unistused.
398
00:28:08,021 --> 00:28:09,356
Ära ütle mulle nii.
399
00:28:11,066 --> 00:28:12,860
Ära süüdista mind unistamises...
400
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
kuna loobusid oma unistustest.
401
00:28:17,781 --> 00:28:20,701
Tahad, et unistaksin,
aga ma ei suuda isegi hingata.
402
00:28:22,035 --> 00:28:24,788
- Vabandust.
- Slap, ma ei suuda isegi...
403
00:28:24,788 --> 00:28:27,165
- Ma ei suuda isegi hingata.
- Leo, olen siin.
404
00:28:27,958 --> 00:28:29,626
Olen siin. Hei.
405
00:28:30,252 --> 00:28:32,004
Olen siin sinuga. Anna andeks.
406
00:28:33,380 --> 00:28:35,382
Palun sind, Leo.
Hakkad mind hirmutama, Leo.
407
00:28:36,008 --> 00:28:37,259
Leo?
408
00:28:37,259 --> 00:28:39,094
Hei, ärme tülitse.
409
00:28:40,804 --> 00:28:42,556
Palun, kullake.
410
00:28:43,473 --> 00:28:45,392
Ärme tülitse. Eks ole?
411
00:29:02,868 --> 00:29:03,869
Oh heldust.
412
00:29:49,248 --> 00:29:52,417
Ma tean. Aasta ema.
413
00:29:54,461 --> 00:29:55,671
Kas sa närid nätsu?
414
00:30:06,139 --> 00:30:07,266
Vabandust.
415
00:30:08,642 --> 00:30:11,687
Ärkasin hilja ja mu ilukilbid pandi pihta.
416
00:30:11,687 --> 00:30:12,938
Bottomis?
417
00:30:13,438 --> 00:30:14,731
Nii ootamatu.
418
00:30:14,731 --> 00:30:17,192
Peaksid mulle külla tulema.
Seal on nüüd palju kenam.
419
00:30:17,943 --> 00:30:19,319
Tänan, ei.
420
00:30:23,282 --> 00:30:24,825
Nii palju rahvast.
421
00:30:24,825 --> 00:30:27,494
Jah. Mõned emad muretsevad,
kas pojad ülikooli saavad,
422
00:30:27,494 --> 00:30:29,371
et ei peaks Vietnamisse minema.
423
00:30:29,371 --> 00:30:34,293
Ma ei pea haridust
mobiliseerimise vältimise nipiks.
424
00:30:34,293 --> 00:30:35,210
Ole lahke.
425
00:30:35,210 --> 00:30:37,546
Ma loodaks,
et kui see sulle nii palju korda läheb,
426
00:30:37,546 --> 00:30:39,882
siis peaksid tänavatel meelt avaldama.
427
00:30:39,882 --> 00:30:41,216
Mul on mõte.
428
00:30:41,216 --> 00:30:42,926
Mine ise tänavale meelt avaldama.
429
00:30:43,760 --> 00:30:49,016
Ütlen vaid seda, et mulle meeldiks,
kui sul oleks kirg millegi vastu.
430
00:30:49,016 --> 00:30:51,602
Kuule, mul on aktivistidest perseauguni.
431
00:30:51,602 --> 00:30:53,645
- Aga tead, mida kirglikult soovin?
- Mida?
432
00:30:53,645 --> 00:30:56,231
Et sa kasvõi viis minutit
mulle loengut ei peaks.
433
00:31:04,114 --> 00:31:05,282
Sõitsid mahasõidust mööda.
434
00:31:06,283 --> 00:31:07,534
Me ei lähe koju.
435
00:31:29,806 --> 00:31:31,266
Istu autos, kui tahad.
436
00:32:02,297 --> 00:32:04,049
...kui hobused kappama hakkavad.
437
00:32:04,049 --> 00:32:05,342
Mida me nüüd teeme?
438
00:32:05,342 --> 00:32:07,219
Käime enne viiest võiduajamist majad läbi.
439
00:32:07,219 --> 00:32:08,971
Just nimelt, poisu. Just nimelt.
440
00:32:11,640 --> 00:32:13,433
Ära käpi mind, kuradi lilla sitapea.
441
00:32:13,433 --> 00:32:15,185
Sulle on ta hr Davis, Sponge.
442
00:32:15,185 --> 00:32:16,478
Haavel on ikka kannikas?
443
00:32:16,478 --> 00:32:18,480
- Mida kuradit?
- Kougin välja.
444
00:32:18,480 --> 00:32:22,776
Lasen politseinik Davisel tema pihus
oleva tõendi jaoskonda tassida
445
00:32:22,776 --> 00:32:25,404
ja ütleme, et senaator Summeri atentaadi
kavandasid sina.
446
00:32:25,404 --> 00:32:27,739
- Mõistad, poja?
- Mees, ma ei tea sittagi...
447
00:32:27,739 --> 00:32:30,450
Persse, teame mõlemad,
et sul pole selleks aru, Sponge.
448
00:32:30,450 --> 00:32:34,454
- Nii et ütle, kes sind palkas!
- Olgu. Üks naine.
449
00:32:34,454 --> 00:32:40,294
- Naine. Kes ta oli?
- Ma ei tea, mees... Kurat.
450
00:32:40,878 --> 00:32:43,839
Ma vannun.
Ma vannun, raisk. Ta oli mustanahaline.
451
00:32:45,549 --> 00:32:47,968
- Vajan sellest enamat, negru.
- Ta oli kena.
452
00:32:47,968 --> 00:32:50,262
Tal oli ilus helesinine mantel seljas.
453
00:32:50,762 --> 00:32:52,264
See pidi kallis olema.
454
00:33:05,110 --> 00:33:06,195
Teed soovid?
455
00:33:06,820 --> 00:33:07,905
Tänan, ei.
456
00:33:09,907 --> 00:33:11,658
Võid istuda.
457
00:33:16,246 --> 00:33:19,583
Üsna tagasihoidlik, kuid elan nüüd siin.
458
00:33:20,209 --> 00:33:24,046
Mul on mu väike voodi, väike köök...
459
00:33:24,046 --> 00:33:25,547
Jah, näen seda, ema.
460
00:33:35,641 --> 00:33:36,642
Ära tee seda.
461
00:33:37,226 --> 00:33:39,686
- Ma ei tea, mida Milton ütleks.
- Pead silmas isa?
462
00:33:40,646 --> 00:33:43,232
- Hakkad teda nüüd Miltoniks kutsuma?
- See on ta nimi.
463
00:33:48,070 --> 00:33:50,572
Kas siin on tõesti nii kohutav?
464
00:33:51,532 --> 00:33:52,741
Lõhnab imelikult.
465
00:33:53,242 --> 00:33:54,368
Lõhnab teistmoodi.
466
00:33:55,410 --> 00:33:58,872
Kui siin tihedamini oleksid,
hakkaks ehk sinu järgi lõhnama.
467
00:33:58,872 --> 00:34:02,751
Harjud sellega ära
ja äkki lõhnab siis nagu kodus.
468
00:34:03,919 --> 00:34:06,755
Siin ei lõhna iial nagu kodus,
sest isa pole siin.
469
00:34:07,422 --> 00:34:10,842
Kas soovid,
et piserdaksin tema Floris No. 89-t?
470
00:34:10,842 --> 00:34:13,303
Milton hakkas seda kasutama,
kui olid neljane.
471
00:34:13,303 --> 00:34:15,722
Ta luges, et James Bond kasutab seda.
472
00:34:17,266 --> 00:34:18,891
Sa ei pea olema igav nagu tema.
473
00:34:18,891 --> 00:34:20,101
- Isa ei ole igav.
- Võid...
474
00:34:20,101 --> 00:34:23,563
- Hoopis sina oled kuradi igav.
- Ava end uutele lõhnadele ja kogemustele.
475
00:34:23,563 --> 00:34:25,983
Oled mingil libaseiklusel
neegrite linnaosas.
476
00:34:25,983 --> 00:34:28,068
Uskumatu,
et selle pasa pärast meid hülgasid.
477
00:34:28,068 --> 00:34:29,527
Ma ei hüljanud sind.
478
00:34:30,571 --> 00:34:31,612
Ma armastan sind.
479
00:34:32,197 --> 00:34:36,034
Ma tahan sinuga aega veeta,
aga sa soovid Miltoniga elada.
480
00:34:36,034 --> 00:34:37,953
Ema, ära kutsu teda nii.
481
00:34:37,953 --> 00:34:41,623
Sa oled nii isekas.
482
00:34:42,291 --> 00:34:44,710
- Mina ja isekas?
- Sa pole enam laps.
483
00:34:45,335 --> 00:34:46,335
Elan midagi läbi
484
00:34:46,335 --> 00:34:48,672
ja suudad vaid oma mugavusele mõelda.
Nagu Milton.
485
00:34:48,672 --> 00:34:51,341
Olete ühesugused. Ma ei mõista, miks.
486
00:34:52,551 --> 00:34:54,969
- Miks? Miks sa ei mõista?
- Ma ei tea.
487
00:34:54,969 --> 00:34:57,306
- Mida siis nii raske mõista on?
- Pole iial mõistnud.
488
00:34:57,306 --> 00:34:58,724
- Miks sa ei mõista?
- Seth, jäta.
489
00:34:58,724 --> 00:34:59,808
- Ei, ütle mulle.
- Aitab!
490
00:34:59,808 --> 00:35:01,685
- Mida sa ei mõista?
- Lõpeta... Unusta...
491
00:35:01,685 --> 00:35:03,937
Miks? Ütle mulle,
mida sa selle juures ei mõista!
492
00:35:03,937 --> 00:35:05,522
Ta ei ole sinu isa!
493
00:35:08,358 --> 00:35:10,694
Anna andeks.
494
00:35:11,236 --> 00:35:12,821
Uskumatu, et seda ütlesin.
495
00:35:15,032 --> 00:35:15,949
Ma...
496
00:35:17,868 --> 00:35:18,702
Ma ei...
497
00:35:21,205 --> 00:35:22,456
Ma olin vihane.
498
00:35:30,672 --> 00:35:33,425
Tahan lihtsalt, et teaksid,
kelleks saada võid
499
00:35:33,425 --> 00:35:35,594
ja kes sa kõik olla saad.
500
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Anna andeks. Ma...
501
00:35:38,138 --> 00:35:39,806
Selliseks meheks, kellega magasid,
502
00:35:39,806 --> 00:35:42,351
ja kelle nime sa ei vaevunud
päevikusse kirjutama?
503
00:35:46,522 --> 00:35:48,148
Sa lugesid mu päevikut?
504
00:35:49,024 --> 00:35:51,193
Jätsid selle lukustamata kappi.
505
00:35:51,193 --> 00:35:53,654
Kui sa ei tahtnud, et loetakse,
võinuksid selle panna kohta,
506
00:35:53,654 --> 00:35:54,947
- kus seda on raskem...
- Millal?
507
00:35:56,657 --> 00:35:58,617
Millal? Millal sa seda lugesid?
508
00:35:58,617 --> 00:36:00,244
Päev enne mu bar mitzvah't.
509
00:36:08,293 --> 00:36:09,127
Ma arvasin...
510
00:36:09,628 --> 00:36:11,922
Arvasin,
et Jumal paneb mind proovile või midagi.
511
00:36:13,090 --> 00:36:16,593
Tahtsin need leheküljed välja rebida,
et isa neid ei leiaks,
512
00:36:16,593 --> 00:36:20,639
aga siis teaksid, et neid lugesin.
Nii et ma ei saanud seda teha.
513
00:36:20,639 --> 00:36:24,476
Olen lihtsalt elanud teadmisega...
514
00:36:26,019 --> 00:36:29,273
Harjusin ära hirmuga,
et isa saab teada ja lahkub.
515
00:36:29,273 --> 00:36:31,149
Palun vabandust.
516
00:36:31,900 --> 00:36:34,444
Ja siis hoopis sina lahkusid, raisk.
517
00:36:36,822 --> 00:36:38,365
Sa lahkusid, raisk.
518
00:36:38,949 --> 00:36:41,201
Kutsud mind isekaks?
519
00:36:41,201 --> 00:36:42,578
Ma ei...
520
00:36:44,371 --> 00:36:45,831
Ma ei tea, kes ma olen.
521
00:36:45,831 --> 00:36:48,625
Ma ei tea, kes mu päris isa on. Ja ma...
522
00:36:50,419 --> 00:36:53,130
Ja mind ei huvita, sest mul on isa.
523
00:36:56,008 --> 00:36:56,842
Muidugi.
524
00:36:56,842 --> 00:36:59,303
Võid teda Miltoniks kutsuda,
kuid ta on mu isa.
525
00:36:59,887 --> 00:37:02,097
- Hästi.
- Ta on ainus isa, keda vajan.
526
00:37:04,474 --> 00:37:05,726
Olgu.
527
00:37:06,852 --> 00:37:08,896
Nii et kas võin palun koju minna?
528
00:37:37,049 --> 00:37:41,553
Kui naine viimaks
oma elu pööningule kiikab
529
00:37:41,553 --> 00:37:43,680
ja leiab sealt kadunud valed,
530
00:37:44,431 --> 00:37:48,852
ununenud mälestused ja murtud lubadused,
531
00:37:49,895 --> 00:37:53,857
mõistab ta,
kui ohtlik ta oli kõigile tema ümber,
532
00:37:54,775 --> 00:37:57,694
kes uskusid, et ta tundis ennast.
533
00:38:06,245 --> 00:38:07,496
Prl Cleopatra.
534
00:38:08,080 --> 00:38:11,041
Tore on sind näha,
kui sa end baarileti taga ei peida.
535
00:38:11,041 --> 00:38:13,627
- Mida te soovite, politseinik Platt?
- Hea küll...
536
00:38:13,627 --> 00:38:15,462
Cleo, kas kõik on hästi?
537
00:38:15,462 --> 00:38:19,216
Jah. See võtab hetke.
See on mu sõber, prl Jean.
538
00:38:19,216 --> 00:38:20,425
Hei, prl Jean.
539
00:38:21,844 --> 00:38:24,972
Leidsin ühe nendest klounidest,
kes pr Summerit tappa üritas.
540
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Ta ei teadnud, kes ta palkas,
aga teadis, kes raha tõi.
541
00:38:29,977 --> 00:38:31,812
Ta ütles, et olid ka autoroolis, Cleo.
542
00:38:32,688 --> 00:38:35,065
Ma ei tea, mida te ajate,
politseinik Platt.
543
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
Siis kohtume Vaaraos.
544
00:38:36,400 --> 00:38:39,236
Võime sellest hr Gordoni ees vestelda.
545
00:38:40,153 --> 00:38:43,699
Või aitad mind ja ma ei maini su nime
nii kaua kui võimalik.
546
00:38:44,616 --> 00:38:46,785
Oled lahtine ots. Me mõlemad teame seda.
547
00:38:47,703 --> 00:38:50,706
Ma ei saa sind sellega aidata,
aga võin sulle aega võita.
548
00:38:51,206 --> 00:38:52,499
Kas sa mõistad?
549
00:38:59,214 --> 00:39:00,799
Punane Buick Skylark.
550
00:39:00,799 --> 00:39:04,595
BM-8488.
551
00:39:05,637 --> 00:39:08,432
BM-8488.
552
00:39:09,266 --> 00:39:10,517
- Aitäh, Cleo.
- Platt?
553
00:39:11,476 --> 00:39:13,645
Mis juhtub, kui see aeg läbi saab.
554
00:39:16,982 --> 00:39:18,775
Teame mõlemad, kes su saatis, Cleo.
555
00:39:20,152 --> 00:39:25,157
Tule jaoskonda, räägi meile sellest
ja teeme nii, et sinuga ei juhtu midagi.
556
00:39:25,157 --> 00:39:27,034
- Meile?
- Jah.
557
00:39:27,034 --> 00:39:28,118
- Politseile?
- Jah.
558
00:39:28,118 --> 00:39:31,955
Samale politseile, kes saadab iga nädal
su paarimehe jämeda ümbriku järele?
559
00:39:35,250 --> 00:39:36,835
Ma ei tea, millest sa räägid, Cleo,
560
00:39:36,835 --> 00:39:38,629
aga tänan info eest.
561
00:39:39,379 --> 00:39:41,089
Eks peagi näeme.
562
00:39:44,218 --> 00:39:46,261
Nägemist, prl Jean. Aitäh.
563
00:40:07,950 --> 00:40:09,618
CLIFFORD T. PERKINSI HAIGLA
564
00:40:16,708 --> 00:40:18,377
Pr Schwartz.
565
00:40:19,086 --> 00:40:21,922
Mis nüüd? Mul on raske päev olnud.
566
00:40:21,922 --> 00:40:24,591
Kirjutasin Stephan Zawadzkiele kirja.
567
00:40:25,259 --> 00:40:26,552
Palju õnne.
568
00:40:28,262 --> 00:40:29,638
Ta vastas mulle.
569
00:40:30,889 --> 00:40:31,890
Sellest saab loo.
570
00:40:33,225 --> 00:40:35,811
„Pikeseville'i koduperenaine
leidis uue kirjasõbra.“
571
00:40:36,311 --> 00:40:37,896
- Hakkan kohe kribama.
- Hüva.
572
00:40:37,896 --> 00:40:39,648
Viin siis selle Beaconile või Sunile.
573
00:40:39,648 --> 00:40:41,859
Küllap leiavad nad sellele
ka parema pealkirja.
574
00:40:41,859 --> 00:40:43,068
Ei. Hei, hei.
575
00:40:43,068 --> 00:40:45,237
Hüva, sellest saab loo.
576
00:40:45,237 --> 00:40:46,613
Mu nimi läheb autorina kirja.
577
00:40:46,613 --> 00:40:51,326
Aitad uurimistöö ja kirjutamisega
ning panen su kaasautoriks.
578
00:40:51,326 --> 00:40:52,411
Mu parim pakkumine.
579
00:40:53,996 --> 00:40:55,455
Ma tahan avanssi.
580
00:40:56,123 --> 00:40:58,250
WEINSTEINI JUVEELIPOOD
581
00:41:02,212 --> 00:41:03,547
Hüva.
582
00:41:05,674 --> 00:41:07,092
Maddie.
583
00:41:07,843 --> 00:41:10,846
Mäletad politseinik Boskot.
584
00:41:11,471 --> 00:41:15,142
- Kutsuge mind Johnnyks.
- Kas kõik on hästi?
585
00:41:17,728 --> 00:41:19,438
Vormiga ongi see mure.
586
00:41:19,438 --> 00:41:22,399
Kui inimesed sind näevad,
eeldavad nad, et miskit on valesti.
587
00:41:22,983 --> 00:41:24,401
Käin oma marsruuti läbi.
588
00:41:25,444 --> 00:41:28,655
- Kuidas teil läheb, pr Schwartz?
- Enam paremini minna ei saaks.
589
00:41:28,655 --> 00:41:29,740
Jah?
590
00:41:30,866 --> 00:41:33,869
Judith mainis midagi
te korteri röövimisest,
591
00:41:33,869 --> 00:41:35,287
mõni nädal tagasi.
592
00:41:36,914 --> 00:41:40,459
Sellega on juba korras.
Te ei pea muretsema.
593
00:41:40,459 --> 00:41:42,920
Teil on kindlasti palju suurem kala püüda.
594
00:41:44,838 --> 00:41:46,089
Rõõm kuulda.
595
00:41:49,676 --> 00:41:53,889
Jeerum. Need kõrvarõngad.
596
00:41:53,889 --> 00:41:57,017
- Kas sul on desinfektanti või...
- Jah.
597
00:41:57,684 --> 00:42:01,188
Lasin hiljuti kõrvad augustada
ja see teeb endiselt mulle häda.
598
00:42:01,188 --> 00:42:02,564
Heldeke.
599
00:42:06,777 --> 00:42:09,655
Hüva, daamid,
jätan teid tulitavate kõrvadega tegelema.
600
00:42:09,655 --> 00:42:11,823
Mina ei jaga sellest midagi.
601
00:42:15,953 --> 00:42:17,621
Kena päeva, härra politseinik.
602
00:42:18,789 --> 00:42:20,082
Teile samuti, pr Schwartz.
603
00:42:21,416 --> 00:42:22,668
Judith.
604
00:42:27,047 --> 00:42:29,675
Ta kutsus sind välja, kas pole?
605
00:42:29,675 --> 00:42:33,846
See on vist veider sepitsus,
et sinuni jõuda.
606
00:42:33,846 --> 00:42:35,597
Ei, palun sind.
607
00:42:36,139 --> 00:42:38,350
Mu sisemisel jumalikkusel on vist põletik.
608
00:42:38,350 --> 00:42:39,810
Samas...
609
00:42:41,228 --> 00:42:44,606
on see hoolitsenud üüriraha eest.
610
00:42:44,606 --> 00:42:48,068
Sain Baltimore Starist avanssi.
611
00:42:52,948 --> 00:42:54,283
Maddie.
612
00:42:55,742 --> 00:42:56,743
Hea küll.
613
00:42:59,705 --> 00:43:01,957
Olen su üle uhke, Maddie.
614
00:43:02,708 --> 00:43:05,043
Olen kade, kuid uhke.
615
00:43:40,746 --> 00:43:43,790
Ole nüüd. Näed mind. Sa võid naeratada.
616
00:43:44,499 --> 00:43:46,460
Oled vihane, sest emme ikka suudab seda.
617
00:43:51,465 --> 00:43:54,510
Olen üllatunud, et sa loterii tiirul pole.
618
00:43:55,052 --> 00:43:57,304
Nali. Anna andeks.
619
00:43:59,556 --> 00:44:02,726
Kas oled näinud kedagi,
kes oleks suurelt võitnud?
620
00:44:04,561 --> 00:44:06,522
- Keda?
- Sind.
621
00:44:07,898 --> 00:44:10,150
Jaa, küllap räägib Charlie sulle kõigest.
622
00:44:12,736 --> 00:44:17,533
Lasin oma issil kogu mu raha
ühele mu unenäole panna
623
00:44:17,533 --> 00:44:19,117
ja ma võitsin.
624
00:44:21,995 --> 00:44:24,623
Jah, aga ta lasi selle rahaga jalga.
625
00:44:26,208 --> 00:44:27,209
Jah.
626
00:44:28,836 --> 00:44:30,420
Armastan ikka oma issit.
627
00:44:33,882 --> 00:44:35,509
Ma vajan su abi, Teddy.
628
00:44:36,093 --> 00:44:39,638
Mängin viimast korda loteriid,
aga sa ei tohi Vanale Charliele öelda.
629
00:44:52,150 --> 00:44:54,486
Pead mulle rääkima inimestest,
kes sinu kaudu panustavad.
630
00:44:59,658 --> 00:45:01,743
Hea küll.
631
00:45:03,120 --> 00:45:04,580
Ta pole iial panustamata jätnud.
632
00:45:04,580 --> 00:45:07,416
Ta on alati õigel ajal kohal...
633
00:45:18,051 --> 00:45:19,761
- Kes on?
- Cleo.
634
00:45:20,762 --> 00:45:22,347
Mine persse, Cleo.
635
00:45:22,347 --> 00:45:23,515
Ma tulen sisse.
636
00:45:29,938 --> 00:45:34,735
See kuradi väikse tilliga jobu Clarence
andis sulle kuradi võtme?
637
00:45:35,527 --> 00:45:37,863
Päris palju omadussõnu
nii lühikeses küsimuses.
638
00:45:38,363 --> 00:45:39,198
Hoia endale.
639
00:45:39,698 --> 00:45:41,617
Lasen nagunii siit jalga.
640
00:45:41,617 --> 00:45:43,577
Miks sa end siis pilve tõmbad, Dora?
641
00:45:43,577 --> 00:45:46,288
Väike hüvastijätukingitus Shellilt.
642
00:45:48,874 --> 00:45:51,251
Dora, pead ärkvel püsima.
643
00:45:51,251 --> 00:45:52,336
Ma vajan su abi.
644
00:45:52,336 --> 00:45:54,463
Helistasin Reggiele ja ta on teel.
645
00:45:58,509 --> 00:45:59,510
Kullake.
646
00:46:00,010 --> 00:46:01,845
Tal pole midagi viga, Reggie. Jäta.
647
00:46:01,845 --> 00:46:03,722
Sulle tundub, et tal pole midagi viga?
648
00:46:03,722 --> 00:46:05,098
Jäta jama, Reggie.
649
00:46:05,098 --> 00:46:08,101
Kui sulle ei meeldi teda sellisena näha,
räägi oma bossiga.
650
00:46:08,101 --> 00:46:09,686
Ta teeb seda sinu pärast.
651
00:46:09,686 --> 00:46:13,357
- Vaata, kuidas minuga räägid, Cleo.
- Ta on lõksus. Ta ei saa lahkuda.
652
00:46:13,357 --> 00:46:15,901
Ta on valmis sinu jaoks sitsima,
mil iganes seda...
653
00:46:15,901 --> 00:46:19,696
Ütlesin, et jälgi oma sõnu, Cleo!
654
00:46:30,499 --> 00:46:34,169
Ta ei tea, kas pole?
655
00:46:34,795 --> 00:46:36,088
Mida?
656
00:46:36,797 --> 00:46:40,008
Et saatsid mind ümbrikku ära viima.
657
00:46:41,051 --> 00:46:45,222
Tal polnud aimugi, millest rääkisin,
kui ütlesin, et koristad ta järelt ära.
658
00:46:46,557 --> 00:46:47,808
Kas pole nii?
659
00:46:48,517 --> 00:46:50,018
Arvasingi seda.
660
00:46:51,228 --> 00:46:54,106
- Miks sa minu saatsid, Reggie?
- Üritasin...
661
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Üritasin ennast säästa, Cleo.
662
00:46:58,068 --> 00:47:00,070
- Pidin seda tegema.
- Jeerum.
663
00:47:04,074 --> 00:47:06,952
Kui ma põhja lähen, Reggie,
664
00:47:08,829 --> 00:47:10,163
tirin su endaga kaasa.
665
00:47:12,124 --> 00:47:13,375
Kas sa mõistad?
666
00:47:14,459 --> 00:47:19,756
Või aitad meil mõlemal uppumisest pääseda.
667
00:47:28,932 --> 00:47:30,559
Mida sa soovid?
668
00:47:32,227 --> 00:47:33,729
Ma nägin musta raamatupidamist.
669
00:47:34,730 --> 00:47:37,774
Ma tean, et Shell manipuleerib
Pimlicos tulemustega,
670
00:47:37,774 --> 00:47:40,485
ja teeb nii,
et panustamine lõppeks 315 peal,
671
00:47:40,485 --> 00:47:43,864
kui kogu linn
jõuluvana sünnipäevale panustab.
672
00:47:45,657 --> 00:47:47,576
Ma nägin paberil su allkirja.
673
00:47:48,702 --> 00:47:50,412
Sa tead, mis numbri ta neile annab.
674
00:47:50,412 --> 00:47:54,541
Ütled mulle selle numbri, teen panuse
ja keegi ei seosta seda meiega.
675
00:47:54,541 --> 00:47:57,127
Siis ma haihtun.
676
00:47:57,878 --> 00:47:59,213
Haihtud?
677
00:48:02,508 --> 00:48:05,219
Aga su lapsed? Lihtsalt hülgad oma poisid?
678
00:48:05,219 --> 00:48:07,179
Nüüd muretsed mu laste pärast, Reggie?
679
00:48:08,180 --> 00:48:12,809
Võidukoefitsient on 600 ühele.
50-dollarise panusega saab 30 000 ja ma...
680
00:48:12,809 --> 00:48:14,853
Reggie, annan kümme protsenti sulle.
681
00:48:15,437 --> 00:48:18,148
Hüva. Ma pole nõus.
682
00:48:18,148 --> 00:48:20,943
- Sest oled Gordonile truu?
- Tõmba tagasi, Cleo!
683
00:48:20,943 --> 00:48:22,945
Mida kuradit te teete?
684
00:48:25,614 --> 00:48:27,407
Dora, kallis. Kuula.
685
00:48:27,407 --> 00:48:30,619
Vaata Reggiet.
686
00:48:31,411 --> 00:48:34,331
Vaata, Reggie arvab praegu,
et ta elu oleks lihtsam,
687
00:48:34,331 --> 00:48:35,832
kui ta minust vabaneks.
688
00:48:36,333 --> 00:48:38,335
- Mis mõttes vabaneks...
- Dora,
689
00:48:39,586 --> 00:48:41,421
Reggie võib tahta mind tappa.
690
00:48:42,130 --> 00:48:46,134
Kui ma surma saan,
tahan, et tead, kes seda tegi.
691
00:48:46,134 --> 00:48:48,053
Ei. Reggie, miks sa...
692
00:48:48,053 --> 00:48:49,763
Või tapad meid mõlemaid?
693
00:48:50,264 --> 00:48:52,099
Mis tal viga on...
694
00:48:52,766 --> 00:48:57,604
Reggie, ütled mulle selle numbri.
695
00:49:08,407 --> 00:49:09,408
Tule.
696
00:49:10,826 --> 00:49:11,994
Hei, siin ta on.
697
00:49:11,994 --> 00:49:13,245
Bauer. Tule sisse.
698
00:49:13,245 --> 00:49:16,206
Dr Kornblatt, see on Marjorie Schwartz.
699
00:49:16,206 --> 00:49:17,916
- Madeline.
- Vabandust. Madeline Schwartz.
700
00:49:17,916 --> 00:49:20,085
Ja eelistan
oma neiupõlvenime - Morgenstern.
701
00:49:20,085 --> 00:49:23,422
Hüva, ma ei teadnud seda.
See on Madeline Morgenstern.
702
00:49:23,422 --> 00:49:26,925
Tere hommikust, pr Hommiku Täht.
Teadsid, et oskan saksa keelt?
703
00:49:26,925 --> 00:49:28,969
Sinu juures ei üllata mind miski.
704
00:49:28,969 --> 00:49:32,139
See on dr Kornblatt. Ta on kohtuarst.
705
00:49:32,139 --> 00:49:33,932
- Näitasid talle mu seina?
- Vabandust.
706
00:49:33,932 --> 00:49:36,226
Ei, mul läks meelest. Näitan, kui lahkume.
707
00:49:36,852 --> 00:49:38,270
Doktor tuleb LA-st
708
00:49:38,270 --> 00:49:41,523
ja ta on teostanud George Reevesi,
709
00:49:42,024 --> 00:49:45,402
Thelma Toddi ja Marilyn Monroe lahangud.
710
00:49:45,402 --> 00:49:49,072
Seest on kõik ühesugused.
711
00:49:49,072 --> 00:49:50,282
Olen kuulnud.
712
00:49:50,282 --> 00:49:52,492
Dr Kornblatt,
kas märkasite midagi ebatavalist või...
713
00:49:52,492 --> 00:49:55,287
Hei, kas märkasid
Dursti tüdruku juures miskit,
714
00:49:55,287 --> 00:49:57,331
mida sopalehed ei märganud või...
715
00:49:57,331 --> 00:50:00,250
Mu avastatud akvaariumiliiva abil
tabati mõrtsukas. Märkasin seda.
716
00:50:00,250 --> 00:50:01,627
Kas märkasite veel midagi?
717
00:50:04,463 --> 00:50:05,464
Aita mind, doktor.
718
00:50:05,464 --> 00:50:09,635
Ainult sinu jaoks, Bauer.
Midagi vist tõepoolest oli.
719
00:50:13,055 --> 00:50:14,389
Mis sa leidsid?
720
00:50:15,265 --> 00:50:18,685
Liiv polnud ainus asi,
mis ta küünte all oli.
721
00:50:20,020 --> 00:50:21,605
Leidsin veidi naharakke,
722
00:50:23,148 --> 00:50:25,776
mis tähendab, et ta hakkas vastu,
kui teda püüti vägistada.
723
00:50:26,777 --> 00:50:28,320
Püüti vägistada?
724
00:50:28,320 --> 00:50:31,448
Ta jalgade vahel olid marrastused,
725
00:50:31,448 --> 00:50:33,242
kuid neitsinahk oli terve.
726
00:50:33,242 --> 00:50:36,078
Politsei teab seda,
aga pere oli piisavalt kannatanud
727
00:50:36,078 --> 00:50:37,829
ja see polnud surma põhjus, nii et...
728
00:50:38,997 --> 00:50:42,376
Kas ta küünte all oli Zawadzkie nahk?
729
00:50:42,376 --> 00:50:44,962
Ei oska öelda.
Zawadzkiel polnud kriimustusi.
730
00:50:44,962 --> 00:50:46,964
Nii et seda võis keegi teine teha.
731
00:50:46,964 --> 00:50:49,174
Ma lõikan nad lahti.
Teie jutustate nende lugu.
732
00:50:50,676 --> 00:50:52,094
Aga ma ei näe põhjust, miks mitte.
733
00:50:54,805 --> 00:50:56,181
Tere, Cedrick.
734
00:50:57,307 --> 00:50:58,308
Tere õhtust.
735
00:50:58,308 --> 00:51:00,185
Ja oleme suletud, prl Talihari.
736
00:51:00,185 --> 00:51:02,396
Kas saaksin oma teated, palun?
737
00:51:03,021 --> 00:51:03,939
Tegelikult küll.
738
00:51:03,939 --> 00:51:06,275
Su ema jättis ühe.
739
00:51:06,275 --> 00:51:07,818
Tundub tore naine olevat.
740
00:51:08,360 --> 00:51:12,489
Ja üks oli psühhiaatriahaiglast.
741
00:51:14,491 --> 00:51:18,620
Tere, helistan Baltimore Starist,
dr McKenzie helistas mulle.
742
00:51:18,620 --> 00:51:20,205
Oodake. Suunan teid.
743
00:51:21,832 --> 00:51:24,084
- Pr Schwartz?
- Ei, Morg...
744
00:51:24,084 --> 00:51:25,752
Jah, see olen mina.
745
00:51:25,752 --> 00:51:28,964
Helistan kirja pärast,
mille Stephan Zawadzkiele saatsite.
746
00:51:29,673 --> 00:51:32,342
- Usume, et oleks abi, kui...
- Jah?
747
00:51:32,342 --> 00:51:34,386
Ta soovib teiega kohtuda.
748
00:51:43,228 --> 00:51:44,313
Zawadzkie.
749
00:52:17,638 --> 00:52:18,847
Stephan.
750
00:52:20,015 --> 00:52:21,266
Olen Madeline.
751
00:53:46,393 --> 00:53:48,395
Tõlkinud Vova Kljain