1 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 "సింహం తన కథ చెప్పేంత వరకు, 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 ఎప్పుడూ వేటగాడిదే గెలుపు," అని అంటుంటారు. 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,916 బతికి ఉన్నప్పుడు నా పేరు క్లియో జాన్సన్. 4 00:00:42,835 --> 00:00:46,755 కానీ చనిపోయాక, నేను సరస్సులో లభించిన మహిళ శవంగా పేరు పొందాను. 5 00:00:52,135 --> 00:00:55,931 నా ప్రాణం తీసింది ఎవరో నీకు తెలుసని అన్నావు, మ్యాడీ మోర్గన్ స్టర్న్. 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 నగరపు "సరస్సులో లభించిన మహిళ"కు రేపు శ్రద్ధాంజలి 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,560 నువ్వు వచ్చేదాకా ఎవరూ పట్టించుకోలేదని అన్నావు. 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 కానీ నిజం ఏంటంటే... 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 నువ్వు నా జీవిత గాథ ముగింపు సమయంలో ప్రవేశించావు, 10 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 దాన్ని నీ గాథకు తొలి దశగా మలుచుకున్నావు. 11 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 అసలైన కలల పుస్తకం 12 00:01:43,478 --> 00:01:45,480 బ్లూ బర్డ్ జాజ్ బార్ 13 00:01:47,816 --> 00:01:49,902 {\an8}ద ఆఫ్రో 14 00:01:49,902 --> 00:01:52,112 {\an8}ద స్టార్ 15 00:01:52,112 --> 00:01:54,198 రంగు 16 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 లారా లిప్మన్ రచించిన నవల ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 17 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 తొక్కలో పోస్ట్ డబ్బా. 18 00:02:59,847 --> 00:03:03,892 సరే మరి. శాంటాకు పంపాల్సిన లేఖలు ఈ డబ్బాలో వేయండి. కానివ్వండి! 19 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 ఒక నెల ముందు 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 బాల్టిమోర్ 21 00:03:10,649 --> 00:03:13,402 సరే మరి. ఇక కానివ్వండి. మొదలుపెట్టండి. 22 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 హేయ్, శాంటాకు ఏమైనా లేఖ పంపాలా? 23 00:03:18,156 --> 00:03:19,992 అందరికీ థ్యాంక్స్ గివింగ్ శుభాకాంక్షలు. 24 00:03:19,992 --> 00:03:22,911 నేను ఇప్పుడు బాల్టిమోర్ కి చెందిన ప్రఖ్యాత యాంకర్ అయిన వాలెస్ వైట్ తో ఉన్నాను. 25 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 మా పరేడ్ ఎలా ఉంది, వాలెస్? 26 00:03:24,872 --> 00:03:28,333 ఈ మేరీల్యాండ్ అవెన్యూలో వాతావరణం చాలా ఆనందంగా, ఉత్సాహంగా ఉంది, 27 00:03:28,333 --> 00:03:30,544 పెద్ద పెద్ద బెలూన్లు ఈ వేడుకని మరింత అందంగా చేస్తున్నాయి. 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,588 ఆ జోకర్ వేషగాళ్లను చూడండి! 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 వావ్. ఆ గారడీ చేసే వాడిని చూడండి. మళ్లీ చిన్న పిల్లని అయిపోతున్నా! 30 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 ఇవాళ పిల్లలం అవ్వకపోతే, ఇంకెప్పుడు అవుతాం. 31 00:03:39,678 --> 00:03:42,848 కానీ కంగారుపడకు, నాన్నా. నీకు కూడా కనుల విందు కలిగించే దృశ్యాలు ఉన్నాయి. 32 00:03:42,848 --> 00:03:45,934 చూడండి, ఇప్పుడు మన బాల్టిమోర్ ఓరియోల్స్ రంగప్రవేశం చేస్తున్నారు, 33 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 ఇప్పుడు వాళ్లు వరల్డ్ సిరీస్ టూర్ లో ఉన్నారు. 34 00:03:50,772 --> 00:03:52,691 చిందులేసే పోస్ట్ డబ్బాలు అవిగోండి. 35 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 మీరు ఎప్పుడైనా థ్యాంక్స్ గివింగ్ పరేడ్ కి వచ్చుంటే, 36 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 పిల్లలందరూ ఏ క్షణం కోసం ఎదురు చూస్తారో మీకు తెలిసే ఉంటుంది. 37 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 శాంటాకి పంపాల్సిన లేఖలు ఏమైనా ఉన్నాయా, పాపా? 38 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 ఆ క్షణం రానే వచ్చేసింది. 39 00:04:04,494 --> 00:04:11,126 సెయింట్ నిక్, క్రిస్ క్రింగిల్, జాలీ వన్ అని పిలవబడే మనిషి అద్భుతమైన రీతిలో రంగప్రవేశం చేస్తున్నాడు, 40 00:04:11,126 --> 00:04:15,464 అతడినే మనం ఈ బాల్టిమోర్ లో శాంటా అని పిలుస్తాం. 41 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 ఎక్కడో ఉన్న ఉత్తర ధ్రువం నుండి 42 00:04:17,632 --> 00:04:21,762 మేరీల్యాండ్ అవెన్యూకి ఎట్టకేలకు విచ్చేసిన మిస్టర్ క్లాజ్ కి 43 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 అందరూ ఘన స్వాగతం పలుకుతున్నారు. 44 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 పిల్లల కోసం వాళ్లు అనేక కానుకలను, వస్తువులని తీసుకొచ్చారు. 45 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 వాటిని చూసి పిల్లలు ఆనందపడిపోతారు కదా. 46 00:04:29,937 --> 00:04:32,231 - టెస్సీ. - ఓయ్, టెస్సీ, రా. నాన్న వచ్చాడు. 47 00:04:32,231 --> 00:04:33,357 వెళ్దాం పద. 48 00:04:33,357 --> 00:04:35,275 బ్రెక్స్టన్ ఇప్పుడు తెరవబడే ఉంటుంది. కారు తాళాలు ఉన్నాయా? 49 00:04:35,275 --> 00:04:36,735 అవి నీ కోటు జేబులోనే ఉన్నాయి. 50 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 - అమ్మా, మనం యూదులమని శాంటాకి ఎలా తెలుసు? - చెప్పు. 51 00:04:39,154 --> 00:04:42,157 మనం మన తలుపుకు మెజూజాని పెట్టుకుంటాం కదా, అలా తెలిసిపోతుంది. 52 00:04:42,157 --> 00:04:44,076 ఒకవేళ నేను మేరీ వాళ్ల ఇంట్లో పడుకుంటే? 53 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 అయినా అతనికి తెలుస్తుంది. 54 00:04:45,744 --> 00:04:47,079 మేరీ నా గురించి చెప్పదు. 55 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 టెస్సీ. శాంటా అంటూ నిజంగా ఎవరూ లేరు. సరేనా? 56 00:04:49,706 --> 00:04:51,792 మేరీ వాళ్ల లావు నాన్నే శాంటాలా తయారవుతాడు. 57 00:04:51,792 --> 00:04:54,211 ఆ విషయం నీకు మీ అమ్మ చెప్పినట్టు మేరీకి చెప్పకు. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 అతను లావుగా ఉంటాడని మేరీకి తెలుసుగా. 59 00:04:55,838 --> 00:05:00,217 నాన్న ఉద్దేశం, శాంటా నిజంగా లేడనే విషయం మేరీకి చెప్పవద్దని. 60 00:05:00,217 --> 00:05:03,220 బయట మతస్థురాలిలా నీతో అబద్ధం చెప్పలేక చస్తున్నా. నువ్వు ఇప్పుడు చిన్న పిల్లవి కాదు, సరేనా? 61 00:05:03,220 --> 00:05:06,807 ఇంకో నాలుగు వారాల్లో హానూకా వచ్చేస్తోంది, అప్పుడు నీకేం కావాలో మీ నాన్నని అడగవచ్చు. 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,767 - నాకేం కావాలో నాకు తెలుసు. సీహార్స్ కావాలి నాకు. - ఏంటది? 63 00:05:09,643 --> 00:05:10,769 సరే. ప్రస్తుతానికి, 64 00:05:10,769 --> 00:05:13,438 - ఈ అందమైన పరేడ్ ని చూస్తూ ఆస్వాదిద్దాం. - అయ్య బాబోయ్. 65 00:05:13,438 --> 00:05:15,983 ఇటు వైపు కూడా బ్లాక్ అయిపోయి ఉంది. మనం మళ్లీ క్యాథెడ్రల్ స్ట్రీట్ కి వెళ్లాలి. 66 00:05:15,983 --> 00:05:18,485 సరే. డేవిడ్ ని ఇలా ఇవ్వు. ఇలా రా, బంగారం. బాగా ఎదిగిపోయావురా. 67 00:05:18,485 --> 00:05:19,444 ట్రాపికల్ ఫిష్ హెవన్ 68 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 సరే. కిందటేడాదిలా నువ్వు కారుని మ్యూజియమ్ దగ్గర పార్క్ చేసి ఉండవచ్చు కదా. 69 00:05:22,489 --> 00:05:24,700 కిందటేడాదిలా నేను మ్యూజియం దగ్గర పార్క్ ఎందుకు చేయలేదంటే, నువ్వే అన్నావు 70 00:05:24,700 --> 00:05:26,326 - మళ్లీ అక్కడ పార్క్ చేయకూడదని ఎందుకంటే... - లేదు... 71 00:06:08,869 --> 00:06:10,287 అది చాలా అరుదైన చేప. 72 00:06:11,496 --> 00:06:13,165 అల్బినో ఐబైటర్ చేప. 73 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 నీకేమైనా కావాలా? 74 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 నేను చేపలని చూస్తూ ఉన్నానంతే. 75 00:06:33,352 --> 00:06:35,521 నువ్వు మీ అమ్మానాన్నలతో రా. 76 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 వాళ్లు ఇక్కడ ఉన్నారా? 77 00:06:40,609 --> 00:06:42,694 సీహార్సులు కూడా చేపలని మీకు తెలుసా? 78 00:06:43,278 --> 00:06:44,613 ఆ విషయం నువ్వు స్కూలులో నేర్చుకున్నావా? 79 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 నేను బేయిస్ యాకొవ్ కి వెళ్తాను. అక్కడ చేపల గురించి నేర్పరు. 80 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 దేవుడు వాటిని అయిదవ రోజున సృష్టించాడని మాత్రం చెప్పారు. 81 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 పక్షులని సృష్టించిన రోజే. 82 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 అవును. 83 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 ఇక్కడ సీహార్సులు ఉన్నాయా? 84 00:07:04,341 --> 00:07:05,968 లొంబార్డ్ స్ట్రీట్ మార్కెట్ 85 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 టీబెర్రీ గమ్ ఇవ్వరా! 86 00:07:17,271 --> 00:07:19,523 - హలో. - మిసెస్ ష్వార్జ్. చికెన్ కావాలా, మటన్ కావాలా? 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,983 ముగ్గురికి సరిపోయేలా మటన్ ఇవ్వండి. 88 00:07:20,983 --> 00:07:22,693 ముగ్గురికి కాదు, అయిదుగురికి సరిపోయేలా ఇవ్వండి. 89 00:07:22,693 --> 00:07:25,445 ఆఖరి నిమిషంలో, ఏదో ఒక జంటని భోజనానికి రమ్మని మిల్టన్ పిలుస్తాడు. 90 00:07:25,445 --> 00:07:27,239 ఎందుకంటే, అతను మంచి వాడు, విలువలున్న వాడు కాబట్టి. 91 00:07:27,239 --> 00:07:28,782 కాదు, అతను పలుకుబడి ఉన్న వ్యక్తి కాబట్టే. 92 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 పలుకుబడి ఉన్న వ్యక్తికి డబ్బుతో ఏం కొనలేరో తెలుసు. 93 00:07:31,118 --> 00:07:34,913 అతనికి మటన్ తీసుకోవడానికి ఊరంతా తిరిగే, అందాల వీర వనితని. 94 00:07:35,914 --> 00:07:37,499 ఆరు నెలల వయస్సే దీనిది. 95 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 అయ్యయ్యో, చిన్న పిల్లేగా. 96 00:07:39,835 --> 00:07:43,338 చింతించకండి, మిసెస్ ష్వార్జ్. దీన్ని ఎవరూ మిస్ అవ్వరు. 97 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 దీన్ని ఎవరూ మిస్ అవ్వరు. 98 00:08:17,039 --> 00:08:18,957 ధీనులకి సహాయం చేయండి విరాళాలను స్వీకరిస్తాం 99 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 సెలవుల శుభాకాంక్షలు! 100 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 నమస్కారం అండి. కిటికీలో డిస్ ప్లేకి పెట్టి ఉన్న పసుపు డ్రెస్ ని నేను తీసుకోవాలనుకుంటున్నా. 101 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 తప్పకుండా, మేడమ్. మన్నించండి. 102 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 కిటికీలో డిస్ ప్లేకి పెట్టి ఉండే పసుపు డ్రెస్ ని ఈమె తీసుకోవాలనుకుంటున్నారు. 103 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 తప్పకుండా, మేడమ్. ఇప్పుడే వస్తాను ఆగండి. 104 00:08:54,284 --> 00:08:55,953 ఇంకేమైనా చూపించమంటారా, మేడమ్? 105 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 వద్దండి. ఆ డ్రెస్ చాలు. 106 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 తనకి ఆ డ్రెస్ మీ సైజులో దొరక్కపోతే, మీ కోసం ఒకటి ఆర్డర్ చేసి తెప్పించగలం కూడా. 107 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 - నాకు ఏదోకటి ఇప్పుడే కావాలి. - సోమవారానికల్లా వచ్చేస్తుంది. 108 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 ఒట్టేసి చెప్తున్నా, ఈ ఉదయం ఆ డ్రెస్సులు మూడు ఉండాలి. 109 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 కిటికీలో ఉండే డ్రెస్సునే ఇవ్వవచ్చు కదా? 110 00:09:07,631 --> 00:09:09,508 పక్కానా, మేడమ్? ఆ మోడల్ నల్ల... 111 00:09:09,508 --> 00:09:11,176 హా, నాకేం పర్వాలేదు. 112 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 ఆ మోడల్ ఉదయం నుండి ఆ డ్రెస్ వేసుకొని ఉంది. కాస్త మురికిగా, చెమటతో ఉండవచ్చు. 113 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 పర్వాలేదు, ఆ డ్రెస్ వేసుకొని చూడాలనుకుంటున్నా. 114 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 తప్పకుండా, మేడమ్. 115 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 మిమ్మల్ని ట్రయల్ గదికి తీసుకెళ్తాను, రండి. 116 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 కిటికీలో డిస్ ప్లేకి పెట్టి ఉన్న పసుపు డ్రెస్సు కావాలని ఒకావిడ అడుగుతున్నారు. 117 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 తనకేం పర్వాలేదంటనా? 118 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 ఇప్పుడు ఎథెల్ ఆమెని ట్రయల్ గదికి తీసుకువెళ్తోంది. 119 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 ఒక్క నిమిషం... నాతో రండి! 120 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 - క్లియో. - మాకు నువ్వు వేసుకొన్న డ్రెస్ కావాలి. 121 00:09:45,794 --> 00:09:48,005 - ఇప్పుడేనా, మిస్? - అవును. త్వరగా రా. 122 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 ట్రయల్ గదులు 123 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 ఇక్కడే ఉండు. 124 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 ఈ డ్రెస్ కి హుక్స్ భలే చిత్రంగా ఉన్నాయి. 125 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 దీన్ని జిప్ అంటారు. 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,905 - ఆమె వస్తోంది. - దీన్ని తెరవలేకపోతున్నా. 127 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 నేను తెరిపించగలను, మిస్ షర్లీ. నేను ప్రయత్నించి చూడనా? 128 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 త్వరగా కానివ్వు. 129 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 ఈ వీధిని అంతా మూసేసింది అందుకేనా? 130 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 అవును. పైక్స్ విల్ కి చెందిన ఒక అమ్మాయి తప్పిపోయిందట. 131 00:10:29,171 --> 00:10:30,964 తనకి పరేడ్ చూపించాలని తన అమ్మానాన్నలు తీసుకొచ్చారు. 132 00:10:30,964 --> 00:10:33,091 అయ్యయ్యో. నేను కూడా పైక్స్ విల్ లోనే ఉంటాను. 133 00:10:33,717 --> 00:10:35,552 నిజంగానా? నేనైతే చెప్పగలిగే దాన్నే కాదు. 134 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 మీరు అస్సలు యూదుల్లా అనిపించట్లేదు. 135 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 తను తప్పకుండా దొరుకుతుందిలే. 136 00:10:39,181 --> 00:10:41,350 ఇది బాల్టిమోరే, న్యూయార్క్ నగరం కాదు కదా. 137 00:10:42,351 --> 00:10:44,978 చాలా చాలా థ్యాంక్స్. నేను కోట్ కూడా కొంటాను. థ్యాంక్యూ. 138 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 ఇప్పుడు, నీకు వేరే డ్రెస్ వేద్దాం. 139 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 మేరీ క్వాంట్ వేద్దాం. 140 00:10:52,569 --> 00:10:53,946 మన్నించాలి. 141 00:10:53,946 --> 00:10:57,157 ఇప్పుడు మధ్యాహ్నం అవుతోంది, ఇవాళ నేను ముందే వెళ్లిపోవాలి. 142 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 ఆ విషయం నాకెవరూ చెప్పలేదే. 143 00:11:00,118 --> 00:11:02,829 నేను పోయిన వారమే మిస్టర్ గోల్డ్ బర్గ్ కి చెప్పాను. 144 00:11:06,083 --> 00:11:07,584 అయితే, నీ జీతంలోంచి కట్ చేయాల్సి ఉంటుంది. 145 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 మిస్ షర్లీ, దయచేసి నా బట్టలు ఇస్తారా? 146 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 ఆగండి. 147 00:13:04,117 --> 00:13:06,203 - మిసెస్ ష్వార్జ్. - థ్యాంక్యూ, ఆరన్. 148 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 నీ షూకి ఏమైంది? 149 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 నీ చెత్త టోపీ గురించి చెప్పు ముందు. 150 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 కామెడీ కానీ చేస్తున్నావా? ఇవాళ నేను ప్రసంగం ఇస్తున్నానని నీకు తెలుసు కదా. 151 00:13:18,549 --> 00:13:19,883 టోపీల గురించా? 152 00:13:20,968 --> 00:13:24,972 నువ్వు ఆ టోపీ వేసుకోవడం వల్ల లాభమేంటో తెలుసా, ఈ బాగా బలిసిన తెల్లోళ్లకి 153 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 నిన్ను కాపాడింది మర్టిలే అని అనిపిస్తుంది, అంతే. 154 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 నేను ఈ ప్రసంగం సరిగ్గా చెప్తే, తన దగ్గర పని చేసే అవకాశం నాకు ఇస్తుందేమో. 155 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 బంగారం, నువ్వు ఇప్పుడు తన దగ్గరే పని చేస్తున్నావుగా. 156 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 {\an8}నేను స్వచ్ఛందంగా పని చేస్తున్నా. 157 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 {\an8}మహిళా నాయకత్వానికి ఓటు వేయండి 158 00:13:34,815 --> 00:13:37,442 - దాన్నే చాకిరీ అంటారు. - నువ్వు తగినంత చేయవని నాకు అనిపిస్తోంది. 159 00:13:37,442 --> 00:13:40,445 మన బాస్, తన స్నేహితులని పిలిచినట్టున్నాడు ఇక్కడికి. 160 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 మర్టిల్ కోసం ప్రసంగాలు ఇవ్వాలని పక్కాగా అనుకుంటున్నావా? 161 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 కాస్త మంచిగా మాట్లాడవా? 162 00:13:45,742 --> 00:13:46,785 అదే ప్రయత్నిస్తున్నా. 163 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 నేషన్ ఆఫ్ ఇస్లామ్ ఉద్యమంలో నల్లజాతీయులని కూడా స్తుతించి భాగం చేసుకోవడం జరుగుతోంది, 164 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 కాబట్టి నల్లజాతీయుల-యూదుల ఐక్యత రోజురోజుకూ బలహీనమవుతోంది. 165 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 అంటే, యూదుల వ్యతిరేకత కొనసాగుతుందని అర్థం చేసుకోవాల్సిందే. 166 00:13:56,003 --> 00:13:57,963 అమ్మ. ట్రాఫిక్ పిచ్చెక్కించేసింది. 167 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 హాయ్. 168 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 హేయ్. 169 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 - వావ్, ఇప్పటికైనా వచ్చేశావుగా. - సారీ. 170 00:14:07,347 --> 00:14:10,434 అతను సేథ్ కదా? నా అప్పుల కన్నా వేగంగా పెరిగిపోతున్నాడే. 171 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 - హలో, మిస్టర్ వైన్ స్టీన్. - మ్యాడీ. 172 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 - మిల్టన్, నాకొక సాయం చేయాలి... - తర్వాత చూద్దాం, సిడ్. 173 00:14:14,897 --> 00:14:19,151 శాండ్ టౌన్ లో ఉండే స్టూడియో అపార్టుమెంట్ మళ్లీ అద్దెకు అందుబాటులో ఉందని తెలియజేస్తున్నా. 174 00:14:19,151 --> 00:14:21,236 - గరీబ్ ప్రాంతంలో ఉండే అపార్టుమెంటా? - సరే, సరే. 175 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 కిందటి ఏడాది, నీ మనిషి ఒకడు నాకొక కిరాయిదారుని అందించాడు. 176 00:14:22,946 --> 00:14:24,865 - నేను స్టోరులో ఉండి... - ఇవాళ థ్యాంక్స్ గివింగ్, మిస్టర్ వైన్ స్టీన్. 177 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 - థ్యాంక్యూ, బంగారం. - దాన్ని మీరు జరుపుకుంటారా? 178 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 - జరుపుకుంటాం. - జరుపుకోను. 179 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 మేము అమెరికా వాసులం. 180 00:14:29,328 --> 00:14:31,205 ఆలస్యమైనందుకు క్షమించండి. 181 00:14:31,205 --> 00:14:34,958 ఒక తెల్లమ్మాయి తప్పిపోయిందట, అందుకని అంతా ట్రాఫిక్ జామ్ అయిపోయింది. 182 00:14:36,335 --> 00:14:39,087 ఈమె నా స్నేహితురాలు, మిస్ డోరా కార్టర్. 183 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 మాకు మిస్ కార్టర్ ఎవరో బాగా తెలుసులే. 184 00:14:42,799 --> 00:14:45,677 ఇవాళ మీరు మిసెస్ సమ్మర్ కోసం పాడుతున్నారా? 185 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 ఆమె డబ్బులిస్తుందా? 186 00:14:47,930 --> 00:14:49,932 క్లియో, నువ్వు లిండాని కలిశావా? 187 00:14:49,932 --> 00:14:52,601 ఈమె డగ్లస్ హై స్కూలుకు వైస్-ప్రిన్సిపల్. 188 00:14:52,601 --> 00:14:55,020 మేము చార్మ్ స్కూల్ విరాళ కార్యక్రమంలో కలుసుకున్నాం. 189 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 ఆ టోపీని విరాళంగా ఇచ్చింది నేనే. 190 00:14:56,355 --> 00:15:00,275 మా అబ్బాయి టెడ్డీని మీ స్కూలులో చేర్పించాలని అనుకుంటున్నా. 191 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 - మ్యాథ్స్ లో అతనికి వచ్చినన్ని మార్కులు ఇంకెవరికీ... - దయచేసి 192 00:15:02,694 --> 00:15:06,365 అమెరికాలో తొలి నల్లజాతి రాష్ట్ర సెనేటర్ అయిన మిస్ మర్టిల్ సమ్మర్ కి స్వాగతం పలకండి. 193 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 ఇక మన కానుకలను పంచడానికి, మన అందాల అతిథి అయిన, 194 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 మిసెస్ మిల్టన్ ష్వార్జ్ ని వేదిక మీదకి ఆహ్వానిస్తున్నాం. 195 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 అందరికీ థ్యాంక్యూ. 196 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 {\an8}దానం చేయండి జేడబ్ల్యూఎఫ్ - ఏజేసీ 197 00:15:25,050 --> 00:15:28,887 ఇవాళ ఇక్కడ మా కుటుంబం తరఫున ప్రాతినిధ్యం వహించే భాగ్యం నాకు కల్పించినందుకు 198 00:15:29,680 --> 00:15:32,891 మీ అందరికీ, అలాగే నా భార్త, మిల్టన్ కి ధన్యవాదాలు తెలుపుతున్నాను. 199 00:15:32,891 --> 00:15:35,269 అందరి ముందు నువ్వు ఉండగా, నన్ను ఎవరు చూడాలనుకుంటారు. 200 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 అలుపెరగకుండా పని చేసిన నా వాలంటీర్లైన, వీర వనితలకి వందనాలు తెలియజేసుకుంటున్నా. 201 00:15:39,106 --> 00:15:42,734 వాళ్లలో కొందరైతే, చిన్నప్పటి నుండి పని చేస్తున్నారు, 202 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 నేను టీచరుగా పని చేస్తున్న రోజుల నుండి అన్నమాట. 203 00:15:44,570 --> 00:15:49,658 ప్రతీ యూద మగవాడు, తనని యూదేతర వ్యక్తిగా పుట్టించనందుకు 204 00:15:49,658 --> 00:15:52,744 ప్రతిరోజు, మూడు "షి లొ అసానీ" దీవెనలతో 205 00:15:52,744 --> 00:15:54,663 దేవునికి ధన్యవాదాలు తెలుపుకుంటారని మనందరికీ తెలిసిందే. 206 00:15:54,663 --> 00:15:56,874 మన సమాజానికి ఏది అవసరమో నాకు తెలుసు. 207 00:15:56,874 --> 00:15:58,417 ఇంకా, అతడిని బానిసగా పుట్టించనందుకు. 208 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 అభివృద్ధికి బాటలు కావాలి. 209 00:15:59,710 --> 00:16:02,462 అతడిని మహిళగా పుట్టించనందుకు కూడా. 210 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 మహిళలు అనేక భారాలను మోస్తారు కనుక వారలా ధన్యవాదాలు తెలుపుతారని నాకు ఒకరు చెప్పారు. 211 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 వారి పిల్లలని వసతుల్లేని బడులకి పంపడం, సురక్షితం కాని ప్రాంతాల్లో నివసించడం... 212 00:16:09,553 --> 00:16:11,180 ఒకప్పుడు మా బడులు బాగానే ఉండేవి, 213 00:16:11,180 --> 00:16:14,725 కానీ మీ అనుసంధాన బిల్లును పంపి, మా టాప్ విద్యార్థులను తెల్లవాళ్ల బడులకి పంపి, మా బడులని మీరే నాశనం చేశారు. 214 00:16:14,725 --> 00:16:16,435 అతను చెప్పే దానిలో నిజం ఉంది. 215 00:16:17,019 --> 00:16:21,273 షెల్ గోర్డన్, తన మిత్రులని పంపి ఈ కార్యక్రమానికి అంతరాయం కలిగించమనట్టున్నాడని అనిపిస్తోంది. 216 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 నన్నెవరూ పంపలేదు. 217 00:16:23,317 --> 00:16:25,694 నేను నా తరఫున, ఇంకా మిస్టర్ గోర్డన్ లాంటి వ్యాపారవేత్తల తరఫున మాట్లాడుతున్నా, 218 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 - ఈ సమాజం గురించి పట్టించుకొనే విషయంలో... - వ్యాపారవేత్తలా? 219 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 ...మీరు వారికి ఎప్పటికీ సరితూగలేరు. 220 00:16:28,488 --> 00:16:33,535 మిస్టర్ గోర్డన్ ఒక నేరస్థుడు, 20 ఏళ్ల పాటు అక్రమంగా లాటరీ గేముని నడిపాడు, 221 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 ఇప్పుడు అక్రమ డ్రగ్స్ ని కూడా తన దందాలో చేర్చుకున్నాడు. 222 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 మిస్టర్ గోర్డన్ మీ తొలి ప్రచార కార్యక్రమాలకి నిధులు సమకూర్చాడు. 223 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 మీరు మాలో ఒక్కరికి కూడా ప్రాతినిధ్యం కాదు. 224 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 ఆమె నాకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్నారు. 225 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 చెప్పు, క్లియో. 226 00:16:53,597 --> 00:16:57,059 ఇది నిజంగా మిస్టర్ గోర్డన్ గురించి కాదు. 227 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 అస్సలు కాదు. 228 00:16:58,977 --> 00:17:03,315 మనలో చాలా మంది, మన పిల్లలకి మంచి విద్యను అందించగల మార్గం కోసమే చూస్తున్నాం, 229 00:17:03,315 --> 00:17:08,529 అది కూడా తెల్లవాళ్లకి అందే దానిలో పావుశాతం కోసం కూడా పోరాడాల్సిన పని లేకుండా. 230 00:17:09,112 --> 00:17:12,366 మీరంటుంటారు కదా, మన గౌరవాన్ని మన నుండి ఎవరూ లాక్కోలేరు. 231 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 మనం అప్పగించాల్సిందే అని, ఇది కూడా అలాంటిదే. 232 00:17:19,998 --> 00:17:24,461 మన సమాజంలో లక్ష్యానికి, నాయకత్వానికి ఆదర్శంగా ఉన్న 233 00:17:25,045 --> 00:17:31,176 ముగ్గురు మహిళలకి సగర్వంగా ఈ కానుకను బహుకరిస్తున్నాను. 234 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 అభినందనలు, మహిళలారా. 235 00:17:32,761 --> 00:17:35,556 థ్యాంక్యూ, మిసెస్ ష్వార్జ్. నేను ఒక ముఖ్యమైన వార్తను చెప్పాలి. 236 00:17:36,139 --> 00:17:40,269 తప్పిపోయిన అమ్మాయిని వెతికే ప్రదేశాలకు పోలీసులు ఒక ప్రాంతాన్ని జోడించారని మాకు ఇప్పుడే తెలిసింది, 237 00:17:40,269 --> 00:17:44,898 డ్రుయిడ్ హిల్ సినగాగ్ నుండి ప్రతి 45 నిమిషాలకు ఒక గాలింపు బృందం వెళ్లి, 238 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 గాలింపు చేపట్టాలని తీర్మానిస్తున్నాము. 239 00:17:47,276 --> 00:17:48,318 దయచేసి గాలింపు బృందంలో చేరి, 240 00:17:48,318 --> 00:17:52,114 టెస్సీ డర్స్ట్ కి, ఇంకా ఆమె కుటుంబానికి మంచే జరగాలని ప్రార్థించండి. 241 00:17:52,948 --> 00:17:53,991 శుభం జరగాలని కోరుకుంటున్నా. 242 00:18:06,378 --> 00:18:07,379 బాబోయ్, అమ్మా. 243 00:18:07,379 --> 00:18:10,007 ఈ అత్యవసర పరిస్థితికి పోలీసులు అనేక టెలిఫోన్ లైన్లను కేటాయించారు. 244 00:18:10,507 --> 00:18:12,926 - టెస్సీ డర్స్ట్ ని చివరగా... - నేను నాన్నతో వెళ్లుండాల్సింది. 245 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 - ...ఒక థ్యాంక్స్ గివింగ్ పరేడ్ లో చూడటం జరిగింది... - టెస్సీ డర్స్ట్? 246 00:18:15,929 --> 00:18:17,055 హా, ఆలన్ డర్స్ట్ కూతురు. 247 00:18:17,055 --> 00:18:19,016 హా, టెస్సీ డర్స్ట్ ఎవరో నాకు తెలుసు. 248 00:18:19,016 --> 00:18:20,809 - మరెందుకు అడిగావు? - నేను అడగలేదు. 249 00:18:20,809 --> 00:18:23,312 ఆ విషయాన్ని నమ్మలేకున్నానంతే. 250 00:18:26,565 --> 00:18:27,733 నేను ఇప్పుడు వంట చేయలేను. 251 00:18:28,567 --> 00:18:30,360 మనం తన కోసం వెతకాలి. 252 00:18:31,612 --> 00:18:33,155 టెస్సీ డర్స్ట్ ని నువ్వే చంపావా? 253 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 అది మటన్ నుండి కారిన రక్తం, సేథ్. 254 00:18:36,992 --> 00:18:39,328 అందుకే నాకు ఆలస్యమైంది. కొత్త డ్రెస్ కొనుక్కొని వచ్చాను. 255 00:18:40,329 --> 00:18:42,122 ఇంకా నువ్వు వండాలి కూడా, ఎందుకంటే, 256 00:18:42,122 --> 00:18:46,335 నాన్న మీ స్కూల్ మేట్ అయిన వాలెస్ వైట్ ని ఆహ్వానించాడు. 257 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 ఆయన డిన్నర్ కి వస్తున్నాడని మీ నాన్న చెప్తే వింత కానీ, చెప్పకపోతే వింతే కాదు. 258 00:18:48,629 --> 00:18:50,005 - అది ఆఖరి నిమిషంలో జరిగింది. - అతనిలానే. 259 00:18:50,005 --> 00:18:53,175 హా, టెస్సీ డర్స్ట్ విషయంలో కూడా చివరి నిమిషంలో జరిగిందే కదా అది. 260 00:18:55,844 --> 00:18:57,971 ఒక చిన్న యూద పాప తప్పిపోయింది. 261 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - సాయపడాలని నీకు లేదా? - లేదు, నాకు ఏదైనా తినాలనుంది. 262 00:19:02,309 --> 00:19:05,521 ఒకవేళ నువ్వు తప్పిపోతే, నిన్ను కనిపెట్టడంలో ఆలన్ కూడా మనకి సాయపడాలి కదా? 263 00:19:06,188 --> 00:19:07,814 నేను తప్పిపోతే, డర్స్ట్ కుటుంబం సాయపడాలని, 264 00:19:07,814 --> 00:19:10,275 అందుకే టెస్సీ కోసం వెతకాలని అనుకుంటున్నావా? 265 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 ఎందుకు ఎప్పుడూ నాపై రుసరుసలాడుతూ ఉంటావు? 266 00:19:16,532 --> 00:19:19,701 ఆ మటన్ రోజంతా కారులోనే ఉంది. ఈపాటికి పాడయిపోయి ఉంటుంది. 267 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 మటన్ బాగానే ఉంది. 268 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 ఒక నంబరును ఎంచుకోవడంలో సాయపడే రన్నరుతో కలిసి జూదం చేయాలని జనాలు అనుకుంటారు. 269 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 - రన్నర్ కావాలంటే, నీకు ఏమేమి తెలియాలో... - టెడ్డీ? 270 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 నువ్వు అయిపోయావు నా చేతిలో. 271 00:19:37,761 --> 00:19:40,389 - నీకెన్ని సార్లు చెప్పాలి, చార్లీ. - గుడ్ ఆప్టర్ నూన్, క్లియోపాత్రా. 272 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 చార్లీ, నువ్వు నాకు మాటిచ్చావు. 273 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 హేయ్, లాటరీ విషయంలో ఆల్విన్ కి ఉన్న ప్రతిభే వాడికి అబ్బింది. 274 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 మా నాన్న లాటరీల వ్యాపారం చేసేటప్పుడు, షెల్ డ్రగ్స్ వ్యాపారం చేసేవాడు కాదు. 275 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 అతని దగ్గర నా కొడుకు పని చేయడానికి వీల్లేదు. అర్థమైందా? 276 00:20:15,674 --> 00:20:17,676 క్లియో, ఎలా ఉన్నావు? 277 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 బాగానే ఉన్నా, జానీ. నిన్ను చూడటం బాగుంది. 278 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 - అమ్మా, నేను జోకులు చెప్తున్నా. - అవునా? 279 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 ఆడవాళ్లని నేరేడు కాయలతో పోలుస్తాను నేను. 280 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 పైన పటారం, లోన లొటారం అన్నమాట. 281 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 నిన్ను చూడటం బాగుంది, క్లియో. 282 00:20:32,983 --> 00:20:35,569 రెడ్ ఫాక్స్ లాంజ్ లో పని చేసే ఎగ్గీ వుడ్స్, జానీ నీకు గుర్తున్నారా? 283 00:20:35,569 --> 00:20:36,653 హా, గుర్తున్నారు. 284 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 అందరికీ థ్యాంక్స్ గివింగ్ శుభాకాంక్షలు. నువ్వు కానివ్వు. నా కారణంగా ఆపకు. 285 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 మహిళలను కాఫీతో పోలుస్తాను నేను. 286 00:20:42,659 --> 00:20:44,036 కాఫీ లేకుండా ఉండలేం కదా. 287 00:20:44,036 --> 00:20:46,663 హేయ్, ఇది ఇంకా బాగుంది. నువ్వు... నువ్వు మెరుగవుతున్నావు. 288 00:20:46,663 --> 00:20:48,290 నేను ఒక జోక్ చెప్తా. నేనొకటి చెప్తా. 289 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 - ఆ జోక్ ఏంటి? - ఏది? 290 00:20:50,542 --> 00:20:53,837 భలేవాడివే, శ్లాప్, అది నీకు తెలుసు. నీకు తెలుసు. 291 00:20:55,005 --> 00:20:59,426 అదే, థ్యాంక్స్ గివింగ్ కోసం నువ్వు పిల్లలని రెడీ చేసి ఉంచుంటావని అనుకొని ఇంటికి వస్తా కదా, ఆ జోక్. 292 00:21:02,095 --> 00:21:03,805 అయ్యయ్యో. ఆ జోక్ మీకు నచ్చలేదా? 293 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 నాకు కూడా నచ్చలేదు. 294 00:21:07,976 --> 00:21:09,269 పద, బంగారం, వెళ్దాం. 295 00:21:10,646 --> 00:21:12,773 నీకు నా చేతిలో ఉందని మర్చిపోకు. 296 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 ఏంటిది, లియో! ఎగ్గీ, జానీ ఈ పట్టణానికి వచ్చి ఎంతోసేపు కాలేదు. 297 00:21:17,736 --> 00:21:19,780 - ఇక బయలుదేరాలి. - నేను వాళ్లని చూసి చాలా కాలమైంది. 298 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 కోటు వేసుకో, బంగారం. 299 00:21:22,783 --> 00:21:26,870 - క్రిస్మస్ కి నాకేం కావాలో నిర్ణయించేసుకున్నా. - అయితే శాంటాకి ఒక చీటీ రాసి పెట్టు. 300 00:21:26,870 --> 00:21:28,622 లేదు, అతనికి చదవడం రాదు. 301 00:21:28,622 --> 00:21:29,790 అలా అని నీకెవరు చెప్పారు? 302 00:21:29,790 --> 00:21:32,251 టెడ్డీ. కానీ నా చేయి బాగయ్యాక నేను అతనికి, తన బొమ్మ గీసి ఇస్తాను. 303 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 తను పైకి వస్తోందని నువ్వు ఎందుకు నాకు చెప్పలేదు? 304 00:21:34,086 --> 00:21:35,754 నీ చేతికి బాగాలేదా? 305 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 కూర్చో. ఏం పర్వాలేదులే. 306 00:21:38,966 --> 00:21:41,134 వాడు నవ్వుతూ ఉన్నప్పుడు, వాడి చేతులు బాగానే ఉన్నాయి, 307 00:21:42,010 --> 00:21:43,846 నువ్వు నిప్పులు చెరుగుతూ ఇంట్లోకి రాకముందు అవి బానే ఉన్నాయి. 308 00:21:43,846 --> 00:21:46,223 నిప్పులు చెరగడమా? నేనా? 309 00:21:46,223 --> 00:21:48,392 వీధుల వెంబడి తిరగకుండా నువ్వు టెడ్డీని ఆపలేకపోయావు కూడా. 310 00:21:49,142 --> 00:21:50,561 టెడ్డీ ఏమీ వీధుల వెంబడి తిరగట్లేదు. 311 00:21:50,561 --> 00:21:52,604 వాడు ప్రతిరోజూ లాటరీ పని మీద బయటకు వెళ్తాడు. 312 00:21:52,604 --> 00:21:55,023 నీ చెత్త కామెడీ కారణంగా అవెన్యూలోని క్లబ్స్ అన్నీ నీ మొహం చూడట్లేదు, 313 00:21:55,023 --> 00:21:57,442 అందుకే వాడు బయటకు వెళ్లి లాటరీల పనిలో పడుతున్నాడు. 314 00:21:57,442 --> 00:21:59,570 నేనేం చెత్తగాడిని కాదు. ప్రపంచమే చెత్తగా ఉంది. 315 00:22:00,779 --> 00:22:03,991 నిజమని నువ్వు చెప్పుకుంటున్న దానికి ఇచ్చేంత ప్రాముఖ్యతే, పనికి వెళ్లడానికి 316 00:22:03,991 --> 00:22:07,202 నువ్వు ఇచ్చేదాకా, నేను మా అమ్మ ఇంట్లో ఉంటా. 317 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 రా, టెడ్డీ. వెళ్దాం పద. 318 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 నాకు నేనెవరో తెలుసు, నేనేం కావాలనుకుంటున్నానో కూడా తెలుసు. 319 00:22:12,416 --> 00:22:13,417 మా అమ్మ పరిస్థితి బాగానే ఉందిలే. 320 00:22:14,835 --> 00:22:16,879 జనాలు ఆనందంగా ఉన్నా, లోపల వాళ్ల పరిస్థితి అంత బాగా ఉండకపోవచ్చు. 321 00:22:16,879 --> 00:22:19,089 నీకంతా జోకేనా? 322 00:22:19,673 --> 00:22:21,133 పిల్లలకు నా జోకులంటే చాలా ఇష్టం. 323 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 - హలో, హలో. - ఎవరది? 324 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 జెర్రిని. 325 00:22:24,803 --> 00:22:26,138 ఏ జెర్రి? 326 00:22:26,138 --> 00:22:28,307 మన క్రిస్మస్ చెట్టు మీద ఉండే "జెర్రి"ని. 327 00:22:28,307 --> 00:22:30,434 మీ అమ్మకి కూడా నేను ఇలాంటి జోకులు చెప్పడమంటేనే ఇష్టం. 328 00:22:30,976 --> 00:22:33,103 నువ్వెలాంటి జోకులు చెప్పుకుంటావో నాకు అనవసరం. 329 00:22:33,854 --> 00:22:36,106 జనాలు వాటిని వినడానికి డబ్బులు ఇస్తే, అదే చాలు, శ్లాప్. 330 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 కాస్త నా పర్స్ తీసుకొని వస్తావా? 331 00:22:40,194 --> 00:22:41,236 ఆగు, నిజంగా థ్యాంక్స్ గివింగ్ నాడే 332 00:22:41,236 --> 00:22:42,779 - నన్ను వదిలేసి వెళ్తున్నావా? - పదండి. 333 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 కనీసం ఒక పిల్లోడినన్నా ఇక్కడ వదిలేసి వెళ్లు. 334 00:22:46,116 --> 00:22:47,409 టెడ్డీ అయితే డబుల్ ఓకే. 335 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 తర్వాత ఒకసారి అక్కడికి వస్తానని షెల్ కి చెప్పు! 336 00:22:50,787 --> 00:22:52,915 టౌనులో ఉండే పుస్తకాల షాపులో నేనేం చూశానో చెప్తే, ఆశ్చర్యపోతావు. 337 00:22:52,915 --> 00:22:54,291 హైల్యాండ్ టౌనులోనా? 338 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 అవును. 339 00:22:55,751 --> 00:22:58,086 ఆ పుస్తకాల షాపును తెరిచిన ఇద్దరు యువకులు, 340 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 నేషనల్ స్టేట్స్ రైట్స్ పార్టీకి ఒక బ్రాంచీని ప్రారంభించారు. 341 00:23:03,800 --> 00:23:05,135 వాళ్లు నాజీల్లా వ్యవహరించాలనుకుంటున్నారు. 342 00:23:05,719 --> 00:23:07,930 నాజీలు అయిపోదామనుకుంటున్నారా? 343 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 బాల్టిమోర్ నడి మధ్యలో అలాంటి ఉద్యమానికి తెరతీశారంటే, అది చిన్న విషయం కాదు. 344 00:23:12,142 --> 00:23:14,144 అప్పుడు, తాము క్షేమమని భావించే యూదులని చూసి జాలిపడాలి. 345 00:23:14,144 --> 00:23:18,023 నేను అయితే, సెలవుల్లో కూడా రొమాంటిక్ గా గడపలేని స్థానిక టీవీ స్టార్లని చూసి జాలిపడతాను. 346 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 స్థానిక యాంకర్లను చూసి మహిళలు ఇట్టే పడిపోతారని అనుకుంటున్నావా? 347 00:23:20,442 --> 00:23:22,069 తక్కువగా చెప్పుకోకు, వాలెస్. దాని వల్ల ఏ లాభమూ లేదు. 348 00:23:22,069 --> 00:23:23,654 దయచేసి ఒక న్యాప్ కిన్ వాడు. 349 00:23:23,654 --> 00:23:26,240 నీ స్నేహితుల్లో కొందరిని పరిచయం చేయవచ్చు కదా, మ్యాడీ? 350 00:23:28,158 --> 00:23:31,328 మన్నించండి, వాలెస్. మ్యాడీకి స్నేహితులెవరూ లేరుగా. 351 00:23:31,328 --> 00:23:32,996 అది నిజం కాదులే. 352 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 - లేదు. మ్యాడీ మోర్గన్ స్టర్న్ తో స్నేహం చేయాలని... - దీన్ని నేల మీదే ఉంచేస్తావా? 353 00:23:37,084 --> 00:23:38,752 ...జనాలు క్యూలో నిలబడి ఉంటారు. 354 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 సారీ. ష్వార్జ్. 355 00:23:42,714 --> 00:23:43,757 ఈ జీవితానికి కృతజ్ఞతలు. 356 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 ఈ జీవితానికి కృతజ్ఞతలు. 357 00:23:46,677 --> 00:23:48,387 టెస్సీ డర్స్ట్ వాళ్ల నాన్న హ్యాండ్ ఇచ్చినప్పుడు, 358 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 మీ అమ్మని కాలేజ్ పార్టీకి నేనే తీసుకెళ్లా తెలుసా. 359 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 అవును, కాలేజీలోని వార్తల గదిలో తను ఏడుస్తూ ఉండింది, అప్పుడు నేను... 360 00:23:56,353 --> 00:24:00,274 వాలీ. నువ్వు ఎప్పుడూ కథను భలే చెప్తావులే. 361 00:24:00,858 --> 00:24:02,609 నేను ఏడవలేదు. గుండెలు బాదుకున్నా. 362 00:24:03,360 --> 00:24:05,654 కానీ అది ఆ తొక్కలో కాలేజ్ పార్టీ కోసం కాదు. 363 00:24:06,989 --> 00:24:09,116 నువ్వు డర్స్ట్ ని పెళ్లి చేసుకొని ఉంటే ఎలా ఉండేదో ఊహించుకో. 364 00:24:09,116 --> 00:24:10,868 అతను ఛాందస యూదుడు అయిపోయాడు. 365 00:24:10,868 --> 00:24:13,203 ఇక చాలు. కాస్త సభ్యతతో మాట్లాడు. 366 00:24:13,203 --> 00:24:16,331 అతని కూతురు కనిపించట్లేదు. ఇప్పుడు అతని గురించి జోక్స్ వేయకుంటే మంచిది. 367 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 కాలేజీలో ఉండగా ఆలన్ డర్స్ట్ తో సాగిన ఈ గొప్ప ప్రేమాయణం గురించి నాకు ఎప్పుడూ చెప్పలేదే. 368 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 ఎందుకంటే, అది అసలు ప్రేమాయణమే కాదు. 369 00:24:22,838 --> 00:24:25,549 ఆఖరి సంవత్సరంలో, కాలేజ్ వార్తా పత్రికకే నేను అంకితమైపోయాను. 370 00:24:25,549 --> 00:24:28,135 దాని గురించి తప్ప ఇక దేని గురించీ నేను పట్టించుకోలేదు. నన్నెవరూ చూడను కూడా లేదు. 371 00:24:28,135 --> 00:24:30,345 నువ్వు మరీ తక్కువ చేసి చెప్పుకుంటున్నావు. 372 00:24:30,345 --> 00:24:32,431 తనని ప్రేమించని అబ్బాయే లేడు. 373 00:24:34,057 --> 00:24:39,021 కానీ ఆ అదృష్టం మిల్టన్ కే దక్కింది. 374 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 సరే, ఇక చాలు, సేథ్ ఇక్కడే ఉన్నాడు. 375 00:24:42,733 --> 00:24:46,486 మటన్ కూర అయిందో లేదో చూడటానికి వెళ్తున్న 376 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 ఈ వీరనారి, ఒకనాటి కాలేజ్ వార్తాపత్రిక స్టారా? 377 00:24:50,240 --> 00:24:51,742 బాగా చెప్పావు, అబ్బాయి. 378 00:24:51,742 --> 00:24:54,286 - హా, చాలా బాగా చెప్పావు. - మనోడు టీవీలో స్టార్ అయిపోగలడు. 379 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 అవును, కదా? నేను కూడా వాడికి అదే చెప్తూ ఉంటా. 380 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 మనం ఇంటికి వెళ్లాక, 381 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 నీ చేతులపై చన్నీటి గుడ్డని పెడతాను. సరేనా, బేబీ? 382 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 అప్పుడు వాపు తగ్గుతుంది. నీకు బాగుంటుంది. 383 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 ద పెన్ 384 00:25:11,011 --> 00:25:13,555 మన్నించు. మన్నించు. ఆ బ్యాగ్ అక్కడ పెట్టి రా. 385 00:25:14,515 --> 00:25:16,767 నాకు తెలుసు, బేబీ. నాకు తెలుసు. హా. 386 00:25:20,145 --> 00:25:22,022 నాకు తెలుసు. దీన్ని తీసేస్తా అగు. 387 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 నాకు తెలుసు. హాయ్, అమ్మా. 388 00:25:31,865 --> 00:25:33,075 ఇలా రా. నా ఒళ్లో కూర్చో. 389 00:25:33,075 --> 00:25:34,409 శ్లాపీ ఎక్కడ? 390 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 అతనికి ఉద్యోగం వచ్చింది. 391 00:25:38,288 --> 00:25:39,790 అయితే మనోడు మారిపోయాడు అన్నమాట. 392 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 థ్యాంక్స్ గివింగ్ శుభాకాంక్షలు. 393 00:25:40,958 --> 00:25:43,335 థ్యాంక్స్ గివింగ్ సమయంలో ఆ బారులో కాకుండా, నీ కుటుంబంతో గడిపి ఉంటే, 394 00:25:43,335 --> 00:25:44,628 ఇంకా చాలా ఆనందంగా ఉండేది. 395 00:25:44,628 --> 00:25:47,965 మిసెస్ సమ్మర్ నాకు ఫుల్-టైమ్ ఉద్యోగం ఇచ్చాక, నేను రాత్రి పూటలు పని చేయాల్సిన అవసరం ఉండదు. 396 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 అప్పటిదాకా, పిల్లలని చూసుకోవడానికి నాకు మీ సాయం కావాలి. 397 00:25:50,843 --> 00:25:52,594 ఈ సెలవులు అయ్యేదాకే. 398 00:25:52,594 --> 00:25:55,764 నీ గదిలో మీరందరూ ఇరుక్కొని ఉండగలిగితే, మాకు ఏ సమస్యా లేదు. 399 00:25:56,890 --> 00:25:58,350 నా చిట్టి మనవడు ఎలా ఉన్నాడు? 400 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 ఇలా రా. నిన్ను బాగా చూడనివ్వు. 401 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 - వీడి కళ్లు మళ్లీ పసుపు అయ్యాయి, యునెట్టా. - నాకు తెలుసు, అమ్మా. 402 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 రేపు వాడిని డాక్టర్ దగ్గరికి తీసుకెళ్తున్నా. నీకు జ్యూస్ కావాలా? 403 00:26:05,816 --> 00:26:07,276 ఎంత మంది డాక్టర్లకు చూపిస్తావు? ఇక చాలు. 404 00:26:07,276 --> 00:26:09,611 సికెల్ సెల్ వ్యాధి నయం కాని వ్యాధి అని తప్ప వాళ్లేం చెప్పరు. 405 00:26:09,611 --> 00:26:10,821 - అమ్మా... - ప్రాఫెట్ వచ్చి, 406 00:26:10,821 --> 00:26:12,155 వీడిని చూడాలి, అదే మనకి మంచిది. 407 00:26:12,155 --> 00:26:14,408 - ప్రాఫెటా తొక్కా! - హేయ్, హేయ్. అలా మాట్లాడకు. 408 00:26:14,408 --> 00:26:15,909 నిజంగానే చెప్తున్నా. నా కొడుకుని అతను తాకకూడదు. 409 00:26:15,909 --> 00:26:17,536 మత గురువు గురించి మాట్లాడేటప్పుడు జాగ్రత్త. 410 00:26:17,536 --> 00:26:18,871 నువ్వు జాగ్రత్తగా మాట్లాడు, ఐసయ్యా. 411 00:26:18,871 --> 00:26:20,455 ఇప్పుడు నువ్వు ఎవరి ఇంట్లో ఉన్నావో మర్చిపోకు. 412 00:26:20,455 --> 00:26:21,999 మా నాన్న ఇంట్లోనే కదా ఉన్నాను? 413 00:26:21,999 --> 00:26:24,001 ఆ బాధ్యతని నేను చాలా కాలం క్రితమే తీసుకున్నాను. 414 00:26:24,001 --> 00:26:26,044 ఆయన కుర్చీలో బాగా, హాయిగానే కూర్చున్నావుగా. 415 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 హేయ్, ఐసయ్యతో మాట్లాడేటప్పుడు గౌరవంతో మాట్లాడు. 416 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 - గౌరవం అనేది ఇచ్చిపుచ్చుకోవాలి, అమ్మా. - అది వర్తించేది నీకే. 417 00:26:33,051 --> 00:26:34,261 నేను పనికి వెళ్లాలి. 418 00:26:34,261 --> 00:26:36,930 వాడి చేతులపై వేడి నీటిలో ముంచిన గుడ్డ పెట్టు, ఇంకా... 419 00:26:40,642 --> 00:26:43,395 బాల్టిమోర్ పోలీస్ శాఖలో పని చేసే కెప్టెన్ స్టాస్లీ, తప్పిపోయిన అమ్మాయిని వెతకడానికి 420 00:26:43,395 --> 00:26:47,232 అనేక బృందాలను ఏర్పాటు చేయడం జరిగిందని, అనుమానితులపై ఓ కన్నేసి ఉంచమని 421 00:26:47,232 --> 00:26:51,403 విధిలో ఉండే ప్రతి పెట్రోల్ యూనిట్ కి చెప్పడం జరిగిందని తెలిపారు. 422 00:26:51,403 --> 00:26:56,033 టెస్సీ కనిపించకుండా పోవడమనేది, ఎప్పుడూ వర్గాలుగా విడిపోతూ ఉండే ఆ నగరాన్ని ఏకం చేసింది. 423 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 బిషప్ కేరొల్, ఇంకా పాస్టర్... 424 00:27:00,579 --> 00:27:01,788 ఆలన్ డర్స్ట్. 425 00:27:04,750 --> 00:27:06,210 తొక్కలే! 426 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 ఉపయోగం కాగల సమాచారం ఏదైనా మీ వద్ద ఉంటే... 427 00:27:09,963 --> 00:27:11,590 నువ్వు నాకేమైనా చెప్పాల్సింది ఉందా? 428 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 ఉంది. 429 00:27:14,801 --> 00:27:16,178 టెస్సీ డర్స్ట్ కనిపించకుండా పోయింది. 430 00:27:17,179 --> 00:27:20,724 ఈ సమయంలో వంట చేస్తూ ఉండటం సరైన పనిలా అనిపించట్లేదు. 431 00:27:20,724 --> 00:27:22,476 నీకు ఈ కొత్త వంటగది నచ్చింది అనుకున్నానే. 432 00:27:24,603 --> 00:27:29,942 చూడు, మ్యాడీ, కొంత సమయం ఈ టెస్సీ డర్స్ట్ గురించి పక్కకు పెట్టేసి, 433 00:27:29,942 --> 00:27:33,070 చక్కని థ్యాంక్స్ గివింగ్ భోజనం చేద్దామా? 434 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 మిస్టర్ డర్స్ట్, మా శ్రోతలకు ఏమైనా చెప్పాలనుకుంటున్నారా? 435 00:27:37,950 --> 00:27:42,579 మా పాప క్షేమంగా దొరకాలని ప్రార్థించండి, తన కోసం ఓ కన్నేసి ఉంచండి. 436 00:27:43,080 --> 00:27:46,959 మేము ఆశావాదంతో ఉన్నాం, తనని వీలైనంత త్వరగా ఇంటికి తీసుకెళ్లాలని చూస్తున్నాం. థ్యాంక్యూ. 437 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 - మ్యాడీ... - మనం కూడా వెళ్లి, గాలింపు చేపట్టాలి. 438 00:27:53,257 --> 00:27:57,845 ...మటన్ కోసం పాల ఉత్పత్తులకు వాడే పాత్రలను ఉపయోగించావు. 439 00:27:57,845 --> 00:27:58,971 ఎందుకలా చేశావు? 440 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 అందరూ మన్నించాలి, నేను ఈ మటన్ అంతటినీ పడేస్తున్నాను. 441 00:28:06,937 --> 00:28:08,939 - క్షమించు, వాలెస్. లేదు. - పర్వాలేదులే. 442 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 - క్షమించమని వాలీని అడుగుతున్నావా? - క్షమించు... అవును. 443 00:28:10,732 --> 00:28:13,819 నీకు మటన్ తీసుకురావడానికి ఎక్కడో ఉన్న లొంబార్డ్ స్ట్రీట్ కి వాలీ వెళ్లాడా? 444 00:28:13,819 --> 00:28:16,738 వాలెస్ మన అతిథి, అతనికి వడ్డించడానికి మన ఇంట్లో ఏమీ లేదు, 445 00:28:16,738 --> 00:28:20,200 లేకపోతే, టెస్సీ డర్స్ట్ ఆచూకీ తెలిసేదాకా మనం తినడానికి లేదా? 446 00:28:20,200 --> 00:28:22,786 సరే. ఉపవాసం ఉందాం. 447 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 నేను ఇవాళ థ్యాంక్స్ గివింగ్ అనుకున్నా, కానీ ఇది యోమ్ కిప్పర్ అన్నమాట. 448 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 ఏం చేస్తున్నావు... హేయ్... 449 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 ఇవ్వు. ఏం చేస్తున్నావు? 450 00:28:33,714 --> 00:28:34,923 ఇవ్వు. 451 00:28:41,513 --> 00:28:42,514 వద్దు. 452 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 మన్నించాలి. 453 00:29:00,324 --> 00:29:01,992 ఏం... 454 00:29:45,661 --> 00:29:46,912 మ్యాడీ, వాలెస్ వెళ్లిపోయాడు. 455 00:29:46,912 --> 00:29:49,498 కాస్త నీ పిచ్చి ప్రవర్తనని పక్కకు పెట్టేసి, బయటకు వస్తావా? 456 00:29:49,498 --> 00:29:51,083 నేను మొత్తం శుభ్రపరిచేశాను. 457 00:29:54,795 --> 00:29:56,338 కానివ్వు, నీ చేయి ఎలా ఉందో చూడనివ్వు. 458 00:30:09,268 --> 00:30:11,854 ఏమైంది? పిచ్చి పట్టిందా నీకు? 459 00:30:11,854 --> 00:30:15,399 నేను పట్టించుకుంటున్నానంతే, దానికే నాకు ఏదో అయిందని అందరూ ఎందుకు అనుకుంటున్నారు? 460 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 టెస్సీ డర్స్ట్ విషయంలోనా? 461 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 నాకు తెలీదు, మ్యాడీ. 462 00:30:24,116 --> 00:30:27,578 బాల్టిమోర్ లోని వాళ్లందరూ ఆ పాప కోసం వెతుకుతున్నారు, నేను ఒక్క దాన్నే పిచ్చి దాన్నా? 463 00:30:27,578 --> 00:30:30,455 వాళ్ల సంగతి తెలీదు కానీ, నువ్వు మరీ అతిగా ప్రతిస్పందిస్తున్నావు. 464 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 అదీగాక, నువ్వు పిచ్చి దానివి అని నేను అస్సలు అనలేదు. 465 00:30:33,792 --> 00:30:35,085 ఆ మాట నేను అస్సలు అనలేదు. 466 00:30:35,085 --> 00:30:38,672 ఇంట్లో వడ్డించడానికి ఏమీ లేదని కాస్త కోపం వచ్చింది, అంతే. సరేనా? 467 00:30:38,672 --> 00:30:43,677 నేను నీకు ఒక్కరోజు సేవ చేయలేకపోతే, చచ్చిపోతావేమో నువ్వు. 468 00:30:45,637 --> 00:30:46,638 నాకు సేవ చేస్తున్నావా? 469 00:30:46,638 --> 00:30:47,723 అవును, మిల్టన్. 470 00:30:48,765 --> 00:30:51,643 అది నిజం, మిల్టన్. ఇరవై ఏళ్లుగా నీకు సేవ చేస్తూ ఉన్నా. 471 00:30:52,561 --> 00:30:56,106 ఇంటి పట్టున ఉండి సేవలు చేయడం తప్ప, నేను దేనికీ పనికిరానని నువ్వు అనుకుంటున్నావు. 472 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 లేదు, నేను అలా అనుకోవట్లేదు. 473 00:30:58,192 --> 00:31:00,527 - అది నిజం. - కాదు, అది నిజం కాదు. 474 00:31:04,239 --> 00:31:05,240 అయితే ఇంకేంటి? 475 00:31:06,033 --> 00:31:07,159 మ్యాడీ... 476 00:31:07,784 --> 00:31:09,161 నేను ఏ విషయంలో పిస్తాని అనుకుంటున్నావు? 477 00:31:15,125 --> 00:31:16,710 నువ్వు ఇంకేదీ చేయాలనుకోలేదు. 478 00:31:16,710 --> 00:31:19,922 నేను ఇంకేదీ చేయడానికి ప్రయత్నించలేదు! 479 00:31:19,922 --> 00:31:21,798 ఎందుకో ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా? 480 00:31:34,686 --> 00:31:39,483 ఎవరైనా చిన్నారి తప్పిపోయినప్పుడు, మొదటి 24 లేదా 48 గంటల్లో వాళ్లని కనిపెట్టకపోతే, 481 00:31:39,483 --> 00:31:42,027 వాళ్లు చనిపోయారనుకోవచ్చు. ఆ విషయాన్ని ఎప్పుడైనా విన్నావా? 482 00:31:42,027 --> 00:31:45,113 మ్యాడీ, ఏంటిది? ఏంటి ఇది? 483 00:31:46,949 --> 00:31:48,617 ఏం చేస్తున్నావు? 484 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 - తనని పంపించేయ్. - హేయ్, నోరు అదుపులో పెట్టుకో. 485 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 నేను వెళ్లడానికి మీ నాన్న అనుమతి అక్కర్లేదు. 486 00:31:58,585 --> 00:32:01,171 సమాధానం చెప్పు, మ్యాడీ. ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు నువ్వు? 487 00:32:04,424 --> 00:32:05,759 ఏంటి సంగతి? 488 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 మ్యాడీ, ఇది అస్సలు ఊహించని పరిణామం. 489 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 అస్సలు ఊహించని పరిణామం. 490 00:32:30,033 --> 00:32:33,662 నీ మొగుడిని, విశాలమైన ఇంటిని, మీ ఇద్దరి జీవితాన్ని వదిలేసి బయటకు వచ్చావంటే, 491 00:32:34,663 --> 00:32:38,625 ఒకప్పుడు అయితే నేను నమ్మే దాన్ని కాదేమో. 492 00:32:40,127 --> 00:32:43,297 కానీ మరణం ఎలాగైతే జనాలు నన్ను చూసే తీరును మార్చిందో, 493 00:32:44,173 --> 00:32:46,175 నేను నిన్ను చూసే తీరుని కూడా అది అలాగే మార్చింది. 494 00:32:48,594 --> 00:32:50,220 నేను ఒకసారి నిన్ను చూశాను, మ్యాడీ ష్వార్జ్. 495 00:32:52,514 --> 00:32:54,725 ఇదంతా ప్రారంభం కాక ముందు, నేను నిన్ను చూశాను. 496 00:32:55,475 --> 00:32:57,561 అప్పుడు మనిద్దరి కనులు కలిశాయి. 497 00:32:58,103 --> 00:33:00,564 చిన్నప్పుడు అన్నీ వేగంగా చెప్పేస్తాం కదా, అలాగే అన్నమాట ఇది కూడా. 498 00:33:01,481 --> 00:33:04,193 నా బొమ్మని గీస్తున్న బొమ్మని గీస్తున్న బొమ్మని 499 00:33:04,193 --> 00:33:06,028 నేను గీస్తున్నాను అన్నమాట. 500 00:33:06,778 --> 00:33:07,905 {\an8}కనబడుట లేదు 501 00:33:08,488 --> 00:33:11,867 అలా గీస్తూ ఉండటం వల్ల, ఆ బొమ్మ చాలా చిన్నది అయిపోయి, 502 00:33:13,076 --> 00:33:15,871 అసలు కనిపించకుండా పోతుంది. 503 00:33:22,544 --> 00:33:24,171 గుడ్ ఈవినింగ్, మిసెస్ జాన్సన్. 504 00:33:24,171 --> 00:33:25,380 డోరా ఎలా ఉంది? 505 00:33:26,131 --> 00:33:28,175 మిరియాలు, వేడి నీళ్లు సాయపడవచ్చు. 506 00:33:29,218 --> 00:33:30,886 కిందికి వచ్చాక, తనని ఓసారి చూస్తాలే. 507 00:33:30,886 --> 00:33:32,596 - దీన్ని ఎక్కడైనా తగిలించగలరా? - తప్పకుండా. 508 00:33:33,096 --> 00:33:34,348 థ్యాంక్యూ, క్లేరన్స్. 509 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 ఆ తప్పిపోయిన అమ్మాయి వల్ల యూదులందరూ ఇవాళ త్వరగానే చెక్కేస్తున్నారు. 510 00:34:12,386 --> 00:34:15,889 నగర వాసులందరూ 466పై పందెం కాస్తే మన బతుకు బస్టాండే అని 511 00:34:15,889 --> 00:34:17,516 మిస్టర్ గార్డెన్ కి చెప్పమంటావు, అంతేనా? 512 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 లియో, థ్యాంక్స్ గివింగ్ శుభాకాంక్షలు. 513 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - థ్యాంక్స్ గివింగ్ శుభాకాంక్షలు, వెర్నన్. - హా. 514 00:34:24,731 --> 00:34:26,149 ఫారో 515 00:34:33,824 --> 00:34:35,909 క్లియో జాన్సన్ 516 00:34:35,909 --> 00:34:38,036 పాన్ 517 00:34:44,418 --> 00:34:45,502 వస్తున్నా. 518 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 మ్యాడీ. 519 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 - ఏం చేస్తున్నావు ఇక్కడ? లోపలికి రా. - సిడ్, నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు క్షమించు. 520 00:34:56,513 --> 00:34:57,681 రా. 521 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 నాకేం ఇబ్బంది లేదు. 522 00:35:00,475 --> 00:35:03,770 గరీబ్ ప్రాంతంలో ఒక ఇల్లు అద్దెకి ఉంది అన్నావు కదా. 523 00:35:05,689 --> 00:35:08,233 కొంత కాలం దానిలో అద్దెకి దిగుదాం అనుకుంటున్నా. 524 00:35:08,233 --> 00:35:09,902 ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? 525 00:35:10,736 --> 00:35:13,280 మిల్టన్ ఎక్కడ? మేము షాప్ మూసివేశాం. 526 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 - కానీ మా దగ్గర... - ఇక్కడికి తీసుకురండి. 527 00:35:19,328 --> 00:35:20,204 థ్యాంక్యూ, అబ్బాయిలూ. 528 00:35:23,332 --> 00:35:24,416 పాపం టెస్సీ. 529 00:35:42,059 --> 00:35:43,727 - దొబ్బేయ్. - నేను, క్లియోని. 530 00:35:44,436 --> 00:35:45,604 అయ్యయ్యో, క్షమించు. 531 00:35:45,604 --> 00:35:47,064 దొబ్బేయ్, క్లియో. 532 00:35:47,064 --> 00:35:48,565 ఇవాళ నీ ప్రదర్శన రాత్రి పది గంటలకి ఉంది. 533 00:35:48,565 --> 00:35:49,691 పదకొండు గంటలకి. 534 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 పది గంటలకి. 535 00:35:50,984 --> 00:35:52,819 నీకు మిరియాల నీళ్లు తెచ్చా. 536 00:35:52,819 --> 00:35:54,863 ఇప్పుడు కూడా ఆ చెత్త టోపీ పెట్టుకొచ్చావా? 537 00:35:54,863 --> 00:35:57,366 నీ యెంకమ్మ. డోరా, చంపేస్తానే నిన్ను. 538 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 మ్యాడీ, నీ చేతికి ఏమైంది? 539 00:36:05,791 --> 00:36:08,710 - నేను ప్రశ్నలు అడగడం ఆపాలంటావా? - హా, ఆ పని చేయ్. 540 00:36:11,672 --> 00:36:14,007 ఆ ఇంటిని చూపించడానికి జూడిత్ ని పంపిస్తాను. 541 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 - నా కూతురు నీకు గుర్తుంది కదా? జూడిత్. - ఎందుకు గుర్తు లేదు! 542 00:36:16,885 --> 00:36:18,345 జూడిత్! 543 00:36:18,345 --> 00:36:19,429 ఏంటి? 544 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 మిసెస్ ష్వార్జ్ కి ఆ ఇంటిని నువ్వు చూపించి రావాలి. 545 00:36:25,269 --> 00:36:27,855 - గరీబ్ ప్రాంతంలో ఉండేదా? - మనకెన్ని ఇళ్లు ఉన్నాయేంటి? 546 00:36:29,857 --> 00:36:31,066 కాస్త బుర్ర ఉపయోగించు. 547 00:36:33,277 --> 00:36:34,528 మ్యాడీ, దానికి తొందరేం లేదు. 548 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 వీటిని మళ్లీ తీసేసుకుంటా. ఒకట్రెండు నెలలకి కుదువ పెడుతున్నాను, అంతే. 549 00:36:43,078 --> 00:36:45,706 - వీటిని అతను ఇక్కడ కొనలేదే. - స్టైనర్స్ లో కొన్నాడు. 550 00:36:47,332 --> 00:36:48,876 స్టైనర్స్. 551 00:36:48,876 --> 00:36:51,253 మంచి లగ్జరీ స్టోర్ అది, కానీ ఇప్పుడు మూతపడిపోయింది. 552 00:36:51,253 --> 00:36:52,504 నేనెప్పుడూ ఏం చెప్తుంటా, బంగారం? 553 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 "వజ్రాలను అమ్మడానికి షాండిలేర్స్ వంటి సోకులు అక్కర్లేదు." 554 00:36:55,924 --> 00:36:57,092 అవును. 555 00:36:57,843 --> 00:36:59,636 నేను 500 డాలర్లను మాత్రమే ఇవ్వగలను. 556 00:37:03,432 --> 00:37:07,060 కానీ వీటిని మిల్టన్ 2,000 డాలర్లకు బీమా చేయించాడు. 557 00:37:07,060 --> 00:37:10,147 ఒకటి చెప్తాను. ఇందులో కలుగజేసుకోవాలని నాకు లేదు, 558 00:37:10,147 --> 00:37:14,193 కానీ ఎవరైనా వచ్చి, ఈ స్టయిల్ కావాలంటే, అప్పుడు మనం బేరసారాలు ఆడవచ్చు. 559 00:37:14,193 --> 00:37:16,445 - తాళం చెవులు దొరికాయా, బంగారం? - నేను వెనుక చూసి వస్తా. 560 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 ఇది తీసుకో. 561 00:37:26,079 --> 00:37:27,456 నేను వెళ్లి కారులో ఎదురు చూస్తుంటా. 562 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 అన్నట్టు, మ్యాడీ... 563 00:37:31,668 --> 00:37:32,920 థ్యాంక్స్ గివింగ్ శుభాకాంక్షలు. 564 00:37:34,213 --> 00:37:35,589 వైన్ స్టీన్ జువలర్ 565 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 హేయ్. 566 00:38:49,246 --> 00:38:51,665 ఫారో 567 00:38:51,665 --> 00:38:53,917 సభ్యులకు మాత్రమే ప్రవేశం 568 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 - ఏంటి సంగతి, కర్టిస్? - ఫారోలో ఎప్పుడూ ఉండే హడావిడే, ఇప్పుడు కూడా ఉంది. 569 00:38:57,671 --> 00:39:00,090 - జనాలు బాగా వచ్చారా? - హా. నీ కామెడీ ట్రిక్స్ సంగతి ఎలా ఉంది? 570 00:39:00,716 --> 00:39:03,510 చతికిలపడిపోయింది, గురూ. లోపలికి వద్దామనుకుంటున్నా. 571 00:39:07,764 --> 00:39:08,807 అయ్య బాబోయ్. 572 00:39:09,308 --> 00:39:11,310 క్లబ్ సభ్యులు మాత్రమే రాగలరు, శ్లాప్. అది నీకు తెలుసు. 573 00:39:11,310 --> 00:39:12,936 నువ్వు కొట్లాటలని చిన్నపిల్లలతో పెట్టుకోవాలేమో. 574 00:39:13,437 --> 00:39:15,147 శ్లాప్, క్లబ్ సభ్యులకే ప్రవేశమని అన్నాను. అది నీకూ తెలుసు. 575 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 - ప్రదర్శకులకి కూడా. - కానీ ఇప్పుడు నువ్వు ఇక్కడ ప్రదర్శించట్లేదు. 576 00:39:17,274 --> 00:39:18,817 అలా అని షెల్ చెప్పాడా? 577 00:39:18,817 --> 00:39:20,736 నాతో మాట్లాడితే, మిస్టర్ గోర్డన్ తో మాట్లాడినట్లే. 578 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 చూడు, గురూ, నేను ఇక్కడికి వస్తున్నానని 579 00:39:23,447 --> 00:39:25,699 షెల్ కి చెప్పమని క్లియోకి చెప్పి పంపించాను. 580 00:39:25,699 --> 00:39:28,035 అవునా? కావాలంటే, ఒక నిమిషం ఇక్కడ వేచి ఉండు. 581 00:39:38,587 --> 00:39:41,131 - మీలో ఎవరికైనా ఇక్కడ షెల్ కనిపించాడా? - మిస్టర్ గోర్డన్ వేదికపైన ఉన్నాడు. 582 00:39:44,676 --> 00:39:46,845 ప్రఖ్యాత గాయకుడు, మహా కళాకారుడు, 583 00:39:46,845 --> 00:39:48,680 మహోన్నతుడైన 584 00:39:48,680 --> 00:39:50,933 రాయ్ "ట్యాంగుల్ఫుట్" మెక్ కాయ్ కి స్వాగతం పలకండి. 585 00:40:04,613 --> 00:40:07,533 బాస్, శ్లాపీ బయట ఉన్నాడు. ఏదైనా షో చేస్తాడట. 586 00:40:07,533 --> 00:40:09,201 - అవునా? - హా. 587 00:40:09,201 --> 00:40:12,079 నీకేం చెప్పాలో నాకు తెలీట్లేదు. క్లియోని అడుగు. 588 00:40:12,079 --> 00:40:13,288 సరే. అలాగే, బాస్. 589 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 ఆఫీసర్ ప్లాట్. 590 00:40:27,803 --> 00:40:28,887 రెజ్జీ, ఎలా ఉన్నావు? 591 00:40:29,888 --> 00:40:32,099 మంచిగా ఉంటున్నావా? సమస్యల జోలికి వెళ్లకుండా నీపాటికి నువ్వు ఉంటున్నావా? 592 00:40:34,893 --> 00:40:36,061 ప్రతి క్షణం, ప్రతి రోజు అలానే ఉంటా. 593 00:40:36,645 --> 00:40:38,480 ఎవరో నీ దృష్టిని ఆకర్షించినట్టున్నారే. 594 00:40:40,274 --> 00:40:41,692 ఈసారి వాళ్లని వదలనులే. 595 00:40:42,526 --> 00:40:44,403 శ్లాపీ లోపలికి వస్తానని అంటున్నాడు. 596 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 వద్దు. 597 00:40:47,781 --> 00:40:49,575 ఏం చూస్తున్నారు, ఆఫీసర్? 598 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 ఇప్పుడు మీరు కనిపించకుండా పోయిన ఆ తెల్లమ్మాయిని వెతికే పనిలో ఉండాలి కదా? 599 00:40:52,327 --> 00:40:54,413 ఆలస్యమైతే ఆ అమ్మాయి తరఫు వాళ్లు ఇక్కడికి వచ్చి మమ్మల్ని కొడతారు. 600 00:40:54,413 --> 00:40:56,039 హా, నా డ్యూటీ ఇంకో గంటలో మొదలవుతుంది. 601 00:40:56,039 --> 00:41:00,210 తనని మొదటగా నేను కనుగొనాలంటే, తను పది గంటల దాకా కనిపించకుండా ఉండాలి. 602 00:41:00,210 --> 00:41:01,545 అంతే కదా, రెజ్జీ? 603 00:42:01,396 --> 00:42:03,524 త్వరగా అయిపోయింది కదా అని, టిప్ ఇవ్వకుండా వెళ్లకండి. 604 00:42:04,066 --> 00:42:05,359 టిప్ ఇస్తా. 605 00:42:05,359 --> 00:42:06,610 అది చాలదు. 606 00:42:06,610 --> 00:42:09,321 నేను ఇక్కడికి రావడం వలన కొందరికి ఇబ్బందిగా ఉంటుందని నేననుకోలేదు. 607 00:42:09,321 --> 00:42:12,282 డ్యూటీలో వచ్చి ఉంటే అనుకోవచ్చు, కానీ మీరు అలా రాలేదు కదా. 608 00:42:12,991 --> 00:42:16,161 అధ్యక్షా, టిప్ తక్కువగా ఇవ్వడం నేరమంటారా 609 00:42:16,161 --> 00:42:18,121 లేకపోతే, నేను ఇక్కడికి ఏదైనా పుచ్చుకోవడానికి వచ్చానంటున్నారా? 610 00:42:18,121 --> 00:42:21,500 వారం మధ్యలో మీరు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారో తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నా, అంతే. 611 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 మిగతా వాళ్లు ఎందుకొచ్చారో, నేనూ అందుకే వచ్చా. సంగీతం కోసం... 612 00:42:24,878 --> 00:42:25,879 ఇక్కడి అందాల దృశ్యాలు చూడటానికి. 613 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 - అందాల దృశ్యాలకా? - అవును. 614 00:42:30,259 --> 00:42:34,513 కానీ నా గురించి చింతించవద్దు. నేను పెళ్లైన ఆడవాళ్ల జోలికి వెళ్లను. 615 00:42:34,513 --> 00:42:36,974 మీకు ఆడవాళ్లు నచ్చుతారని నాకు తెలీదు, ఆఫీసర్ ప్లాట్. 616 00:42:36,974 --> 00:42:38,058 ఎందుకలా అనుకుంటున్నావు? 617 00:42:38,642 --> 00:42:40,143 ఇక్కడికి తెల్లవాళ్లు ఎక్కువగా రారు కదా. 618 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 డోరా. డోరా! 619 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 డోరా! 620 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 అదిరిపోయే పూలు! 621 00:42:59,663 --> 00:43:01,373 రోజు ముగుస్తోంది కాబట్టి అదిరిపోయే ఆఫర్లు! 622 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 ఆలస్యమైతే ఆశాభంగం! 623 00:43:04,960 --> 00:43:09,173 ఎర్రఎర్రని స్ట్రాబెర్రీలు, నోరూరించే తాజా స్ట్రాబెర్రీలు. 624 00:43:09,840 --> 00:43:12,176 అదిరిపోయే పూలు! 625 00:43:12,676 --> 00:43:14,178 ఆలస్యమైతే ఆశాభంగం! 626 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 రోజు ముగుస్తోంది కాబట్టి అదిరిపోయే ఆఫర్లు! 627 00:43:19,099 --> 00:43:20,767 ఇలా ఇవ్వండి. నేను సాయపడతా. 628 00:43:20,767 --> 00:43:22,102 థ్యాంక్యూ. 629 00:43:22,102 --> 00:43:24,688 హా. ఇది చాలా బాగుంది. 630 00:43:24,688 --> 00:43:26,398 నేను ఒక పరుపు తెచ్చుకోనా? 631 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 అంటే, మా అమ్మ నన్ను ఒక మగ తోడు లేకుండా ఇంటి బయటకు ఎప్పుడు పంపిస్తుందంటే, 632 00:43:32,070 --> 00:43:35,157 వాయువ్య బాల్టిమోర్ కి చెందిన ఒక మంచి మహిళ ఉండే ఇంటికి మకాం మార్చినప్పుడే. 633 00:43:35,157 --> 00:43:36,533 ఒక మంచి ముసలావిడతోనా! 634 00:43:37,201 --> 00:43:39,703 నేను ఇంటి నుండి వచ్చేశానని మా అమ్మకి ఇంకా చెప్పలేదు. 635 00:43:40,204 --> 00:43:42,456 నాకు ఇరవై ఏళ్లున్నప్పుడు ఇది చెప్పడం ఎంత కష్టమో, ఇప్పుడు కూడా అంతే. 636 00:43:44,249 --> 00:43:45,459 మీరు ముసలావిడ కాదు. 637 00:43:45,959 --> 00:43:48,587 అదీగాక, మీతో ఉండే అవకాశం నాకు ఇస్తే, మీ ఉంగరాన్ని కుదువ పెట్టాల్సిన పని ఉండదు. 638 00:43:48,587 --> 00:43:50,005 దగ్గరికి వచ్చేశామా? 639 00:43:50,589 --> 00:43:52,007 అవును. ఇలా రండి. 640 00:43:55,677 --> 00:43:56,845 రండి. 641 00:44:01,975 --> 00:44:04,478 అక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, బంగారం? 642 00:44:05,562 --> 00:44:07,105 తలుపు కాస్త గట్టిగా ఉంటుంది. 643 00:44:12,861 --> 00:44:14,530 ఇది పని చేయట్లేదు. 644 00:44:17,991 --> 00:44:21,203 ఇది బాత్రూమ్. 645 00:44:22,079 --> 00:44:24,748 స్నానపు తొట్టె చాలా పెద్దది, అది మంచి విషయమే. 646 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 నేను చూసుకోకుండా కిటికీ తెరిచి ఉంచేశాను, కాబట్టి కాస్త దుమ్ము ఉంది. 647 00:44:28,085 --> 00:44:30,003 అందుకని ఆయన నాపై కోప్పడ్డాడు. 648 00:44:31,046 --> 00:44:33,173 ఇది ఆరు నెలలుగా ఖాళీగానే ఉంది. 649 00:44:33,173 --> 00:44:36,552 నేనే ఇక్కడికి వచ్చి ఉందామనుకుంటూ ఉన్నాను, కానీ, అది నా తప్పే. 650 00:44:36,552 --> 00:44:39,972 కావాలంటే, నేను స్పాంజ్ కానీ, మాప్ కానీ తీసుకువస్తాను. 651 00:44:39,972 --> 00:44:41,056 ఇంకా ఒక దిండు కూడా తెస్తాను. 652 00:44:42,224 --> 00:44:44,142 హా. నాకు... నాకు ఈ ఇల్లంటే చాలా ఇష్టం. 653 00:44:44,142 --> 00:44:46,436 ఇక్కడ ఉండాలని నాకు మొదట్నుంచీ ఉండేది, కానీ మా నాన్న ఒప్పుకొనేవాడు కాదు. 654 00:44:46,436 --> 00:44:48,188 నా విషయంలో ఆయనకి ఆందోళన ఎక్కువ. 655 00:44:50,566 --> 00:44:52,401 మీకు రూమ్ మేట్ ఉండటం ఇష్టమో లేదో నాకు తెలీదు, 656 00:44:52,401 --> 00:44:54,903 మీకు ఓకే అయితే, నేను నేల మీద పడుకోవడానికి కూడా సిద్ధమే. 657 00:44:54,903 --> 00:44:56,071 దీన్ని నేను అద్దెకి తీసుకుంటా. 658 00:44:56,613 --> 00:44:59,283 అయితే, నేను మీ సూట్ కేసు విషయంలో సాయపడతాను. 659 00:44:59,283 --> 00:45:01,952 పర్వాలేదు. థ్యాంక్యూ. నేను బట్టలు మార్చుకొని, 660 00:45:01,952 --> 00:45:06,623 సినగాగ్ కి వెళ్లి, గాలింపు బృందంలో చేరతాను. 661 00:45:06,623 --> 00:45:08,125 వాళ్లు మహిళలను చేర్చుకోరు. 662 00:45:09,209 --> 00:45:10,544 అయితే, నా స్వంతంగా వెతుకుతా. 663 00:45:12,504 --> 00:45:14,965 మీరొక్కరే వెళ్తే మజా ఏముంది! 664 00:45:15,924 --> 00:45:17,801 నాకు రూమ్ మేట్ వద్దు, జూడిత్. 665 00:45:19,887 --> 00:45:21,138 మరి స్నేహితురాలు ఓకేనా? 666 00:45:23,056 --> 00:45:24,141 ఏంటది? 667 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 - కానివ్వు. లే. - లేదు. 668 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 డోరా. 669 00:45:29,813 --> 00:45:31,064 డోరా. 670 00:45:31,064 --> 00:45:33,442 ఒట్టేసి చెప్తున్నా, పది నిమిషాల్లో నువ్వు వేదిక ఎక్కకపోతే... 671 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 కానివ్వు, బంగారం. 672 00:45:34,985 --> 00:45:37,112 ఇలా రా. కానివ్వు, బేబీ. 673 00:45:37,112 --> 00:45:39,698 మీ బాస్, తనకి ఈ డ్రగ్స్ ఎక్కించాడు. ఇప్పుడు తను ఎలా పాడుతుంది? హా? 674 00:45:40,699 --> 00:45:42,784 నా బాసా? నువ్వు ఇక్కడ పని చేయట్లేదా ఏంటి? 675 00:45:42,784 --> 00:45:44,328 - రెజ్జీ... - నీ బాస్ కూడా ఆయనేగా. 676 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 కానీ నువ్వు చేసేది నేను చేయనుగా. 677 00:45:46,246 --> 00:45:48,707 కానివ్వు, బేబీ. ఈరాత్రి క్యాబ్ క్యాలొవే వస్తున్నాడని తెలుసుగా. 678 00:45:49,666 --> 00:45:51,543 లే. ఆహా. 679 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 దరిద్రుడా. ఈ చేతిని పట్టుకో. 680 00:45:53,086 --> 00:45:55,422 మిస్టర్ హై-డె-హో, నీ పాటని ఎప్పుడెప్పుడు విందామా అని తెగ ఆరాటంగా ఉన్నాడు తెలుసా. 681 00:45:55,422 --> 00:45:57,966 తను ఇంకో కన్ను తెరిచాక, వేదిక మీదకి తీసుకురా. 682 00:45:57,966 --> 00:45:59,218 ఎక్కువ సమయం తీసుకోకు. 683 00:45:59,218 --> 00:46:02,888 హా, బేబీ. నీ పాట వినకపోతే మిస్టర్ హై-డె-హో చచ్చేలా ఉన్నాడు తెలుసా, బేబీ. 684 00:46:02,888 --> 00:46:03,972 కానివ్వు. 685 00:46:12,189 --> 00:46:14,441 లెఫ్టీ, డోరా అయిదు నిమిషాల్లో వస్తుంది. 686 00:46:14,441 --> 00:46:16,443 "వేర్ డిడ్ అవర్ లవ్ గో" పాట పాడుతుంది. సగం టెంపోలో ప్లే చేయాలి. 687 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 క్లియో. 688 00:46:19,446 --> 00:46:20,697 షెల్. 689 00:46:34,169 --> 00:46:35,963 నన్ను పిలిచారా, మిస్టర్ గోర్డన్? 690 00:46:37,172 --> 00:46:38,257 అవును, కూర్చో. 691 00:46:40,592 --> 00:46:41,677 డ్రింక్ ఏమైనా కావాలా? 692 00:46:43,303 --> 00:46:44,513 వద్దు, థ్యాంక్యూ. 693 00:46:45,013 --> 00:46:48,058 క్లియో, నా చిన్నప్పటి నుండి నా ఖాతాల పని చూసుకుంటోంది. 694 00:46:48,058 --> 00:46:50,853 ఆ పనిలో తను దిట్ట. తనకి ఇంకా ఎక్కువ పని అప్పగించాలని చాలా ప్రయత్నిస్తున్నా, 695 00:46:50,853 --> 00:46:53,105 కానీ ప్రసంగాలు ఇవ్వడంతోనే తనకి సరిపోతోంది. 696 00:46:54,022 --> 00:46:55,232 అంతే కదా, క్లియో? 697 00:46:59,862 --> 00:47:01,613 నువ్వు మరీ కటువుగా ప్రవర్తించావు. 698 00:47:01,613 --> 00:47:04,032 ఒక అనామకుడిలా శ్లాపీని బయటే ఉంచేశావు. 699 00:47:04,700 --> 00:47:06,743 హా, ఇద్దరం గొడవపడ్డాం, 700 00:47:06,743 --> 00:47:09,663 ఆ గొడవని ఇక్కడికి తీసుకురావాలని నాకు లేదు. 701 00:47:09,663 --> 00:47:12,499 ఆహా. ఇంకో నల్లవాడు ఏ ఆధారమూ లేకుండా అవ్వడం నాకు ఇష్టం లేదు, 702 00:47:12,499 --> 00:47:14,793 కాబట్టి అతడిని లోపలికి పిలిచి, ఒక షో ఇప్పిద్దాం. 703 00:47:16,587 --> 00:47:17,838 థ్యాంక్యూ, మిస్టర్ గోర్డన్. 704 00:47:17,838 --> 00:47:19,715 అయితే, ఇప్పుడు నువ్వు మిసెస్ సమ్మర్ తో పని చేస్తున్నావా? 705 00:47:19,715 --> 00:47:23,010 లేదు, నేను స్వచ్ఛందంగా పని చేస్తున్నా... 706 00:47:23,010 --> 00:47:26,263 - తన దగ్గర నువ్వు జీతం లేకుండా పని చేస్తున్నావా? - ...మిసెస్ సమ్మర్ దగ్గర. 707 00:47:27,055 --> 00:47:28,807 నా దగ్గర పని చేస్తున్నందుకు నేనేమో నీకు జీతం ఇస్తున్నానా? 708 00:47:30,058 --> 00:47:31,727 నేనెక్కడో ఏదో పొరపాటు చేస్తున్నట్టున్నా. 709 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 అవును. 710 00:47:35,230 --> 00:47:37,065 హేయ్, నువ్వు అక్కడికి వెళ్లి, 711 00:47:37,774 --> 00:47:40,944 డోరా అదిరిపోయే ప్రదర్శన ఇవ్వనుందని ఈ జనాలందరికీ చెప్పు. 712 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 నాకు వేదిక సెట్ కాదు, మిస్టర్ గోర్డన్. 713 00:47:46,450 --> 00:47:47,910 అయితే తదుపరి సారి మాట్లాడమని 714 00:47:47,910 --> 00:47:52,122 నిన్ను మిసెస్ సమ్మర్ అడిగినప్పుడు, నువ్వు ఇప్పుడు అన్న విషయాన్ని గుర్తుంచుకో, 715 00:47:52,122 --> 00:47:54,124 ఎందుకంటే ఆమెకి, నాకు ఈ విషయంలోనే వ్యత్యాసం ఉంది. 716 00:47:54,124 --> 00:47:58,420 ఏంటంటే, నేను నీకు జీతం ఇస్తున్నా, కాబట్టి నేను అడగను. 717 00:48:00,422 --> 00:48:03,550 అలాగే, సర్. వస్తా మరి. 718 00:48:05,886 --> 00:48:07,054 మంచి అమ్మాయివి. 719 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 {\an8}కనిపించుట లేదు - టెస్సీ డర్స్ట్ పదేళ్ల వయస్సు - కానుక ఉంది 720 00:48:15,270 --> 00:48:16,355 {\an8}టెస్సీ! 721 00:48:16,355 --> 00:48:18,106 టెస్సీ. 722 00:48:19,191 --> 00:48:20,734 నేనెక్కడికి వెళ్తున్నానో నాకు తెలుసు. 723 00:48:20,734 --> 00:48:23,237 ఇలా నడిచి వెళ్తే, ఒక సరస్సు వస్తుంది. 724 00:48:23,237 --> 00:48:25,989 ఆ రోజుల్లో మీరు ఇక్కడ సరస సల్లాపాలు సాగించారా? 725 00:48:25,989 --> 00:48:27,115 కాదు. 726 00:48:27,115 --> 00:48:29,326 ఎందుకు వింతగా ప్రవర్తిస్తున్నారు? 727 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 నేనేమీ వింతగా ప్రవర్తించట్లేదు. 728 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 సరే. 729 00:48:33,080 --> 00:48:35,624 అంటే, ఒకరిద్దరు కుర్రాళ్లతో 730 00:48:35,624 --> 00:48:39,002 గడ్డిపై సరస సల్లాపాల్లో మునిగి తేలడంలో తప్పేముంది! 731 00:48:39,002 --> 00:48:40,128 దీన్ని పట్టుకోగలరా? 732 00:48:40,128 --> 00:48:41,630 ఇది 1966. 733 00:48:41,630 --> 00:48:45,425 నేను గడ్డిపై ఎవరితోనూ సరస సల్లాపాల్లో మునగలేదు. 734 00:48:45,425 --> 00:48:46,593 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? 735 00:48:47,344 --> 00:48:49,513 - ఏం చేస్తున్నానో కనిపిస్తోంది కదా? - ఆ పని నాకు దూరంగా ఉండి చేసుకో. 736 00:49:03,485 --> 00:49:05,612 సోదరసోదరీమణులారా. 737 00:49:07,322 --> 00:49:11,535 తర్వాత ప్రదర్శన ఇవ్వబోయే ఈ మగువ, నాకు చిన్నప్పటి నుండి తెలుసు, 738 00:49:11,535 --> 00:49:13,453 ఇప్పుడు తను ఏ పాట పాడబోతోందో ఇప్పటికీ నాకు తెలీదు, 739 00:49:14,538 --> 00:49:16,623 కానీ తను పాడినప్పుడల్లా, తన స్వరాన్ని ఇంకా వినాలని నాకు అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 740 00:49:16,623 --> 00:49:22,379 ఇప్పుడు అద్భుతమైన గాయని, డోరా కార్టర్ పాడే అద్భుతమైన పాటని విని ఆస్వాదించండి. 741 00:49:44,902 --> 00:49:48,614 బేబీ, బేబీ, బేబీ 742 00:49:48,614 --> 00:49:51,116 బేబీ, నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోకు 743 00:49:54,953 --> 00:49:58,290 ఊహ్, దయచేసి నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోకు 744 00:49:58,957 --> 00:50:01,543 నన్ను ఒంటరి దాన్ని చేయకు 745 00:50:02,753 --> 00:50:06,965 నా గుండె మండుతోంది 746 00:50:06,965 --> 00:50:12,554 నా గుండె తరుక్కుపోతోంది 747 00:50:14,431 --> 00:50:18,018 ఊహ్, లోలోపల కుమిలిపోతున్నా 748 00:50:18,894 --> 00:50:22,314 చాలా బాధగా ఉంది 749 00:50:22,314 --> 00:50:27,027 ఊహ్, బేబీ, బేబీ 750 00:50:28,612 --> 00:50:33,033 నీ ప్రేమ ఏమైపోయింది 751 00:50:35,702 --> 00:50:41,375 ప్రేమిస్తావని నువ్వు ఇచ్చిన మాట ఏమైపోయింది 752 00:50:41,875 --> 00:50:47,631 కలకాలం తోడుగా ఉంటాను అన్నావు కదా 753 00:50:49,967 --> 00:50:51,593 నా గుండె మండుతోంది 754 00:50:52,636 --> 00:50:57,307 నా గుండె తరుక్కుపోతోంది 755 00:50:58,517 --> 00:51:03,272 ఊహ్, లోలోపల కుమిలిపోతున్నా 756 00:51:03,272 --> 00:51:06,525 చాలా బాధగా ఉంది 757 00:51:12,531 --> 00:51:13,782 దేవుడా. 758 00:51:14,408 --> 00:51:15,450 ఆగండి! 759 00:51:16,285 --> 00:51:17,286 తనని తాకవద్దు! 760 00:51:20,122 --> 00:51:22,207 తనని దగ్గరికి తీసుకోవాలనుంది. 761 00:51:23,625 --> 00:51:25,460 - కొంచెం... - నన్ను పట్టుకోండి. 762 00:51:25,460 --> 00:51:29,089 తనకి బదులుగా నన్ను పట్టుకోండి. నన్ను పట్టుకోండి. 763 00:51:39,266 --> 00:51:42,686 జూడిత్, వెళ్లి ఎవరినైనా తీసుకురా. 764 00:51:43,729 --> 00:51:48,025 తనని తాకనని నీకు మాటిస్తున్నా, కానీ తనతో పాటు నేను ఇక్కడే వేచి ఉంటాను. 765 00:51:50,819 --> 00:51:53,030 నువ్వు అమ్మవి అయితే, నీకు కూడా అర్థమవుతుంది. 766 00:52:15,427 --> 00:52:17,888 చనిపోయాక, నువ్వు ఇంకా చిన్నపిల్ల స్థానంలోనే ఉండవు, 767 00:52:18,680 --> 00:52:20,933 అప్పుడు నువ్వు ఓ మహిళవి కాదు. ఓ భార్యవి కాదు. 768 00:52:21,767 --> 00:52:24,102 తల్లివి, కూతురువి కూడా కాదు. 769 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 నీ జీవితం ఎలా జీవించాలో చెప్పడానికి ఎవరూ ఉండరు. 770 00:52:32,569 --> 00:52:36,448 టెస్సీ చావు మీకు ఆ స్వేచ్ఛ తీసుకురావాలని మీరు కోరుకుంటున్నారు, కదా? 771 00:52:38,617 --> 00:52:40,619 కానీ ఆ మరణం మీకు కేవలం ఒక తలుపును చూపెట్టిందంతే. 772 00:52:42,037 --> 00:52:44,289 కానీ నేను అయితే మరణించి, ఆ తలుపును తెరిచాను. 773 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 జాన్ మార్క్-వాలీ జ్ఞాపకార్థం 774 00:54:19,676 --> 00:54:21,678 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్